]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Add known citation packages to LaTeXFeatures:
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 msgid ""
275 msgstr ""
276 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
277 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
278 "POT-Creation-Date: 2012-10-10 10:26-0400\n"
279 "PO-Revision-Date: 2012-10-31 17:24+0100\n"
280 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
281 "Language-Team: lyxfr\n"
282 "Language: fr\n"
283 "MIME-Version: 1.0\n"
284 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
285 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
286 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
289 msgid "Version"
290 msgstr "Version"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
293 msgid "Version goes here"
294 msgstr "La version va là"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
297 msgid "Credits"
298 msgstr "Crédits"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
301 #: lib/layouts/apa.layout:192
302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
303 msgid "Copyright"
304 msgstr "Copyright"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
318 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Fermer"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
329 msgid "The bibliography key"
330 msgstr "La clé bibliographique"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
334 msgid "The label as it appears in the document"
335 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
340 msgid "&Label:"
341 msgstr "É&tiquette :"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
344 msgid "&Key:"
345 msgstr "&Clé :"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
348 msgid "Citation Style"
349 msgstr "Style de citation"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
352 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
353 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
356 msgid "&Default (numerical)"
357 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
360 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
361 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
364 msgid "&Natbib"
365 msgstr "&Natbib"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
368 msgid "Natbib &style:"
369 msgstr "&Style Natbib :"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
372 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
373 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
376 msgid "&Jurabib"
377 msgstr "&Jurabib"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
380 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
381 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
384 msgid "S&ectioned bibliography"
385 msgstr "Bibliographie en &sections"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
388 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
389 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
393 msgid "Bibliography generation"
394 msgstr "Construction de la bibliographie"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
399 msgid "&Processor:"
400 msgstr "&Processeur :"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
404 msgid "Select a processor"
405 msgstr "Choisir un processeur"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
412 msgid "&Options:"
413 msgstr "O&ptions :"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
416 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
417 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
420 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
421 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
425 msgid "Scan for new databases and styles"
426 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
431 msgid "&Rescan"
432 msgstr "&Rafraîchir"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
443 msgid "&Browse..."
444 msgstr "&Parcourir..."
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
447 msgid "Enter BibTeX database name"
448 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
454 #: src/CutAndPaste.cpp:349
455 msgid "&Add"
456 msgstr "A&jouter"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
460 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
463 #: src/buffer_funcs.cpp:110
464 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
467 msgid "Cancel"
468 msgstr "Annuler"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
471 msgid "The BibTeX style"
472 msgstr "Le style BibTeX"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
475 msgid "St&yle"
476 msgstr "&Style"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
480 msgid "Choose a style file"
481 msgstr "Choisir un fichier de style"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
485 msgid "This bibliography section contains..."
486 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
489 msgid "&Content:"
490 msgstr "&Contenu :"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
494 msgid "all cited references"
495 msgstr "toutes les références citées"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
500 msgid "all uncited references"
501 msgstr "toutes les références non citées"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
505 msgid "all references"
506 msgstr "toutes les références"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
509 msgid "Add bibliography to the table of contents"
510 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
513 msgid "Add bibliography to &TOC"
514 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
517 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
521 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
526 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
540 msgid "&OK"
541 msgstr "&OK"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
544 msgid "Move the selected database downwards in the list"
545 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
549 msgid "Do&wn"
550 msgstr "Vers le &bas"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
553 msgid "Move the selected database upwards in the list"
554 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
559 msgid "&Up"
560 msgstr "Vers le &haut"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
563 msgid "BibTeX database to use"
564 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
567 msgid "Databa&ses"
568 msgstr "&Bases de données"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
571 msgid "Add a BibTeX database file"
572 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
575 msgid "&Add..."
576 msgstr "&Ajouter..."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
583 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "Suppri&mer"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
588 msgid "Check this if the box should break across pages"
589 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
592 msgid "Allow &page breaks"
593 msgstr "Sauts de &page possibles"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
598 msgid "Alignment"
599 msgstr "Alignement"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
603 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
613 msgid "Left"
614 msgstr "À gauche"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
623 msgid "Center"
624 msgstr "Centré"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
633 msgid "Right"
634 msgstr "À droite"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
638 msgid "Stretch"
639 msgstr "Élongation"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
643 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
644 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
651 msgid "Top"
652 msgstr "En haut"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
660 msgid "Middle"
661 msgstr "Au milieu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
668 msgid "Bottom"
669 msgstr "En bas"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
673 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
674 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
677 msgid "&Box:"
678 msgstr "&Boîte :"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
681 msgid "Co&ntent:"
682 msgstr "Co&ntenu :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
685 msgid "Vertical"
686 msgstr "Vertical"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
689 msgid "Horizontal"
690 msgstr "Horizontal"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
695 msgid "&Height:"
696 msgstr "&Hauteur :"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
699 msgid "Inner Bo&x:"
700 msgstr "Boîte &Intérieure :"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
703 msgid "&Decoration:"
704 msgstr "&Décoration :"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
708 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
712 msgid "&Width:"
713 msgstr "&Largeur :"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
716 msgid "Height value"
717 msgstr "Hauteur"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
721 msgid "Width value"
722 msgstr "Largeur"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
725 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
726 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
742 msgid "None"
743 msgstr "Aucun"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
748 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
749 msgid "Parbox"
750 msgstr "Parbox"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
754 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
755 msgid "Minipage"
756 msgstr "Minipage"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
759 msgid "Supported box types"
760 msgstr "Types de boîtes supportées"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
763 msgid "&Available branches:"
764 msgstr "Branches &disponibles :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
767 msgid "Select your branch"
768 msgstr "Sélectionner la branche"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
771 msgid "&New:[[branch]]"
772 msgstr "&Nouvelle branche :"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
775 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
776 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
779 msgid "Filename &Suffix"
780 msgstr "&Suffixe du fichier"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
783 msgid "Show undefined branches used in this document."
784 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
787 msgid "&Undefined Branches"
788 msgstr "Branches &indéfinies"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
791 msgid "A&vailable Branches:"
792 msgstr "Branches &disponibles :"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
795 msgid "Toggle the selected branch"
796 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
799 msgid "(&De)activate"
800 msgstr "(&Dés)activer"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
803 msgid "Add a new branch to the list"
804 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
807 msgid "Define or change background color"
808 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
812 msgid "Alter Co&lor..."
813 msgstr "Changer la &couleur..."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
816 msgid "Remove the selected branch"
817 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
821 #: src/Buffer.cpp:3871
822 #: src/Buffer.cpp:3884
823 msgid "&Remove"
824 msgstr "&Enlever"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
827 msgid "Change the name of the selected branch"
828 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
831 msgid "Re&name..."
832 msgstr "&Renommer..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
835 msgid "Add the selected branches to the list."
836 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
839 msgid "&Add Selected"
840 msgstr "Ajouter la sél&ection"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
843 msgid "Add all unknown branches to the list."
844 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
847 msgid "Add A&ll"
848 msgstr "Ajouter &tout"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
852 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
857 #: src/Buffer.cpp:1147
858 #: src/Buffer.cpp:2395
859 #: src/Buffer.cpp:3846
860 #: src/Buffer.cpp:3909
861 #: src/LyXVC.cpp:89
862 #: src/LyXVC.cpp:224
863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
867 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
878 msgid "&Cancel"
879 msgstr "&Annuler"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
883 msgid "Undefined branches used in this document."
884 msgstr "Branches non définies dans ce document."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
887 msgid "&Undefined Branches:"
888 msgstr "Branches &indéfinies :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
891 msgid "&Font:"
892 msgstr "&Police :"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
896 msgid "Si&ze:"
897 msgstr "&Taille :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
906 #: src/Font.cpp:178
907 #: src/HSpace.cpp:117
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
935 msgid "Default"
936 msgstr "Implicite"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
939 #: src/Font.cpp:71
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
942 msgid "Tiny"
943 msgstr "Minuscule"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
946 #: src/Font.cpp:71
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
949 msgid "Smallest"
950 msgstr "Tout petit"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
953 #: src/Font.cpp:71
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
956 msgid "Smaller"
957 msgstr "Très petit"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
960 #: src/Font.cpp:71
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
963 msgid "Small"
964 msgstr "Petit"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
967 #: src/Font.cpp:71
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
970 msgid "Normal"
971 msgstr "Normal"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
974 #: src/Font.cpp:71
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
977 msgid "Large"
978 msgstr "Grand"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
981 #: src/Font.cpp:72
982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
984 msgid "Larger"
985 msgstr "Très grand"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
988 #: src/Font.cpp:72
989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
990 msgid "Largest"
991 msgstr "Très très grand"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
994 #: src/Font.cpp:72
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
996 msgid "Huge"
997 msgstr "Énorme"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1000 #: src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1002 msgid "Huger"
1003 msgstr "Très énorme"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1006 msgid "&Custom Bullet:"
1007 msgstr "Puce &personnalisée :"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1011 msgid "&Level:"
1012 msgstr "&Niveau :"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1015 msgid "Change:"
1016 msgstr "Modification :"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1019 msgid "Go to previous change"
1020 msgstr "Aller à la modification précédente"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1023 msgid "&Previous change"
1024 msgstr "Modification &précédente"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1027 msgid "Go to next change"
1028 msgstr "Aller à la modification suivante"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1031 msgid "&Next change"
1032 msgstr "Modification &Suivante"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1035 msgid "Accept this change"
1036 msgstr "Accepter cette modification"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1039 msgid "&Accept"
1040 msgstr "&Accepter"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1043 msgid "Reject this change"
1044 msgstr "Rejeter cette modification"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1047 msgid "&Reject"
1048 msgstr "&Rejeter"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1052 msgid "Font family"
1053 msgstr "Famille de police"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1056 msgid "&Family:"
1057 msgstr "&Famille :"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1061 msgid "Font shape"
1062 msgstr "Forme de police"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1065 msgid "S&hape:"
1066 msgstr "F&orme :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1070 msgid "Font series"
1071 msgstr "Série de police"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1076 #: lib/layouts/europecv.layout:119
1077 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
1079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
1080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
1081 msgid "Language"
1082 msgstr "Langue"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1086 msgid "Font color"
1087 msgstr "Couleur de police"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1093 msgid "&Language:"
1094 msgstr "Lan&gue :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1097 msgid "&Series:"
1098 msgstr "&Série :"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1101 msgid "&Color:"
1102 msgstr "&Couleur :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1105 msgid "Never Toggled"
1106 msgstr "Jamais basculés"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1110 msgid "Font size"
1111 msgstr "Taille de police"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1115 msgid "Other font settings"
1116 msgstr "Autres réglages de police"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1119 msgid "Always Toggled"
1120 msgstr "Toujours basculés"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1123 msgid "&Misc:"
1124 msgstr "&Divers :"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1127 msgid "toggle font on all of the above"
1128 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1131 msgid "&Toggle all"
1132 msgstr "&Basculer tout"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1135 msgid "Apply each change automatically"
1136 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1139 msgid "Apply changes &immediately"
1140 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
1156 msgid "&Apply"
1157 msgstr "&Appliquer"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1166 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1168 msgid "Close"
1169 msgstr "Fermer"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1172 msgid "A&vailable Citations:"
1173 msgstr "Citations &disponibles :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1176 msgid "S&elected Citations:"
1177 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1180 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1181 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1184 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1185 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1188 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1189 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1192 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1193 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1196 msgid "&Down"
1197 msgstr "Vers le &bas"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1206 msgid "&Restore"
1207 msgstr "&Restaurer"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1210 msgid "App&ly"
1211 msgstr "&Appliquer"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1214 msgid "Formatting"
1215 msgstr "Mise en page"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1218 msgid "Citation st&yle:"
1219 msgstr "&Style de citation :"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1222 msgid "Natbib citation style to use"
1223 msgstr "Style de citation Natbib"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1226 msgid "Text &before:"
1227 msgstr "Texte a&vant :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1230 msgid "Text to place before citation"
1231 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1234 msgid "Text a&fter:"
1235 msgstr "Texte a&près :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1238 msgid "Text to place after citation"
1239 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1242 msgid "List all authors"
1243 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1246 msgid "Full aut&hor list"
1247 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1250 msgid "Force upper case in citation"
1251 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1254 msgid "Force u&pper case"
1255 msgstr "Forcer les &majuscules"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1258 msgid "Search Citation"
1259 msgstr "Recherche citation"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1262 msgid "Searc&h:"
1263 msgstr "Rec&hercher :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1266 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1267 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1270 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1271 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1274 msgid "&Search"
1275 msgstr "&Rechercher"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1278 msgid "Search field:"
1279 msgstr "Champ de recherche :"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1283 msgid "All fields"
1284 msgstr "Tous les champs"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1287 msgid "Regular e&xpression"
1288 msgstr "E&xpression régulière"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1291 msgid "Case se&nsitive"
1292 msgstr "Selon la &casse"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1295 msgid "Entry types:"
1296 msgstr "Types d'entrée :"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1300 msgid "All entry types"
1301 msgstr "Toutes les entrées"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1304 msgid "Search as you &type"
1305 msgstr "Chercher à la &volée"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1308 msgid "Font colors"
1309 msgstr "Couleurs de police"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1312 msgid "Main text:"
1313 msgstr "Texte principal :"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1319 msgid "Click to change the color"
1320 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1324 msgid "Default..."
1325 msgstr "Implicite..."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1331 msgid "Revert the color to the default"
1332 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1338 msgid "R&eset"
1339 msgstr "Rà&Z"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1342 msgid "Greyed-out notes:"
1343 msgstr "Notes grisées :"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
1348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
1349 msgid "&Change..."
1350 msgstr "&Modifier..."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1353 msgid "Background colors"
1354 msgstr "Couleurs du fond"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1357 msgid "Page:"
1358 msgstr "Page :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1361 msgid "Shaded boxes:"
1362 msgstr "Boîtes ombrées :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1365 msgid "Compare Revisions"
1366 msgstr "Comparer les révisions"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1369 msgid "&Revisions back"
1370 msgstr "&Révisions passées"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1373 msgid "&Between revisions"
1374 msgstr "&Entre révisions"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1377 msgid "Old:"
1378 msgstr "Ancien :"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1381 msgid "New:"
1382 msgstr "Nouveau :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1385 msgid "&New Document:"
1386 msgstr "&Nouveau document :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1389 msgid "&Old Document:"
1390 msgstr "&Ancien document :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1394 msgid "Bro&wse..."
1395 msgstr "&Parcourir..."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1398 msgid "Copy Document Settings from:"
1399 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1402 msgid "N&ew Document"
1403 msgstr "&Nouveau document"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1406 msgid "Ol&d Document"
1407 msgstr "&Ancien document"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1410 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1411 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1414 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1415 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1419 msgid "TeX Code: "
1420 msgstr "Code TeX : "
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1423 msgid "Match delimiter types"
1424 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1427 msgid "&Keep matched"
1428 msgstr "&Apparier"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1431 msgid "&Size:"
1432 msgstr "&Taille :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1436 msgid "Insert the delimiters"
1437 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1440 msgid "&Insert"
1441 msgstr "&Insérer"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1444 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1445 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1448 msgid "Use Class Defaults"
1449 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1452 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1453 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1456 msgid "Save as Document Defaults"
1457 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1461 msgid "Display"
1462 msgstr "Affichage écran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1465 msgid "Show ERT button only"
1466 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1469 msgid "&Collapsed"
1470 msgstr "&Fermé"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1473 msgid "Show ERT contents"
1474 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1477 msgid "O&pen"
1478 msgstr "&Ouvert"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1481 msgid "For more information, refer to the complete log."
1482 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1485 msgid "&Errors:"
1486 msgstr "&Erreurs:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1489 msgid "Description:"
1490 msgstr "Description :"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1493 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1494 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1497 msgid "View Complete &Log..."
1498 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1501 msgid "F&ile"
1502 msgstr "F&ichier"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1510 msgid "Filename"
1511 msgstr "Nom du fichier"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1517 msgid "&File:"
1518 msgstr "&Fichier :"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1522 msgid "Select a file"
1523 msgstr "Choisir un fichier"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1526 msgid "&Draft"
1527 msgstr "&Brouillon"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1530 msgid "&Template"
1531 msgstr "&Modèle"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1534 msgid "Available templates"
1535 msgstr "Modèles disponibles"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1539 msgid "LaTe&X and LyX options"
1540 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1543 msgid "LaTeX Options"
1544 msgstr "Options LaTeX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1547 msgid "O&ption:"
1548 msgstr "O&ption :"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1551 msgid "Forma&t:"
1552 msgstr "Forma&t :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1555 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1556 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1559 msgid "&Show in LyX"
1560 msgstr "Afficher dans &LyX"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1566 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1567 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1571 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1572 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1575 msgid "Si&ze and Rotation"
1576 msgstr "Taille et &rotation"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1579 msgid "Rotate"
1580 msgstr "Rotation"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1586 msgid "Angle to rotate image by"
1587 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1593 msgid "The origin of the rotation"
1594 msgstr "Origine de la rotation"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1597 msgid "Ori&gin:"
1598 msgstr "&Origine :"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1601 msgid "A&ngle:"
1602 msgstr "A&ngle :"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1605 msgid "Scale"
1606 msgstr "Échelle"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1610 msgid "Height of image in output"
1611 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1615 msgid "Width of image in output"
1616 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1619 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1620 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1624 msgid "&Maintain aspect ratio"
1625 msgstr "&Conserver les proportions"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1628 msgid "Crop"
1629 msgstr "Rogner"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1633 msgid "Clip to bounding box values"
1634 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1638 msgid "Clip to &bounding box"
1639 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1643 msgid "&Left bottom:"
1644 msgstr "&Bas gauche :"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1647 msgid "x"
1648 msgstr "x"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1652 msgid "Right &top:"
1653 msgstr "&Haut droite :"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1657 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1658 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1662 msgid "&Get from File"
1663 msgstr "&Extraire du fichier"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1666 msgid "y"
1667 msgstr "y"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1670 msgid "TabWidget"
1671 msgstr "TabWidget"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1674 msgid "Sear&ch"
1675 msgstr "&Rechercher"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1680 msgid "&Find:"
1681 msgstr "Rec&hercher :"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1685 msgid "Replace &with:"
1686 msgstr "Remplacer &par :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1689 msgid "Perform a case-sensitive search"
1690 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1693 msgid "Case &sensitive"
1694 msgstr "Selon la &casse"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1697 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1698 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1702 msgid "Find &Next"
1703 msgstr "&Recherche suivante"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1706 msgid "Restrict search to whole words only"
1707 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1710 msgid "W&hole words"
1711 msgstr "Mots &complets"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1714 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1715 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1721 msgid "&Replace"
1722 msgstr "&Remplacer"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1726 msgid "Search &backwards"
1727 msgstr "Rechercher en &arrière"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1730 msgid "Replace all occurences at once"
1731 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1736 msgid "Replace &All"
1737 msgstr "Remplacer &tout"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1740 msgid "S&ettings"
1741 msgstr "P&aramètres"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1744 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1745 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1748 msgid "Sco&pe"
1749 msgstr "&Portée"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1752 msgid "Current &document"
1753 msgstr "&Document courant"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1756 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1757 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1760 msgid "&Master document"
1761 msgstr "Document &maître"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1764 msgid "All open documents"
1765 msgstr "Tous les documents ouverts"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1768 msgid "&Open documents"
1769 msgstr "Document &ouverts"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1772 msgid "All ma&nuals"
1773 msgstr "Tous les man&uels"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1776 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1777 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1780 msgid "Ignore &format"
1781 msgstr "Ignorer le &format"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1784 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1785 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1788 msgid "&Preserve first case on replace"
1789 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1792 msgid "&Expand macros"
1793 msgstr "&Déployer les macros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1798 msgid "Form"
1799 msgstr "Placement"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1802 msgid "Float Type:"
1803 msgstr "Type de flottant :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1806 msgid "Use &default placement"
1807 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1810 msgid "Advanced Placement Options"
1811 msgstr "Options de placement élaborées"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1814 msgid "&Top of page"
1815 msgstr "&Haut de la page"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1818 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1819 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1822 msgid "Here de&finitely"
1823 msgstr "Ici, à &tout prix"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1826 msgid "&Here if possible"
1827 msgstr "&Ici, si possible"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1830 msgid "&Page of floats"
1831 msgstr "&Page de flottants"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1834 msgid "&Bottom of page"
1835 msgstr "&Bas de la page"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1838 msgid "&Span columns"
1839 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1842 msgid "&Rotate sideways"
1843 msgstr "&Rotation 90°"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1846 msgid "FontUi"
1847 msgstr "FontUi"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1850 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1851 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1854 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1855 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1858 msgid "&Default family:"
1859 msgstr "Famille im&plicite :"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1862 msgid "Select the default family for the document"
1863 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1866 msgid "&Base Size:"
1867 msgstr "Taille de &base :"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1870 msgid "LaTe&X font encoding:"
1871 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1875 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1876 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1879 msgid "&Roman:"
1880 msgstr "&Romain :"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1883 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1884 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1887 msgid "&Sans Serif:"
1888 msgstr "&Sans empattement :"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1891 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1892 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1895 msgid "S&cale (%):"
1896 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1899 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1900 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1903 msgid "&Typewriter:"
1904 msgstr "&Chasse fixe :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1907 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1908 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1911 msgid "Sc&ale (%):"
1912 msgstr "Réd&uction (%) :"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1915 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1916 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1919 msgid "C&JK:"
1920 msgstr "C&JK:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1923 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1924 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1927 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1928 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1931 msgid "Use true S&mall Caps"
1932 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1935 msgid "Use old style instead of lining figures"
1936 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1939 msgid "Use &Old Style Figures"
1940 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1943 msgid "&Graphics"
1944 msgstr "&Graphique"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1947 msgid "Select an image file"
1948 msgstr "Choisir un fichier image"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1951 msgid "Output Size"
1952 msgstr "Taille sortie"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1955 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1956 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1959 msgid "Set &height:"
1960 msgstr "&Hauteur :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1963 msgid "&Scale Graphics (%):"
1964 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1967 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1968 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1971 msgid "Set &width:"
1972 msgstr "&Largeur :"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1975 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1976 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1979 msgid "Rotate Graphics"
1980 msgstr "Tourner le graphique"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1983 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1984 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1987 msgid "Ro&tate after scaling"
1988 msgstr "&Tourner après réduction"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1991 msgid "Or&igin:"
1992 msgstr "Or&igine :"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1995 msgid "A&ngle (Degrees):"
1996 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2000 msgid "File name of image"
2001 msgstr "Nom du fichier image"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2004 msgid "&Clipping"
2005 msgstr "&Rogner"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2009 msgid "y:"
2010 msgstr "y :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2014 msgid "x:"
2015 msgstr "x :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2018 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2019 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2022 msgid "Don't un&zip on export"
2023 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2027 msgid "Additional LaTeX options"
2028 msgstr "Autres options LaTeX"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2031 msgid "LaTeX &options:"
2032 msgstr "Options LaTe&X :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2035 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2036 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2039 msgid "Sho&w in LyX"
2040 msgstr "Afficher dans &LyX"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2043 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2044 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2047 msgid "Graphics Group"
2048 msgstr "Groupe de graphiques"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2051 msgid "A&ssigned to group:"
2052 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2055 msgid "Click to define a new graphics group."
2056 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2059 msgid "O&pen new group..."
2060 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2063 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2064 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2067 msgid "Draft mode"
2068 msgstr "Mode brouillon"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2071 msgid "&Draft mode"
2072 msgstr "Mode &brouillon"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2075 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2076 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2079 msgid "..............."
2080 msgstr "..............."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2083 msgid "________"
2084 msgstr "________"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2087 msgid "<-----------"
2088 msgstr "<-----------"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2091 msgid "----------->"
2092 msgstr "----------->"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2095 msgid "\\-----v-----/"
2096 msgstr "\\-----v-----/"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2099 msgid "/-----^-----\\"
2100 msgstr "/-----^-----\\"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2104 msgid "&Spacing:"
2105 msgstr "&Interligne :"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2109 msgid "Supported spacing types"
2110 msgstr "Types d'espacement supportés"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2114 msgid "&Value:"
2115 msgstr "&Valeur :"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2119 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2120 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2123 msgid "&Fill Pattern:"
2124 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2128 msgid "&Protect:"
2129 msgstr "&Protégé :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2135 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
2142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
2143 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2144 msgid "URL"
2145 msgstr "URL"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2148 msgid "&Target:"
2149 msgstr "&Cible :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2153 msgid "Name associated with the URL"
2154 msgstr "Nom associé à l'URL"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2159 msgid "&Name:"
2160 msgstr "&Nom :"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2163 msgid "Specify the link target"
2164 msgstr "Spécifier le lien cible"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2167 msgid "Link type"
2168 msgstr "Type de lien"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2171 msgid "Link to the web or to every other target"
2172 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2175 msgid "&Web"
2176 msgstr "&Web"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2179 msgid "Link to an email address"
2180 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2183 msgid "&Email"
2184 msgstr "&E-mail"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2187 msgid "Link to a file"
2188 msgstr "Lien vers un fichier"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2191 msgid "&File"
2192 msgstr "&Fichier"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2195 msgid "Listing Parameters"
2196 msgstr "Paramètre de listing"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2201 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2202 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2203
2204 # Il faut choisir un autre raccourci
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2208 msgid "&Bypass validation"
2209 msgstr "Éviter la &validation"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2212 msgid "C&aption:"
2213 msgstr "&Légende :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2216 msgid "La&bel:"
2217 msgstr "É&tiquette :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2220 msgid "Mo&re parameters"
2221 msgstr "Autres pa&ramètres"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2224 msgid "Underline spaces in generated output"
2225 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2228 msgid "&Mark spaces in output"
2229 msgstr "&Marquer les espaces"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2232 msgid "Show LaTeX preview"
2233 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2236 msgid "&Show preview"
2237 msgstr "Afficher un &aperçu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2240 msgid "File name to include"
2241 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2244 msgid "&Include Type:"
2245 msgstr "Type de &sous-document :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2249 msgid "Include"
2250 msgstr "Inclus (include)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2254 msgid "Input"
2255 msgstr "Incorporé (input)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2258 msgid "Verbatim"
2259 msgstr "Verbatim"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1139
2263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2264 msgid "Program Listing"
2265 msgstr "Listing de code source"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2268 msgid "Edit the file"
2269 msgstr "Modifier le fichier"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2272 msgid "&Edit"
2273 msgstr "Mo&difier"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2277 msgid "A&vailable Indexes:"
2278 msgstr "Index &disponibles :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2281 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2282 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2285 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2286 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2290 msgid "Index generation"
2291 msgstr "Construction de l'index"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2294 msgid "Define program options of the selected processor."
2295 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2298 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2299 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2302 msgid "&Use multiple indexes"
2303 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2306 msgid "&New:[[index]]"
2307 msgstr "&Nouvel index :"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2310 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2311 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2314 msgid "Add a new index to the list"
2315 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2320 msgid "1"
2321 msgstr "1"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2324 msgid "Remove the selected index"
2325 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2328 msgid "Rename the selected index"
2329 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2332 msgid "R&ename..."
2333 msgstr "&Renommer..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2336 msgid "Define or change button color"
2337 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2340 msgid "Information Type:"
2341 msgstr "Type d'information :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2344 msgid "Information Name:"
2345 msgstr "Nom de l'information :"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "Application i&mmédiate"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2369 msgid "Restore initial values in dialog"
2370 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2373 msgid "Push new inset into the document"
2374 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2377 msgid "New Inset"
2378 msgstr "Nouvel insert"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2381 msgid "Document &class"
2382 msgstr "&Classe de document"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2385 msgid "Click to select a local document class definition file"
2386 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2389 msgid "&Local Layout..."
2390 msgstr "&Format local..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2393 msgid "Class options"
2394 msgstr "Options de classe"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2397 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2398 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2401 msgid "&Predefined:"
2402 msgstr "P&rédéfinie :"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2405 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2406 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2409 msgid "Cus&tom:"
2410 msgstr "Régl&able :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2413 msgid "&Graphics driver:"
2414 msgstr "Pilote &graphique :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2417 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2418 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2421 msgid "Select de&fault master document"
2422 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2425 msgid "&Master:"
2426 msgstr "&Maître :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2429 msgid "Enter the name of the default master document"
2430 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2433 msgid "&Suppress default date on front page"
2434 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2437 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2438 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2441 msgid "&Quote Style:"
2442 msgstr "Style des &guillemets :"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2445 msgid "Encoding"
2446 msgstr "Encodage"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2449 msgid "Language &Default"
2450 msgstr "Langue i&mplicite"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2453 msgid "&Other:"
2454 msgstr "&Autre :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2458 msgid "Language pac&kage:"
2459 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2463 msgid "Select which language package LyX should use"
2464 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2468 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2469 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2472 msgid "Of&fset:"
2473 msgstr "&Décalage :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2476 msgid "Value of the vertical line offset."
2477 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2480 msgid "Value of the line width."
2481 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2484 msgid "&Thickness:"
2485 msgstr "&Épaisseur :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2488 msgid "Value of the line thickness."
2489 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2492 msgid "Input here the listings parameters"
2493 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2494
2495 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2498 msgid "Feedback window"
2499 msgstr "Fenêtre d'information"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2503 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2504 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2505 msgid "Listing"
2506 msgstr "Listing"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2509 msgid "&Main Settings"
2510 msgstr "&Paramètres principaux"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2513 msgid "Placement"
2514 msgstr "Emplacement"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2517 msgid "Check for inline listings"
2518 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2521 msgid "&Inline listing"
2522 msgstr "Listing en &ligne"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2525 msgid "Check for floating listings"
2526 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2529 msgid "&Float"
2530 msgstr "&Flottant"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2534 msgid "&Placement:"
2535 msgstr "&Emplacement :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2538 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2539 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2542 msgid "Line numbering"
2543 msgstr "Numérotation des lignes"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2546 msgid "&Side:"
2547 msgstr "&Côté :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2550 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2551 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2554 msgid "S&tep:"
2555 msgstr "&Pas :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2558 msgid "Difference between two numbered lines"
2559 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2562 msgid "Font si&ze:"
2563 msgstr "&Taille de police :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2566 msgid "Choose the font size for line numbers"
2567 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2571 msgid "Style"
2572 msgstr "Style"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2575 msgid "F&ont size:"
2576 msgstr "&Taille de police :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2579 msgid "The content's base font size"
2580 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2583 msgid "Font Famil&y:"
2584 msgstr "&Famille de police :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2587 msgid "The content's base font style"
2588 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2591 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2592 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2595 msgid "&Break long lines"
2596 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2599 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2600 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2603 msgid "S&pace as symbol"
2604 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2607 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2608 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2611 msgid "Space i&n string as symbol"
2612 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2615 msgid "Tab&ulator size:"
2616 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2619 msgid "Use extended character table"
2620 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2623 msgid "&Extended character table"
2624 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2627 msgid "Lan&guage:"
2628 msgstr "Lan&gue :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2631 msgid "Select the programming language"
2632 msgstr "Choisir le language de programmation"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2635 msgid "&Dialect:"
2636 msgstr "&Dialecte :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2639 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2640 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2643 msgid "Range"
2644 msgstr "Intervalle"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2647 msgid "Fi&rst line:"
2648 msgstr "&Première Ligne :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2651 msgid "The first line to be printed"
2652 msgstr "La première ligne à afficher"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2655 msgid "&Last line:"
2656 msgstr "&Dernière ligne :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2659 msgid "The last line to be printed"
2660 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2663 msgid "Ad&vanced"
2664 msgstr "&Avancé"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2667 msgid "More Parameters"
2668 msgstr "Autres paramètres"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2671 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2672 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2675 msgid "Document-specific layout information"
2676 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2679 msgid "Errors reported in terminal."
2680 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2684 msgid "Press button to check validity..."
2685 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2688 msgid "&Validate"
2689 msgstr "&Valider"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2693 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2696 msgid "Log &Type:"
2697 msgstr "&Type de journal :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2700 msgid "Update the display"
2701 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2706 msgid "&Update"
2707 msgstr "Mettre à &jour"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2710 msgid "Copy to Clip&board"
2711 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2714 msgid "&Go!"
2715 msgstr "&Go!"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2718 msgid "Jump to the next warning message."
2719 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2722 msgid "Next &Warning"
2723 msgstr "&Avertissement suivant"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2726 msgid "Jump to the next error message."
2727 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2730 msgid "Next &Error"
2731 msgstr "&Erreur suivante"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2735 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2738 msgid "&Default Margins"
2739 msgstr "&Marges implicites"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2742 msgid "&Top:"
2743 msgstr "&Haute :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2746 msgid "&Bottom:"
2747 msgstr "&Basse :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2750 msgid "&Inner:"
2751 msgstr "&Intérieure :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2754 msgid "O&uter:"
2755 msgstr "E&xtérieure :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2758 msgid "Head &sep:"
2759 msgstr "&Séparation en-tête :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2762 msgid "Head &height:"
2763 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2766 msgid "&Foot skip:"
2767 msgstr "&Espacement pied :"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2770 msgid "&Column Sep:"
2771 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2774 msgid "Master Document Output"
2775 msgstr "Document maître résultant"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2778 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2779 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2782 msgid "Include only &selected children"
2783 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2786 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2787 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2790 msgid "&Maintain counters and references"
2791 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2794 msgid "Include all subdocuments in the output"
2795 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2798 msgid "&Include all children"
2799 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2805 msgid "Number of rows"
2806 msgstr "Nombre de lignes"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2810 msgid "&Rows:"
2811 msgstr "&Lignes :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2817 msgid "Number of columns"
2818 msgstr "Nombre de colonnes"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2822 msgid "&Columns:"
2823 msgstr "&Colonnes :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2827 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2831 msgid "Vertical alignment"
2832 msgstr "Alignement vertical"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2835 msgid "&Vertical:"
2836 msgstr "&Vertical :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2839 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2840 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2843 msgid "&Horizontal:"
2844 msgstr "&Horizontal :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2847 msgid "Decoration"
2848 msgstr "Décoration"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2851 msgid "&Type:"
2852 msgstr "&Type :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2855 msgid "decoration type / matrix border"
2856 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2859 msgid "[x]"
2860 msgstr "[x]"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2863 msgid "(x)"
2864 msgstr "(x)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2867 msgid "{x}"
2868 msgstr "{x}"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2871 msgid "|x|"
2872 msgstr "|x|"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2875 msgid "||x||"
2876 msgstr "||x||"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2879 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2880 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2883 msgid "&Use AMS math package automatically"
2884 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2887 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2888 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2891 msgid "Use AMS &math package"
2892 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2895 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2896 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2899 msgid "Use esint package &automatically"
2900 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2903 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2904 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2907 msgid "Use &esint package"
2908 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2911 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2912 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2915 msgid "Use math&dots package automatically"
2916 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2919 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2920 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2923 msgid "Use mathdo&ts package"
2924 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2927 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2928 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2931 msgid "Use mhchem &package automatically"
2932 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2935 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2936 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2939 msgid "Use mh&chem package"
2940 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2943 msgid "A&vailable:"
2944 msgstr "&Disponible :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2949 msgid "A&dd"
2950 msgstr "A&jouter"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2953 msgid "De&lete"
2954 msgstr "Supprim&er"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2957 msgid "S&elected:"
2958 msgstr "Sél&ectionné :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2962 msgid "Nomenclature"
2963 msgstr "Glossaire"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2966 msgid "Sort &as:"
2967 msgstr "&Classé comme :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2970 msgid "&Description:"
2971 msgstr "&Description :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2974 msgid "&Symbol:"
2975 msgstr "&Symbole :"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2979 msgid "Type"
2980 msgstr "Type"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2983 msgid "LyX internal only"
2984 msgstr "Interne à LyX seulement"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2987 msgid "LyX &Note"
2988 msgstr "&Note LyX"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2991 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2992 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2995 msgid "&Comment"
2996 msgstr "&Commentaire"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2999 msgid "Print as grey text"
3000 msgstr "Imprime en texte grisé"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3003 msgid "&Greyed out"
3004 msgstr "&Grisée"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3007 msgid "&List in Table of Contents"
3008 msgstr "Dans la &table des matières"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3011 msgid "&Numbering"
3012 msgstr "&Numérotation"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
3015 msgid "Output Format"
3016 msgstr "Format du résultat"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
3020 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3021 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
3025 msgid "De&fault Output Format:"
3026 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
3029 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3030 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
3033 msgid "S&ynchronize with Output"
3034 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
3037 msgid "C&ustom Macro:"
3038 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
3041 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3042 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
3045 msgid "XHTML Output Options"
3046 msgstr "Options export XHTML"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3049 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3050 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3053 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3054 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
3057 msgid "&Math output:"
3058 msgstr "Traduction des &maths :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
3061 msgid "Format to use for math output."
3062 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
3065 msgid "MathML"
3066 msgstr "MathML"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
3069 #: lib/configure.py:647
3070 msgid "HTML"
3071 msgstr "HTML"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3074 msgid "Images"
3075 msgstr "Images"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3078 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3079 #: lib/layouts/egs.layout:615
3080 #: lib/languages:69
3081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
3084 msgid "LaTeX"
3085 msgstr "LaTeX"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3088 msgid "Math &image scaling:"
3089 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3092 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3093 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3096 msgid "&Use hyperref support"
3097 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3100 msgid "&General"
3101 msgstr "&Général"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3104 msgid "Header Information"
3105 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3108 msgid "&Title:"
3109 msgstr "&Titre :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3112 msgid "&Author:"
3113 msgstr "&Auteur :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3116 msgid "&Subject:"
3117 msgstr "&Sujet :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3120 msgid "&Keywords:"
3121 msgstr "Mots-&clés :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3124 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3125 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3128 msgid "Automatically fi&ll header"
3129 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3132 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3133 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3136 msgid "Load in &fullscreen mode"
3137 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3140 msgid "H&yperlinks"
3141 msgstr "H&yperlien"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3144 msgid "Allows link text to break across lines."
3145 msgstr "Permettre la césure des liens."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3148 msgid "B&reak links over lines"
3149 msgstr "&Césure les liens"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3152 msgid "No &frames around links"
3153 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3156 msgid "C&olor links"
3157 msgstr "C&ouleurs des liens"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3160 msgid "Bibliographical backreferences"
3161 msgstr "Renvois bibliographiques"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3164 msgid "B&ackreferences:"
3165 msgstr "R&envois :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3168 msgid "&Bookmarks"
3169 msgstr "&Signets"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3172 msgid "G&enerate Bookmarks"
3173 msgstr "Créer les sign&ets"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3176 msgid "&Numbered bookmarks"
3177 msgstr "Signets &numérotés"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3180 msgid "&Open bookmarks"
3181 msgstr "&Ouverture des signets"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3184 msgid "Number of levels"
3185 msgstr "Nombre de niveaux"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3188 msgid "Additional o&ptions"
3189 msgstr "Autres o&ptions"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3192 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3193 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3196 msgid "Paper Format"
3197 msgstr "Format papier"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3202 msgid "&Format:"
3203 msgstr "&Format :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3206 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3207 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3210 msgid "&Orientation:"
3211 msgstr "&Orientation :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3214 msgid "&Portrait"
3215 msgstr "&Portrait"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3218 msgid "&Landscape"
3219 msgstr "Pa&ysage"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
3223 msgid "Page Layout"
3224 msgstr "Format de la page"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3227 msgid "Headings &style:"
3228 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3231 msgid "Style used for the page header and footer"
3232 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3235 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3236 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3239 msgid "&Two-sided document"
3240 msgstr "Document &recto-verso"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3243 msgid "Label Width"
3244 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3248 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3249 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3252 msgid "Lo&ngest label"
3253 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3256 msgid "Line &spacing"
3257 msgstr "&Interligne"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3260 #: src/Text.cpp:1822
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3262 msgid "Single"
3263 msgstr "Simple"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3266 msgid "1.5"
3267 msgstr "Un et demi"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3270 #: src/Text.cpp:1828
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3272 msgid "Double"
3273 msgstr "Double"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3281 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
3288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3295 msgid "Custom"
3296 msgstr "Réglable"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3299 msgid "&Indent Paragraph"
3300 msgstr "In&denter paragraphe"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3303 msgid "&Justified"
3304 msgstr "&Justifié"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3307 msgid "&Left"
3308 msgstr "À &Gauche"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3311 msgid "C&enter"
3312 msgstr "C&entré"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3315 msgid "Ri&ght"
3316 msgstr "À d&roite"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3319 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3320 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3323 msgid "Paragraph's &Default"
3324 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3327 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3328 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3331 msgid "&Phantom"
3332 msgstr "Espacement &fantôme"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3335 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3336 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3339 msgid "&Horizontal Phantom"
3340 msgstr "Fantôme &horizontal"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3343 msgid "Vertical space of the phantom content"
3344 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3347 msgid "&Vertical Phantom"
3348 msgstr "Fantôme &vertical"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3351 msgid "A&lter..."
3352 msgstr "&Modifier..."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3355 msgid "&Use system colors"
3356 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3359 msgid "In Math"
3360 msgstr "En mode mathématique"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3363 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3364 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3367 msgid "Automatic in&line completion"
3368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3372 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3375 msgid "Automatic p&opup"
3376 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3379 msgid "Autoco&rrection"
3380 msgstr "C&orrection auto"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3383 msgid "In Text"
3384 msgstr "Dans le texte"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3387 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3388 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3391 msgid "Automatic &inline completion"
3392 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3395 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3396 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3399 msgid "Automatic &popup"
3400 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3403 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3404 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "I&ndicateur curseur"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3413 msgid "General"
3414 msgstr "Général"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3417 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3418 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3421 msgid "s inline completion dela&y"
3422 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3425 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3426 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3429 msgid "s popup d&elay"
3430 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3433 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3434 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3437 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3438 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3441 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3442 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3445 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3446 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3449 msgid "C&onverter:"
3450 msgstr "&Convertisseur :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3453 msgid "E&xtra flag:"
3454 msgstr "&Autres Options :"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3457 msgid "&From format:"
3458 msgstr "Depuis le &format :"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3461 msgid "&To format:"
3462 msgstr "&Vers le format :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3466 msgid "&Modify"
3467 msgstr "&Modifier"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931
3472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3473 msgid "Remo&ve"
3474 msgstr "&Enlever"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3477 msgid "Converter Defi&nitions"
3478 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3481 msgid "Converter File Cache"
3482 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3485 msgid "&Enabled"
3486 msgstr "Ac&tivé"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3489 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3490 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3493 msgid "Display &Graphics"
3494 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3497 msgid "Instant &Preview:"
3498 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3501 #: src/Font.cpp:76
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3503 msgid "Off"
3504 msgstr "Désactivé"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3507 msgid "No math"
3508 msgstr "Pas de maths"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3511 #: src/Font.cpp:76
3512 msgid "On"
3513 msgstr "Activé"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3516 msgid "Preview Si&ze:"
3517 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3520 msgid "Factor for the preview size"
3521 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3524 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3525 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3528 msgid "&Mark end of paragraphs"
3529 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3533 msgid "Editing"
3534 msgstr "Saisie"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3537 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3538 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3541 #: src/LyXRC.cpp:3147
3542 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3543 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3546 msgid "Cursor width (&pixels):"
3547 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3550 msgid "Scroll &below end of document"
3551 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3554 msgid "Sort &environments alphabetically"
3555 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3558 msgid "&Group environments by their category"
3559 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3562 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3563 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3566 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3567 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3570 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3571 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3574 msgid "Skip trailing non-word characters"
3575 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3578 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3579 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3582 msgid "Fullscreen"
3583 msgstr "Plein écran"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3586 msgid "&Hide toolbars"
3587 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3590 msgid "Hide scr&ollbar"
3591 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3594 msgid "Hide &tabbar"
3595 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3598 msgid "Hide &menubar"
3599 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3602 msgid "&Limit text width"
3603 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3606 msgid "Screen used (&pixels):"
3607 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3610 msgid "&New..."
3611 msgstr "&Nouveau..."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3614 msgid "Re&move"
3615 msgstr "&Enlever"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3618 msgid "&Document format"
3619 msgstr "Format de &document"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3622 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3623 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3626 msgid "Sho&w in export menu"
3627 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3630 msgid "Vector &graphics format"
3631 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3634 msgid "S&hort Name:"
3635 msgstr "Nom cour&t :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3638 msgid "E&xtension:"
3639 msgstr "E&xtension :"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3642 msgid "Shortc&ut:"
3643 msgstr "&Raccourci :"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3646 msgid "&Viewer:"
3647 msgstr "&Visionneuse :"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3650 msgid "Co&pier:"
3651 msgstr "&Copieur :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3654 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3655 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3658 msgid "Default Format"
3659 msgstr "Format implicite"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3662 msgid "Ed&itor:"
3663 msgstr "É&diteur :"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3666 msgid "&E-mail:"
3667 msgstr "&E-mail :"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3670 msgid "Your name"
3671 msgstr "Votre nom"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3674 msgid "Your E-mail address"
3675 msgstr "Votre adresse électronique"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3678 msgid "Keyboard"
3679 msgstr "Clavier"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3682 msgid "Use &keyboard map"
3683 msgstr "&Réaffectation clavier"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3686 msgid "&First:"
3687 msgstr "&Première :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3691 msgid "Br&owse..."
3692 msgstr "&Parcourir..."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3695 msgid "S&econd:"
3696 msgstr "&Deuxième :"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3699 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3700 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3703 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3704 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3707 msgid "Mouse"
3708 msgstr "Souris"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3711 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3712 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3715 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3716 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3719 msgid "Scroll wheel zoom"
3720 msgstr "Zoom via la molette"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3723 msgid "Enable"
3724 msgstr "Activer"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3727 msgid "Ctrl"
3728 msgstr "Ctrl"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3731 msgid "Shift"
3732 msgstr "Maj-"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3735 msgid "Alt"
3736 msgstr "Alt"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3739 msgid "User &interface language:"
3740 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3743 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3744 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3748 msgid "Automatic"
3749 msgstr "Automatique"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3753 msgid "Always Babel"
3754 msgstr "Toujours utiliser babel"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3758 msgid "None[[language package]]"
3759 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3762 msgid "Command s&tart:"
3763 msgstr "Commande de &début :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3766 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3767 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3770 msgid "Command e&nd:"
3771 msgstr "Commande de &fin :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3774 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3775 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3778 msgid "Default Decimal &Point:"
3779 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3782 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3783 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3786 msgid "Set languages &globally"
3787 msgstr "Régler les langues &globalement"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3790 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3791 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3794 msgid "Auto &begin"
3795 msgstr "Début &auto"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3798 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3799 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3802 msgid "Auto &end"
3803 msgstr "Fin a&uto"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3806 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3807 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3810 msgid "Mark &foreign languages"
3811 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3814 msgid "Right-to-left language support"
3815 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3818 #: src/LyXRC.cpp:3428
3819 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3820 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3823 msgid "Enable RTL su&pport"
3824 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3827 msgid "Cursor movement:"
3828 msgstr "Mouvement du curseur :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3831 msgid "&Logical"
3832 msgstr "&Logique"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3835 msgid "&Visual"
3836 msgstr "&Visuel"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3839 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3840 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3843 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3844 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3847 msgid "Default paper si&ze:"
3848 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3852 msgid "US letter"
3853 msgstr "Lettre US"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3857 msgid "US legal"
3858 msgstr "Légal US"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3862 msgid "US executive"
3863 msgstr "Executive US"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3867 msgid "A3"
3868 msgstr "A3"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3872 msgid "A4"
3873 msgstr "A4"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3877 msgid "A5"
3878 msgstr "A5"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3882 msgid "B5"
3883 msgstr "B5"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3886 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3887 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3890 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3891 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3894 msgid "BibTeX command and options"
3895 msgstr "Commande et options BibTeX"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3899 msgid "Processor for &Japanese:"
3900 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3903 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3904 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3907 msgid "Pr&ocessor:"
3908 msgstr "Pr&ocesseur :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3913 msgid "Op&tions:"
3914 msgstr "O&ptions :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3917 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3918 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3921 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3922 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3925 msgid "&Nomenclature command:"
3926 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3929 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3930 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3933 msgid "Chec&kTeX command:"
3934 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3937 msgid "CheckTeX start options and flags"
3938 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3941 msgid ""
3942 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3943 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3944 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3945 "Warning: Your changes here will not be saved."
3946 msgstr ""
3947 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3948 "(Windows ou Cygwin). Ne pas modifier le choix implicite,\n"
3949 "sauf si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3950 "détectée lors de la configuration.\n"
3951 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3954 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3955 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3958 msgid "Set class options to default on class change"
3959 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3962 msgid "R&eset class options when document class changes"
3963 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3966 msgid "Output &line length:"
3967 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3970 #: src/LyXRC.cpp:3094
3971 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3972 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3975 msgid "&Date format:"
3976 msgstr "Format de la &date :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3979 msgid "Date format for strftime output"
3980 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3983 msgid "&Overwrite on export:"
3984 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3987 msgid "Ask permission"
3988 msgstr "Demander la permission"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3991 msgid "Main file only"
3992 msgstr "Fichier maître seulement"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3995 msgid "All files"
3996 msgstr "Tous les fichiers"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3999 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4000 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4003 msgid "Forward search"
4004 msgstr "Recherche directe"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4007 msgid "DV&I command:"
4008 msgstr "Commande DV&I :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4011 msgid "&PDF command:"
4012 msgstr "Commande &PDF :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4015 msgid "&PATH prefix:"
4016 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4019 #: src/LyXRC.cpp:3338
4020 msgid ""
4021 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4022 "Use the OS native format."
4023 msgstr ""
4024 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4025 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4028 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4029 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4032 #: src/LyXRC.cpp:3497
4033 msgid ""
4034 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4035 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4036 msgstr ""
4037 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4038 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4048 msgid "Browse..."
4049 msgstr "Parcourir..."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4052 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4053 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4056 msgid "&Temporary directory:"
4057 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4060 msgid "Ly&XServer pipe:"
4061 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4064 msgid "&Backup directory:"
4065 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4068 msgid "&Example files:"
4069 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4072 msgid "&Document templates:"
4073 msgstr "&Modèles de document :"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4076 msgid "&Working directory:"
4077 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4080 msgid "H&unspell dictionaries:"
4081 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4084 msgid "Printer Command Options"
4085 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4088 msgid "Extension to be used when printing to file."
4089 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4092 msgid "File ex&tension:"
4093 msgstr "&Extension de fichier :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4096 msgid "Option used to print to a file."
4097 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4100 msgid "Print to &file:"
4101 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4104 msgid "Option used to print to non-default printer."
4105 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4108 msgid "Set &printer:"
4109 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4112 msgid "Option used with spool command to set printer."
4113 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4116 msgid "Spool &printer:"
4117 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4118
4119 # Pas très clair ...
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4121 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4122 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4125 msgid "Spool co&mmand:"
4126 msgstr "Commande de &spoule :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4129 msgid "Option used to reverse page order."
4130 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4133 msgid "Re&verse pages:"
4134 msgstr "&Ordre inverse :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4137 msgid "Lan&dscape:"
4138 msgstr "Pa&ysage :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4141 msgid "&Number of copies:"
4142 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4145 msgid "Option used to set number of copies."
4146 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4149 msgid "Option used to print a range of pages."
4150 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4153 msgid "Co&llated:"
4154 msgstr "A&ccolées :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4157 msgid "Pa&ge range:"
4158 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4161 msgid "Option used to collate multiple copies."
4162 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4165 msgid "&Odd pages:"
4166 msgstr "Pages i&mpaires :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4169 msgid "&Even pages:"
4170 msgstr "Pages &paires :"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "T&ype de papier :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "&Taille de papier :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4181 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4182 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4185 msgid "E&xtra options:"
4186 msgstr "A&utres Options :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4189 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4190 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4193 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4194 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4197 msgid "Adapt &output to printer"
4198 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4201 msgid "Name of the default printer"
4202 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4205 msgid "Default &printer:"
4206 msgstr "Im&primante implicite :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4209 msgid "Printer co&mmand:"
4210 msgstr "Commande d'im&pression :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4213 msgid "Sans Seri&f:"
4214 msgstr "&Sans empattement :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4217 msgid "T&ypewriter:"
4218 msgstr "&Chasse fixe :"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4221 msgid "R&oman:"
4222 msgstr "&Romain :"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4225 msgid "&Zoom %:"
4226 msgstr "&Zoom % :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4229 msgid "Font Sizes"
4230 msgstr "Tailles de police"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4233 msgid "&Large:"
4234 msgstr "&Grand :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4237 msgid "&Larger:"
4238 msgstr "Très &grand :"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4241 msgid "&Largest:"
4242 msgstr "Très très &grand :"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4245 msgid "&Huge:"
4246 msgstr "Énorm&e :"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4249 msgid "&Hugest:"
4250 msgstr "Très très énorm&e :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4253 msgid "S&mallest:"
4254 msgstr "Tout &petit :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4257 msgid "S&maller:"
4258 msgstr "Très &petit :"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4261 msgid "S&mall:"
4262 msgstr "&Petit :"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4265 msgid "&Normal:"
4266 msgstr "&Normal :"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4269 msgid "&Tiny:"
4270 msgstr "Min&uscule :"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4273 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4274 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4278 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4281 msgid "&New"
4282 msgstr "&Nouveau"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgid "&Bind file:"
4286 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4289 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4290 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4298 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Accepter les mots &composés"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4322 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Caractères &protégés :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4337 msgid "&User interface file:"
4338 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4341 msgid "&Icon Set:"
4342 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4345 msgid ""
4346 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4347 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4348 msgstr ""
4349 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4350 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4351 "les préférences et redémarré LyX."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4354 msgid "Automatic help"
4355 msgstr "Aide automatique"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4358 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4359 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4362 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4363 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4366 msgid "Session"
4367 msgstr "Session"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4370 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4371 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4374 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4375 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4378 msgid "Restore cursor &positions"
4379 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4382 msgid "&Load opened files from last session"
4383 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4386 msgid "&Clear all session information"
4387 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4390 msgid "Documents"
4391 msgstr "Documents"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4394 msgid "Backup original documents when saving"
4395 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4398 msgid "&Backup documents, every"
4399 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4402 msgid "minutes"
4403 msgstr "minutes"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4406 msgid "&Save documents compressed by default"
4407 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4410 msgid "&Maximum last files:"
4411 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4414 msgid "&Open documents in tabs"
4415 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4418 msgid ""
4419 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4420 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4421 msgstr ""
4422 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4423 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4424 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4427 msgid "S&ingle instance"
4428 msgstr "Une seule &instance"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4432 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4435 msgid "&Single close-tab button"
4436 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
4440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
4441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4442 msgid "&Save"
4443 msgstr "&Enregistrer"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4446 msgid "Nomenclature settings"
4447 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4451 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4452 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4455 msgid "&List Indentation:"
4456 msgstr "&Indentation de liste :"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4459 msgid "Custom &Width:"
4460 msgstr "&Largeur réglable :"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4463 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4464 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4467 msgid "Pages"
4468 msgstr "Pages"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4471 msgid "Page number to print from"
4472 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4475 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4476 msgstr "&À :"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4479 msgid "Page number to print to"
4480 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4484 msgid "Print all pages"
4485 msgstr "Imprime toutes les pages"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4488 msgid "Fro&m"
4489 msgstr "&De"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "&Toutes"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4497 msgid "Print &odd-numbered pages"
4498 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4501 msgid "Print &even-numbered pages"
4502 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4505 msgid "Print in reverse order"
4506 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4509 msgid "Re&verse order"
4510 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4513 msgid "Copie&s"
4514 msgstr "Exemplaire&s"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4517 msgid "Number of copies"
4518 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4521 msgid "Collate copies"
4522 msgstr "Accoler les exemplaires"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4525 msgid "&Collate"
4526 msgstr "A&ccoler"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4529 msgid "&Print"
4530 msgstr "&Imprimer"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4533 msgid "Print Destination"
4534 msgstr "Destination"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4537 msgid "Send output to the printer"
4538 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4541 msgid "P&rinter:"
4542 msgstr "I&mprimante :"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4545 msgid "Send output to the given printer"
4546 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4550 msgid "Send output to a file"
4551 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4554 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4555 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4558 msgid "&Subindex"
4559 msgstr "&Sous-index"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4562 msgid "A&vailable indexes:"
4563 msgstr "Index &disponibles :"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4566 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4567 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
4571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4572 msgid "Output"
4573 msgstr "Sortie"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4576 msgid "Settings"
4577 msgstr "Paramètres"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4580 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4581 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4584 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4585 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4588 msgid "&Clear automatically"
4589 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4592 msgid "Debug messages"
4593 msgstr "Messages d'analyse"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4596 msgid "Display no debug messages"
4597 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4600 msgid "&None"
4601 msgstr "&Aucun"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4604 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4605 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4608 msgid "S&elected"
4609 msgstr "Sél&ectionné"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4612 msgid "Display all debug messages"
4613 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4616 msgid "Display statusbar messages?"
4617 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4620 msgid "&Statusbar messages"
4621 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4624 msgid "La&bels in:"
4625 msgstr "Éti&quettes dans :"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4628 msgid "&References"
4629 msgstr "&Références"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4632 msgid "Fil&ter:"
4633 msgstr "Fil&tre :"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4636 msgid "Enter string to filter the label list"
4637 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4640 msgid "Filter case-sensitively"
4641 msgstr "Filtrer selon la casse"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4644 msgid "Case-sensiti&ve"
4645 msgstr "Selon la &casse"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4648 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4649 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4652 msgid "&Sort"
4653 msgstr "&Trier"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4656 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4657 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4660 msgid "Cas&e-sensitive"
4661 msgstr "Selon la &casse"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4664 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4665 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4668 msgid "Grou&p"
4669 msgstr "Grou&pe"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4673 msgid "&Go to Label"
4674 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4677 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4678 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4681 msgid "<reference>"
4682 msgstr "<référence>"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<référence>)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4689 msgid "<page>"
4690 msgstr "<page>"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "sur la page <page>"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<référence> page <page>"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4701 msgid "Formatted reference"
4702 msgstr "référence mise en forme"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4705 msgid "Textual reference"
4706 msgstr "Référence textuelle"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4709 msgid "Update the label list"
4710 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Selon la &casse"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Mots complets seulement"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Formats d'exportation :"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Modifier le raccourci"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgid "&Delete Key"
4746 msgstr "Touche Suppri&mer"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "&Effacer"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgid "&Shortcut:"
4759 msgstr "&Raccourci :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgid "&Function:"
4763 msgstr "&Fonction :"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4767 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4773 msgid "Spell Checker"
4774 msgstr "Correcteur orthographique"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4777 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4778 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Mot inconnu :"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4786 msgstr "Mot actuel"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4789 msgid "&Find Next"
4790 msgstr "&Recherche suivante"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Rem&placement :"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "Su&ggestions :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Ignorer le mot"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4813 msgid "&Ignore"
4814 msgstr "&Ignorer"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4821 msgid "I&gnore All"
4822 msgstr "&Tout ignorer"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4829 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4830 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4833 msgid "Ca&tegory:"
4834 msgstr "Ca&tegorie :"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4837 msgid "Select this to display all available characters at once"
4838 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4841 msgid "&Display all"
4842 msgstr "Tout &afficher"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4845 msgid "&Table Settings"
4846 msgstr "Paramètres du &tableau"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4849 msgid "Column settings"
4850 msgstr "Paramètres de colonne"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4853 msgid "&Horizontal alignment:"
4854 msgstr "Alignement &horizontal :"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4857 msgid "Horizontal alignment in column"
4858 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4862 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:792
4863 msgid "Justified"
4864 msgstr "Justifié"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4867 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:794
4868 msgid "At Decimal Separator"
4869 msgstr "Au séparateur décimal"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4872 msgid "&Decimal separator:"
4873 msgstr "Séparateur &décimal :"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4876 msgid "Fixed width of the column"
4877 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4880 msgid "&Vertical alignment in row:"
4881 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4884 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4885 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4888 msgid "Merge cells of different columns"
4889 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4892 msgid "&Multicolumn"
4893 msgstr "&Multi-colonnes"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4896 msgid "Row setting"
4897 msgstr "Paramètres de ligne"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4900 msgid "Merge cells of different rows"
4901 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4904 msgid "M&ultirow"
4905 msgstr "M&ulti-lignes"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4908 msgid "&Vertical Offset:"
4909 msgstr "&Espacement vertical :"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4912 msgid "Optional vertical offset"
4913 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4916 msgid "Cell setting"
4917 msgstr "Paramètres de cellule"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4920 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4921 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4924 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4925 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 msgid "Table-wide settings"
4937 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4940 msgid "Table w&idth:"
4941 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Alignement &vertical :"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4956 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4957 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4960 msgid "&Borders"
4961 msgstr "&Bordures"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4964 msgid "Set Borders"
4965 msgstr "Régler les bordures"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4972 msgid "All Borders"
4973 msgstr "Toutes les bordures"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4980 msgid "&Set"
4981 msgstr "&Fixer"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4989 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4992 msgid "Fo&rmal"
4993 msgstr "&Formel"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4996 msgid "Use default (grid-like) border style"
4997 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5000 msgid "De&fault"
5001 msgstr "Im&plicite"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5004 msgid "Additional Space"
5005 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5008 msgid "T&op of row:"
5009 msgstr "&Haut de ligne :"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5012 msgid "Botto&m of row:"
5013 msgstr "&Bas de ligne :"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5016 msgid "Bet&ween rows:"
5017 msgstr "E&ntre les lignes :"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5020 msgid "&Longtable"
5021 msgstr "Tableau lon&g"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5024 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5025 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5028 msgid "&Use long table"
5029 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5032 msgid "Row settings"
5033 msgstr "Paramètres de ligne"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5036 msgid "Status"
5037 msgstr "Statut"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5040 msgid "Border above"
5041 msgstr "Bordure haute"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5044 msgid "Border below"
5045 msgstr "Bordure basse"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5048 msgid "Contents"
5049 msgstr "Contenu"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5052 msgid "Header:"
5053 msgstr "En-tête :"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5056 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5057 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
5064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5066 msgid "on"
5067 msgstr "activé"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5077 msgid "double"
5078 msgstr "double"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5081 msgid "First header:"
5082 msgstr "Premier en-tête :"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5085 msgid "This row is the header of the first page"
5086 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5089 msgid "Don't output the first header"
5090 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5094 msgid "is empty"
5095 msgstr "est vide"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5098 msgid "Footer:"
5099 msgstr "Pied :"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5102 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5103 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5106 msgid "Last footer:"
5107 msgstr "Dernier pied :"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5110 msgid "This row is the footer of the last page"
5111 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5114 msgid "Don't output the last footer"
5115 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5118 msgid "Caption:"
5119 msgstr "Légende :"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5122 msgid "Set a page break on the current row"
5123 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5126 msgid "Page &break on current row"
5127 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5130 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5131 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5134 msgid "Longtable alignment"
5135 msgstr "Alignement de tableau long"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5138 msgid "Current cell:"
5139 msgstr "Case actuelle :"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5142 msgid "Current row position"
5143 msgstr "Position actuelle en lignes"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5146 msgid "Current column position"
5147 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5150 msgid "Close this dialog"
5151 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5154 msgid "Rebuild the file lists"
5155 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5158 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5159 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5162 msgid "&View"
5163 msgstr "&Affichage"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "Classes LaTeX"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "Styles LaTeX"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "Styles BibTeX"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5182 msgid "Toggles view of the file list"
5183 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5186 msgid "Show &path"
5187 msgstr "&Afficher le chemin"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5190 msgid "Separate paragraphs with"
5191 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5194 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5195 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5198 msgid "&Indentation:"
5199 msgstr "&Indentation :"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5202 msgid "Size of the indentation"
5203 msgstr "Taille de l'indentation"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5206 msgid "&Vertical space:"
5207 msgstr "&Espacement vertical :"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5210 msgid "Size of the vertical space"
5211 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5214 msgid "Spacing"
5215 msgstr "Espacement"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5218 msgid "&Line spacing:"
5219 msgstr "&Interligne :"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5222 msgid "Spacing type"
5223 msgstr "Type d'espacement"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5226 msgid "Number of lines"
5227 msgstr "Nombre de lignes"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5230 msgid "Format text into two columns"
5231 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5234 msgid "Two-&column document"
5235 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5238 msgid "Language of the thesaurus"
5239 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5242 msgid "Index entry"
5243 msgstr "Entrée d'index"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5246 msgid "&Keyword:"
5247 msgstr "Mot-&Clé :"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5250 msgid "Word to look up"
5251 msgstr "Mot à chercher"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5254 msgid "L&ookup"
5255 msgstr "&Recherche"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5259 msgid "The selected entry"
5260 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5263 msgid "&Selection:"
5264 msgstr "&Sélection :"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5267 msgid "Replace the entry with the selection"
5268 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5271 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5272 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5275 msgid "Filter:"
5276 msgstr "Filtre :"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5279 msgid "Enter string to filter contents"
5280 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5283 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5284 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5287 msgid "Update navigation tree"
5288 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5295 msgid "..."
5296 msgstr "..."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5299 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5303 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5304 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5307 msgid "Move selected item down by one"
5308 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5311 msgid "Move selected item up by one"
5312 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5315 msgid "Sort"
5316 msgstr "Trier"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5319 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5320 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5323 msgid "Keep"
5324 msgstr "Conserver"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5327 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5328 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5331 msgid "LyX: Enter text"
5332 msgstr "LyX : saisir un texte"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5335 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5336 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5339 msgid "&Do not show this warning again!"
5340 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5343 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5344 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5347 msgid "DefSkip"
5348 msgstr "Implicite"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5352 msgid "SmallSkip"
5353 msgstr "Petit"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5357 msgid "MedSkip"
5358 msgstr "Moyen"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5362 msgid "BigSkip"
5363 msgstr "Grand"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5366 msgid "VFill"
5367 msgstr "Ressort vertical"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5370 msgid "F&ormat:"
5371 msgstr "&Format :"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5374 msgid "Select the output format"
5375 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5378 msgid "Current Paragraph"
5379 msgstr "Paragraphe courant"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5382 msgid "Complete Source"
5383 msgstr "Code source complet"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5386 msgid "Preamble Only"
5387 msgstr "Seulement le préambule"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5390 msgid "Body Only"
5391 msgstr "Seulement le corps"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5394 msgid "Automatic update"
5395 msgstr "Mise à jour automatique"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5398 msgid "Unit of width value"
5399 msgstr "Unité de largeur"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5402 msgid "number of needed lines"
5403 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5406 msgid "use number of lines"
5407 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5410 msgid "&Line span:"
5411 msgstr "Portée de la &ligne :"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5414 msgid "Outer (default)"
5415 msgstr "Extérieure (implicite)"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5418 msgid "Inner"
5419 msgstr "Intérieure"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5422 msgid "use overhang"
5423 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5426 msgid "Over&hang:"
5427 msgstr "Dé&bordement :"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5430 msgid "Overhang value"
5431 msgstr "Valeur du débordement"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5434 msgid "Unit of overhang value"
5435 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5438 msgid "Check this to allow flexible placement"
5439 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5442 msgid "Allow &floating"
5443 msgstr "Autoriser le &flottement"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5446 #: lib/layouts/apa.layout:92
5447 msgid "ShortTitle"
5448 msgstr "TitreCourt"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5456 #: lib/layouts/aa.layout:124
5457 #: lib/layouts/aa.layout:147
5458 #: lib/layouts/aa.layout:162
5459 #: lib/layouts/aa.layout:186
5460 #: lib/layouts/aa.layout:326
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5476 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5477 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:59
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:54
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:59
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5503 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5504 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5505 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5506 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5507 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5508 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:112
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:150
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:247
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:280
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5517 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5528 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5531 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5534 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5538 msgid "FrontMatter"
5539 msgstr "Préliminaires"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5542 msgid "Publication Month"
5543 msgstr "Mois de publication"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5546 msgid "Publication Month:"
5547 msgstr "Mois de publication :"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5550 msgid "Publication Year"
5551 msgstr "Année de publication"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5554 msgid "Publication Year:"
5555 msgstr "Année de publication :"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5558 msgid "Publication Volume"
5559 msgstr "Volume de publication"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5562 msgid "Publication Volume:"
5563 msgstr "Volume de publication :"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5566 msgid "Publication Issue"
5567 msgstr "Parution de la publication"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5570 msgid "Publication Issue:"
5571 msgstr "Parution de la publication :"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5575 #: lib/layouts/aa.layout:88
5576 #: lib/layouts/aa.layout:322
5577 #: lib/layouts/aa.layout:338
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5587 #: lib/layouts/apa.layout:70
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5590 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5592 #: lib/layouts/egs.layout:484
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5598 #: lib/layouts/foils.layout:147
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5607 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5611 #: lib/layouts/paper.layout:130
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5617 #: lib/layouts/spie.layout:75
5618 #: lib/layouts/svglobal.layout:37
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:40
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5627 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5632 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5633 #: src/output_plaintext.cpp:133
5634 msgid "Abstract"
5635 msgstr "Résumé"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5638 #: lib/layouts/aa.layout:91
5639 #: lib/layouts/aa.layout:205
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5641 #: lib/layouts/egs.layout:530
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5644 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5656 msgid "Acknowledgement"
5657 msgstr "Remerciements"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5660 #: lib/layouts/egs.layout:544
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5663 msgid "Acknowledgement."
5664 msgstr "Remerciements."
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5670 #: lib/layouts/foils.layout:218
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:311
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:23
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5712 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5715 msgid "Theorem"
5716 msgstr "Théorème"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5733 msgid "Algorithm"
5734 msgstr "Algorithme"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5747 msgid "Axiom"
5748 msgstr "Axiome"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5755 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5760 msgid "Case"
5761 msgstr "Cas"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5765 msgid "Case \\thecase."
5766 msgstr "Cas \\thecase."
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5774 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:256
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:265
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:268
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5797 msgid "Claim"
5798 msgstr "Affirmation"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5811 msgid "Conclusion"
5812 msgstr "Conclusion"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5825 msgid "Condition"
5826 msgstr "Condition"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:118
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:128
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:131
5853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5855 msgid "Conjecture"
5856 msgstr "Conjecture"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5861 #: lib/layouts/foils.layout:250
5862 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:74
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:77
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5888 msgid "Corollary"
5889 msgstr "Corollaire"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5903 msgid "Criterion"
5904 msgstr "Critère"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5909 #: lib/layouts/foils.layout:264
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:154
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:171
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5934 msgid "Definition"
5935 msgstr "Définition"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:179
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:188
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:191
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5963 msgid "Example"
5964 msgstr "Exemple"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:213
5987 #: lib/layouts/theorems.inc:222
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:225
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5991 msgid "Exercise"
5992 msgstr "Exercice"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5996 #: lib/layouts/foils.layout:243
5997 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:379
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:356
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:92
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:95
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6023 msgid "Lemma"
6024 msgstr "Lemme"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:209
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:157
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:169
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6039 msgid "Notation"
6040 msgstr "Notation"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:217
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:369
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:205
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:208
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6066 msgid "Problem"
6067 msgstr "Problème"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:225
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6071 #: lib/layouts/foils.layout:257
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:390
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:113
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6097 msgid "Proposition"
6098 msgstr "Proposition"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:232
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:403
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6125 msgid "Remark"
6126 msgstr "Remarque"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6133 msgid "Remark \\theremark."
6134 msgstr "Remarque \\theremark."
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:240
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:410
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6142 msgid "Solution"
6143 msgstr "Solution"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
6147 msgid "Solution \\thesolution."
6148 msgstr "Solution \\thesolution."
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:250
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6162 msgid "Summary"
6163 msgstr "Résumé"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:258
6166 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
6167 msgid "Caption"
6168 msgstr "Légende"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:260
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6172 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:967
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:986
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
6183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
6185 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
6192 #: lib/layouts/initials.module:26
6193 msgid "MainText"
6194 msgstr "Corps"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:264
6197 msgid "Caption: "
6198 msgstr "Légende : "
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:269
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6204 #: lib/layouts/foils.layout:278
6205 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:348
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:376
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:155
6210 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6215 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6218 msgid "Proof"
6219 msgstr "Preuve"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6222 #: lib/layouts/aa.layout:27
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6229 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6230 #: lib/layouts/apa.layout:24
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6233 #: lib/layouts/chess.layout:29
6234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6235 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6236 #: lib/layouts/egs.layout:18
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6240 #: lib/layouts/foils.layout:30
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6248 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6251 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6253 #: lib/layouts/paper.layout:13
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
6260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6262 #: lib/layouts/slides.layout:60
6263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6265 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6267 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6268 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6271 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
6272 msgid "Standard"
6273 msgstr "Standard"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6276 #: lib/layouts/aa.layout:67
6277 #: lib/layouts/aa.layout:264
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6284 #: lib/layouts/apa.layout:39
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:778
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6289 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6291 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6292 #: lib/layouts/egs.layout:249
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6295 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6296 #: lib/layouts/foils.layout:125
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6307 #: lib/layouts/paper.layout:110
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6309 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6310 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:188
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6315 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6316 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6317 #: lib/layouts/svprobth.layout:42
6318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6326 msgid "Title"
6327 msgstr "Titre"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6331 msgid "IEEE membership"
6332 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6335 msgid "Lowercase"
6336 msgstr "Minuscules"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6339 msgid "lowercase"
6340 msgstr "minuscules"
6341
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6343 #: lib/layouts/aa.layout:73
6344 #: lib/layouts/aa.layout:276
6345 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6350 #: lib/layouts/apa.layout:114
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:835
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6354 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6355 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6356 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6357 #: lib/layouts/egs.layout:291
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6360 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6361 #: lib/layouts/foils.layout:133
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6367 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6371 #: lib/layouts/paper.layout:120
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6373 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:210
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6377 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6378 #: lib/layouts/svprobth.layout:59
6379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6383 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
6385 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6386 msgid "Author"
6387 msgstr "Auteur"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6390 msgid "Special Paper Notice"
6391 msgstr "Noter le papier spécial"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6394 msgid "After Title Text"
6395 msgstr "Texte après le titre"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6398 msgid "Page headings"
6399 msgstr "En-têtes des pages"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:51
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6404 msgid "MarkBoth"
6405 msgstr "DoubleMarque"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6408 msgid "Publication ID"
6409 msgstr "ID publication"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6412 msgid "Abstract---"
6413 msgstr "Résumé---"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6416 #: lib/layouts/aa.layout:352
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6428 #: lib/layouts/paper.layout:172
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
6431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6432 #: lib/layouts/spie.layout:41
6433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6439 msgid "Keywords"
6440 msgstr "Mots-clés"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6443 msgid "Index Terms---"
6444 msgstr "Termes d'index---"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6448 msgid "Appendices"
6449 msgstr "Appendices"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6454 #: lib/layouts/aa.layout:209
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:924
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6471 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6472 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6473 #: lib/layouts/revtex4.layout:228
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
6475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6479 msgid "BackMatter"
6480 msgstr "Compléments"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6490 #: src/rowpainter.cpp:547
6491 msgid "Appendix"
6492 msgstr "Appendice"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6495 #: lib/layouts/aa.layout:94
6496 #: lib/layouts/aa.layout:381
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:923
6502 #: lib/layouts/book.layout:21
6503 #: lib/layouts/book.layout:23
6504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6505 #: lib/layouts/egs.layout:555
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
6507 #: lib/layouts/foils.layout:210
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6511 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6514 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6516 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6517 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6518 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6519 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6521 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6522 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6523 #: lib/layouts/report.layout:12
6524 #: lib/layouts/report.layout:14
6525 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6526 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6527 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6528 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6540 msgid "Bibliography"
6541 msgstr "Bibliographie"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:937
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6551 #: lib/layouts/egs.layout:569
6552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6557 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:333
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6566 #: src/output_plaintext.cpp:145
6567 msgid "References"
6568 msgstr "Références"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6571 msgid "Biography"
6572 msgstr "Biographie"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6575 msgid "Biography without photo"
6576 msgstr "Biographie_sans_photo"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6579 msgid "BiographyNoPhoto"
6580 msgstr "BiographieSansPhoto"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6584 #: lib/layouts/foils.layout:281
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:171
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6592 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6593 msgid "Proof."
6594 msgstr "Preuve."
6595
6596 #: lib/layouts/aa.layout:42
6597 #: lib/layouts/aa.layout:229
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6602 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6603 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6604 #: lib/layouts/apa.layout:287
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6610 #: lib/layouts/egs.layout:30
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6614 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6620 #: lib/layouts/paper.layout:58
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
6625 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6626 #: lib/layouts/spie.layout:20
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6637 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6638 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6639 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6640 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6648 msgid "Section"
6649 msgstr "Section"
6650
6651 #: lib/layouts/aa.layout:46
6652 #: lib/layouts/aa.layout:240
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6657 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6658 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6659 #: lib/layouts/apa.layout:298
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6661 #: lib/layouts/egs.layout:52
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6664 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6669 #: lib/layouts/paper.layout:67
6670 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6671 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
6673 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6680 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6682 msgid "Subsection"
6683 msgstr "SousSection"
6684
6685 #: lib/layouts/aa.layout:50
6686 #: lib/layouts/aa.layout:253
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6691 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6692 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6693 #: lib/layouts/apa.layout:308
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6700 #: lib/layouts/paper.layout:76
6701 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
6705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6709 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6711 msgid "Subsubsection"
6712 msgstr "SousSousSection"
6713
6714 #: lib/layouts/aa.layout:54
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6717 #: lib/layouts/apa.layout:339
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6719 #: lib/layouts/egs.layout:168
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6721 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6722 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6724 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6725 msgid "Itemize"
6726 msgstr "ListePuces"
6727
6728 #: lib/layouts/aa.layout:57
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6731 #: lib/layouts/apa.layout:356
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6733 #: lib/layouts/egs.layout:149
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6736 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6738 msgid "Enumerate"
6739 msgstr "Énumération"
6740
6741 #: lib/layouts/aa.layout:60
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6745 #: lib/layouts/egs.layout:185
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6747 #: lib/layouts/paper.layout:101
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6750 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6751 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6753 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6756 msgid "Description"
6757 msgstr "Description"
6758
6759 #: lib/layouts/aa.layout:63
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6765 #: lib/layouts/egs.layout:132
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6772 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6773 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6774 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6775 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6776 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6778 msgid "List"
6779 msgstr "Liste"
6780
6781 #: lib/layouts/aa.layout:70
6782 #: lib/layouts/aa.layout:119
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:810
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6788 #: lib/layouts/svprobth.layout:51
6789 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6792 msgid "Subtitle"
6793 msgstr "SousTitre"
6794
6795 #: lib/layouts/aa.layout:76
6796 #: lib/layouts/aa.layout:141
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6799 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6800 #: lib/layouts/egs.layout:236
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
6802 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6803 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6809 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6814 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6816 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6817 msgid "Address"
6818 msgstr "Adresse"
6819
6820 #: lib/layouts/aa.layout:79
6821 #: lib/layouts/aa.layout:159
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6823 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6824 msgid "Offprint"
6825 msgstr "Tiré à part"
6826
6827 #: lib/layouts/aa.layout:82
6828 #: lib/layouts/aa.layout:182
6829 msgid "Mail"
6830 msgstr "Courrier"
6831
6832 #: lib/layouts/aa.layout:85
6833 #: lib/layouts/aa.layout:287
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:900
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6840 #: lib/layouts/egs.layout:469
6841 #: lib/layouts/foils.layout:140
6842 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6843 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6845 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6847 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6848 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:140
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6862 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
6863 #: lib/external_templates:343
6864 #: lib/external_templates:344
6865 #: lib/external_templates:348
6866 msgid "Date"
6867 msgstr "Date"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:168
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6871 msgid "Offprint Requests to:"
6872 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6873
6874 #: lib/layouts/aa.layout:191
6875 msgid "Correspondence to:"
6876 msgstr "Correspondance pour :"
6877
6878 #: lib/layouts/aa.layout:217
6879 #: lib/layouts/egs.layout:519
6880 msgid "Acknowledgements."
6881 msgstr "Remerciements."
6882
6883 #: lib/layouts/aa.layout:299
6884 msgid "institutemark"
6885 msgstr "marqueinstitution"
6886
6887 #: lib/layouts/aa.layout:303
6888 msgid "institute mark"
6889 msgstr "marque institution"
6890
6891 #: lib/layouts/aa.layout:367
6892 msgid "Key words."
6893 msgstr "Mots-clés."
6894
6895 #: lib/layouts/aa.layout:389
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:857
6897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6900 msgid "Institute"
6901 msgstr "Institut"
6902
6903 #: lib/layouts/aa.layout:399
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6905 msgid "E-Mail"
6906 msgstr "E-mail"
6907
6908 #: lib/layouts/aa.layout:410
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6913 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6916 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6917 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6921 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6927 msgid "Email"
6928 msgstr "E-mail"
6929
6930 #: lib/layouts/aa.layout:414
6931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6932 msgid "email"
6933 msgstr "e-mail"
6934
6935 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6936 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6938 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6939 msgid "Thesaurus"
6940 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6941
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6944 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6945 #: lib/layouts/apa.layout:318
6946 #: lib/layouts/egs.layout:71
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6951 #: lib/layouts/paper.layout:85
6952 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:90
6954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6959 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6961 msgid "Paragraph"
6962 msgstr "Paragraphe"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6967 #: lib/layouts/apa.layout:150
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
6969 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:149
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6973 msgid "Affiliation"
6974 msgstr "Affiliation"
6975
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6978 msgid "And"
6979 msgstr "Et"
6980
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6983 #: lib/layouts/apa.layout:199
6984 #: lib/layouts/egs.layout:505
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6986 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6989 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6992 msgid "Acknowledgements"
6993 msgstr "Remerciements"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6997 msgid "PlaceFigure"
6998 msgstr "PlacementFigure"
6999
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:131
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:433
7002 msgid "PlaceTable"
7003 msgstr "PlacementTableau"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:134
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7007 msgid "TableComments"
7008 msgstr "RemarquesTableau"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:137
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7012 msgid "TableRefs"
7013 msgstr "RéfsTableau"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:141
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:473
7017 msgid "MathLetters"
7018 msgstr "LettresMathématiques"
7019
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:144
7021 #: lib/layouts/aastex.layout:512
7022 msgid "NoteToEditor"
7023 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7024
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:147
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7027 msgid "Facility"
7028 msgstr "Facilité"
7029
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:150
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:651
7032 msgid "Objectname"
7033 msgstr "NomObjet"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:678
7037 msgid "Dataset"
7038 msgstr "EnsembleDonnées"
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:289
7041 msgid "Altaffilation"
7042 msgstr "AutreAffiliation"
7043
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:298
7045 msgid "Alternative affiliation:"
7046 msgstr "Autre affiliation :"
7047
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7049 msgid "altaffilmark"
7050 msgstr "altaffilmark"
7051
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:309
7053 msgid "altaffiliation mark"
7054 msgstr "marque autraffiliation"
7055
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:340
7057 msgid "Subject headings:"
7058 msgstr "En-têtes de sujet :"
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:383
7061 msgid "[Acknowledgements]"
7062 msgstr "[Remerciements]"
7063
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:404
7065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
7066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
7067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
7068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
7069 msgid "and"
7070 msgstr "et"
7071
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:424
7073 msgid "Place Figure here:"
7074 msgstr "Placez une figure ici :"
7075
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:444
7077 msgid "Place Table here:"
7078 msgstr "Placez un tableau ici :"
7079
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7081 msgid "[Appendix]"
7082 msgstr "[Appendice]"
7083
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7085 msgid "Note to Editor:"
7086 msgstr "Note à l'éditeur :"
7087
7088 #: lib/layouts/aastex.layout:545
7089 msgid "References. ---"
7090 msgstr " Références. ---"
7091
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:565
7093 msgid "Note. ---"
7094 msgstr "Note. ---"
7095
7096 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7097 msgid "Table note"
7098 msgstr "Note de tableau"
7099
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:581
7101 msgid "Table note:"
7102 msgstr "Note de tableau :"
7103
7104 #: lib/layouts/aastex.layout:588
7105 msgid "tablenotemark"
7106 msgstr "tablenotemark"
7107
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7109 msgid "tablenote mark"
7110 msgstr "tablenote mark"
7111
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:610
7113 msgid "FigCaption"
7114 msgstr "LégendeFig"
7115
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7117 msgid "Fig. ---"
7118 msgstr "Fig. ---"
7119
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:637
7121 msgid "Facility:"
7122 msgstr "Facilité :"
7123
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:663
7125 msgid "Obj:"
7126 msgstr "Obj :"
7127
7128 #: lib/layouts/aastex.layout:690
7129 msgid "Dataset:"
7130 msgstr "Ensemble de données :"
7131
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:100
7133 msgid "Alt Affiliation"
7134 msgstr "Autre affiliation"
7135
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:105
7137 msgid "Also Affiliation"
7138 msgstr "Également affiliation"
7139
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:41
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:342
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7144 #: lib/configure.py:663
7145 msgid "Fax"
7146 msgstr "Fax"
7147
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7151 msgid "Phone"
7152 msgstr "Téléphone"
7153
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7156 msgid "Scheme"
7157 msgstr "Schéma"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7160 msgid "List of Schemes"
7161 msgstr "Liste des schémas"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7164 #: lib/layouts/achemso.layout:155
7165 msgid "Chart"
7166 msgstr "Diagramme"
7167
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7169 msgid "List of Charts"
7170 msgstr "Liste des diagrammes"
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:166
7173 #: lib/layouts/achemso.layout:177
7174 msgid "Graph"
7175 msgstr "Graphique"
7176
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:171
7178 msgid "List of Graphs"
7179 msgstr "Liste des graphiques"
7180
7181 #: lib/layouts/achemso.layout:215
7182 msgid "Bibnote"
7183 msgstr "Bibnote"
7184
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:219
7186 msgid "bibnote"
7187 msgstr "bibnote"
7188
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:261
7190 msgid "Chemistry"
7191 msgstr "Chimie"
7192
7193 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7194 msgid "chemistry"
7195 msgstr "chimie"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7198 msgid "Teaser"
7199 msgstr "Teaser"
7200
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7202 msgid "Teaser image:"
7203 msgstr "Image Teaser :"
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7206 msgid "CRcat"
7207 msgstr "CRcat"
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7210 msgid "CR category"
7211 msgstr "Catégorie CR"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7214 msgid "CR categories"
7215 msgstr "Catégories CR"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7218 msgid "Computing Review Categories"
7219 msgstr "Catégories « Computing Review »"
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7224 #: lib/layouts/apa.layout:220
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7227 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
7230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7232 #: lib/layouts/spie.layout:90
7233 msgid "Acknowledgments"
7234 msgstr "Remerciements"
7235
7236 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7237 msgid "Authors"
7238 msgstr "Auteurs"
7239
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7242 msgid "Affiliation Mark"
7243 msgstr "Marque d'affiliation"
7244
7245 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7246 msgid "Author affiliation"
7247 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7248
7249 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7250 msgid "Author affiliation:"
7251 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7252
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7254 #: lib/layouts/egs.layout:498
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
7258 #: lib/layouts/svglobal.layout:52
7259 #: lib/layouts/svjog.layout:55
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7261 msgid "Abstract."
7262 msgstr "Résumé."
7263
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7265 msgid "Acknowledgments."
7266 msgstr "Remerciements."
7267
7268 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7269 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7271 #: lib/layouts/egs.layout:579
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7273 #: lib/layouts/spie.layout:31
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7278 msgid "Section*"
7279 msgstr "Section*"
7280
7281 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7282 msgid "SpecialSection"
7283 msgstr "Section-spéciale"
7284
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7286 msgid "SpecialSection*"
7287 msgstr "Section-spéciale*"
7288
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7302 msgid "Unnumbered"
7303 msgstr "NonNuméroté"
7304
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7306 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7308 #: lib/layouts/egs.layout:599
7309 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7314 msgid "Subsection*"
7315 msgstr "SousSection*"
7316
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7318 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:260
7320 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7324 msgid "Subsubsection*"
7325 msgstr "SousSousSection*"
7326
7327 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7328 msgid "Chapter Exercises"
7329 msgstr "Exercices_Chapitre"
7330
7331 #: lib/layouts/apa.layout:51
7332 msgid "RightHeader"
7333 msgstr "En-têteDroit"
7334
7335 #: lib/layouts/apa.layout:60
7336 msgid "Right header:"
7337 msgstr "En-tête droit :"
7338
7339 #: lib/layouts/apa.layout:83
7340 msgid "Abstract:"
7341 msgstr "Résumé :"
7342
7343 #: lib/layouts/apa.layout:100
7344 msgid "Short title:"
7345 msgstr "Titre Court :"
7346
7347 #: lib/layouts/apa.layout:129
7348 msgid "TwoAuthors"
7349 msgstr "DeuxAuteurs"
7350
7351 #: lib/layouts/apa.layout:136
7352 msgid "ThreeAuthors"
7353 msgstr "TroisAuteurs"
7354
7355 #: lib/layouts/apa.layout:143
7356 msgid "FourAuthors"
7357 msgstr "QuatreAuteurs"
7358
7359 #: lib/layouts/apa.layout:162
7360 #: lib/layouts/egs.layout:326
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:160
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7363 msgid "Affiliation:"
7364 msgstr "Affiliation :"
7365
7366 #: lib/layouts/apa.layout:171
7367 msgid "TwoAffiliations"
7368 msgstr "DeuxAffiliations"
7369
7370 #: lib/layouts/apa.layout:178
7371 msgid "ThreeAffiliations"
7372 msgstr "TroisAffiliations"
7373
7374 #: lib/layouts/apa.layout:185
7375 msgid "FourAffiliations"
7376 msgstr "QuatreAffiliations"
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:211
7379 msgid "Acknowledgements:"
7380 msgstr "Remerciements :"
7381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:225
7383 msgid "ThickLine"
7384 msgstr "LigneÉpaisse"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:235
7387 msgid "CenteredCaption"
7388 msgstr "LégendeCentrée"
7389
7390 #: lib/layouts/apa.layout:245
7391 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7393 msgid "Senseless!"
7394 msgstr "Absurde !"
7395
7396 #: lib/layouts/apa.layout:255
7397 msgid "FitFigure"
7398 msgstr "AjusteFigure"
7399
7400 #: lib/layouts/apa.layout:261
7401 msgid "FitBitmap"
7402 msgstr "AjusteBitmap"
7403
7404 #: lib/layouts/apa.layout:328
7405 #: lib/layouts/egs.layout:89
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7409 #: lib/layouts/paper.layout:94
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7414 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7415 msgid "Subparagraph"
7416 msgstr "SousParagraphe"
7417
7418 #: lib/layouts/apa.layout:375
7419 msgid "Seriate"
7420 msgstr "Sérié"
7421
7422 #: lib/layouts/apa.layout:391
7423 #: lib/layouts/apa.layout:392
7424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7425 msgid "(\\alph{enumii})"
7426 msgstr "(\\alph{enumii})"
7427
7428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7429 msgid "LatinOn"
7430 msgstr "LatinOn"
7431
7432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7433 msgid "Latin on"
7434 msgstr "Latin actif"
7435
7436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7437 msgid "LatinOff"
7438 msgstr "LatinOff"
7439
7440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7441 msgid "Latin off"
7442 msgstr "Latin inactif"
7443
7444 # Cadre = Frame ?
7445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:270
7447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7448 msgid "BeginFrame"
7449 msgstr "DébutCadre"
7450
7451 #: lib/layouts/article.layout:19
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7455 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7456 #: lib/layouts/paper.layout:46
7457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7458 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7462 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7465 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7466 msgid "Part"
7467 msgstr "Partie"
7468
7469 #: lib/layouts/article.layout:31
7470 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7475 msgid "Part*"
7476 msgstr "Partie*"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7479 msgid "Section \\arabic{section}"
7480 msgstr "Section \\arabic{section}"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7484 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7485 msgid "\\Alph{section}"
7486 msgstr "\\Alph{section}"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7489 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7490 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7497 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7498 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7501 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7502 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:271
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:313
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:351
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:390
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7509 msgid "Frames"
7510 msgstr "Cadres"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:288
7513 msgid "Frame"
7514 msgstr "Cadre"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:312
7517 msgid "BeginPlainFrame"
7518 msgstr "DébutCadreSimple"
7519
7520 # paquetage beamer
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7522 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7523 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7524
7525 # Beamer
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7527 msgid "AgainFrame"
7528 msgstr "CadreReprise"
7529
7530 # Paquetage Beamer
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7532 msgid "Again frame with label"
7533 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:389
7536 msgid "EndFrame"
7537 msgstr "FinCadre"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:403
7540 msgid "________________________________"
7541 msgstr "________________________________"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:418
7544 msgid "FrameSubtitle"
7545 msgstr "SousTitreCadre"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:441
7548 msgid "Column"
7549 msgstr "Colonne"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:442
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:466
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:496
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7557 msgid "Columns"
7558 msgstr "Colonnes"
7559
7560 # paquetage Beamer
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7562 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7563 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:495
7566 msgid "ColumnsCenterAligned"
7567 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:507
7570 msgid "Columns (center aligned)"
7571 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:526
7574 msgid "ColumnsTopAligned"
7575 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7578 msgid "Columns (top aligned)"
7579 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7582 msgid "Pause"
7583 msgstr "Pause"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:559
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:612
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:664
7590 msgid "Overlays"
7591 msgstr "Recouvrements"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:574
7594 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7595 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7596
7597 # Beamer
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:584
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:595
7600 msgid "Overprint"
7601 msgstr "SurImpression"
7602
7603 # Beamer
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:611
7605 msgid "OverlayArea"
7606 msgstr "ZoneRecouvrement"
7607
7608 # Beamer
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:622
7610 msgid "Overlayarea"
7611 msgstr "ZoneRecouvrement"
7612
7613 # Beamer
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:637
7615 msgid "Uncover"
7616 msgstr "Découvrir"
7617
7618 # Beamer
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7620 msgid "Uncovered on slides"
7621 msgstr "Découvrir sur diapos"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:663
7624 msgid "Only"
7625 msgstr "Seulement"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7628 msgid "Only on slides"
7629 msgstr "Seulement sur diapos"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:690
7632 msgid "Block"
7633 msgstr "Bloc"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:691
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7638 msgid "Blocks"
7639 msgstr "Blocs"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7642 msgid "Block:"
7643 msgstr "Bloc :"
7644
7645 # beamer
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7647 msgid "ExampleBlock"
7648 msgstr "BlocExemple"
7649
7650 # beamer
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:727
7652 msgid "Example Block:"
7653 msgstr "Bloc exemple :"
7654
7655 # beamer
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:746
7657 msgid "AlertBlock"
7658 msgstr "BlocAlerte"
7659
7660 # beamer
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:757
7662 msgid "Alert Block:"
7663 msgstr "Bloc alerte :"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:779
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:811
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:858
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7671 msgid "Titling"
7672 msgstr "Titrage"
7673
7674 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7675 # (beamer)
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7677 msgid "Title (Plain Frame)"
7678 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:878
7681 msgid "InstituteMark"
7682 msgstr "MarqueInstitution"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:882
7685 msgid "Institute mark"
7686 msgstr "Marque institution"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7689 #: lib/layouts/egs.layout:98
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7691 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7693 msgid "Quotation"
7694 msgstr "Citation"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:966
7697 #: lib/layouts/egs.layout:116
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7700 msgid "Quote"
7701 msgstr "Cite"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:983
7704 #: lib/layouts/egs.layout:206
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7707 msgid "Verse"
7708 msgstr "Vers"
7709
7710 # Beamer
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
7712 msgid "TitleGraphic"
7713 msgstr "GraphiqueTitre"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7716 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7717 msgid "Theorems"
7718 msgstr "Théorèmes"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7721 #: lib/layouts/foils.layout:309
7722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7723 msgid "Corollary."
7724 msgstr "Corollaire."
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
7727 #: lib/layouts/foils.layout:323
7728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7729 msgid "Definition."
7730 msgstr "Définition."
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7733 msgid "Definitions"
7734 msgstr "Définitions"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
7737 msgid "Definitions."
7738 msgstr "Définitions."
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7742 msgid "Example."
7743 msgstr "Exemple."
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
7746 msgid "Examples"
7747 msgstr "Exemples"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7750 msgid "Examples."
7751 msgstr "Exemples."
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:146
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:149
7771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7773 msgid "Fact"
7774 msgstr "Fait"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7778 msgid "Fact."
7779 msgstr "Fait."
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
7782 #: lib/layouts/foils.layout:295
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7784 msgid "Theorem."
7785 msgstr "Théorème."
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7788 msgid "Separator"
7789 msgstr "Séparateur"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7792 msgid "___"
7793 msgstr "___"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7796 #: lib/layouts/egs.layout:633
7797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7799 msgid "LyX-Code"
7800 msgstr "LyX-Code"
7801
7802 # Beamer
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7804 msgid "NoteItem"
7805 msgstr "ÉlémentNote"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7809 msgid "Note:"
7810 msgstr "Note :"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7814 msgid "Alert"
7815 msgstr "Alerte"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7821 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7822 msgid "Structure"
7823 msgstr "Structure"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7826 msgid "ArticleMode"
7827 msgstr "ModeArticle"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7830 msgid "Article"
7831 msgstr "Article"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7834 msgid "PresentationMode"
7835 msgstr "ModePresentation"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7838 msgid "Presentation"
7839 msgstr "Presentation"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7845 #: src/insets/Inset.cpp:97
7846 msgid "Table"
7847 msgstr "Tableau"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7854 msgid "List of Tables"
7855 msgstr "Liste des tableaux"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7860 msgid "Figure"
7861 msgstr "Figure"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7868 msgid "List of Figures"
7869 msgstr "Liste des figures"
7870
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7873 msgid "Dialogue"
7874 msgstr "Dialogue"
7875
7876 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7878 msgid "Narrative"
7879 msgstr "Narratif"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7882 msgid "ACT"
7883 msgstr "ACTE"
7884
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7886 msgid "ACT \\arabic{act}"
7887 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7888
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7890 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7891 msgid "SCENE"
7892 msgstr "SCÈNE"
7893
7894 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7895 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7896 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7897
7898 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7899 msgid "SCENE*"
7900 msgstr "SCÈNE*"
7901
7902 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7904 msgid "AT RISE:"
7905 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7906
7907 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7910 msgid "Speaker"
7911 msgstr "Personnage"
7912
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7915 msgid "Parenthetical"
7916 msgstr "Parenthèses"
7917
7918 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7920 msgid "("
7921 msgstr "("
7922
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7925 msgid ")"
7926 msgstr ")"
7927
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7929 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7930 msgid "CURTAIN"
7931 msgstr "RIDEAU"
7932
7933 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7934 #: lib/layouts/egs.layout:225
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7936 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7938 msgid "Right Address"
7939 msgstr "Adresse_À_Droite"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:35
7942 msgid "Mainline"
7943 msgstr "Ligne_Principale"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:42
7946 msgid "Mainline:"
7947 msgstr "Ligne Principale :"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:61
7950 msgid "Variation"
7951 msgstr "Variante"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:65
7954 msgid "Variation:"
7955 msgstr "Variante :"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:71
7958 msgid "SubVariation"
7959 msgstr "SousVariante"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:74
7962 msgid "Subvariation:"
7963 msgstr "Sous-Variante :"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:80
7966 msgid "SubVariation2"
7967 msgstr "SousVariante2"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:83
7970 msgid "Subvariation(2):"
7971 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:89
7974 msgid "SubVariation3"
7975 msgstr "SousVariante3"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:92
7978 msgid "Subvariation(3):"
7979 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:98
7982 msgid "SubVariation4"
7983 msgstr "SousVariante4"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:101
7986 msgid "Subvariation(4):"
7987 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:107
7990 msgid "SubVariation5"
7991 msgstr "SousVariante5"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:110
7994 msgid "Subvariation(5):"
7995 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:117
7998 msgid "HideMoves"
7999 msgstr "Cache_Mouvements"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:122
8002 msgid "HideMoves:"
8003 msgstr "Cache_Mouvements :"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:127
8006 msgid "ChessBoard"
8007 msgstr "Échiquier"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:131
8010 msgid "[chessboard]"
8011 msgstr "[échiquier]"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:140
8014 msgid "BoardCentered"
8015 msgstr "ÉchiquierCentré"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:145
8018 msgid "[centered board]"
8019 msgstr "[échiquier centré]"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:155
8022 msgid "HighLight"
8023 msgstr "Mise_en_Valeur"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:160
8026 msgid "Highlights:"
8027 msgstr "Mises  en valeur :"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:175
8030 msgid "Arrow"
8031 msgstr "Flèche"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:180
8034 msgid "Arrow:"
8035 msgstr "Flèche :"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:186
8038 msgid "KnightMove"
8039 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:191
8042 msgid "KnightMove:"
8043 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8044
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
8046 msgid "DinBrief"
8047 msgstr "DinBrief"
8048
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8050 #: lib/layouts/frletter.layout:16
8051 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:55
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:481
8054 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
8055 msgid "Send To Address"
8056 msgstr "Envoi à l'adresse"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
8059 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
8060 #: lib/layouts/elsart.layout:139
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
8063 #: lib/layouts/revtex.layout:132
8064 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8067 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
8069 msgid "Address:"
8070 msgstr "Adresse :"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
8073 #: lib/layouts/frletter.layout:12
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:33
8076 #: lib/layouts/lettre.layout:137
8077 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
8078 msgid "My Address"
8079 msgstr "Mon_Adresse"
8080
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8083 msgid "Sender Address:"
8084 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8085
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8087 msgid "Return address"
8088 msgstr "Adresse de retour"
8089
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8093 msgid "Backaddress:"
8094 msgstr "AdresseRetour :"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8097 msgid "Postal comment"
8098 msgstr "Commentaire postal"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8101 msgid "Postal Remark:"
8102 msgstr "Commentaire postal :"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8105 msgid "Handling"
8106 msgstr "Handling"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8109 msgid "Handling:"
8110 msgstr "Étiquette :"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8115 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8117 msgid "YourRef"
8118 msgstr "VotreRéf"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8123 msgid "Your ref.:"
8124 msgstr "Vos réf. :"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8131 msgid "MyRef"
8132 msgstr "MaRéf"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8137 msgid "Our ref.:"
8138 msgstr "Nos réf. :"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8141 msgid "Writer"
8142 msgstr "Auteur"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8145 msgid "Writer:"
8146 msgstr "Auteur :"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8149 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8153 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8156 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8157 msgid "Signature"
8158 msgstr "Signature"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8166 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8167 msgid "Signature:"
8168 msgstr "Signature :"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8171 msgid "Bottomtext"
8172 msgstr "Texte de bas de page"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8175 msgid "Bottom text:"
8176 msgstr "Texte de bas de page :"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8179 msgid "Area code"
8180 msgstr "Code de zone"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8183 msgid "Area Code:"
8184 msgstr "Code de zone :"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8187 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8188 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8192 msgid "Telephone"
8193 msgstr "Téléphone"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8197 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8198 msgid "Telephone:"
8199 msgstr "Téléphone :"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8206 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8207 msgid "Location"
8208 msgstr "Adresse"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8214 msgid "Location:"
8215 msgstr "Adresse :"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8221 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:142
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8225 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8227 msgid "Date:"
8228 msgstr "Date :"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8232 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8236 msgid "Subject"
8237 msgstr "Sujet"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8243 msgid "Subject:"
8244 msgstr "Sujet :"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8247 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8254 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8255 msgid "Opening"
8256 msgstr "Ouverture"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8263 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8264 msgid "Opening:"
8265 msgstr "Ouverture :"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8268 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8275 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8276 msgid "Closing"
8277 msgstr "Fermeture"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8285 msgid "Closing:"
8286 msgstr "Fermeture :"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8291 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8292 msgid "encl"
8293 msgstr "P.J."
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8299 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8300 msgid "encl:"
8301 msgstr "P.J. :"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8304 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8309 msgid "cc"
8310 msgstr "cc"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8319 msgid "cc:"
8320 msgstr "cc :"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8325 msgid "PS"
8326 msgstr "PS"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8330 msgid "Post Scriptum:"
8331 msgstr "Post Scriptum :"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8335 msgid "SenderAddress"
8336 msgstr "AdresseExpéditeur"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8341 msgid "Backaddress"
8342 msgstr "Adresse_Retour"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8345 msgid "RetourAdresse"
8346 msgstr "RetourAdresse"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8349 msgid "Adresse"
8350 msgstr "Adresse"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8353 msgid "Postvermerk"
8354 msgstr "Postvermerk"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8357 msgid "Zusatz"
8358 msgstr "Post scriptum"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8361 msgid "IhrZeichen"
8362 msgstr "VotreRéférence"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8367 msgid "YourMail"
8368 msgstr "VotreMail"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8371 msgid "IhrSchreiben"
8372 msgstr "IhrSchreiben"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8375 msgid "MeinZeichen"
8376 msgstr "MaRéférence"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8379 msgid "Unterschrift"
8380 msgstr "Signature"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8383 msgid "Telefon"
8384 msgstr "Téléphone"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8391 msgid "Place"
8392 msgstr "Lieu"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8395 msgid "Stadt"
8396 msgstr "Ville"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8400 msgid "Town"
8401 msgstr "Ville"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8404 msgid "Ort"
8405 msgstr "Lieu"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8408 msgid "Datum"
8409 msgstr "Date"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8414 msgid "Reference"
8415 msgstr "Référence"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8418 msgid "Betreff"
8419 msgstr "Objet"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8422 msgid "Anrede"
8423 msgstr "Ouverture"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8430 msgid "Letter"
8431 msgstr "Lettre"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8434 msgid "Brieftext"
8435 msgstr "Texte"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8438 msgid "Gruss"
8439 msgstr "Salutation"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8442 msgid "ps"
8443 msgstr "ps"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8448 msgid "Encl."
8449 msgstr "P.J."
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8452 msgid "Anlagen"
8453 msgstr "Anlagen"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8458 msgid "CC"
8459 msgstr "CC"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8462 msgid "Verteiler"
8463 msgstr "Distributeur"
8464
8465 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8466 msgid "RunTitle"
8467 msgstr "TitreCourant"
8468
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8470 msgid "Running Title:"
8471 msgstr "Titre courant :"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8474 msgid "RunAuthor"
8475 msgstr "AuteurCourant"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8478 msgid "Running Author:"
8479 msgstr "Auteur courant :"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8482 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8483 msgid "E-mail:"
8484 msgstr "E-mail :"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8487 msgid "Web Address"
8488 msgstr "Adresse web"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8491 msgid "Web address:"
8492 msgstr "Adresse web :"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8495 msgid "Authors Block"
8496 msgstr "Bloc auteurs"
8497
8498 # beamer
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8500 msgid "Authors Block:"
8501 msgstr "Bloc auteurs :"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8506 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8509 msgid "Keyword"
8510 msgstr "Mot-Clé"
8511
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265
8514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8516 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8518 #: lib/layouts/paper.layout:175
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:263
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8521 #: lib/layouts/spie.layout:48
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8523 msgid "Keywords:"
8524 msgstr "Mots-clés :"
8525
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8527 msgid "Thanks Text"
8528 msgstr "Texte de remerciements"
8529
8530 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8531 msgid "Thanks \\theThanks:"
8532 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8533
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8535 msgid "Emphasize"
8536 msgstr "En évidence"
8537
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8539 msgid "Thanks Reference"
8540 msgstr "Référence aux remerciements"
8541
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8543 msgid "Thanks Ref"
8544 msgstr "Ref. aux remerciements"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8547 msgid "Internet Address Reference"
8548 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8551 msgid "Internet Addess Ref"
8552 msgstr "Référence à une adresse internet"
8553
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8556 msgid "Corresponding Author"
8557 msgstr "Auteur référent"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8560 msgid "Name (First Name)"
8561 msgstr "Nom (prénom)"
8562
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8564 msgid "First Name"
8565 msgstr "Prénom"
8566
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8568 msgid "Name (Surname)"
8569 msgstr "Nom (de famille)"
8570
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8577 msgid "Surname"
8578 msgstr "Nom"
8579
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8581 msgid "By Same Author (bib)"
8582 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8583
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8585 msgid "bysame"
8586 msgstr "du même"
8587
8588 #: lib/layouts/egs.layout:145
8589 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8590 msgid "00.00.0000"
8591 msgstr "00.00.0000"
8592
8593 #: lib/layouts/egs.layout:270
8594 msgid "LaTeX Title"
8595 msgstr "Titre_LaTeX"
8596
8597 #: lib/layouts/egs.layout:304
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8599 msgid "Author:"
8600 msgstr "Auteur :"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:313
8603 msgid "Affil"
8604 msgstr "Affil."
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:335
8607 msgid "Journal"
8608 msgstr "Journal"
8609
8610 #: lib/layouts/egs.layout:348
8611 msgid "Journal:"
8612 msgstr "Journal :"
8613
8614 #: lib/layouts/egs.layout:357
8615 msgid "msnumber"
8616 msgstr "numéro_ms"
8617
8618 #: lib/layouts/egs.layout:371
8619 msgid "MS_number:"
8620 msgstr "Numéro_MS :"
8621
8622 #: lib/layouts/egs.layout:381
8623 msgid "FirstAuthor"
8624 msgstr "PremierAuteur"
8625
8626 #: lib/layouts/egs.layout:394
8627 msgid "1st_author_surname:"
8628 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8629
8630 #: lib/layouts/egs.layout:403
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8637 msgid "Received"
8638 msgstr "Reçu"
8639
8640 #: lib/layouts/egs.layout:416
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8643 msgid "Received:"
8644 msgstr "Reçu :"
8645
8646 #: lib/layouts/egs.layout:425
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8649 msgid "Accepted"
8650 msgstr "Accepté"
8651
8652 #: lib/layouts/egs.layout:438
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8655 msgid "Accepted:"
8656 msgstr "Accepté :"
8657
8658 #: lib/layouts/egs.layout:447
8659 msgid "Offsets"
8660 msgstr "Offsets"
8661
8662 #: lib/layouts/egs.layout:460
8663 msgid "reprint_reqs_to:"
8664 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8665
8666 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8667 msgid "Author Address"
8668 msgstr "Adresse Auteur"
8669
8670 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8672 msgid "Author Email"
8673 msgstr "E-mail auteur"
8674
8675 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8678 msgid "Email:"
8679 msgstr "E-mail :"
8680
8681 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8682 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
8683 msgid "Author URL"
8684 msgstr "URL Auteur"
8685
8686 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8689 msgid "URL:"
8690 msgstr "URL :"
8691
8692 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8693 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8695 msgid "Thanks"
8696 msgstr "Remerciements"
8697
8698 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8699 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8700 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8701
8702 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8703 msgid "PROOF."
8704 msgstr "PREUVE."
8705
8706 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8707 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8708 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8709
8710 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8711 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8712 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8713
8714 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8715 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8716 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8717
8718 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8720 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8721
8722 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8724 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8725
8726 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8728 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8729
8730 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8732 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8733
8734 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8735 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8736 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8737
8738 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8739 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8740 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8741
8742 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8743 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8744 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8745
8746 #: lib/layouts/elsart.layout:392
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:95
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:362
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8750 #: lib/layouts/slides.layout:167
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
8753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8765 msgid "Note"
8766 msgstr "Note"
8767
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8769 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8770 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8773 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8774 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8777 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8778 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8781 msgid "Case \\arabic{case}"
8782 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8783
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8785 msgid "Titlenotemark"
8786 msgstr "MarqueNoteTitre"
8787
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8789 msgid "Titlenote mark"
8790 msgstr "Marque de note de titre"
8791
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8793 msgid "Title footnote"
8794 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8795
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8797 msgid "Title footnote:"
8798 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8799
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8801 msgid "Authormark"
8802 msgstr "MarqueAuteur"
8803
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8805 msgid "Author mark"
8806 msgstr "Marque d'auteur"
8807
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8809 msgid "Author footnote"
8810 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8811
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8813 msgid "Author footnote:"
8814 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8815
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8817 msgid "CorAuthormark"
8818 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8821 msgid "CorAuthor mark"
8822 msgstr "Marque d'auteur référent"
8823
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8825 msgid "Corresponding author"
8826 msgstr "Auteur référent"
8827
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8829 msgid "Corresponding author text:"
8830 msgstr "Texte auteur référent :"
8831
8832 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8834 msgid "Key words:"
8835 msgstr "Mots-clés :"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8839 msgid "Item"
8840 msgstr "ÉlémentListe"
8841
8842 # paquetage europCV
8843 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8845 msgid "Item:"
8846 msgstr "Élément de liste :"
8847
8848 # paquetage europCV
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8850 msgid "BulletedItem"
8851 msgstr "ÉlémentListePuces"
8852
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8854 msgid "Bulleted Item:"
8855 msgstr "Élément liste à puces :"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8858 msgid "Begin"
8859 msgstr "Début"
8860
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8862 msgid "Begin of CV"
8863 msgstr "Début de CV"
8864
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8866 msgid "PersonalInfo"
8867 msgstr "InfoPersonnelles"
8868
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8870 msgid "Personal Info"
8871 msgstr "Info personnelles"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8874 msgid "MotherTongue"
8875 msgstr "LangueMaternelle"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8878 msgid "Mother Tongue:"
8879 msgstr "Langue maternelle :"
8880
8881 # Paquetage europCV - début tableau langues
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8883 msgid "LangHeader"
8884 msgstr "LangDébut"
8885
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8887 msgid "Language Header:"
8888 msgstr "Début langues :"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8892 msgid "Language:"
8893 msgstr "Langue :"
8894
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8896 msgid "LastLanguage"
8897 msgstr "DernièreLangue"
8898
8899 # Paquetage europeCV
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8901 msgid "Last Language:"
8902 msgstr "Dernière langue :"
8903
8904 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8906 msgid "LangFooter"
8907 msgstr "FinLangues"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8910 msgid "Language Footer:"
8911 msgstr "Fin langues :"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8914 msgid "End"
8915 msgstr "Fin"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8918 msgid "End of CV"
8919 msgstr "Fin de CV"
8920
8921 #: lib/layouts/foils.layout:42
8922 msgid "Foilhead"
8923 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8924
8925 #: lib/layouts/foils.layout:61
8926 msgid "ShortFoilhead"
8927 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8928
8929 #: lib/layouts/foils.layout:67
8930 msgid "Rotatefoilhead"
8931 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8932
8933 #: lib/layouts/foils.layout:73
8934 msgid "ShortRotatefoilhead"
8935 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8936
8937 #: lib/layouts/foils.layout:82
8938 msgid "TickList"
8939 msgstr "ListeMarques"
8940
8941 #: lib/layouts/foils.layout:97
8942 msgid "_/"
8943 msgstr "_/"
8944
8945 #: lib/layouts/foils.layout:101
8946 msgid "CrossList"
8947 msgstr "ListeCroix"
8948
8949 #: lib/layouts/foils.layout:116
8950 msgid "><"
8951 msgstr "><"
8952
8953 #: lib/layouts/foils.layout:160
8954 msgid "My Logo"
8955 msgstr "Mon_Logo"
8956
8957 #: lib/layouts/foils.layout:168
8958 msgid "My Logo:"
8959 msgstr "Mon logo :"
8960
8961 #: lib/layouts/foils.layout:177
8962 msgid "Restriction"
8963 msgstr "Restriction"
8964
8965 #: lib/layouts/foils.layout:181
8966 msgid "Restriction:"
8967 msgstr "Restriction :"
8968
8969 #: lib/layouts/foils.layout:185
8970 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8973 msgid "Left Header"
8974 msgstr "En-tête gauche"
8975
8976 #: lib/layouts/foils.layout:189
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8979 msgid "Left Header:"
8980 msgstr "En-tête gauche :"
8981
8982 #: lib/layouts/foils.layout:193
8983 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8986 msgid "Right Header"
8987 msgstr "En-tête droit"
8988
8989 #: lib/layouts/foils.layout:197
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8992 msgid "Right Header:"
8993 msgstr "En-tête droit :"
8994
8995 #: lib/layouts/foils.layout:201
8996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8997 msgid "Right Footer"
8998 msgstr "Pied droit"
8999
9000 #: lib/layouts/foils.layout:205
9001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9002 msgid "Right Footer:"
9003 msgstr "Pied droit :"
9004
9005 #: lib/layouts/foils.layout:232
9006 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9008 msgid "Theorem #."
9009 msgstr "Théorème #."
9010
9011 #: lib/layouts/foils.layout:246
9012 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9014 msgid "Lemma #."
9015 msgstr "Lemme #."
9016
9017 #: lib/layouts/foils.layout:253
9018 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9020 msgid "Corollary #."
9021 msgstr "Corollaire #."
9022
9023 #: lib/layouts/foils.layout:260
9024 #: lib/layouts/llncs.layout:393
9025 msgid "Proposition #."
9026 msgstr "Proposition #."
9027
9028 #: lib/layouts/foils.layout:267
9029 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9031 msgid "Definition #."
9032 msgstr "Définition #."
9033
9034 #: lib/layouts/foils.layout:292
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:73
9036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9038 msgid "Theorem*"
9039 msgstr "Théorème*"
9040
9041 #: lib/layouts/foils.layout:299
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:93
9043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9045 msgid "Lemma*"
9046 msgstr "Lemme*"
9047
9048 #: lib/layouts/foils.layout:302
9049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9050 msgid "Lemma."
9051 msgstr "Lemme."
9052
9053 #: lib/layouts/foils.layout:306
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:83
9055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9057 msgid "Corollary*"
9058 msgstr "Corollaire*"
9059
9060 #: lib/layouts/foils.layout:313
9061 #: lib/layouts/siamltex.layout:103
9062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9064 msgid "Proposition*"
9065 msgstr "Proposition*"
9066
9067 #: lib/layouts/foils.layout:316
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9069 msgid "Proposition."
9070 msgstr "Proposition."
9071
9072 #: lib/layouts/foils.layout:320
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:132
9074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9076 msgid "Definition*"
9077 msgstr "Définition*"
9078
9079 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
9080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9081 msgid "Letter:"
9082 msgstr "Lettre :"
9083
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
9085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
9089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9091 msgid "Name"
9092 msgstr "Nom"
9093
9094 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
9098 msgid "Name:"
9099 msgstr "Nom :"
9100
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9104 msgid "Street"
9105 msgstr "Rue"
9106
9107 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9108 msgid "Street:"
9109 msgstr "Rue :"
9110
9111 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9112 msgid "Addition"
9113 msgstr "Addition"
9114
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9116 msgid "Addition:"
9117 msgstr "Addition :"
9118
9119 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9120 msgid "Town:"
9121 msgstr "Ville :"
9122
9123 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9126 msgid "State"
9127 msgstr "État"
9128
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9130 msgid "State:"
9131 msgstr "État :"
9132
9133 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9135 msgid "ReturnAddress"
9136 msgstr "AdresseRetour"
9137
9138 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9140 msgid "ReturnAddress:"
9141 msgstr "AdresseRetour :"
9142
9143 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9145 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9146 msgid "MyRef:"
9147 msgstr "MaRéf :"
9148
9149 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9151 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9152 msgid "YourRef:"
9153 msgstr "VotreRéf :"
9154
9155 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9157 msgid "YourMail:"
9158 msgstr "VotreMail :"
9159
9160 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9161 msgid "Phone:"
9162 msgstr "Téléphone :"
9163
9164 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9165 msgid "Telefax"
9166 msgstr "Telefax"
9167
9168 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9169 msgid "Telefax:"
9170 msgstr "Telefax:"
9171
9172 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9173 msgid "Telex"
9174 msgstr "Telex"
9175
9176 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9177 msgid "Telex:"
9178 msgstr "Telex:"
9179
9180 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9181 msgid "EMail"
9182 msgstr "E-mail"
9183
9184 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9185 msgid "EMail:"
9186 msgstr "E-mail :"
9187
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9189 msgid "HTTP"
9190 msgstr "HTTP"
9191
9192 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9193 msgid "HTTP:"
9194 msgstr "HTTP:"
9195
9196 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9198 msgid "Bank"
9199 msgstr "Banque"
9200
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9203 msgid "Bank:"
9204 msgstr "Banque :"
9205
9206 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9207 msgid "BankCode"
9208 msgstr "CodeBanque"
9209
9210 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9211 msgid "BankCode:"
9212 msgstr "CodeBanque :"
9213
9214 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9215 msgid "BankAccount"
9216 msgstr "CompteBancaire"
9217
9218 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9219 msgid "BankAccount:"
9220 msgstr "CompteBancaire :"
9221
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9224 msgid "PostalComment"
9225 msgstr "CommentairePostal"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9229 msgid "PostalComment:"
9230 msgstr "CommentairePostal :"
9231
9232 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9234 msgid "Reference:"
9235 msgstr "Référence :"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9239 msgid "Encl.:"
9240 msgstr "P.J. :"
9241
9242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9243 msgid "NameRowA"
9244 msgstr "NomLigneA"
9245
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9247 msgid "NameRowA:"
9248 msgstr "NomLigneA :"
9249
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9251 msgid "NameRowB"
9252 msgstr "NomLigneB"
9253
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9255 msgid "NameRowB:"
9256 msgstr "NomLigneB :"
9257
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9259 msgid "NameRowC"
9260 msgstr "NomLigneC"
9261
9262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9263 msgid "NameRowC:"
9264 msgstr "NomLigneC :"
9265
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9267 msgid "NameRowD"
9268 msgstr "NomLigneD"
9269
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9271 msgid "NameRowD:"
9272 msgstr "NomLigneD :"
9273
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9275 msgid "NameRowE"
9276 msgstr "NomLigneE"
9277
9278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9279 msgid "NameRowE:"
9280 msgstr "NomLigneE :"
9281
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9283 msgid "NameRowF"
9284 msgstr "NomLigneF"
9285
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9287 msgid "NameRowF:"
9288 msgstr "NomLigneF :"
9289
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9291 msgid "NameRowG"
9292 msgstr "NomLigneG"
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9295 msgid "NameRowG:"
9296 msgstr "NomLigneG :"
9297
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9299 msgid "AddressRowA"
9300 msgstr "AdresseLigneA"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9303 msgid "AddressRowA:"
9304 msgstr "AdresseLigneA :"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9307 msgid "AddressRowB"
9308 msgstr "AdresseLigneB"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9311 msgid "AddressRowB:"
9312 msgstr "AdresseLigneB :"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9315 msgid "AddressRowC"
9316 msgstr "AdresseLigneC"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9319 msgid "AddressRowC:"
9320 msgstr "AdresseLigneC :"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9323 msgid "AddressRowD"
9324 msgstr "AdresseLigneD"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9327 msgid "AddressRowD:"
9328 msgstr "AdresseLigneD :"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9331 msgid "AddressRowE"
9332 msgstr "AdresseLigneE"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9335 msgid "AddressRowE:"
9336 msgstr "AdresseLigneE :"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9339 msgid "AddressRowF"
9340 msgstr "AdresseLigneF"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9343 msgid "AddressRowF:"
9344 msgstr "AdresseLigneF :"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9347 msgid "TelephoneRowA"
9348 msgstr "TéléphoneLigneA"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9351 msgid "TelephoneRowA:"
9352 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9355 msgid "TelephoneRowB"
9356 msgstr "TéléphoneLigneB"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9359 msgid "TelephoneRowB:"
9360 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9363 msgid "TelephoneRowC"
9364 msgstr "TéléphoneLigneC"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9367 msgid "TelephoneRowC:"
9368 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9371 msgid "TelephoneRowD"
9372 msgstr "TéléphoneLigneD"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9375 msgid "TelephoneRowD:"
9376 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9379 msgid "TelephoneRowE"
9380 msgstr "TéléphoneLigneE"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9383 msgid "TelephoneRowE:"
9384 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9387 msgid "TelephoneRowF"
9388 msgstr "TéléphoneLigneF"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9391 msgid "TelephoneRowF:"
9392 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9395 msgid "InternetRowA"
9396 msgstr "InternetLigneA"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9399 msgid "InternetRowA:"
9400 msgstr "InternetLigneA :"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9403 msgid "InternetRowB"
9404 msgstr "InternetLigneB"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9407 msgid "InternetRowB:"
9408 msgstr "InternetLigneB :"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9411 msgid "InternetRowC"
9412 msgstr "InternetLigneC"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9415 msgid "InternetRowC:"
9416 msgstr "InternetLigneC :"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9419 msgid "InternetRowD"
9420 msgstr "InternetLigneD"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9423 msgid "InternetRowD:"
9424 msgstr "InternetLigneD :"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9427 msgid "InternetRowE"
9428 msgstr "InternetLigneE"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9431 msgid "InternetRowE:"
9432 msgstr "InternetLigneE :"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9435 msgid "InternetRowF"
9436 msgstr "InternetLigneF"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9439 msgid "InternetRowF:"
9440 msgstr "InternetLigneF :"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9443 msgid "BankRowA"
9444 msgstr "BanqueLigneA"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9447 msgid "BankRowA:"
9448 msgstr "BanqueLigneA :"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9451 msgid "BankRowB"
9452 msgstr "BanqueLigneB"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9455 msgid "BankRowB:"
9456 msgstr "BanqueLigneB :"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9459 msgid "BankRowC"
9460 msgstr "BanqueLigneC"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9463 msgid "BankRowC:"
9464 msgstr "BanqueLigneC :"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9467 msgid "BankRowD"
9468 msgstr "BanqueLigneD"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9471 msgid "BankRowD:"
9472 msgstr "BanqueLigneD :"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9475 msgid "BankRowE"
9476 msgstr "BanqueLigneE"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9479 msgid "BankRowE:"
9480 msgstr "BanqueLigneE :"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9483 msgid "BankRowF"
9484 msgstr "BanqueLigneF"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9487 msgid "BankRowF:"
9488 msgstr "BanqueLigneF :"
9489
9490 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9491 msgid "Claim #."
9492 msgstr "Affirmation #."
9493
9494 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9495 msgid "Remarks"
9496 msgstr "Remarques"
9497
9498 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9499 msgid "Remarks #."
9500 msgstr "Remarques #."
9501
9502 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
9504 msgid "Proof:"
9505 msgstr "Preuve :"
9506
9507 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9508 msgid "More"
9509 msgstr "Poursuivre"
9510
9511 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9512 msgid "(MORE)"
9513 msgstr "(POURSUIVRE)"
9514
9515 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9516 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9517 msgid "FADE IN:"
9518 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9519
9520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9521 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9522 msgid "INT."
9523 msgstr "INT."
9524
9525 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9526 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9527 msgid "EXT."
9528 msgstr "EXT."
9529
9530 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9531 msgid "Continuing"
9532 msgstr "Suite"
9533
9534 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9535 msgid "(continuing)"
9536 msgstr "(suite)"
9537
9538 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9539 msgid "Transition"
9540 msgstr "Transition"
9541
9542 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9543 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9544 msgid "TITLE OVER:"
9545 msgstr "TITRE DESSUS :"
9546
9547 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9548 msgid "INTERCUT"
9549 msgstr "COUPE"
9550
9551 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9552 msgid "INTERCUT WITH:"
9553 msgstr "COUPE AVEC :"
9554
9555 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9556 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9557 msgid "FADE OUT"
9558 msgstr "FONDU FERMETURE"
9559
9560 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9561 msgid "Scene"
9562 msgstr "Scène"
9563
9564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
9565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72
9566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
9568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77
9569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9570 msgid "Catchline"
9571 msgstr "Catchline"
9572
9573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
9574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
9575 msgid "History"
9576 msgstr "Historique"
9577
9578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
9580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161
9581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:165
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9584 msgid "Revised"
9585 msgstr "Révisé"
9586
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
9588 msgid "Classification Codes"
9589 msgstr "Codes de classification"
9590
9591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
9592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9594 msgid "TableCaption"
9595 msgstr "LégendeTableau"
9596
9597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
9598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232
9599 msgid "Table caption"
9600 msgstr "Légende de tableau"
9601
9602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
9603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:245
9604 msgid "Refcite"
9605 msgstr "CiteRef"
9606
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:249
9609 msgid "Cite reference"
9610 msgstr "Citer la référence"
9611
9612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259
9613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
9614 msgid "ItemList"
9615 msgstr "ListeÉlements"
9616
9617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
9618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
9619 msgid "RomanList"
9620 msgstr "ListeRomaine"
9621
9622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
9623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9628 #: lib/layouts/theorems.inc:41
9629 msgid "Theorem \\thetheorem."
9630 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
9633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9637 msgid "Corollary \\thecorollary."
9638 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9639
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9645 msgid "Lemma \\thelemma."
9646 msgstr "Lemme \\thelemma."
9647
9648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:392
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9653 msgid "Proposition \\theproposition."
9654 msgstr "Proposition \\theproposition."
9655
9656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
9657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
9658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9659 msgid "Prop"
9660 msgstr "Prop"
9661
9662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
9663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:401
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
9665 msgid "Prop \\theprop."
9666 msgstr "Prop \\theprop."
9667
9668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
9669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9679 msgid "Question"
9680 msgstr "Question"
9681
9682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
9683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9685 msgid "Question \\thequestion."
9686 msgstr "Question \\thequestion."
9687
9688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
9689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9692 msgid "Claim \\theclaim."
9693 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9694
9695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
9696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9700 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9701 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9702
9703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
9705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9706 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9707
9708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
9709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:182
9710 msgid "Comby"
9711 msgstr "CommuniquéPar"
9712
9713 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9714 msgid "Review"
9715 msgstr "Suivi modifications"
9716
9717 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9718 msgid "Topical"
9719 msgstr "Topical"
9720
9721 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9723 msgid "Comment"
9724 msgstr "Commentaire"
9725
9726 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9727 msgid "Paper"
9728 msgstr "IdPapier"
9729
9730 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9731 msgid "Prelim"
9732 msgstr "CommPrelim"
9733
9734 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9735 msgid "Rapid"
9736 msgstr "CommRapide"
9737
9738 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9739 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9740 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
9741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9743 msgid "PACS"
9744 msgstr "PACS"
9745
9746 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9747 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9748 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9749
9750 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9751 msgid "MSC"
9752 msgstr "MSC"
9753
9754 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9755 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9756 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9757
9758 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9759 msgid "submitto"
9760 msgstr "SoumisÀ"
9761
9762 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9763 msgid "submit to paper:"
9764 msgstr "Comm. soumise à :"
9765
9766 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9767 msgid "Bibliography (plain)"
9768 msgstr "Bibliographie (simple)"
9769
9770 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9771 msgid "Bibliography heading"
9772 msgstr "En-tête de bibliographie"
9773
9774 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9775 msgid "ABSTRACT:"
9776 msgstr "RÉSUMÉ :"
9777
9778 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9779 msgid "KEY WORDS:"
9780 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9781
9782 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9783 msgid "Commission"
9784 msgstr "Commission"
9785
9786 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9787 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9788 msgstr "REMERCIEMENTS"
9789
9790 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9791 msgid "Alternative Affiliation"
9792 msgstr "Autre affiliation"
9793
9794 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9795 msgid "Homepage"
9796 msgstr "Page d'accueil"
9797
9798 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9799 msgid "PACS numbers:"
9800 msgstr "Numéros PACS :"
9801
9802 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9803 msgid "Preprint number"
9804 msgstr "Numéro de preprint"
9805
9806 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9807 msgid "Preprint number:"
9808 msgstr "Numéro de preprint :"
9809
9810 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9811 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9812 msgid "Online citation"
9813 msgstr "Citation en ligne"
9814
9815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9816 msgid "AddressForOffprints"
9817 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9818
9819 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9820 msgid "Address for Offprints:"
9821 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9822
9823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9824 msgid "RunningTitle"
9825 msgstr "TitreCourant"
9826
9827 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9829 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9830 msgid "Running title:"
9831 msgstr "Titre courant :"
9832
9833 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9834 msgid "RunningAuthor"
9835 msgstr "AuteurCourant"
9836
9837 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9839 msgid "Running author:"
9840 msgstr "Auteur courant :"
9841
9842 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9843 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9844 msgid "NoTelephone"
9845 msgstr "Sans téléphone"
9846
9847 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9848 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9850 msgid "NoFax"
9851 msgstr "Sans télécopie"
9852
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9855 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9856 msgid "NoPlace"
9857 msgstr "Sans lieu"
9858
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9860 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9861 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9862 msgid "NoDate"
9863 msgstr "Sans date"
9864
9865 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9867 msgid "Post Scriptum"
9868 msgstr "Post Scriptum"
9869
9870 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9872 msgid "EndOfMessage"
9873 msgstr "Fin de lettre"
9874
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9876 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9877 msgid "EndOfFile"
9878 msgstr "Fin de fichier"
9879
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9881 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9882 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9885 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9888 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9890 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9891 msgid "Headings"
9892 msgstr "En-têtes"
9893
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9895 msgid "City:"
9896 msgstr "Ville :"
9897
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9899 msgid "Office:"
9900 msgstr "Bureau :"
9901
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9903 msgid "Tel:"
9904 msgstr "Tel :"
9905
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9907 msgid "NoTel"
9908 msgstr "Sans téléphone"
9909
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9911 msgid "Fax:"
9912 msgstr "Télécopie :"
9913
9914 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9917 msgid "Closings"
9918 msgstr "Annexes"
9919
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9921 msgid "EndOfMessage."
9922 msgstr "Fin de lettre."
9923
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9925 msgid "EndOfFile."
9926 msgstr "Fin de fichier."
9927
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9929 msgid "P.S.:"
9930 msgstr "P.S. :"
9931
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9933 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9934 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9935 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9936 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9942 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9943 msgid "Chapter"
9944 msgstr "Chapitre"
9945
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9947 msgid "Running LaTeX Title"
9948 msgstr "Titre Latex courant"
9949
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9952 msgid "TOC Title"
9953 msgstr "Titre TdM"
9954
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9956 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9957 msgid "TOC title:"
9958 msgstr "Titre TdM :"
9959
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9961 msgid "Author Running"
9962 msgstr "Auteur courant"
9963
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9965 msgid "Author Running:"
9966 msgstr "AuteurCourant :"
9967
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9969 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9970 msgid "TOC Author"
9971 msgstr "Auteur TdM"
9972
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9974 msgid "TOC Author:"
9975 msgstr "Auteur TdM :"
9976
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9978 msgid "Case #."
9979 msgstr "Cas #."
9980
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9982 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9984 msgid "Claim."
9985 msgstr "Affirmation."
9986
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9988 msgid "Conjecture #."
9989 msgstr "Conjecture #."
9990
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9992 msgid "Example #."
9993 msgstr "Exemple #."
9994
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9996 msgid "Exercise #."
9997 msgstr "Exercice #."
9998
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10000 msgid "Note #."
10001 msgstr "Note #."
10002
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10004 msgid "Problem #."
10005 msgstr "Problème #."
10006
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:383
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10011 msgid "Property"
10012 msgstr "Propriété"
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10015 msgid "Property #."
10016 msgstr "Propriété #."
10017
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10019 msgid "Question #."
10020 msgstr "Question #."
10021
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10023 msgid "Remark #."
10024 msgstr "Remarque #."
10025
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10027 msgid "Solution #."
10028 msgstr "Solution #."
10029
10030 #: lib/layouts/memoir.layout:65
10031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10033 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10034 msgid "Chapter*"
10035 msgstr "Chapitre*"
10036
10037 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10038 msgid "Chapterprecis"
10039 msgstr "ChapitrePrécis"
10040
10041 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10042 msgid "Epigraph"
10043 msgstr "Épigraphe"
10044
10045 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10046 #: lib/layouts/memoir.layout:177
10047 msgid "Maintext"
10048 msgstr "Corps"
10049
10050 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10051 msgid "Poemtitle"
10052 msgstr "TitrePoème"
10053
10054 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10055 msgid "Poemtitle*"
10056 msgstr "TitrePoème*"
10057
10058 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10059 msgid "Legend"
10060 msgstr "Légende"
10061
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10063 msgid "Entry"
10064 msgstr "Entrée"
10065
10066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10067 msgid "Entry:"
10068 msgstr "Entrée :"
10069
10070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10071 msgid "ListItem"
10072 msgstr "ÉlémentDeListe"
10073
10074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10075 msgid "List Item:"
10076 msgstr "Élément de liste :"
10077
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10079 msgid "DoubleItem"
10080 msgstr "ÉlémentDouble"
10081
10082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10083 msgid "Double Item:"
10084 msgstr "Élement double :"
10085
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10087 msgid "Space"
10088 msgstr "Espace"
10089
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10091 msgid "Space:"
10092 msgstr "Espace :"
10093
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10095 msgid "Computer"
10096 msgstr "Informatique"
10097
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10099 msgid "Computer:"
10100 msgstr "Informatique :"
10101
10102 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10103 msgid "EmptySection"
10104 msgstr "SectionVide"
10105
10106 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10107 msgid "Empty Section"
10108 msgstr "Section Vide"
10109
10110 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10111 msgid "CloseSection"
10112 msgstr "FermeSection"
10113
10114 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10115 msgid "Close Section"
10116 msgstr "Ferme Section"
10117
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
10119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10120 msgid "--Separator--"
10121 msgstr "--Séparateur--"
10122
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10125 msgid "--- Separate Environment ---"
10126 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10127
10128 #: lib/layouts/paper.layout:147
10129 msgid "SubTitle"
10130 msgstr "SousTitre"
10131
10132 #: lib/layouts/paper.layout:159
10133 msgid "Institution"
10134 msgstr "Institution"
10135
10136 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
10137 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10138 #: lib/layouts/slides.layout:89
10139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10140 msgid "Slide"
10141 msgstr "Diapo"
10142
10143 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10144 msgid "    "
10145 msgstr "    "
10146
10147 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10148 msgid "EndSlide"
10149 msgstr "FinDiapo"
10150
10151 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10152 msgid "~=~"
10153 msgstr "~=~"
10154
10155 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10156 msgid "WideSlide"
10157 msgstr "DiapoLarge"
10158
10159 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10160 msgid "EmptySlide"
10161 msgstr "DiapoVide"
10162
10163 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10164 msgid "Empty slide:"
10165 msgstr "Diapo vide :"
10166
10167 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
10168 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10169 msgid "\\arabic{section}"
10170 msgstr "\\arabic{section}"
10171
10172 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10173 msgid "ItemizeType1"
10174 msgstr "ListePucesType1"
10175
10176 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10177 msgid "EnumerateType1"
10178 msgstr "ÉnumérationType1"
10179
10180 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
10181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10182 msgid "List of Algorithms"
10183 msgstr "Liste des algorithmes"
10184
10185 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10186 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10187 msgid "\\thechapter"
10188 msgstr "\\thechapter"
10189
10190 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10191 msgid "Recipe"
10192 msgstr "Recette"
10193
10194 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10195 msgid "Recipe:"
10196 msgstr "Recette :"
10197
10198 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10199 msgid "Ingredients"
10200 msgstr "Ingrédients"
10201
10202 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10203 msgid "Ingredients:"
10204 msgstr "Ingrédients :"
10205
10206 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
10207 msgid "Preprint"
10208 msgstr "Preprint"
10209
10210 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10211 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
10212 msgid "AltAffiliation"
10213 msgstr "AffiliationAlt"
10214
10215 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10217 msgid "Thanks:"
10218 msgstr "Remerciements :"
10219
10220 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
10221 msgid "Electronic Address:"
10222 msgstr "Adresse électronique :"
10223
10224 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
10225 msgid "acknowledgments"
10226 msgstr "remerciements"
10227
10228 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
10229 msgid "PACS number:"
10230 msgstr "Numéro PACS :"
10231
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10235 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10236 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10237 msgid "Labeling"
10238 msgstr "Étiquetage"
10239
10240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10241 msgid "L"
10242 msgstr "L"
10243
10244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10245 msgid "O"
10246 msgstr "O"
10247
10248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10250 msgid "Encl"
10251 msgstr "P.J."
10252
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10255 msgid "Place:"
10256 msgstr "Lieu :"
10257
10258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10260 msgid "Specialmail"
10261 msgstr "CourrierSpécial"
10262
10263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10265 msgid "Specialmail:"
10266 msgstr "CourrierSpécial :"
10267
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10270 msgid "Title:"
10271 msgstr "Titre :"
10272
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10275 msgid "Yourref"
10276 msgstr "VotreRéf"
10277
10278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10280 msgid "Yourmail"
10281 msgstr "VotreMail"
10282
10283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10285 msgid "Your letter of:"
10286 msgstr "Votre lettre du :"
10287
10288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10290 msgid "Myref"
10291 msgstr "MaRéf"
10292
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10295 msgid "Customer"
10296 msgstr "Client"
10297
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10300 msgid "Customer no.:"
10301 msgstr "Numéro de client :"
10302
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10305 msgid "Invoice"
10306 msgstr "Facture"
10307
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10310 msgid "Invoice no.:"
10311 msgstr "Numéro de facture :"
10312
10313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10314 msgid "NextAddress"
10315 msgstr "AdresseSuivante"
10316
10317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10318 msgid "Next Address:"
10319 msgstr "Adresse suivante :"
10320
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10322 msgid "Sender Name:"
10323 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10324
10325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10326 msgid "Sender Phone:"
10327 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10328
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10330 msgid "Sender Fax:"
10331 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10332
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10334 msgid "Sender E-Mail:"
10335 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10336
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10338 msgid "Sender URL:"
10339 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10340
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10342 msgid "Logo"
10343 msgstr "Logo"
10344
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10346 msgid "Logo:"
10347 msgstr "Logo :"
10348
10349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10350 msgid "EndLetter"
10351 msgstr "FinLettre"
10352
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10354 msgid "End of letter"
10355 msgstr "Fin de lettre"
10356
10357 #: lib/layouts/seminar.layout:25
10358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10359 msgid "LandscapeSlide"
10360 msgstr "DiapoPaysage"
10361
10362 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10363 msgid "Landscape Slide"
10364 msgstr "Diapo paysage"
10365
10366 #: lib/layouts/seminar.layout:38
10367 #: lib/layouts/seminar.layout:100
10368 msgid "PortraitSlide"
10369 msgstr "DiapoPortrait"
10370
10371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10372 msgid "Portrait Slide"
10373 msgstr "Diapo portrait"
10374
10375 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10376 msgid "SlideHeading"
10377 msgstr "TitreDiapo"
10378
10379 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10380 msgid "SlideSubHeading"
10381 msgstr "SousTitreDiapo"
10382
10383 #: lib/layouts/seminar.layout:58
10384 #: lib/layouts/seminar.layout:116
10385 msgid "ListOfSlides"
10386 msgstr "ListeDiapos"
10387
10388 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10389 msgid "List of Slides"
10390 msgstr "Liste des diapos"
10391
10392 #: lib/layouts/seminar.layout:67
10393 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10394 msgid "SlideContents"
10395 msgstr "ContenuDiapo"
10396
10397 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10398 msgid "Slide Contents"
10399 msgstr "Contenu diapo"
10400
10401 #: lib/layouts/seminar.layout:73
10402 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10403 msgid "ProgressContents"
10404 msgstr "SommaireProgression"
10405
10406 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10407 msgid "Progress Contents"
10408 msgstr "Sommaire progression"
10409
10410 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10411 msgid "Landscape Slide:"
10412 msgstr "Diapo paysage :"
10413
10414 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10415 msgid "Portrait Slide:"
10416 msgstr "Diapo portrait :"
10417
10418 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10419 msgid "Slide*"
10420 msgstr "Diapo*"
10421
10422 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10423 msgid "EndOfSlide"
10424 msgstr "FinDiapo"
10425
10426 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10427 msgid "[List Of Slides]"
10428 msgstr "[Liste des diapos]"
10429
10430 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10431 msgid "[Slide Contents]"
10432 msgstr "[Contenu des diapos]"
10433
10434 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10435 msgid "[Progress Contents]"
10436 msgstr "[Progession]"
10437
10438 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
10439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10441 msgid "Conjecture*"
10442 msgstr "Conjecture*"
10443
10444 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10447 msgid "Algorithm*"
10448 msgstr "Algorithme*"
10449
10450 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
10451 msgid "AMS"
10452 msgstr "AMS"
10453
10454 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
10455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10456 msgid "Subjectclass"
10457 msgstr "ClassificationSujet"
10458
10459 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10460 msgid "AMS subject classifications:"
10461 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10462
10463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10464 msgid "Conference"
10465 msgstr "Conférence"
10466
10467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10468 msgid "Conference:"
10469 msgstr "Conférence :"
10470
10471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10472 msgid "CopyrightYear"
10473 msgstr "AnnéeCopyright"
10474
10475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10476 msgid "Copyright year:"
10477 msgstr "Année de copyright :"
10478
10479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10480 msgid "Copyrightdata"
10481 msgstr "DonnéesCopyright"
10482
10483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10484 msgid "Copyright data:"
10485 msgstr "Données de copyright :"
10486
10487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10488 msgid "Terms"
10489 msgstr "Termes"
10490
10491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10492 msgid "Terms:"
10493 msgstr "Termes :"
10494
10495 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10496 msgid "Topic"
10497 msgstr "Sujet"
10498
10499 #: lib/layouts/slides.layout:105
10500 msgid "New Slide:"
10501 msgstr "Nouvelle diapo :"
10502
10503 #: lib/layouts/slides.layout:127
10504 msgid "Overlay"
10505 msgstr "Surcouche"
10506
10507 #: lib/layouts/slides.layout:142
10508 msgid "New Overlay:"
10509 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10510
10511 #: lib/layouts/slides.layout:182
10512 msgid "New Note:"
10513 msgstr "Nouvelle note :"
10514
10515 #: lib/layouts/slides.layout:207
10516 msgid "InvisibleText"
10517 msgstr "TexteInvisible"
10518
10519 #: lib/layouts/slides.layout:214
10520 msgid "<Invisible Text Follows>"
10521 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10522
10523 #: lib/layouts/slides.layout:231
10524 msgid "VisibleText"
10525 msgstr "TexteVisible"
10526
10527 #: lib/layouts/slides.layout:238
10528 msgid "<Visible Text Follows>"
10529 msgstr "<Texte Visible Après>"
10530
10531 #: lib/layouts/spie.layout:55
10532 msgid "Authorinfo"
10533 msgstr "InfoAuteur"
10534
10535 #: lib/layouts/spie.layout:67
10536 msgid "Authorinfo:"
10537 msgstr "InfoAuteur :"
10538
10539 #: lib/layouts/spie.layout:80
10540 msgid "ABSTRACT"
10541 msgstr "RÉSUMÉ"
10542
10543 #: lib/layouts/spie.layout:95
10544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10545 msgstr "REMERCIEMENTS"
10546
10547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10548 msgid "Subclass"
10549 msgstr "Sous-classe"
10550
10551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10552 msgid "Mathematics Subject Classification"
10553 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
10554
10555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10556 msgid "CRSC"
10557 msgstr "CRSC"
10558
10559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10560 msgid "CR Subject Classification"
10561 msgstr "Classification de sujet CR"
10562
10563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10564 msgid "Solution \\thesolution"
10565 msgstr "Solution \\thesolution"
10566
10567 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10568 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10569 msgid "Proof(QED)"
10570 msgstr "Preuve(CQFD)"
10571
10572 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10573 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10574 msgid "Proof(smartQED)"
10575 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10576
10577 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10578 msgid "Title*"
10579 msgstr "Titre*"
10580
10581 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10582 msgid "Title*: "
10583 msgstr "Titre* : "
10584
10585 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10586 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10587 msgid "Contributors"
10588 msgstr "Collaborateurs"
10589
10590 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10591 msgid "List of Contributors"
10592 msgstr "Liste des collaborateurs"
10593
10594 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10595 msgid "Contributor List"
10596 msgstr "Liste des collaborateurs"
10597
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10599 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10600 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10601 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10602 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10603 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10604 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10605 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10606 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10607 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10608 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10609 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10610 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10611 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10612 msgid "For editors"
10613 msgstr "Pour éditeurs"
10614
10615 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10616 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10617 msgid "PartBacktext"
10618 msgstr "PartieTexteVerso"
10619
10620 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10621 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10622 msgid "Running Chapter"
10623 msgstr "Chapitre courant"
10624
10625 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10626 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10627 msgid "ChapAuthor"
10628 msgstr "AuteurChapitre"
10629
10630 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10631 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10632 msgid "ChapSubtitle"
10633 msgstr "SousTitreChapitre"
10634
10635 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10637 msgid "extrachap"
10638 msgstr "extrachap"
10639
10640 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10641 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10642 msgid "Extrachap"
10643 msgstr "Extrachap"
10644
10645 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10646 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10647 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10648 msgid "Dedication"
10649 msgstr "Dédicace"
10650
10651 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10652 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10653 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10654 msgid "Foreword"
10655 msgstr "Préambule"
10656
10657 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10658 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10659 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10660 msgid "Preface"
10661 msgstr "Préface"
10662
10663 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10664 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10665 msgid "ChapMotto"
10666 msgstr "ChapDevise"
10667
10668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10669 msgid "Sidenote"
10670 msgstr "Note latérale"
10671
10672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10673 msgid "sidenote"
10674 msgstr "note latérale"
10675
10676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10677 msgid "Marginnote"
10678 msgstr "Note en marge"
10679
10680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10681 msgid "marginnote"
10682 msgstr "note en marge"
10683
10684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10685 msgid "NewThought"
10686 msgstr "Nouvelle idée"
10687
10688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10689 msgid "new thought"
10690 msgstr "nouvelle idée"
10691
10692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10693 msgid "AllCaps"
10694 msgstr "Tout en capitales"
10695
10696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10697 msgid "allcaps"
10698 msgstr "Tout en capitales"
10699
10700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10701 msgid "SmallCaps"
10702 msgstr "Petites capitales"
10703
10704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10705 msgid "smallcaps"
10706 msgstr "petites capitales"
10707
10708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10709 msgid "Full Width"
10710 msgstr "Pleine largeur"
10711
10712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10713 msgid "MarginTable"
10714 msgstr "Tableau en marge"
10715
10716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10717 msgid "MarginFigure"
10718 msgstr "Figure en marge"
10719
10720 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10721 msgid "email:"
10722 msgstr "E-mail :"
10723
10724 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10725 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10726 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10727
10728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10732 msgid "Firstname"
10733 msgstr "Prénom"
10734
10735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10737 msgid "Fname"
10738 msgstr "Prénom"
10739
10740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10745 msgid "Literal"
10746 msgstr "Littéral"
10747
10748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10752 msgid "Emph"
10753 msgstr "En évidence"
10754
10755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10757 msgid "Abbrev"
10758 msgstr "Abrévié"
10759
10760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10763 msgid "Citation-number"
10764 msgstr "Numéro-Citation"
10765
10766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10768 msgid "Volume"
10769 msgstr "Volume"
10770
10771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10773 msgid "Day"
10774 msgstr "Jour"
10775
10776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10778 msgid "Month"
10779 msgstr "Mois"
10780
10781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10783 msgid "Year"
10784 msgstr "Année"
10785
10786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10788 msgid "Issue-number"
10789 msgstr "Numéro d'émission"
10790
10791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10793 msgid "Issue-day"
10794 msgstr "Date de publication"
10795
10796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10798 msgid "Issue-months"
10799 msgstr "Mois de publication"
10800
10801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10802 msgid "Subsubparagraph"
10803 msgstr "SousSousParagraphe"
10804
10805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10806 msgid "Header"
10807 msgstr "En-tête"
10808
10809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10810 msgid "-- Header --"
10811 msgstr "-- En-tête --"
10812
10813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10814 msgid "Special-section"
10815 msgstr "Section-spéciale"
10816
10817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10818 msgid "Special-section:"
10819 msgstr "Section-spéciale :"
10820
10821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10822 msgid "AGU-journal"
10823 msgstr "Journal-AGU"
10824
10825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10826 msgid "AGU-journal:"
10827 msgstr "Journal-AGU :"
10828
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10830 msgid "Citation-number:"
10831 msgstr "Numéro-Citation :"
10832
10833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10834 msgid "AGU-volume"
10835 msgstr "Volume-AGU"
10836
10837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10838 msgid "AGU-volume:"
10839 msgstr "Volume-AGU :"
10840
10841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10842 msgid "AGU-issue"
10843 msgstr "Numéro-AGU"
10844
10845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10846 msgid "AGU-issue:"
10847 msgstr "Numéro-AGU :"
10848
10849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10850 msgid "Copyright:"
10851 msgstr "Copyright :"
10852
10853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10854 msgid "Index-terms"
10855 msgstr "Termes-d'index"
10856
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10858 msgid "Index-terms..."
10859 msgstr "Termes-d'index..."
10860
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10862 msgid "Index-term"
10863 msgstr "Terme-d'index"
10864
10865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10866 msgid "Index-term:"
10867 msgstr "Terme-d'index :"
10868
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10870 msgid "Cross-term"
10871 msgstr "Terme-Croisé"
10872
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10874 msgid "Cross-term:"
10875 msgstr "Terme-Croisé :"
10876
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10878 msgid "Supplementary"
10879 msgstr "Supplémentaire"
10880
10881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10882 msgid "Supplementary..."
10883 msgstr "Supplémentaire..."
10884
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10886 msgid "Supp-note"
10887 msgstr "Note-Supp"
10888
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10890 msgid "Sup-mat-note:"
10891 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10892
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10894 msgid "Cite-other"
10895 msgstr "Cite-autre"
10896
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10898 msgid "Cite-other:"
10899 msgstr "Cite-autre :"
10900
10901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10902 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10903 msgid "Revised:"
10904 msgstr "Révisé :"
10905
10906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10907 msgid "Ident-line"
10908 msgstr "Ligne-Ident"
10909
10910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10911 msgid "Ident-line:"
10912 msgstr "Ligne-Ident :"
10913
10914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10915 msgid "Runhead"
10916 msgstr "En-Tête-Courant"
10917
10918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10919 msgid "Runhead:"
10920 msgstr "En-Tête-Courant :"
10921
10922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10923 msgid "Published-online:"
10924 msgstr "Publié-en-ligne :"
10925
10926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10928 msgid "Citation"
10929 msgstr "Citation"
10930
10931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10932 msgid "Citation:"
10933 msgstr "Citation :"
10934
10935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10936 msgid "Posting-order"
10937 msgstr "Ordre-envoi"
10938
10939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10940 msgid "Posting-order:"
10941 msgstr "Ordre-envoi :"
10942
10943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10944 msgid "AGU-pages"
10945 msgstr "Pages-AGU"
10946
10947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10948 msgid "AGU-pages:"
10949 msgstr "Pages-AGU :"
10950
10951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10952 msgid "Words"
10953 msgstr "Mots"
10954
10955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10956 msgid "Words:"
10957 msgstr "Mots :"
10958
10959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10960 msgid "Figures"
10961 msgstr "Figures"
10962
10963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10964 msgid "Figures:"
10965 msgstr "Figures :"
10966
10967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10968 msgid "Tables"
10969 msgstr "Tableaux"
10970
10971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10972 msgid "Tables:"
10973 msgstr "Tableaux :"
10974
10975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10976 msgid "Datasets"
10977 msgstr "EnsemblesDonnées"
10978
10979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10980 msgid "Datasets:"
10981 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10982
10983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10985 msgid "ISSN"
10986 msgstr "ISSN"
10987
10988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10990 msgid "CODEN"
10991 msgstr "CODEN"
10992
10993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10995 msgid "SS-Code"
10996 msgstr "Code SS"
10997
10998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11000 msgid "SS-Title"
11001 msgstr "Titre SS"
11002
11003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
11004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11005 msgid "CCC-Code"
11006 msgstr "Code CCC"
11007
11008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
11009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11012 msgid "Code"
11013 msgstr "Code"
11014
11015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
11016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11017 msgid "Dscr"
11018 msgstr "Dscr"
11019
11020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
11021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11022 msgid "Orgdiv"
11023 msgstr "Division organisation"
11024
11025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
11026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11027 msgid "Orgname"
11028 msgstr "Nom organisation"
11029
11030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11032 msgid "City"
11033 msgstr "Cité"
11034
11035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
11036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11037 msgid "Postcode"
11038 msgstr "Code postal"
11039
11040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
11041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
11042 msgid "Country"
11043 msgstr "Pays"
11044
11045 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
11046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
11049 msgid "Paragraph*"
11050 msgstr "Paragraphe*"
11051
11052 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11053 msgid "CCC"
11054 msgstr "CCC"
11055
11056 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11057 msgid "CCC code:"
11058 msgstr "Code CCC :"
11059
11060 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11061 msgid "PaperId"
11062 msgstr "IdPapier"
11063
11064 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11065 msgid "Paper Id:"
11066 msgstr "Id papier :"
11067
11068 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11069 msgid "AuthorAddr"
11070 msgstr "AdresseAuteur"
11071
11072 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11073 msgid "Author Address:"
11074 msgstr "Adresse auteur :"
11075
11076 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11077 msgid "SlugComment"
11078 msgstr "CommentaireSlug"
11079
11080 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11081 msgid "Slug Comment:"
11082 msgstr "Commentaire Slug :"
11083
11084 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11085 msgid "Plate"
11086 msgstr "Planche"
11087
11088 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11089 msgid "Planotable"
11090 msgstr "Planche de tableaux"
11091
11092 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11093 msgid "Table Caption"
11094 msgstr "Légende de tableau"
11095
11096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11097 msgid "Current Address"
11098 msgstr "Adresse actuelle"
11099
11100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11101 msgid "Current address:"
11102 msgstr "Adresse actuelle :"
11103
11104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11105 msgid "E-mail address:"
11106 msgstr "Adresse E-mail :"
11107
11108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11109 msgid "Key words and phrases:"
11110 msgstr "Mots et phrases clés :"
11111
11112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11113 msgid "Dedicatory"
11114 msgstr "Dédicace"
11115
11116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11117 msgid "Dedication:"
11118 msgstr "Dédicace :"
11119
11120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11121 msgid "Translator"
11122 msgstr "Traducteur"
11123
11124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11125 msgid "Translator:"
11126 msgstr "Traducteur :"
11127
11128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11130 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
11131
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11134 msgid "Directory"
11135 msgstr "Répertoire"
11136
11137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11139 msgid "KeyCombo"
11140 msgstr "Combinaison de touches"
11141
11142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11144 msgid "KeyCap"
11145 msgstr "Touche Majuscules"
11146
11147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11149 msgid "GuiMenu"
11150 msgstr "Menu d'interface"
11151
11152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11154 msgid "GuiMenuItem"
11155 msgstr "Élement du menu d'interface"
11156
11157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11159 msgid "GuiButton"
11160 msgstr "Bouton d'interface"
11161
11162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11164 msgid "MenuChoice"
11165 msgstr "Choix de menu"
11166
11167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11168 msgid "SGML"
11169 msgstr "SGML"
11170
11171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11173 msgid "Subparagraph*"
11174 msgstr "SousParagraphe*"
11175
11176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11177 msgid "Authorgroup"
11178 msgstr "GroupeAuteur"
11179
11180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11181 msgid "RevisionHistory"
11182 msgstr "HistoriqueRévisions"
11183
11184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11185 msgid "Revision History"
11186 msgstr "Historique révisions"
11187
11188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11189 msgid "Revision"
11190 msgstr "Révision"
11191
11192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11193 msgid "RevisionRemark"
11194 msgstr "RemarqueRévision"
11195
11196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11197 msgid "FirstName"
11198 msgstr "Prénom"
11199
11200 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11201 #: lib/layouts/knitr.module:35
11202 #: lib/layouts/noweb.module:11
11203 #: lib/layouts/sweave.module:45
11204 msgid "Scrap"
11205 msgstr "Scrap"
11206
11207 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11208 msgid "\\arabic{chapter}"
11209 msgstr "\\arabic{chapter}"
11210
11211 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11212 msgid "\\Alph{chapter}"
11213 msgstr "\\Alph{chapter}"
11214
11215 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11216 msgid "\\arabic{footnote}"
11217 msgstr "\\arabic{footnote}"
11218
11219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11220 msgid "\\Roman{section}."
11221 msgstr "\\Roman{section}."
11222
11223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11224 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11225 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
11226
11227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11228 msgid "\\Alph{subsection}."
11229 msgstr "\\Alph{subsection}."
11230
11231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11232 msgid "\\arabic{subsection}."
11233 msgstr "\\arabic{subsection}."
11234
11235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11236 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11237 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11238
11239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11240 msgid "\\alph{subsubsection}."
11241 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11242
11243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11245 msgid "\\alph{paragraph}."
11246 msgstr "\\alph{paragraph}."
11247
11248 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11249 msgid "Addpart"
11250 msgstr "AjoutPartie"
11251
11252 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11253 msgid "Addchap"
11254 msgstr "AjoutChap"
11255
11256 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11257 msgid "Addsec"
11258 msgstr "AjoutSec"
11259
11260 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11261 msgid "Addchap*"
11262 msgstr "AjoutChap*"
11263
11264 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11265 msgid "Addsec*"
11266 msgstr "AjoutSec*"
11267
11268 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11269 msgid "Minisec"
11270 msgstr "Minisec"
11271
11272 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11273 msgid "Publishers"
11274 msgstr "Éditeurs"
11275
11276 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11277 msgid "Titlehead"
11278 msgstr "En-têteTitre"
11279
11280 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11281 msgid "Uppertitleback"
11282 msgstr "VersoTitreHaut"
11283
11284 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11285 msgid "Lowertitleback"
11286 msgstr "VersoTitreBas"
11287
11288 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11289 msgid "Extratitle"
11290 msgstr "TitreSupplémentaire"
11291
11292 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11293 msgid "Captionabove"
11294 msgstr "LégendeDessus"
11295
11296 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11297 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11298 msgid "Captions"
11299 msgstr "Légendes"
11300
11301 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11302 msgid "Captionbelow"
11303 msgstr "LégendeDessous"
11304
11305 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11306 msgid "Dictum"
11307 msgstr "Dicton"
11308
11309 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11311 msgid "UNDEFINED"
11312 msgstr "INDÉFINI"
11313
11314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11315 msgid "pp."
11316 msgstr "pp."
11317
11318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11319 msgid "ed."
11320 msgstr "ed."
11321
11322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11323 msgid "vol."
11324 msgstr "vol."
11325
11326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11327 msgid "no."
11328 msgstr "no."
11329
11330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11331 msgid "in"
11332 msgstr "in"
11333
11334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11335 msgid "\\Roman{part}"
11336 msgstr "\\Roman{part}"
11337
11338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11339 msgid "Part \\Roman{part}"
11340 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11341
11342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11343 msgid "Chapter ##"
11344 msgstr "Chapitre # #"
11345
11346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11349 msgid "Section ##"
11350 msgstr "Section ##"
11351
11352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11354 msgid "Paragraph ##"
11355 msgstr "Paragraphe # #"
11356
11357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11358 msgid "\\arabic{enumi}."
11359 msgstr "\\arabic{enumi}."
11360
11361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11362 msgid "\\roman{enumiii}."
11363 msgstr "\\roman{enumiii}."
11364
11365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11366 msgid "\\Alph{enumiv}."
11367 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11368
11369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11370 msgid "Equation ##"
11371 msgstr "Équation # #"
11372
11373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11374 msgid "Footnote ##"
11375 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11376
11377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11378 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11379 msgid "margin"
11380 msgstr "marge"
11381
11382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11383 msgid "foot"
11384 msgstr "bas"
11385
11386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11387 msgid "Greyedout"
11388 msgstr "Grisée"
11389
11390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11391 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11392 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11393 msgid "ERT"
11394 msgstr "TeX"
11395
11396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
11398 msgid "Listings"
11399 msgstr "Listings"
11400
11401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11402 msgid "Idx"
11403 msgstr "Idx"
11404
11405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11406 msgid "opt"
11407 msgstr "opt"
11408
11409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11410 msgid "Preview"
11411 msgstr "Aperçu"
11412
11413 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11414 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11415 msgid "Part \\thepart"
11416 msgstr "Partie \\thepart"
11417
11418 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11419 msgid "Chapter \\thechapter"
11420 msgstr "Chapitre \\thechapter"
11421
11422 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11423 msgid "Appendix \\thechapter"
11424 msgstr "Appendice \\thechapter"
11425
11426 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11427 msgid "Front Matter"
11428 msgstr "Préliminaires"
11429
11430 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11431 msgid "--- Front Matter ---"
11432 msgstr "--- Préliminaires ---"
11433
11434 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11435 msgid "Main Matter"
11436 msgstr "Corps"
11437
11438 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11439 msgid "--- Main Matter ---"
11440 msgstr "--- Corps ---"
11441
11442 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11443 msgid "Back Matter"
11444 msgstr "Compléments"
11445
11446 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11447 msgid "--- Back Matter ---"
11448 msgstr "--- Compléments ---"
11449
11450 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11451 msgid "Run-in headings"
11452 msgstr "En-têtes courants"
11453
11454 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11455 msgid "Sub-run-in headings"
11456 msgstr "Sous-en-têtes courants"
11457
11458 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11459 msgid "Author data:"
11460 msgstr "Données auteur :"
11461
11462 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11463 msgid "TOC author:"
11464 msgstr "Auteur TdM :"
11465
11466 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11467 msgid "Running Title"
11468 msgstr "Titre courant"
11469
11470 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11471 msgid "Running Author"
11472 msgstr "Auteur courant"
11473
11474 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11475 msgid "Running chapter:"
11476 msgstr "Chapitre courant :"
11477
11478 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11479 msgid "Running Section"
11480 msgstr "Section courante"
11481
11482 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11483 msgid "Running section:"
11484 msgstr "Section courante :"
11485
11486 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11487 msgid "Abstract*"
11488 msgstr "Résumé*"
11489
11490 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11491 msgid "Abstract* (not printed)"
11492 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
11493
11494 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11495 msgid "Petit"
11496 msgstr "Petit"
11497
11498 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11499 msgid "Svgraybox"
11500 msgstr "Svgraybox"
11501
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11505 msgid "Fact \\thefact."
11506 msgstr "Fait \\thefact."
11507
11508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11511 msgid "Definition \\thedefinition."
11512 msgstr "Definition \\thedefinition."
11513
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11517 msgid "Example \\theexample."
11518 msgstr "Exemple \\theexample."
11519
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11523 msgid "Problem \\theproblem."
11524 msgstr "Problème \\theproblem."
11525
11526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11529 msgid "Exercise \\theexercise."
11530 msgstr "Exercice \\theexercise."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11533 #: lib/layouts/theorems.inc:68
11534 msgid "Corollary \\thetheorem."
11535 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11536
11537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11538 #: lib/layouts/theorems.inc:86
11539 msgid "Lemma \\thetheorem."
11540 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11543 #: lib/layouts/theorems.inc:104
11544 msgid "Proposition \\thetheorem."
11545 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11546
11547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11548 #: lib/layouts/theorems.inc:122
11549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11550 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11553 #: lib/layouts/theorems.inc:140
11554 msgid "Fact \\thetheorem."
11555 msgstr "Note \\thetheorem."
11556
11557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11558 #: lib/layouts/theorems.inc:158
11559 msgid "Definition \\thetheorem."
11560 msgstr "Définition \\thetheorem."
11561
11562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11563 #: lib/layouts/theorems.inc:182
11564 msgid "Example \\thetheorem."
11565 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11566
11567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11568 #: lib/layouts/theorems.inc:199
11569 msgid "Problem \\thetheorem."
11570 msgstr "Problème \\thetheorem."
11571
11572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11573 #: lib/layouts/theorems.inc:216
11574 msgid "Exercise \\thetheorem."
11575 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11576
11577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11578 #: lib/layouts/theorems.inc:234
11579 msgid "Remark \\thetheorem."
11580 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11581
11582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11583 #: lib/layouts/theorems.inc:259
11584 msgid "Claim \\thetheorem."
11585 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11586
11587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11588 msgid "Case \\arabic{casei}."
11589 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
11590
11591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11592 msgid "Case \\roman{caseii}."
11593 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
11594
11595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11596 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11597 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
11598
11599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11600 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11601 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
11602
11603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11605 msgid "Example*"
11606 msgstr "Exemple*"
11607
11608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11610 msgid "Problem*"
11611 msgstr "Problème*"
11612
11613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11615 msgid "Exercise*"
11616 msgstr "Exercice*"
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11620 msgid "Remark*"
11621 msgstr "Remarque*"
11622
11623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11625 msgid "Claim*"
11626 msgstr "Affirmation*"
11627
11628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11629 msgid "Conjecture."
11630 msgstr "Conjecture."
11631
11632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11633 msgid "Fact*"
11634 msgstr "Fait*"
11635
11636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11637 msgid "Problem."
11638 msgstr "Problème."
11639
11640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11641 msgid "Exercise."
11642 msgstr "Exercice."
11643
11644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11645 msgid "Remark."
11646 msgstr "Remarque."
11647
11648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11649 msgid "Prob"
11650 msgstr "Prob"
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11653 msgid "\\theprob."
11654 msgstr "\\theprob."
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11657 msgid "Sol"
11658 msgstr "Sol"
11659
11660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11661 msgid "# [number of Prob]"
11662 msgstr "#"
11663
11664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11665 msgid "Property \\theproperty."
11666 msgstr "Propriété \\theproperty."
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11670 msgid "Note \\thenote."
11671 msgstr "Note \\thenote."
11672
11673 #: lib/layouts/braille.module:2
11674 msgid "Braille"
11675 msgstr "Braille"
11676
11677 #: lib/layouts/braille.module:6
11678 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11679 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11680
11681 #: lib/layouts/braille.module:22
11682 msgid "Braille (default)"
11683 msgstr "Braille (implicite)"
11684
11685 #: lib/layouts/braille.module:36
11686 #: lib/layouts/braille.module:59
11687 msgid "Braille:"
11688 msgstr "Braille :"
11689
11690 #: lib/layouts/braille.module:45
11691 msgid "Braille (textsize)"
11692 msgstr "Braille (taille du texte)"
11693
11694 #: lib/layouts/braille.module:68
11695 msgid "Braille (dots on)"
11696 msgstr "Braille (points actifs)"
11697
11698 #: lib/layouts/braille.module:83
11699 msgid "Braille_dots_on"
11700 msgstr "Braille_points_actifs"
11701
11702 #: lib/layouts/braille.module:92
11703 msgid "Braille (dots off)"
11704 msgstr "Braille (points inactifs)"
11705
11706 #: lib/layouts/braille.module:107
11707 msgid "Braille_dots_off"
11708 msgstr "Braille_points_inactifs"
11709
11710 #: lib/layouts/braille.module:116
11711 msgid "Braille (mirror on)"
11712 msgstr "Braille (miroir actif)"
11713
11714 #: lib/layouts/braille.module:131
11715 msgid "Braille_mirror_on"
11716 msgstr "Braille_miroir_actif"
11717
11718 #: lib/layouts/braille.module:140
11719 msgid "Braille (mirror off)"
11720 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11721
11722 #: lib/layouts/braille.module:155
11723 msgid "Braille_mirror_off"
11724 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11725
11726 #: lib/layouts/braille.module:163
11727 msgid "Braillebox"
11728 msgstr "BoîteBraille"
11729
11730 #: lib/layouts/braille.module:167
11731 msgid "Braille box"
11732 msgstr "Boîte Braille"
11733
11734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11735 msgid "Custom Header/Footerlines"
11736 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11737
11738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11739 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11740 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11741
11742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11743 msgid "Header/Footer"
11744 msgstr "En-tête/pied"
11745
11746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11747 msgid "Center Header"
11748 msgstr "En-tête central"
11749
11750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11751 msgid "Center Header:"
11752 msgstr "En-tête central :"
11753
11754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11755 msgid "Left Footer"
11756 msgstr "Pied gauche"
11757
11758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11759 msgid "Left Footer:"
11760 msgstr "Pied gauche :"
11761
11762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11763 msgid "Center Footer"
11764 msgstr "Pied central"
11765
11766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11767 msgid "Center Footer:"
11768 msgstr "Pied central :"
11769
11770 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11771 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11772 msgid "Endnote"
11773 msgstr "Notes en fin de document"
11774
11775 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11776 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11777 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11778
11779 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11780 msgid "endnote"
11781 msgstr "endnote"
11782
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11784 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11785 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11786
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11788 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11789 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
11790
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11792 msgid "Enumerate-Resume"
11793 msgstr "Énumération-reprise"
11794
11795 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11796 msgid "Number Equations by Section"
11797 msgstr "Numéroter les équations par section"
11798
11799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11800 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11801 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11802
11803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11804 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11805 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11806
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11808 msgid "Number Figures by Section"
11809 msgstr "Numéroter les figures par section"
11810
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11812 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11813 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11814
11815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11816 msgid "Fix cm"
11817 msgstr "fix-cm"
11818
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11820 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11821 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11822
11823 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11824 msgid "Fix LaTeX"
11825 msgstr "Correction LaTeX"
11826
11827 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11828 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11829 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11830
11831 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11832 msgid "Foot to End"
11833 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11834
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11836 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11837 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11838
11839 #: lib/layouts/hanging.module:2
11840 #: lib/layouts/hanging.module:16
11841 msgid "Hanging"
11842 msgstr "Renfoncement"
11843
11844 #: lib/layouts/hanging.module:6
11845 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11846 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11847
11848 #: lib/layouts/initials.module:2
11849 msgid "Initials"
11850 msgstr "Lettrines"
11851
11852 #: lib/layouts/initials.module:6
11853 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11854 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
11855
11856 #: lib/layouts/initials.module:14
11857 #: lib/layouts/initials.module:16
11858 #: lib/layouts/initials.module:25
11859 #: lib/layouts/initials.module:31
11860 msgid "Initial"
11861 msgstr "Lettrine"
11862
11863 #: lib/layouts/knitr.module:2
11864 #: lib/configure.py:592
11865 msgid "Rnw (knitr)"
11866 msgstr "Rnw (knitr)"
11867
11868 #: lib/layouts/knitr.module:6
11869 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11870 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
11871
11872 #: lib/layouts/knitr.module:6
11873 #: lib/layouts/noweb.module:5
11874 #: lib/layouts/sweave.module:6
11875 msgid "literate"
11876 msgstr "littéraire"
11877
11878 #: lib/layouts/knitr.module:13
11879 #: lib/layouts/sweave.module:23
11880 msgid "Chunk"
11881 msgstr "Bloc"
11882
11883 #: lib/layouts/knitr.module:14
11884 #: lib/layouts/sweave.module:2
11885 #: lib/layouts/sweave.module:24
11886 #: lib/configure.py:590
11887 msgid "Sweave"
11888 msgstr "Sweave"
11889
11890 #: lib/layouts/knitr.module:39
11891 #: lib/layouts/sweave.module:49
11892 msgid "Sweave Options"
11893 msgstr "Options Sweave"
11894
11895 #: lib/layouts/knitr.module:40
11896 #: lib/layouts/sweave.module:50
11897 msgid "Sweave opts"
11898 msgstr "Sweave opts"
11899
11900 #: lib/layouts/knitr.module:61
11901 #: lib/layouts/sweave.module:71
11902 msgid "S/R expression"
11903 msgstr "S/R expression"
11904
11905 #: lib/layouts/knitr.module:62
11906 #: lib/layouts/sweave.module:72
11907 msgid "S/R expr"
11908 msgstr "S/R expr"
11909
11910 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11911 msgid "LilyPond Book"
11912 msgstr "Livre LilyPond"
11913
11914 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11915 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11916 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11917
11918 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11919 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11920 #: lib/external_templates:251
11921 msgid "LilyPond"
11922 msgstr "LilyPond"
11923
11924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11925 msgid "Linguistics"
11926 msgstr "Linguistique"
11927
11928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11929 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11930 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11931
11932 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11933 msgid "Numbered Example (multiline)"
11934 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11935
11936 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11937 msgid "Example:"
11938 msgstr "Exemple :"
11939
11940 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11942 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11943
11944 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11945 msgid "Examples:"
11946 msgstr "Exemples :"
11947
11948 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11949 msgid "Subexample"
11950 msgstr "Sous-exemple"
11951
11952 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11953 msgid "Subexample:"
11954 msgstr "Sous-exemple :"
11955
11956 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11957 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11958 msgid "Glosse"
11959 msgstr "Glose"
11960
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11962 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11963 msgid "Tri-Glosse"
11964 msgstr "Tri-glose"
11965
11966 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11967 msgid "Expression"
11968 msgstr "Expression"
11969
11970 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11971 msgid "expr."
11972 msgstr "expr."
11973
11974 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11975 msgid "Concepts"
11976 msgstr "Concepts"
11977
11978 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11979 msgid "concept"
11980 msgstr "concept"
11981
11982 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11983 msgid "Meaning"
11984 msgstr "Signification"
11985
11986 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11987 msgid "meaning"
11988 msgstr "signification"
11989
11990 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11991 msgid "Tableau"
11992 msgstr "Tableau"
11993
11994 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11995 msgid "List of Tableaux"
11996 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11997
11998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11999 msgid "Logical Markup"
12000 msgstr "Balisage logique"
12001
12002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12003 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12004 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
12005
12006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12007 msgid "charstyles"
12008 msgstr "styles de caractères"
12009
12010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
12011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12012 msgid "Noun"
12013 msgstr "Nom propre"
12014
12015 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12017 msgid "noun"
12018 msgstr "nom propre"
12019
12020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12021 msgid "emph"
12022 msgstr "en évidence"
12023
12024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12025 msgid "Strong"
12026 msgstr "Fort"
12027
12028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12029 msgid "strong"
12030 msgstr "fort"
12031
12032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12033 msgid "code"
12034 msgstr "code"
12035
12036 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12037 msgid "Minimalistic"
12038 msgstr "Minimaliste"
12039
12040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12041 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12042 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12043
12044 #: lib/layouts/noweb.module:2
12045 msgid "Noweb"
12046 msgstr "NoWeb"
12047
12048 #: lib/layouts/noweb.module:5
12049 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12050 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
12051
12052 #: lib/layouts/sweave.module:6
12053 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12054 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
12055
12056 #: lib/layouts/sweave.module:93
12057 #: lib/layouts/sweave.module:94
12058 msgid "Sweave Input File"
12059 msgstr "Fichier source Sweave"
12060
12061 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12062 msgid "Number Tables by Section"
12063 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
12064
12065 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12066 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12067 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
12068
12069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12070 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12071 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
12072
12073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12074 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12075 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
12076
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12078 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12079 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
12080
12081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12082 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12083 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
12084
12085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12086 msgid "Criterion \\thecriterion."
12087 msgstr "Critère \\thecriterion."
12088
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12091 msgid "Criterion*"
12092 msgstr "Critère*"
12093
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12096 msgid "Criterion."
12097 msgstr "Critère."
12098
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12100 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12101 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
12102
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12105 msgid "Algorithm."
12106 msgstr "Algorithme."
12107
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12109 msgid "Axiom \\theaxiom."
12110 msgstr "Axiome \\theaxiom."
12111
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12114 msgid "Axiom*"
12115 msgstr "Axiome*"
12116
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12119 msgid "Axiom."
12120 msgstr "Axiome."
12121
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12123 msgid "Condition \\thecondition."
12124 msgstr "Condition \\thecondition."
12125
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12128 msgid "Condition*"
12129 msgstr "Condition*"
12130
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12133 msgid "Condition."
12134 msgstr "Condition."
12135
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12138 msgid "Note*"
12139 msgstr "Note*"
12140
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12143 msgid "Note."
12144 msgstr "Note."
12145
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12147 msgid "Notation \\thenotation."
12148 msgstr "Notation \\thenotation."
12149
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12152 msgid "Notation*"
12153 msgstr "Notation*"
12154
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12157 msgid "Notation."
12158 msgstr "Notation."
12159
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12161 msgid "Summary \\thesummary."
12162 msgstr "Résumé \\thesummary."
12163
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12166 msgid "Summary*"
12167 msgstr "Résumé*"
12168
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12171 msgid "Summary."
12172 msgstr "Résumé."
12173
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12175 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12176 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12180 msgid "Acknowledgement*"
12181 msgstr "Remerciement*"
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12184 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12185 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12189 msgid "Conclusion*"
12190 msgstr "Conclusion*"
12191
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12194 msgid "Conclusion."
12195 msgstr "Conclusion."
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12207 msgid "Assumption"
12208 msgstr "Hypothèse"
12209
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12211 msgid "Assumption \\theassumption."
12212 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
12213
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12216 msgid "Assumption*"
12217 msgstr "Hypothèse*"
12218
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12221 msgid "Assumption."
12222 msgstr "Hypothèse."
12223
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12225 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12226 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
12227
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12229 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12230 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
12231
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12238 msgid "theorems"
12239 msgstr "théorèmes"
12240
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12242 msgid "Criterion \\thetheorem."
12243 msgstr "Critère \\thetheorem."
12244
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12246 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12247 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
12248
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12250 msgid "Axiom \\thetheorem."
12251 msgstr "Axiome \\thetheorem."
12252
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12254 msgid "Condition \\thetheorem."
12255 msgstr "Condition \\thetheorem."
12256
12257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12258 msgid "Note \\thetheorem."
12259 msgstr "Note \\thetheorem."
12260
12261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12262 msgid "Notation \\thetheorem."
12263 msgstr "Notation \\thetheorem."
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12266 msgid "Summary \\thetheorem."
12267 msgstr "Résumé \\thetheorem."
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12271 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12275 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
12276
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12278 msgid "Assumption \\thetheorem."
12279 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12282 msgid "Question \\thetheorem."
12283 msgstr "Question \\thetheorem."
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12286 msgid "Question*"
12287 msgstr "Question*"
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12290 msgid "Question."
12291 msgstr "Question."
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12294 msgid "Theorems (AMS)"
12295 msgstr "Théorèmes (AMS)"
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12298 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12299 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12302 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12303 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12306 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12307 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12310 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12311 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12314 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12315 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12318 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12319 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12322 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12323 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12324
12325 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12326 msgid "Named Theorems"
12327 msgstr "Théorèmes nommés"
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12330 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12331 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12334 msgid "Named Theorem"
12335 msgstr "Théorème nommé"
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12338 msgid "Named Theorem."
12339 msgstr "Théorème nommé."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12343 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12346 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12347 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12350 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12351 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12352
12353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12354 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12355 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12358 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12359 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12360
12361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12362 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12363 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
12364
12365 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12366 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12367 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12368
12369 #: lib/languages:61
12370 #: src/Font.cpp:61
12371 #: src/Font.cpp:64
12372 #: src/Font.cpp:68
12373 #: src/Font.cpp:73
12374 #: src/Font.cpp:76
12375 msgid "Ignore"
12376 msgstr "Ignorer"
12377
12378 #: lib/languages:79
12379 msgid "Afrikaans"
12380 msgstr "Afrikaans"
12381
12382 #: lib/languages:86
12383 msgid "Albanian"
12384 msgstr "Albanais"
12385
12386 #: lib/languages:94
12387 msgid "English (USA)"
12388 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
12389
12390 #: lib/languages:113
12391 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12392 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
12393
12394 #: lib/languages:122
12395 msgid "Arabic (Arabi)"
12396 msgstr "Arabe"
12397
12398 #: lib/languages:132
12399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12400 msgid "Armenian"
12401 msgstr "Arménien"
12402
12403 #: lib/languages:139
12404 msgid "German (Austria, old spelling)"
12405 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
12406
12407 #: lib/languages:146
12408 msgid "German (Austria)"
12409 msgstr "Allemand (Autriche)"
12410
12411 #: lib/languages:153
12412 msgid "Indonesian"
12413 msgstr "Indonesien"
12414
12415 #: lib/languages:161
12416 msgid "Malay"
12417 msgstr "Malais"
12418
12419 #: lib/languages:169
12420 msgid "Basque"
12421 msgstr "Basque"
12422
12423 #: lib/languages:180
12424 msgid "Belarusian"
12425 msgstr "Biélorusse"
12426
12427 #: lib/languages:187
12428 msgid "Portuguese (Brazil)"
12429 msgstr "Portugais (Brésil)"
12430
12431 #: lib/languages:195
12432 msgid "Breton"
12433 msgstr "Breton"
12434
12435 #: lib/languages:203
12436 msgid "English (UK)"
12437 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
12438
12439 #: lib/languages:212
12440 msgid "Bulgarian"
12441 msgstr "Bulgare"
12442
12443 #: lib/languages:221
12444 msgid "English (Canada)"
12445 msgstr "Anglais (Canada)"
12446
12447 #: lib/languages:231
12448 msgid "French (Canada)"
12449 msgstr "Français (Canadien)"
12450
12451 #: lib/languages:240
12452 msgid "Catalan"
12453 msgstr "Catalan"
12454
12455 #: lib/languages:250
12456 msgid "Chinese (simplified)"
12457 msgstr "Chinois (simplifié)"
12458
12459 #: lib/languages:257
12460 msgid "Chinese (traditional)"
12461 msgstr "Chinois (traditionnel)"
12462
12463 #: lib/languages:270
12464 msgid "Croatian"
12465 msgstr "Croate"
12466
12467 #: lib/languages:278
12468 msgid "Czech"
12469 msgstr "Tchèque"
12470
12471 #: lib/languages:286
12472 msgid "Danish"
12473 msgstr "Danois"
12474
12475 #: lib/languages:301
12476 msgid "Dutch"
12477 msgstr "Néerlandais"
12478
12479 #: lib/languages:310
12480 msgid "English"
12481 msgstr "Anglais"
12482
12483 #: lib/languages:320
12484 msgid "Esperanto"
12485 msgstr "Espéranto"
12486
12487 #: lib/languages:328
12488 msgid "Estonian"
12489 msgstr "Estonien"
12490
12491 #: lib/languages:341
12492 msgid "Farsi"
12493 msgstr "Farsi"
12494
12495 #: lib/languages:354
12496 msgid "Finnish"
12497 msgstr "Finnois"
12498
12499 #: lib/languages:363
12500 msgid "French"
12501 msgstr "Français"
12502
12503 #: lib/languages:377
12504 msgid "Galician"
12505 msgstr "Galicien"
12506
12507 #: lib/languages:389
12508 msgid "German (old spelling)"
12509 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
12510
12511 #: lib/languages:399
12512 msgid "German"
12513 msgstr "Allemand"
12514
12515 #: lib/languages:410
12516 msgid "German (Switzerland)"
12517 msgstr "Allemand (Suisse)"
12518
12519 #: lib/languages:419
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12523 msgid "Greek"
12524 msgstr "Grec"
12525
12526 #: lib/languages:428
12527 msgid "Greek (polytonic)"
12528 msgstr "Grec (polytonique)"
12529
12530 #: lib/languages:438
12531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12532 msgid "Hebrew"
12533 msgstr "Hébreu"
12534
12535 #: lib/languages:466
12536 msgid "Icelandic"
12537 msgstr "Islandais"
12538
12539 #: lib/languages:476
12540 msgid "Interlingua"
12541 msgstr "Interlingua"
12542
12543 #: lib/languages:484
12544 msgid "Irish"
12545 msgstr "Irlandais"
12546
12547 #: lib/languages:492
12548 msgid "Italian"
12549 msgstr "Italien"
12550
12551 #: lib/languages:503
12552 msgid "Japanese"
12553 msgstr "Japonnais"
12554
12555 #: lib/languages:512
12556 msgid "Japanese (CJK)"
12557 msgstr "Japonnais (CJK)"
12558
12559 #: lib/languages:518
12560 msgid "Kazakh"
12561 msgstr "Kazakh"
12562
12563 #: lib/languages:525
12564 msgid "Korean"
12565 msgstr "Coréen"
12566
12567 #: lib/languages:547
12568 msgid "Latin"
12569 msgstr "Latin"
12570
12571 #: lib/languages:557
12572 msgid "Latvian"
12573 msgstr "Letton"
12574
12575 #: lib/languages:568
12576 msgid "Lithuanian"
12577 msgstr "Lituanien"
12578
12579 # C'est un dialecte allemand
12580 #: lib/languages:577
12581 msgid "Lower Sorbian"
12582 msgstr "Bas Sorabe"
12583
12584 #: lib/languages:585
12585 msgid "Hungarian"
12586 msgstr "Hongrois"
12587
12588 #: lib/languages:602
12589 msgid "Mongolian"
12590 msgstr "Mongol"
12591
12592 #: lib/languages:610
12593 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12594 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
12595
12596 #: lib/languages:618
12597 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12598 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
12599
12600 #: lib/languages:643
12601 msgid "Polish"
12602 msgstr "Polonais"
12603
12604 #: lib/languages:651
12605 msgid "Portuguese"
12606 msgstr "Portugais"
12607
12608 #: lib/languages:659
12609 msgid "Romanian"
12610 msgstr "Roumain"
12611
12612 #: lib/languages:667
12613 msgid "Russian"
12614 msgstr "Russe"
12615
12616 #: lib/languages:675
12617 msgid "North Sami"
12618 msgstr "Nord Sami"
12619
12620 #: lib/languages:690
12621 msgid "Scottish"
12622 msgstr "Écossais"
12623
12624 #: lib/languages:698
12625 msgid "Serbian"
12626 msgstr "Serbe"
12627
12628 #: lib/languages:706
12629 msgid "Serbian (Latin)"
12630 msgstr "Serbe (latin)"
12631
12632 #: lib/languages:715
12633 msgid "Slovak"
12634 msgstr "Slovaque"
12635
12636 #: lib/languages:723
12637 msgid "Slovene"
12638 msgstr "Slovène"
12639
12640 #: lib/languages:731
12641 msgid "Spanish"
12642 msgstr "Espagnol"
12643
12644 #: lib/languages:743
12645 msgid "Spanish (Mexico)"
12646 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12647
12648 #: lib/languages:754
12649 msgid "Swedish"
12650 msgstr "Suédois"
12651
12652 #: lib/languages:783
12653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12654 msgid "Thai"
12655 msgstr "Thaï"
12656
12657 #: lib/languages:794
12658 msgid "Turkish"
12659 msgstr "Turc"
12660
12661 #: lib/languages:807
12662 msgid "Turkmen"
12663 msgstr "Turkmen"
12664
12665 #: lib/languages:816
12666 msgid "Ukrainian"
12667 msgstr "Ukrainien"
12668
12669 # C'est un dialecte allemand
12670 #: lib/languages:824
12671 msgid "Upper Sorbian"
12672 msgstr "Haut Sorabe"
12673
12674 #: lib/languages:842
12675 msgid "Vietnamese"
12676 msgstr "Vietnamien"
12677
12678 #: lib/languages:851
12679 msgid "Welsh"
12680 msgstr "Gallois"
12681
12682 #: lib/encodings:14
12683 msgid "Unicode (utf8)"
12684 msgstr "Unicode (utf8)"
12685
12686 #: lib/encodings:19
12687 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12688 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12689
12690 #: lib/encodings:23
12691 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12692 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12693
12694 #: lib/encodings:26
12695 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12696 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12697
12698 #: lib/encodings:29
12699 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12700 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12701
12702 #: lib/encodings:32
12703 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12704 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12705
12706 #: lib/encodings:35
12707 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12708 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12709
12710 #: lib/encodings:38
12711 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12712 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12713
12714 #: lib/encodings:42
12715 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12716 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12717
12718 #: lib/encodings:45
12719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12720 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12721
12722 #: lib/encodings:48
12723 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12724 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12725
12726 #: lib/encodings:51
12727 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12728 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12729
12730 #: lib/encodings:55
12731 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12732 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12733
12734 #: lib/encodings:58
12735 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12736 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12737
12738 #: lib/encodings:61
12739 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12740 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12741
12742 #: lib/encodings:64
12743 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12744 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12745
12746 #: lib/encodings:67
12747 msgid "DOS (CP 437)"
12748 msgstr "DOS (CP 437)"
12749
12750 #: lib/encodings:71
12751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12752 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12753
12754 #: lib/encodings:74
12755 msgid "Western European (CP 850)"
12756 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12757
12758 #: lib/encodings:77
12759 msgid "Central European (CP 852)"
12760 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12761
12762 #: lib/encodings:80
12763 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12764 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12765
12766 #: lib/encodings:83
12767 msgid "Western European (CP 858)"
12768 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12769
12770 #: lib/encodings:86
12771 msgid "Hebrew (CP 862)"
12772 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12773
12774 #: lib/encodings:89
12775 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12776 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12777
12778 #: lib/encodings:92
12779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12780 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12781
12782 #: lib/encodings:95
12783 msgid "Central European (CP 1250)"
12784 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12785
12786 #: lib/encodings:98
12787 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12788 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12789
12790 #: lib/encodings:102
12791 msgid "Western European (CP 1252)"
12792 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12793
12794 #: lib/encodings:105
12795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12796 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12797
12798 #: lib/encodings:109
12799 msgid "Arabic (CP 1256)"
12800 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12801
12802 #: lib/encodings:112
12803 msgid "Baltic (CP 1257)"
12804 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12805
12806 #: lib/encodings:115
12807 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12808 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12809
12810 #: lib/encodings:118
12811 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12812 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12813
12814 #: lib/encodings:121
12815 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12816 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12817
12818 #: lib/encodings:124
12819 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12820 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12821
12822 #: lib/encodings:149
12823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12824 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12825
12826 #: lib/encodings:153
12827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12828 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12829
12830 #: lib/encodings:157
12831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12832 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12833
12834 #: lib/encodings:161
12835 msgid "Korean (EUC-KR)"
12836 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12837
12838 #: lib/encodings:165
12839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12841
12842 #: lib/encodings:169
12843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12844 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12845
12846 #: lib/encodings:173
12847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12848 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12849
12850 #: lib/encodings:180
12851 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12852 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12853
12854 #: lib/encodings:182
12855 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12856 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12857
12858 #: lib/encodings:184
12859 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12860 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12861
12862 #: lib/encodings:191
12863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12864 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12865
12866 #: lib/encodings:196
12867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12868 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12869
12870 #: lib/encodings:200
12871 msgid "ASCII"
12872 msgstr "ASCII"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12876 msgid "Array Environment|y"
12877 msgstr "Environnement tableau|b"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12881 msgid "Cases Environment|C"
12882 msgstr "Environnement cas|c"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12886 msgid "Aligned Environment|l"
12887 msgstr "Environnement Aligné|v"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12891 msgid "AlignedAt Environment|v"
12892 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12896 msgid "Gathered Environment|h"
12897 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12901 msgid "Split Environment|S"
12902 msgstr "Environnement disjoint|j"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12906 msgid "Delimiters...|r"
12907 msgstr "Délimiteurs...|r"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12911 msgid "Matrix...|x"
12912 msgstr "Matrice...|t"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12916 msgid "Macro|o"
12917 msgstr "Macro|o"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12922 msgid "AMS align Environment|a"
12923 msgstr "Environnement AMS align|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12928 msgid "AMS alignat Environment|t"
12929 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12934 msgid "AMS flalign Environment|f"
12935 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12940 msgid "AMS gather Environment|g"
12941 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12946 msgid "AMS multline Environment|m"
12947 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12952 msgid "Inline Formula|I"
12953 msgstr "Formule en ligne|l"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12957 msgid "Displayed Formula|D"
12958 msgstr "Formule hors ligne|h"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12963 msgid "Eqnarray Environment|E"
12964 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12967 msgid "AMS Environment|A"
12968 msgstr "Environnement AMS|S"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12972 msgid "Number Whole Formula|N"
12973 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12977 msgid "Number This Line|u"
12978 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12981 msgid "Equation Label|L"
12982 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12985 msgid "Copy as Reference|R"
12986 msgstr "Copier comme référence|C"
12987
12988 # menu éditer math
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12991 msgid "Split Cell|C"
12992 msgstr "Fractionner cellule|u"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12995 msgid "Insert|s"
12996 msgstr "Insertion|I"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12999 msgid "Add Line Above|o"
13000 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13004 msgid "Add Line Below|B"
13005 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13008 msgid "Delete Line Above|v"
13009 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13012 msgid "Delete Line Below|w"
13013 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13017 msgid "Add Line to Left"
13018 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13022 msgid "Add Line to Right"
13023 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13027 msgid "Delete Line to Left"
13028 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13032 msgid "Delete Line to Right"
13033 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13036 msgid "Show Math Toolbar"
13037 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13041 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13044 msgid "Show Table Toolbar"
13045 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13049 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13053 msgid "Next Cross-Reference|N"
13054 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13057 msgid "Go to Label|G"
13058 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13061 msgid "<Reference>|R"
13062 msgstr "<Référence>|r"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13065 msgid "(<Reference>)|e"
13066 msgstr "(<Référence>)|e"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13069 msgid "<Page>|P"
13070 msgstr "<Page>|P"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13073 msgid "On Page <Page>|O"
13074 msgstr "Sur la page <page>|g"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13078 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13081 msgid "Formatted Reference|t"
13082 msgstr "Référence mise en forme|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13085 msgid "Textual Reference|x"
13086 msgstr "Référence textuelle|x"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13114 msgid "Settings...|S"
13115 msgstr "Paramètres...|m"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13118 msgid "Go Back|G"
13119 msgstr "Revenir|R"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
13123 msgid "Copy as Reference|C"
13124 msgstr "Copier comme référence|C"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13127 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13128 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13131 msgid "Open Inset|O"
13132 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13133
13134 # ajouter raccourci
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13136 msgid "Close Inset|C"
13137 msgstr "Fermer l'insert|i"
13138
13139 # menu Editer quand on est dans un insert
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13143 msgid "Dissolve Inset|D"
13144 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13147 msgid "Show Label|L"
13148 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13152 msgid "Frameless|l"
13153 msgstr "Sans cadre|S"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13157 msgid "Simple Frame|F"
13158 msgstr "Cadre simple|p"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13161 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13162 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13166 msgid "Oval, Thin|a"
13167 msgstr "Ovale, fin|O"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13171 msgid "Oval, Thick|v"
13172 msgstr "Ovale, épais|v"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13176 msgid "Drop Shadow|w"
13177 msgstr "Ombre en relief|f"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13181 msgid "Shaded Background|B"
13182 msgstr "Fond ombré|b"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13186 msgid "Double Frame|u"
13187 msgstr "Double cadre|D"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13191 msgid "LyX Note|N"
13192 msgstr "Note LyX|N"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13195 msgid "Comment|m"
13196 msgstr "Commentaire|C"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13200 msgid "Greyed Out|G"
13201 msgstr "Grisée|G"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13204 msgid "Open All Notes|A"
13205 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
13206
13207 # ajouter raccourci
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13209 msgid "Close All Notes|l"
13210 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13214 msgid "Phantom|P"
13215 msgstr "Fantôme|F"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13219 msgid "Horizontal Phantom|H"
13220 msgstr "Fantôme horizontal|z"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13224 msgid "Vertical Phantom|V"
13225 msgstr "Fantôme vertical|c"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13229 msgid "Interword Space|w"
13230 msgstr "Espace entre mots|t"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13233 msgid "Protected Space|o"
13234 msgstr "Espace insécable|E"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13239 msgid "Thin Space|T"
13240 msgstr "Espace fine|f"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13244 msgid "Negative Thin Space|N"
13245 msgstr "Espace fine négative|v"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13250 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13253 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13254 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13258 msgid "Quad Space|Q"
13259 msgstr "Espace cadratin|c"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13263 msgid "Double Quad Space|u"
13264 msgstr "Espace double cadratin|u"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13267 msgid "Horizontal Fill|F"
13268 msgstr "Ressort horizontal|t"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13271 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13272 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13275 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13276 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13279 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13280 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13283 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13284 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13287 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13288 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13291 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13292 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13296 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13300 msgid "Custom Length|C"
13301 msgstr "Dimension réglable|a"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13304 msgid "Medium Space|M"
13305 msgstr "Espace moyenne|m"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13308 msgid "Thick Space|h"
13309 msgstr "Espace large|l"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13312 msgid "Negative Medium Space|u"
13313 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13316 msgid "Negative Thick Space|i"
13317 msgstr "Espace large négative|g"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
13320 msgid "DefSkip|D"
13321 msgstr "Implicite|I"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13324 msgid "SmallSkip|S"
13325 msgstr "Petit|P"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13328 msgid "MedSkip|M"
13329 msgstr "Moyen|y"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13332 msgid "BigSkip|B"
13333 msgstr "Grand|G"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13336 msgid "VFill|F"
13337 msgstr "Ressort vertical|v"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13340 msgid "Custom|C"
13341 msgstr "Réglable|R"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13344 msgid "Settings...|e"
13345 msgstr "Paramètres...|e"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13349 msgid "Include|c"
13350 msgstr "Inclus (include)|c"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13354 msgid "Input|p"
13355 msgstr "Incorporé (input)|p"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13359 msgid "Verbatim|V"
13360 msgstr "Verbatim|V"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13364 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13365 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13369 msgid "Listing|L"
13370 msgstr "Listing|L"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13374 msgid "Edit Included File...|E"
13375 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13379 msgid "New Page|N"
13380 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13384 msgid "Page Break|a"
13385 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13389 msgid "Clear Page|C"
13390 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13394 msgid "Clear Double Page|D"
13395 msgstr "Saut de page impaire|u"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13399 msgid "Ragged Line Break|R"
13400 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13404 msgid "Justified Line Break|J"
13405 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13410 #: src/Text3.cpp:1224
13411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13412 msgid "Cut"
13413 msgstr "Couper"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13418 #: src/Text3.cpp:1229
13419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13420 msgid "Copy"
13421 msgstr "Copier"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13426 #: src/Text3.cpp:1177
13427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13429 msgid "Paste"
13430 msgstr "Coller"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13434 msgid "Paste Recent|e"
13435 msgstr "Coller une sélection récente|é"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13438 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13439 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13443 msgid "Forward search|F"
13444 msgstr "Recherche directe|d"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13448 msgid "Move Paragraph Up|o"
13449 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13453 msgid "Move Paragraph Down|v"
13454 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13457 msgid "Promote Section|r"
13458 msgstr "Promouvoir la section|m"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13461 msgid "Demote Section|m"
13462 msgstr "Rétrograder la section|g"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13465 msgid "Move Section Down|D"
13466 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13470 msgid "Move Section Up|U"
13471 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13474 msgid "Insert Short Title|T"
13475 msgstr "Insérer un titre court|c"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13479 msgid "Insert Regular Expression"
13480 msgstr "Insérer une expression régulière"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13484 msgid "Accept Change|c"
13485 msgstr "Accepter la modification|A"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13488 msgid "Reject Change|j"
13489 msgstr "Rejeter la modification|R"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13492 msgid "Apply Last Text Style|A"
13493 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13496 msgid "Text Style|x"
13497 msgstr "Style de texte|y"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13501 msgid "Paragraph Settings...|P"
13502 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13505 msgid "Fullscreen Mode"
13506 msgstr "Plein écran"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13509 msgid "Anything|A"
13510 msgstr "Tout|T"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13513 msgid "Anything Non-Empty|o"
13514 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13517 msgid "Any Word|W"
13518 msgstr "Un mot quelconque|m"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13521 msgid "Any Number|N"
13522 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13525 msgid "User Defined|U"
13526 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13530 msgid "Append Argument"
13531 msgstr "Ajouter un argument"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13535 msgid "Remove Last Argument"
13536 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13539 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13540 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13543 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13544 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13548 msgid "Insert Optional Argument"
13549 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13553 msgid "Remove Optional Argument"
13554 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13558 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13559 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13563 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13564 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13568 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13569 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13572 msgid "Reload|R"
13573 msgstr "Recharger|R"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13578 msgid "Edit Externally...|x"
13579 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13582 msgid "Multicolumn|u"
13583 msgstr "Multi-colonnes|n"
13584
13585 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13587 msgid "Multirow|w"
13588 msgstr "Multi-lignes|e"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13591 msgid "Top Line|n"
13592 msgstr "Ligne du haut|h"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13595 msgid "Bottom Line|i"
13596 msgstr "Ligne du bas|b"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13600 msgid "Left Line|L"
13601 msgstr "Ligne de gauche|g"
13602
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13605 msgid "Right Line|R"
13606 msgstr "Ligne de droite|d"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13609 msgid "Left|f"
13610 msgstr "À gauche|À"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13614 msgid "Center|C"
13615 msgstr "Centré|é"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13618 msgid "Right|h"
13619 msgstr "À droite|r"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13622 msgid "Decimal"
13623 msgstr "Décimal"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13627 msgid "Top|T"
13628 msgstr "En haut|t"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13632 msgid "Middle|M"
13633 msgstr "Au milieu|l"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13637 msgid "Bottom|B"
13638 msgstr "En bas|s"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13641 msgid "Append Row|A"
13642 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13646 msgid "Delete Row|D"
13647 msgstr "Supprimer la ligne|u"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13651 msgid "Copy Row|o"
13652 msgstr "Copier la ligne|o"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13655 msgid "Append Column|p"
13656 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13660 msgid "Delete Column|e"
13661 msgstr "Supprimer la colonne|p"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13664 msgid "Copy Column|y"
13665 msgstr "Copier la colonne|i"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13668 msgid "Settings...|g"
13669 msgstr "Paramètres...|m"
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13673 msgid "File|F"
13674 msgstr "Fichier|F"
13675
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13677 msgid "Path|P"
13678 msgstr "Répertoires|R"
13679
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13681 msgid "Class|C"
13682 msgstr "Classe|C"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13685 msgid "File Revision|R"
13686 msgstr "Révision du fichier|R"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13689 msgid "Tree Revision|T"
13690 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13693 msgid "Revision Author|A"
13694 msgstr "Auteur de la révision|A"
13695
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13697 msgid "Revision Date|D"
13698 msgstr "date de la révision|D"
13699
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13701 msgid "Revision Time|i"
13702 msgstr "Heure de la révision|H"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13705 msgid "LyX Version|X"
13706 msgstr "Version de LyX|X"
13707
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13709 msgid "Document Info|D"
13710 msgstr "Informations sur le document|d"
13711
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13713 msgid "Copy Text|o"
13714 msgstr "Copier le texte|C"
13715
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
13718 msgid "Activate Branch|A"
13719 msgstr "Activer la branche|A"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13723 msgid "Deactivate Branch|e"
13724 msgstr "Désactiver la branche|e"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13727 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13728 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13731 msgid "All Indexes|A"
13732 msgstr "Tous les index|A"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13735 msgid "Subindex|b"
13736 msgstr "Sous-index|S"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13740 msgid "Reject Change|R"
13741 msgstr "Rejeter la modification|R"
13742
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13744 msgid "Promote Section|P"
13745 msgstr "Promouvoir la section|m"
13746
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13748 msgid "Demote Section|D"
13749 msgstr "Rétrograder la section|g"
13750
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13752 msgid "Move Section Down|w"
13753 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13754
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13756 msgid "Select Section|S"
13757 msgstr "Sélectionner la section|S"
13758
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13760 msgid "Wrap by Preview|y"
13761 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13764 msgid "Edit|E"
13765 msgstr "Édition|É"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13768 msgid "View|V"
13769 msgstr "Affichage|A"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13772 msgid "Insert|I"
13773 msgstr "Insertion|I"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13776 msgid "Navigate|N"
13777 msgstr "Navigation|N"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13780 msgid "Document|D"
13781 msgstr "Document|u"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13784 msgid "Tools|T"
13785 msgstr "Outils|O"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13788 msgid "Help|H"
13789 msgstr "Aide|d"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13792 msgid "New|N"
13793 msgstr "Nouveau|N"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13796 msgid "New from Template...|m"
13797 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13800 msgid "Open...|O"
13801 msgstr "Ouvrir...|O"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13804 msgid "Open Recent|t"
13805 msgstr "Documents récents|D"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13808 msgid "Close|C"
13809 msgstr "Fermer|F"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13812 msgid "Close All"
13813 msgstr "Tout fermer"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13816 msgid "Save|S"
13817 msgstr "Enregistrer|E"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13820 msgid "Save As...|A"
13821 msgstr "Enregistrer sous...|s"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13824 msgid "Save All|l"
13825 msgstr "Enregistrer tout|g"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13828 msgid "Revert to Saved|R"
13829 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13832 msgid "Version Control|V"
13833 msgstr "Contrôle de version|v"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13836 msgid "Import|I"
13837 msgstr "Importer|I"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13840 msgid "Export|E"
13841 msgstr "Exporter|x"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13844 msgid "Print...|P"
13845 msgstr "Imprimer...|p"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13848 msgid "Fax...|F"
13849 msgstr "Fax...|a"
13850
13851 # Raccouci à revoir
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13853 msgid "New Window|W"
13854 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13857 msgid "Close Window|d"
13858 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13861 msgid "Exit|x"
13862 msgstr "Quitter|Q"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13865 msgid "Register...|R"
13866 msgstr "S'inscrire...|i"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13869 msgid "Check In Changes...|I"
13870 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13873 msgid "Check Out for Edit|O"
13874 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13877 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13878 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13881 msgid "Revert to Repository Version|v"
13882 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13885 msgid "Undo Last Check In|U"
13886 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13889 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13890 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13893 msgid "Show History...|H"
13894 msgstr "Afficher l'historique...|h"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13897 msgid "Use Locking Property|L"
13898 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13901 msgid "More Formats & Options...|O"
13902 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13905 msgid "Undo|U"
13906 msgstr "Annuler|A"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13909 msgid "Redo|R"
13910 msgstr "Refaire|R"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13913 msgid "Paste Special"
13914 msgstr "Collage spécial"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13917 msgid "Select Whole Inset"
13918 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13921 msgid "Select All"
13922 msgstr "Sélectionner tout"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13925 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13926 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13929 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13930 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13933 msgid "Text Style|S"
13934 msgstr "Style de texte|y"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13937 msgid "Table|T"
13938 msgstr "Tableau|T"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13942 msgid "Math|M"
13943 msgstr "Maths|M"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13946 msgid "Rows & Columns|C"
13947 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13950 msgid "Increase List Depth|I"
13951 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13954 msgid "Decrease List Depth|D"
13955 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13956
13957 # menu Editer quand on est dans un insert
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13959 msgid "Dissolve Inset"
13960 msgstr "Supprimer l'insert"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13963 msgid "TeX Code Settings...|C"
13964 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13967 msgid "Float Settings...|a"
13968 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13971 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13972 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13975 msgid "Note Settings...|N"
13976 msgstr "Paramètres de note...|n"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13979 msgid "Phantom Settings...|h"
13980 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13983 msgid "Branch Settings...|B"
13984 msgstr "Paramètres de branche...|P"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13987 msgid "Box Settings...|x"
13988 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13991 msgid "Index Entry Settings...|y"
13992 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13995 msgid "Index Settings...|x"
13996 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13999 msgid "Info Settings...|n"
14000 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14003 msgid "Listings Settings...|g"
14004 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14007 msgid "Table Settings...|a"
14008 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14011 msgid "Plain Text|T"
14012 msgstr "Texte brut|T"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14015 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14016 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14019 msgid "Selection|S"
14020 msgstr "Sélection|S"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14023 msgid "Selection, Join Lines|i"
14024 msgstr "Sélection par lignes|l"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14027 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14028 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14031 msgid "Paste as PDF"
14032 msgstr "Copier en PDF"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14035 msgid "Paste as PNG"
14036 msgstr "Copier en PNG"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14039 msgid "Paste as JPEG"
14040 msgstr "Copier en JPEG"
14041
14042 # menu Editer quand on est dans un insert
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
14044 msgid "Dissolve Text Style"
14045 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14048 msgid "Customized...|C"
14049 msgstr "Personnalisé...|P"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
14052 msgid "Capitalize|a"
14053 msgstr "Majuscule initiale|i"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14056 msgid "Uppercase|U"
14057 msgstr "Majuscule|j"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14060 msgid "Lowercase|L"
14061 msgstr "Minuscules|l"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14064 msgid "Multicolumn|M"
14065 msgstr "Multi-colonnes|n"
14066
14067 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14069 msgid "Multirow|u"
14070 msgstr "Multi-lignes|e"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14073 msgid "Top Line|T"
14074 msgstr "Ligne du haut|h"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14077 msgid "Bottom Line|B"
14078 msgstr "Ligne du bas|b"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14081 msgid "Top|p"
14082 msgstr "En haut|t"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14085 msgid "Middle|i"
14086 msgstr "Au milieu|l"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14089 msgid "Bottom|o"
14090 msgstr "En bas|s"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14093 msgid "Left|L"
14094 msgstr "À gauche|À"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14097 msgid "Right|R"
14098 msgstr "À droite|r"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14101 msgid "Add Row|A"
14102 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14105 msgid "Add Column|u"
14106 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14109 msgid "Copy Column|p"
14110 msgstr "Copier la colonne|i"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14113 msgid "Change Limits Type|L"
14114 msgstr "Changer le type de limite|i"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14117 msgid "Macro Definition"
14118 msgstr "Définition de macro"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14121 msgid "Change Formula Type|F"
14122 msgstr "Changer le type de formule|f"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14125 msgid "Text Style|T"
14126 msgstr "Style de texte|t"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14129 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14130 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14133 msgid "Add Line Above|A"
14134 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14137 msgid "Delete Line Above|D"
14138 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14141 msgid "Delete Line Below|e"
14142 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14145 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14146 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14149 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14150 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14153 msgid "Default|t"
14154 msgstr "Implicite|p"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14157 msgid "Display|D"
14158 msgstr "Hors ligne|H"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14161 msgid "Inline|I"
14162 msgstr "En ligne|l"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14165 msgid "Math Normal Font|N"
14166 msgstr "Math police normale|n"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14169 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14170 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14173 msgid "Math Formal Script Family|o"
14174 msgstr "Math famille Script formel|o"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14177 msgid "Math Fraktur Family|F"
14178 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14181 msgid "Math Roman Family|R"
14182 msgstr "Math famille romaine|r"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14185 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14186 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14189 msgid "Math Bold Series|B"
14190 msgstr "Math série grasse|g"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14193 msgid "Text Normal Font|T"
14194 msgstr "Texte police normale|T"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14197 msgid "Text Roman Family"
14198 msgstr "Texte famille romaine"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14201 msgid "Text Sans Serif Family"
14202 msgstr "Texte famille sans empattement"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14205 msgid "Text Typewriter Family"
14206 msgstr "Texte famille chasse fixe"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14209 msgid "Text Bold Series"
14210 msgstr "Texte série grasse"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14213 msgid "Text Medium Series"
14214 msgstr "Texte série moyenne"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14217 msgid "Text Italic Shape"
14218 msgstr "Texte forme italique"
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14221 msgid "Text Small Caps Shape"
14222 msgstr "Texte forme petites capitales"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14225 msgid "Text Slanted Shape"
14226 msgstr "Texte forme inclinée"
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14229 msgid "Text Upright Shape"
14230 msgstr "Texte forme droite"
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14233 msgid "Octave|O"
14234 msgstr "Octave|O"
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14237 msgid "Maxima|M"
14238 msgstr "Maxima|M"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14241 msgid "Mathematica|a"
14242 msgstr "Mathematica|a"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14245 msgid "Maple, Simplify|S"
14246 msgstr "Maple, simplify|s"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14249 msgid "Maple, Factor|F"
14250 msgstr "Maple, factor|f"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14253 msgid "Maple, Evalm|E"
14254 msgstr "Maple, evalm|e"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14257 msgid "Maple, Evalf|v"
14258 msgstr "Maple, evalf|v"
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14261 msgid "Open All Insets|O"
14262 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14263
14264 # ajouter raccourci
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14266 msgid "Close All Insets|C"
14267 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14270 msgid "Unfold Math Macro|n"
14271 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14274 msgid "Fold Math Macro|d"
14275 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14278 msgid "View Source|S"
14279 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14282 msgid "View Messages|g"
14283 msgstr "Afficher les messages|g"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14286 msgid "View Master Document|M"
14287 msgstr "Visionner le document maître|m"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14290 msgid "Update Master Document|a"
14291 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14294 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14295 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14298 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14299 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14302 msgid "Close Current View|w"
14303 msgstr "Fermer la vue active|F"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14306 msgid "Fullscreen|l"
14307 msgstr "Plein écran|l"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14310 msgid "Toolbars|b"
14311 msgstr "Barres d'outils|B"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14314 msgid "Math|h"
14315 msgstr "Maths|h"
14316
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14318 msgid "Special Character|p"
14319 msgstr "Caractère spécial|p"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14322 msgid "Formatting|o"
14323 msgstr "Typographie spéciale|é"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14326 msgid "List / TOC|i"
14327 msgstr "Listes & TdM|L"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14330 msgid "Float|a"
14331 msgstr "Flottant|o"
14332
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14334 msgid "Note|N"
14335 msgstr "Annotation|n"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14338 msgid "Branch|B"
14339 msgstr "Branche|e"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14342 msgid "Custom Insets"
14343 msgstr "Inserts personnalisables"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14346 msgid "File|e"
14347 msgstr "Fichier|F"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14350 msgid "Box[[Menu]]"
14351 msgstr "Boîte"
14352
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14354 msgid "Citation...|C"
14355 msgstr "Citation...|a"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14358 msgid "Cross-Reference...|R"
14359 msgstr "Référence croisée...|R"
14360
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14362 msgid "Label...|L"
14363 msgstr "Étiquette...|q"
14364
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14366 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14367 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14368
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14370 msgid "Table...|T"
14371 msgstr "Tableau...|T"
14372
14373 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14374 msgid "Graphics...|G"
14375 msgstr "Graphique...|G"
14376
14377 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14378 msgid "URL|U"
14379 msgstr "URL|U"
14380
14381 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14382 msgid "Hyperlink...|k"
14383 msgstr "Hyperlien...|y"
14384
14385 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14386 msgid "Footnote|F"
14387 msgstr "Note de bas de page|b"
14388
14389 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14390 msgid "Marginal Note|M"
14391 msgstr "Note en marge|m"
14392
14393 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14394 msgid "Short Title|S"
14395 msgstr "Titre court|c"
14396
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14398 msgid "TeX Code|X"
14399 msgstr "Code TeX|X"
14400
14401 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14402 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14403 msgstr "Listing de code source"
14404
14405 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14406 msgid "Preview|w"
14407 msgstr "Aperçu|ç"
14408
14409 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14410 msgid "Symbols...|b"
14411 msgstr "Symboles...|b"
14412
14413 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14414 msgid "Ellipsis|i"
14415 msgstr "Points de suspension|s"
14416
14417 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14418 msgid "End of Sentence|E"
14419 msgstr "Point final|f"
14420
14421 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14422 msgid "Ordinary Quote|Q"
14423 msgstr "Guillemet droit|G"
14424
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14426 msgid "Single Quote|S"
14427 msgstr "Guillemet simple|u"
14428
14429 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14430 msgid "Protected Hyphen|y"
14431 msgstr "Césure protégée|r"
14432
14433 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14434 msgid "Breakable Slash|a"
14435 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14436
14437 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14438 msgid "Menu Separator|M"
14439 msgstr "Séparateur de menu|m"
14440
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14442 msgid "Phonetic Symbols|P"
14443 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14444
14445 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14446 msgid "Superscript|S"
14447 msgstr "Exposant|x"
14448
14449 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14450 msgid "Subscript|u"
14451 msgstr "Indice|I"
14452
14453 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14454 msgid "Protected Space|P"
14455 msgstr "Espace insécable|E"
14456
14457 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14458 msgid "Horizontal Space...|o"
14459 msgstr "Espacement horizontal...|p"
14460
14461 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14462 msgid "Horizontal Line...|L"
14463 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14464
14465 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14466 msgid "Vertical Space...|V"
14467 msgstr "Espacement vertical...|v"
14468
14469 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14470 msgid "Phantom|m"
14471 msgstr "Fantôme|m"
14472
14473 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14474 msgid "Hyphenation Point|H"
14475 msgstr "Point de césure|c"
14476
14477 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14478 msgid "Ligature Break|k"
14479 msgstr "Séparation de ligature|a"
14480
14481 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14482 msgid "Display Formula|D"
14483 msgstr "Formule hors ligne|h"
14484
14485 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14486 msgid "Numbered Formula|N"
14487 msgstr "Formule numérotée|n"
14488
14489 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
14490 msgid "Figure Wrap Float|F"
14491 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14492
14493 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14494 msgid "Table Wrap Float|T"
14495 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
14496
14497 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14498 msgid "Table of Contents|C"
14499 msgstr "Table des matières|e"
14500
14501 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14502 msgid "Nomenclature|N"
14503 msgstr "Glossaire|G"
14504
14505 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14506 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14507 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
14508
14509 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14510 msgid "LyX Document...|X"
14511 msgstr "Document LyX...|X"
14512
14513 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14514 msgid "Plain Text...|T"
14515 msgstr "Texte brut...|T"
14516
14517 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14518 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14519 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
14520
14521 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14522 msgid "External Material...|M"
14523 msgstr "Objet externe...|e"
14524
14525 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14526 msgid "Child Document...|d"
14527 msgstr "Sous-document...|d"
14528
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14530 msgid "Comment|C"
14531 msgstr "Commentaire|C"
14532
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14534 msgid "Insert New Branch...|I"
14535 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
14536
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14538 msgid "Change Tracking|C"
14539 msgstr "Suivi des modifications|S"
14540
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14542 msgid "Build Program|B"
14543 msgstr "Compiler|C"
14544
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14546 msgid "LaTeX Log|L"
14547 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
14548
14549 # raccourci à revoir
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14551 msgid "Outline|O"
14552 msgstr "Plan|n"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14555 msgid "Start Appendix Here|A"
14556 msgstr "Début appendice ici|a"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14559 msgid "Save in Bundled Format|F"
14560 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14563 msgid "Compressed|m"
14564 msgstr "Comprimé|C"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14567 msgid "Track Changes|T"
14568 msgstr "Suivre les modifications|S"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14571 msgid "Merge Changes...|M"
14572 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14575 msgid "Accept Change|A"
14576 msgstr "Accepter la modification|A"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14579 msgid "Accept All Changes|c"
14580 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14583 msgid "Reject All Changes|e"
14584 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14587 msgid "Show Changes in Output|S"
14588 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14591 msgid "Bookmarks|B"
14592 msgstr "Signets|S"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14595 msgid "Next Note|N"
14596 msgstr "Note suivante|N"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14599 msgid "Next Change|C"
14600 msgstr "Modification suivante|M"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14603 msgid "Next Cross-Reference|R"
14604 msgstr "Référence croisée suivante|R"
14605
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14607 msgid "Go to Label|L"
14608 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
14609
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14611 msgid "Save Bookmark 1|S"
14612 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
14613
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14615 msgid "Save Bookmark 2"
14616 msgstr "Enregistrer le signet 2"
14617
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14619 msgid "Save Bookmark 3"
14620 msgstr "Enregistrer le signet 3"
14621
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14623 msgid "Save Bookmark 4"
14624 msgstr "Enregistrer le signet 4"
14625
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14627 msgid "Save Bookmark 5"
14628 msgstr "Enregistrer le signet 5"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14631 msgid "Clear Bookmarks|C"
14632 msgstr "Effacer les signets|s"
14633
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14635 msgid "Navigate Back|B"
14636 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14637
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14639 msgid "Spellchecker...|S"
14640 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
14641
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14643 msgid "Thesaurus...|T"
14644 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14645
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14647 msgid "Statistics...|a"
14648 msgstr "Statistiques...|a"
14649
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14651 msgid "Check TeX|h"
14652 msgstr "Correcteur TeX|T"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14655 msgid "TeX Information|I"
14656 msgstr "Informations TeX|X"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14659 msgid "Compare...|C"
14660 msgstr "Comparer...|e"
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14663 msgid "Reconfigure|R"
14664 msgstr "Reconfigurer|R"
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14667 msgid "Preferences...|P"
14668 msgstr "Préférences...|P"
14669
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14671 msgid "Introduction|I"
14672 msgstr "Introduction|I"
14673
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14675 msgid "Tutorial|T"
14676 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
14677
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14679 msgid "User's Guide|U"
14680 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
14681
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14683 msgid "Additional Features|F"
14684 msgstr "Options avancées|O"
14685
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14687 msgid "Embedded Objects|O"
14688 msgstr "Objets insérés|b"
14689
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14691 msgid "Customization|C"
14692 msgstr "Personnalisation|P"
14693
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14695 msgid "Shortcuts|S"
14696 msgstr "Raccourcis|c"
14697
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14699 msgid "LyX Functions|y"
14700 msgstr "Fonctions LyX|y"
14701
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14703 msgid "LaTeX Configuration|L"
14704 msgstr "Configuration LaTeX|X"
14705
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14707 msgid "Specific Manuals|p"
14708 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14709
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14711 msgid "About LyX|X"
14712 msgstr "À propos de LyX|L"
14713
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14715 msgid "Braille Manual|B"
14716 msgstr "Manuel de Braille|B"
14717
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14719 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14720 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14721
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14723 msgid "Linguistics Manual|L"
14724 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14725
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14727 msgid "Multicolumn Manual|M"
14728 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14731 msgid "Sweave Manual|S"
14732 msgstr "Manuel Sweave|S"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14735 msgid "XY-pic Manual|X"
14736 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14739 msgid "New document"
14740 msgstr "Nouveau document"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14743 msgid "Open document"
14744 msgstr "Ouvrir un document"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14747 msgid "Save document"
14748 msgstr "Enregistrer le document"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14751 msgid "Print document"
14752 msgstr "Imprimer le document"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14755 msgid "Check spelling"
14756 msgstr "Correction orthographique"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14759 #: src/BufferView.cpp:1335
14760 msgid "Undo"
14761 msgstr "Annuler"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14764 #: src/BufferView.cpp:1345
14765 msgid "Redo"
14766 msgstr "Refaire"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14769 msgid "Find and replace"
14770 msgstr "Rechercher et remplacer"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14773 msgid "Find and replace (advanced)"
14774 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14777 msgid "Navigate back"
14778 msgstr "Naviguer en arrière"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14781 msgid "Toggle emphasis"
14782 msgstr "Mise en évidence"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14785 msgid "Toggle noun"
14786 msgstr "Style nom propre"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14789 msgid "Apply last"
14790 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14793 msgid "Insert math"
14794 msgstr "Insérer des maths"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14797 msgid "Insert graphics"
14798 msgstr "Insérer un graphique"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14801 msgid "Insert table"
14802 msgstr "Insérer un tableau"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14805 msgid "Toggle outline"
14806 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14809 msgid "Toggle math toolbar"
14810 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14813 msgid "Toggle table toolbar"
14814 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14817 msgid "View/Update"
14818 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14821 msgid "View"
14822 msgstr "Visionner"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14825 msgid "Update"
14826 msgstr "Mettre à jour"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14829 msgid "View master document"
14830 msgstr "Visionner le document maître"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14833 msgid "Update master document"
14834 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14837 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14838 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14841 msgid "View other formats"
14842 msgstr "Visionner les autres formats"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14845 msgid "Update other formats"
14846 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14849 msgid "Extra"
14850 msgstr "Autres"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14853 msgid "Numbered list"
14854 msgstr "Liste numérotée"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14857 msgid "Itemized list"
14858 msgstr "Liste à puces"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14861 msgid "Increase depth"
14862 msgstr "Augmenter la profondeur"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14865 msgid "Decrease depth"
14866 msgstr "Réduire la profondeur"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14869 msgid "Insert figure float"
14870 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14873 msgid "Insert table float"
14874 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14877 msgid "Insert label"
14878 msgstr "Insérer une étiquette"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14881 msgid "Insert cross-reference"
14882 msgstr "Insérer une référence croisée"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14885 msgid "Insert citation"
14886 msgstr "Insérer une citation"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14889 msgid "Insert index entry"
14890 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14893 msgid "Insert nomenclature entry"
14894 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14897 msgid "Insert footnote"
14898 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14901 msgid "Insert margin note"
14902 msgstr "Insérer une note en marge"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14906 msgid "Insert note"
14907 msgstr "Insérer une note"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14910 msgid "Insert box"
14911 msgstr "Insérer une boîte"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14914 msgid "Insert hyperlink"
14915 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14918 msgid "Insert TeX code"
14919 msgstr "Insérer du code TeX"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14922 msgid "Insert math macro"
14923 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14926 msgid "Include file"
14927 msgstr "Fichier sous-document"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14930 msgid "Text style"
14931 msgstr "Style de texte"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14934 msgid "Paragraph settings"
14935 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14939 msgid "Add row"
14940 msgstr "Ajouter une ligne"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14944 msgid "Add column"
14945 msgstr "Ajouter une colonne"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14949 msgid "Delete row"
14950 msgstr "Supprimer la ligne"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14954 msgid "Delete column"
14955 msgstr "Supprimer la colonne"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14958 msgid "Set top line"
14959 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14962 msgid "Set bottom line"
14963 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14966 msgid "Set left line"
14967 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14970 msgid "Set right line"
14971 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14974 msgid "Set border lines"
14975 msgstr "Mettre les bordures"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14978 msgid "Set all lines"
14979 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14982 msgid "Unset all lines"
14983 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14986 msgid "Align left"
14987 msgstr "Aligner à gauche"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14990 msgid "Align center"
14991 msgstr "Centrer horizontalement"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14994 msgid "Align right"
14995 msgstr "Aligner à droite"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14998 msgid "Align on decimal"
14999 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15002 msgid "Align top"
15003 msgstr "Aligner en haut"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15006 msgid "Align middle"
15007 msgstr "Centrer verticalement"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15010 msgid "Align bottom"
15011 msgstr "Aligner en bas"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15014 msgid "Rotate cell"
15015 msgstr "Tourner la case"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15018 msgid "Rotate table"
15019 msgstr "Tourner le tableau"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15022 msgid "Set multi-column"
15023 msgstr "Multicolonnes"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15026 msgid "Set multi-row"
15027 msgstr "Activer multi-lignes"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15030 msgid "Math"
15031 msgstr "Maths"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15034 msgid "Set display mode"
15035 msgstr "Mode hors ligne"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15038 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15039 msgid "Subscript"
15040 msgstr "Indice"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15043 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15044 msgid "Superscript"
15045 msgstr "Exposant"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15048 msgid "Insert square root"
15049 msgstr "Insérer une racine carrée"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15052 msgid "Insert root"
15053 msgstr "Insérer une racine"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15056 msgid "Insert standard fraction"
15057 msgstr "Insérer une fraction standard"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15060 msgid "Insert sum"
15061 msgstr "Insérer une somme"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15064 msgid "Insert integral"
15065 msgstr "Insérer une intégrale"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15068 msgid "Insert product"
15069 msgstr "Insérer un produit"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15072 msgid "Insert ( )"
15073 msgstr "Insérer des parenthèses"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15076 msgid "Insert [ ]"
15077 msgstr "Insérer des crochets"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15080 msgid "Insert { }"
15081 msgstr "Insérer des accolades"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15084 msgid "Insert delimiters"
15085 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15088 msgid "Insert matrix"
15089 msgstr "Insérer une matrice"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15092 msgid "Insert cases environment"
15093 msgstr "Insérer un environnement case"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15096 msgid "Toggle math panels"
15097 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15100 msgid "Math Macros"
15101 msgstr "Macros mathématiques"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15104 msgid "Remove last argument"
15105 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15108 msgid "Append argument"
15109 msgstr "Ajouter un argument"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15112 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15113 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15116 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15117 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15120 msgid "Remove optional argument"
15121 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15124 msgid "Insert optional argument"
15125 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15128 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15129 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15132 msgid "Append argument eating from the right"
15133 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15136 msgid "Append optional argument eating from the right"
15137 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15140 msgid "Command Buffer"
15141 msgstr "Zone de commande"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15144 msgid "Review[[Toolbar]]"
15145 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15148 msgid "Track changes"
15149 msgstr "Suivre les modifications"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15152 msgid "Show changes in output"
15153 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15156 msgid "Next change"
15157 msgstr "Modification suivante"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15160 msgid "Accept change inside selection"
15161 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15164 msgid "Reject change inside selection"
15165 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15168 msgid "Merge changes"
15169 msgstr "Fusionner les modifications"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15172 msgid "Accept all changes"
15173 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15176 msgid "Reject all changes"
15177 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15180 msgid "Next note"
15181 msgstr "Note suivante"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15184 msgid "View Other Formats"
15185 msgstr "Visionner les autres formats"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15188 msgid "Update Other Formats"
15189 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15193 msgid "Version Control"
15194 msgstr "Contrôle de version"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15197 msgid "Register"
15198 msgstr "S'inscrire"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15201 msgid "Check-out for edit"
15202 msgstr "Créer version modifiable"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15205 msgid "Check-in changes"
15206 msgstr "Enregistrer les changements"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15209 msgid "View revision log"
15210 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15213 msgid "Revert changes"
15214 msgstr "Rejeter la modification"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15217 msgid "Compare with older revision"
15218 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15221 msgid "Compare with last revision"
15222 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15225 msgid "Insert Version Info"
15226 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15229 msgid "Use SVN file locking property"
15230 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15233 msgid "Update local directory from repository"
15234 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15237 msgid "Math Panels"
15238 msgstr "Palettes mathématiques"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15241 msgid "Math spacings"
15242 msgstr "Espacements mathématiques"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15246 msgid "Styles"
15247 msgstr "Styles"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15251 msgid "Fractions"
15252 msgstr "Fractions"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
15257 msgid "Fonts"
15258 msgstr "Polices"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15262 msgid "Functions"
15263 msgstr "Fonctions"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15266 msgid "Frame decorations"
15267 msgstr "Décors de fenêtre"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15270 msgid "Big operators"
15271 msgstr "Grands opérateurs"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15275 msgid "Miscellaneous"
15276 msgstr "Divers"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15281 msgid "Arrows"
15282 msgstr "Flèches"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15285 msgid "AMS arrows"
15286 msgstr "Flèches AMS"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15290 msgid "Operators"
15291 msgstr "Opérateurs"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15295 msgid "Relations"
15296 msgstr "Relations Binaires"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15299 msgid "AMS relations"
15300 msgstr "Relations AMS"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15303 msgid "AMS negative relations"
15304 msgstr "Négations de relations AMS"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15308 msgid "Dots"
15309 msgstr "Points"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15312 msgid "AMS operators"
15313 msgstr "Opérateurs AMS"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15316 msgid "AMS miscellaneous"
15317 msgstr "Divers AMS"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15320 msgid "arccos"
15321 msgstr "arccos"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15324 msgid "arcsin"
15325 msgstr "arcsin"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15328 msgid "arctan"
15329 msgstr "arctan"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15332 msgid "arg"
15333 msgstr "arg"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15336 msgid "bmod"
15337 msgstr "bmod"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15340 msgid "cos"
15341 msgstr "cos"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15344 msgid "cosh"
15345 msgstr "cosh"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15348 msgid "cot"
15349 msgstr "cot"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15352 msgid "coth"
15353 msgstr "coth"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15356 msgid "csc"
15357 msgstr "csc"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15360 msgid "deg"
15361 msgstr "deg"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15364 msgid "det"
15365 msgstr "det"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15368 msgid "dim"
15369 msgstr "dim"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15372 msgid "exp"
15373 msgstr "exp"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15376 msgid "gcd"
15377 msgstr "gcd"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15380 msgid "hom"
15381 msgstr "hom"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15384 msgid "inf"
15385 msgstr "inf"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15388 msgid "ker"
15389 msgstr "ker"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15392 msgid "lg"
15393 msgstr "lg"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15396 msgid "lim"
15397 msgstr "lim"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15400 msgid "liminf"
15401 msgstr "liminf"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15404 msgid "limsup"
15405 msgstr "limsup"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15408 msgid "ln"
15409 msgstr "ln"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15412 msgid "log"
15413 msgstr "log"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15416 msgid "max"
15417 msgstr "max"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15420 msgid "min"
15421 msgstr "min"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15424 msgid "sec"
15425 msgstr "sec"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15428 msgid "sin"
15429 msgstr "sin"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15432 msgid "sinh"
15433 msgstr "sinh"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15436 msgid "sup"
15437 msgstr "sup"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15440 msgid "tan"
15441 msgstr "tan"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15444 msgid "tanh"
15445 msgstr "tanh"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15448 msgid "Pr"
15449 msgstr "Pr"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15452 msgid "Spacings"
15453 msgstr "Espacements"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15456 msgid "Thin space\t\\,"
15457 msgstr "Espace fine\t\\,"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15460 msgid "Medium space\t\\:"
15461 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15464 msgid "Thick space\t\\;"
15465 msgstr "Espace large\t\\;"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15469 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15472 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15473 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15476 msgid "Negative space\t\\!"
15477 msgstr "Espace négative\t\\!"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15480 msgid "Phantom\t\\phantom"
15481 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15484 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15485 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15488 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15489 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15492 msgid "Roots"
15493 msgstr "Racines"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15496 msgid "Square root\t\\sqrt"
15497 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15500 msgid "Other root\t\\root"
15501 msgstr "Autre racine\t\\root"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15504 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15505 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15508 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15509 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15512 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15513 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15516 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15517 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15520 msgid "Standard\t\\frac"
15521 msgstr "Standard\t\\frac"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15524 msgid ""
15525 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15526 "icefrac"
15527 msgstr ""
15528 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15529 "icefrac"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15532 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15533 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15536 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15537 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15540 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15541 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15544 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15545 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15548 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15549 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15552 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15553 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15556 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15557 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15560 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15561 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15564 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15565 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15568 msgid "Binomial\t\\binom"
15569 msgstr "Binomial\t\\binom"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15572 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15573 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15576 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15577 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15580 msgid "Roman\t\\mathrm"
15581 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15584 msgid "Bold\t\\mathbf"
15585 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15588 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15589 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15592 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15593 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15596 msgid "Italic\t\\mathit"
15597 msgstr "Italique\t\\mathit"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15600 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15601 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15604 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15605 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15608 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15609 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15612 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15613 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15616 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15617 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15620 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15621 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15624 msgid "ldots"
15625 msgstr "ldots"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15628 msgid "cdots"
15629 msgstr "cdots"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15632 msgid "vdots"
15633 msgstr "vdots"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15636 msgid "ddots"
15637 msgstr "ddots"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15640 msgid "iddots"
15641 msgstr "iddots"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15644 msgid "Frame Decorations"
15645 msgstr "Décors de fenêtre"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15648 msgid "hat"
15649 msgstr "hat"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15652 msgid "tilde"
15653 msgstr "tilde"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15656 msgid "bar"
15657 msgstr "bar"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15660 msgid "grave"
15661 msgstr "grave"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15664 msgid "dot"
15665 msgstr "dot"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15668 msgid "check"
15669 msgstr "check"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15672 msgid "widehat"
15673 msgstr "widehat"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15676 msgid "widetilde"
15677 msgstr "widetilde"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15680 msgid "vec"
15681 msgstr "vec"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15684 msgid "acute"
15685 msgstr "acute"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15688 msgid "ddot"
15689 msgstr "ddot"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15692 msgid "dddot"
15693 msgstr "dddot"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15696 msgid "ddddot"
15697 msgstr "ddddot"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15700 msgid "breve"
15701 msgstr "breve"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15704 msgid "overline"
15705 msgstr "overline"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15708 msgid "overbrace"
15709 msgstr "overbrace"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15712 msgid "overleftarrow"
15713 msgstr "overleftarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15716 msgid "overrightarrow"
15717 msgstr "overrightarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15720 msgid "overleftrightarrow"
15721 msgstr "overleftrightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15724 msgid "overset"
15725 msgstr "overset"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15728 msgid "underline"
15729 msgstr "underline"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15732 msgid "underbrace"
15733 msgstr "underbrace"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15736 msgid "underleftarrow"
15737 msgstr "underleftarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15740 msgid "underrightarrow"
15741 msgstr "underrightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15744 msgid "underleftrightarrow"
15745 msgstr "underleftrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15748 msgid "underset"
15749 msgstr "underset"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15752 msgid "leftarrow"
15753 msgstr "leftarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15756 msgid "rightarrow"
15757 msgstr "rightarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15760 msgid "downarrow"
15761 msgstr "downarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15764 msgid "uparrow"
15765 msgstr "uparrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15768 msgid "updownarrow"
15769 msgstr "updownarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15772 msgid "leftrightarrow"
15773 msgstr "leftrightarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15776 msgid "Leftarrow"
15777 msgstr "Leftarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15780 msgid "Rightarrow"
15781 msgstr "Rightarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15784 msgid "Downarrow"
15785 msgstr "Downarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15788 msgid "Uparrow"
15789 msgstr "Uparrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15792 msgid "Updownarrow"
15793 msgstr "Updownarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15796 msgid "Leftrightarrow"
15797 msgstr "Leftrightarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15800 msgid "Longleftrightarrow"
15801 msgstr "Longleftrightarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15804 msgid "Longleftarrow"
15805 msgstr "Longleftarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15808 msgid "Longrightarrow"
15809 msgstr "Longrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15812 msgid "longleftrightarrow"
15813 msgstr "longleftrightarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15816 msgid "longleftarrow"
15817 msgstr "longleftarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15820 msgid "longrightarrow"
15821 msgstr "longrightarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15824 msgid "leftharpoondown"
15825 msgstr "leftharpoondown"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15828 msgid "rightharpoondown"
15829 msgstr "rightharpoondown"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15832 msgid "mapsto"
15833 msgstr "mapsto"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15836 msgid "longmapsto"
15837 msgstr "longmapsto"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15840 msgid "nwarrow"
15841 msgstr "nwarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15844 msgid "nearrow"
15845 msgstr "nearrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15848 msgid "leftharpoonup"
15849 msgstr "leftharpoonup"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15852 msgid "rightharpoonup"
15853 msgstr "rightharpoonup"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15856 msgid "hookleftarrow"
15857 msgstr "hookleftarrow"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15860 msgid "hookrightarrow"
15861 msgstr "hookrightarrow"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15864 msgid "swarrow"
15865 msgstr "swarrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15868 msgid "searrow"
15869 msgstr "searrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15873 msgid "rightleftharpoons"
15874 msgstr "rightleftharpoons"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15877 msgid "pm"
15878 msgstr "pm"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15881 msgid "cap"
15882 msgstr "cap"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15885 msgid "diamond"
15886 msgstr "diamond"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15889 msgid "oplus"
15890 msgstr "oplus"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15893 msgid "mp"
15894 msgstr "mp"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15897 msgid "cup"
15898 msgstr "cup"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15901 msgid "bigtriangleup"
15902 msgstr "bigtriangleup"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15905 msgid "ominus"
15906 msgstr "ominus"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15909 msgid "times"
15910 msgstr "times"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15913 msgid "uplus"
15914 msgstr "uplus"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15917 msgid "bigtriangledown"
15918 msgstr "bigtriangledown"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15921 msgid "otimes"
15922 msgstr "otimes"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15925 msgid "div"
15926 msgstr "div"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15929 msgid "sqcap"
15930 msgstr "sqcap"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15933 msgid "triangleright"
15934 msgstr "triangleright"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15937 msgid "oslash"
15938 msgstr "oslash"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15941 msgid "cdot"
15942 msgstr "cdot"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15945 msgid "sqcup"
15946 msgstr "sqcup"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15949 msgid "triangleleft"
15950 msgstr "triangleleft"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15953 msgid "odot"
15954 msgstr "odot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15957 msgid "star"
15958 msgstr "star"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15961 msgid "vee"
15962 msgstr "vee"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15965 msgid "amalg"
15966 msgstr "amalg"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15969 msgid "bigcirc"
15970 msgstr "bigcirc"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15973 msgid "setminus"
15974 msgstr "setminus"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15977 msgid "wedge"
15978 msgstr "wedge"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15981 msgid "dagger"
15982 msgstr "dagger"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15985 msgid "circ"
15986 msgstr "circ"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15989 msgid "bullet"
15990 msgstr "bullet"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15993 msgid "wr"
15994 msgstr "wr"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15997 msgid "ddagger"
15998 msgstr "ddagger"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16001 msgid "leq"
16002 msgstr "leq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16005 msgid "geq"
16006 msgstr "geq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16009 msgid "equiv"
16010 msgstr "equiv"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16013 msgid "models"
16014 msgstr "models"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16017 msgid "prec"
16018 msgstr "prec"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16021 msgid "succ"
16022 msgstr "succ"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16025 msgid "sim"
16026 msgstr "sim"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16029 msgid "perp"
16030 msgstr "perp"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16033 msgid "preceq"
16034 msgstr "preceq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16037 msgid "succeq"
16038 msgstr "succeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16041 msgid "simeq"
16042 msgstr "simeq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16045 msgid "mid"
16046 msgstr "mid"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16049 msgid "ll"
16050 msgstr "ll"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16053 msgid "gg"
16054 msgstr "gg"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16057 msgid "asymp"
16058 msgstr "asymp"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16061 msgid "parallel"
16062 msgstr "parallel"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16065 msgid "subset"
16066 msgstr "subset"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16069 msgid "supset"
16070 msgstr "supset"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16073 msgid "approx"
16074 msgstr "approx"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16077 msgid "smile"
16078 msgstr "smile"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16081 msgid "subseteq"
16082 msgstr "subseteq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16085 msgid "supseteq"
16086 msgstr "supseteq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16089 msgid "cong"
16090 msgstr "cong"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16093 msgid "frown"
16094 msgstr "frown"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16097 msgid "sqsubseteq"
16098 msgstr "sqsubseteq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16101 msgid "sqsupseteq"
16102 msgstr "sqsupseteq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16105 msgid "doteq"
16106 msgstr "doteq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16109 msgid "neq"
16110 msgstr "neq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16113 msgid "in[[math relation]]"
16114 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16117 msgid "ni"
16118 msgstr "ni"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16121 msgid "propto"
16122 msgstr "propto"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16125 msgid "notin"
16126 msgstr "notin"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16129 msgid "vdash"
16130 msgstr "vdash"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16133 msgid "dashv"
16134 msgstr "dashv"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16137 msgid "bowtie"
16138 msgstr "bowtie"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16141 msgid "alpha"
16142 msgstr "alpha"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16145 msgid "beta"
16146 msgstr "beta"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16149 msgid "gamma"
16150 msgstr "gamma"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16153 msgid "delta"
16154 msgstr "delta"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16157 msgid "epsilon"
16158 msgstr "epsilon"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16161 msgid "varepsilon"
16162 msgstr "varepsilon"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16165 msgid "zeta"
16166 msgstr "zeta"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16169 msgid "eta"
16170 msgstr "eta"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16173 msgid "theta"
16174 msgstr "theta"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16177 msgid "vartheta"
16178 msgstr "vartheta"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16181 msgid "iota"
16182 msgstr "iota"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16185 msgid "kappa"
16186 msgstr "kappa"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16189 msgid "lambda"
16190 msgstr "lambda"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16193 msgid "mu"
16194 msgstr "mu"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16197 msgid "nu"
16198 msgstr "nu"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16201 msgid "xi"
16202 msgstr "xi"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16205 msgid "pi"
16206 msgstr "pi"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16209 msgid "varpi"
16210 msgstr "varpi"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16213 msgid "rho"
16214 msgstr "rho"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16217 msgid "varrho"
16218 msgstr "varrho"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16221 msgid "sigma"
16222 msgstr "sigma"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16225 msgid "varsigma"
16226 msgstr "varsigma"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16229 msgid "tau"
16230 msgstr "tau"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16233 msgid "upsilon"
16234 msgstr "upsilon"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16237 msgid "phi"
16238 msgstr "phi"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16241 msgid "varphi"
16242 msgstr "varphi"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16245 msgid "chi"
16246 msgstr "chi"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16249 msgid "psi"
16250 msgstr "psi"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16253 msgid "omega"
16254 msgstr "omega"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16257 msgid "Gamma"
16258 msgstr "Gamma"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16261 msgid "Delta"
16262 msgstr "Delta"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16265 msgid "Theta"
16266 msgstr "Theta"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16269 msgid "Lambda"
16270 msgstr "Lambda"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16273 msgid "Xi"
16274 msgstr "Xi"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16277 msgid "Pi"
16278 msgstr "Pi"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16281 msgid "Sigma"
16282 msgstr "Sigma"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16285 msgid "Upsilon"
16286 msgstr "Upsilon"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16289 msgid "Phi"
16290 msgstr "Phi"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16293 msgid "Psi"
16294 msgstr "Psi"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16297 msgid "Omega"
16298 msgstr "Omega"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16301 msgid "nabla"
16302 msgstr "nabla"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16305 msgid "partial"
16306 msgstr "partial"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16309 msgid "infty"
16310 msgstr "infty"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16313 msgid "prime"
16314 msgstr "prime"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16317 msgid "ell"
16318 msgstr "ell"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16321 msgid "emptyset"
16322 msgstr "emptyset"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16325 msgid "exists"
16326 msgstr "exists"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16329 msgid "forall"
16330 msgstr "forall"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16333 msgid "imath"
16334 msgstr "imath"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16337 msgid "jmath"
16338 msgstr "jmath"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16341 msgid "Re"
16342 msgstr "Re"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16345 msgid "Im"
16346 msgstr "Im"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16349 msgid "aleph"
16350 msgstr "aleph"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16353 msgid "wp"
16354 msgstr "wp"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16358 msgid "hbar"
16359 msgstr "hbar"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16363 msgid "angle"
16364 msgstr "angle"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16367 msgid "top"
16368 msgstr "top"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16371 msgid "bot"
16372 msgstr "bot"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16375 msgid "Vert"
16376 msgstr "Vert"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16379 msgid "neg"
16380 msgstr "neg"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16383 msgid "flat"
16384 msgstr "flat"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16387 msgid "natural"
16388 msgstr "natural"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16391 msgid "sharp"
16392 msgstr "sharp"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16395 msgid "surd"
16396 msgstr "surd"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16399 msgid "triangle"
16400 msgstr "triangle"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16403 msgid "diamondsuit"
16404 msgstr "diamondsuit"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16407 msgid "heartsuit"
16408 msgstr "heartsuit"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16411 msgid "clubsuit"
16412 msgstr "clubsuit"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16415 msgid "spadesuit"
16416 msgstr "spadesuit"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16419 msgid "textrm \\AA"
16420 msgstr "textrm \\AA"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16423 msgid "textrm \\O"
16424 msgstr "textrm \\O"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16427 msgid "mathcircumflex"
16428 msgstr "mathcircumflex"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16431 msgid "_"
16432 msgstr "_"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16435 msgid "mathrm T"
16436 msgstr "mathrm T"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16439 msgid "mathbb N"
16440 msgstr "mathbb N"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16443 msgid "mathbb Z"
16444 msgstr "mathbb Z"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16447 msgid "mathbb Q"
16448 msgstr "mathbb Q"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16451 msgid "mathbb R"
16452 msgstr "mathbb R"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16455 msgid "mathbb C"
16456 msgstr "mathbb C"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16459 msgid "mathbb H"
16460 msgstr "mathbb H"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16463 msgid "mathcal F"
16464 msgstr "mathcal F"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16467 msgid "mathcal L"
16468 msgstr "mathcal L"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16471 msgid "mathcal H"
16472 msgstr "mathcal H"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16475 msgid "mathcal O"
16476 msgstr "mathcal O"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16479 msgid "Big Operators"
16480 msgstr "Grands Opérateurs"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16483 msgid "intop"
16484 msgstr "intop"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16487 msgid "int"
16488 msgstr "int"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16491 msgid "iint"
16492 msgstr "iint"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16495 msgid "iintop"
16496 msgstr "iintop"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16499 msgid "iiint"
16500 msgstr "iiint"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16503 msgid "iiintop"
16504 msgstr "iiintop"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16507 msgid "iiiint"
16508 msgstr "iiiint"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16511 msgid "iiiintop"
16512 msgstr "iiiintop"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16515 msgid "dotsint"
16516 msgstr "dotsint"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16519 msgid "dotsintop"
16520 msgstr "dotsintop"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16523 msgid "oint"
16524 msgstr "oint"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16527 msgid "ointop"
16528 msgstr "ointop"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16531 msgid "oiint"
16532 msgstr "oiint"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16535 msgid "oiintop"
16536 msgstr "oiintop"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16539 msgid "ointctrclockwiseop"
16540 msgstr "ointctrclockwiseop"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16543 msgid "ointctrclockwise"
16544 msgstr "ointctrclockwise"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16547 msgid "ointclockwiseop"
16548 msgstr "ointclockwiseop"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16551 msgid "ointclockwise"
16552 msgstr "ointclockwise"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16555 msgid "sqint"
16556 msgstr "sqint"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16559 msgid "sqintop"
16560 msgstr "sqintop"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16563 msgid "sqiint"
16564 msgstr "sqiint"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16567 msgid "sqiintop"
16568 msgstr "sqiintop"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16571 msgid "fint"
16572 msgstr "fint"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16575 msgid "fintop"
16576 msgstr "fintop"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16579 msgid "landupint"
16580 msgstr "landupint"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16583 msgid "landupintop"
16584 msgstr "landupintop"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16587 msgid "landdownint"
16588 msgstr "landdownint"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16591 msgid "landdownintop"
16592 msgstr "landdownintop"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16595 msgid "sum"
16596 msgstr "sum"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16599 msgid "prod"
16600 msgstr "prod"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16603 msgid "coprod"
16604 msgstr "coprod"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16607 msgid "bigsqcup"
16608 msgstr "bigsqcup"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16611 msgid "bigotimes"
16612 msgstr "bigotimes"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16615 msgid "bigodot"
16616 msgstr "bigodot"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16619 msgid "bigoplus"
16620 msgstr "bigoplus"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16623 msgid "bigcap"
16624 msgstr "bigcap"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16627 msgid "bigcup"
16628 msgstr "bigcup"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16631 msgid "biguplus"
16632 msgstr "biguplus"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16635 msgid "bigvee"
16636 msgstr "bigvee"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16639 msgid "bigwedge"
16640 msgstr "bigwedge"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16643 msgid "AMS Miscellaneous"
16644 msgstr "Divers AMS"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16647 msgid "digamma"
16648 msgstr "digamma"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16651 msgid "varkappa"
16652 msgstr "varkappa"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16655 msgid "beth"
16656 msgstr "beth"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16659 msgid "daleth"
16660 msgstr "daleth"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16663 msgid "gimel"
16664 msgstr "gimel"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16667 msgid "ulcorner"
16668 msgstr "ulcorner"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16671 msgid "urcorner"
16672 msgstr "urcorner"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16675 msgid "llcorner"
16676 msgstr "llcorner"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16679 msgid "lrcorner"
16680 msgstr "lrcorner"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16683 msgid "hslash"
16684 msgstr "hslash"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16687 msgid "vartriangle"
16688 msgstr "vartriangle"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16691 msgid "triangledown"
16692 msgstr "triangledown"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16695 msgid "square"
16696 msgstr "square"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16699 msgid "lozenge"
16700 msgstr "lozenge"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16703 msgid "circledS"
16704 msgstr "circledS"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16707 msgid "measuredangle"
16708 msgstr "measuredangle"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16711 msgid "nexists"
16712 msgstr "nexists"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16715 msgid "mho"
16716 msgstr "mho"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16719 msgid "Finv"
16720 msgstr "Finv"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16723 msgid "Game"
16724 msgstr "Game"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16727 msgid "Bbbk"
16728 msgstr "Bbbk"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16731 msgid "backprime"
16732 msgstr "backprime"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16735 msgid "varnothing"
16736 msgstr "varnothing"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16739 msgid "Diamond"
16740 msgstr "Diamond"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16743 msgid "blacktriangle"
16744 msgstr "blacktriangle"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16747 msgid "blacktriangledown"
16748 msgstr "blacktriangledown"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16751 msgid "blacksquare"
16752 msgstr "blacksquare"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16755 msgid "blacklozenge"
16756 msgstr "blacklozenge"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16759 msgid "bigstar"
16760 msgstr "bigstar"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16763 msgid "sphericalangle"
16764 msgstr "sphericalangle"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16767 msgid "complement"
16768 msgstr "complement"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16771 msgid "eth"
16772 msgstr "eth"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16775 msgid "diagup"
16776 msgstr "diagup"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16779 msgid "diagdown"
16780 msgstr "diagdown"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16783 msgid "AMS Arrows"
16784 msgstr "Flèches AMS"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16787 msgid "dashleftarrow"
16788 msgstr "dashleftarrow"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16791 msgid "dashrightarrow"
16792 msgstr "dashrightarrow"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16795 msgid "leftleftarrows"
16796 msgstr "leftleftarrows"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16799 msgid "leftrightarrows"
16800 msgstr "leftrightarrows"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16803 msgid "rightrightarrows"
16804 msgstr "rightrightarrows"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16807 msgid "rightleftarrows"
16808 msgstr "rightleftarrows"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16811 msgid "Lleftarrow"
16812 msgstr "Lleftarrow"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16815 msgid "Rrightarrow"
16816 msgstr "Rrightarrow"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16819 msgid "twoheadleftarrow"
16820 msgstr "twoheadleftarrow"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16823 msgid "twoheadrightarrow"
16824 msgstr "twoheadrightarrow"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16827 msgid "leftarrowtail"
16828 msgstr "leftarrowtail"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16831 msgid "rightarrowtail"
16832 msgstr "rightarrowtail"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16835 msgid "looparrowleft"
16836 msgstr "looparrowleft"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16839 msgid "looparrowright"
16840 msgstr "looparrowright"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16843 msgid "curvearrowleft"
16844 msgstr "curvearrowleft"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16847 msgid "curvearrowright"
16848 msgstr "curvearrowright"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16851 msgid "circlearrowleft"
16852 msgstr "circlearrowleft"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16855 msgid "circlearrowright"
16856 msgstr "circlearrowright"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16859 msgid "Lsh"
16860 msgstr "Lsh"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16863 msgid "Rsh"
16864 msgstr "Rsh"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16867 msgid "upuparrows"
16868 msgstr "upuparrows"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16871 msgid "downdownarrows"
16872 msgstr "downdownarrows"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16875 msgid "upharpoonleft"
16876 msgstr "upharpoonleft"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16879 msgid "upharpoonright"
16880 msgstr "upharpoonright"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16883 msgid "downharpoonleft"
16884 msgstr "downharpoonleft"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16887 msgid "downharpoonright"
16888 msgstr "downharpoonright"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16891 msgid "leftrightharpoons"
16892 msgstr "leftrightharpoons"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16895 msgid "rightsquigarrow"
16896 msgstr "rightsquigarrow"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16899 msgid "leftrightsquigarrow"
16900 msgstr "leftrightsquigarrow"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16903 msgid "nleftarrow"
16904 msgstr "nleftarrow"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16907 msgid "nrightarrow"
16908 msgstr "nrightarrow"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16911 msgid "nleftrightarrow"
16912 msgstr "nleftrightarrow"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16915 msgid "nLeftarrow"
16916 msgstr "nLeftarrow"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16919 msgid "nRightarrow"
16920 msgstr "nRightarrow"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16923 msgid "nLeftrightarrow"
16924 msgstr "nLeftrightarrow"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16927 msgid "multimap"
16928 msgstr "multimap"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16931 msgid "AMS Relations"
16932 msgstr "Relations AMS"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16935 msgid "leqq"
16936 msgstr "leqq"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16939 msgid "geqq"
16940 msgstr "geqq"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16943 msgid "leqslant"
16944 msgstr "leqslant"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16947 msgid "geqslant"
16948 msgstr "geqslant"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16951 msgid "eqslantless"
16952 msgstr "eqslantless"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16955 msgid "eqslantgtr"
16956 msgstr "eqslantgtr"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16959 msgid "lesssim"
16960 msgstr "lesssim"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16963 msgid "gtrsim"
16964 msgstr "gtrsim"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16967 msgid "lessapprox"
16968 msgstr "lessapprox"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16971 msgid "gtrapprox"
16972 msgstr "gtrapprox"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16975 msgid "approxeq"
16976 msgstr "approxeq"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16979 msgid "triangleq"
16980 msgstr "triangleq"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16983 msgid "lessdot"
16984 msgstr "lessdot"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16987 msgid "gtrdot"
16988 msgstr "gtrdot"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16991 msgid "lll"
16992 msgstr "lll"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16995 msgid "ggg"
16996 msgstr "ggg"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16999 msgid "lessgtr"
17000 msgstr "lessgtr"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17003 msgid "gtrless"
17004 msgstr "gtrless"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17007 msgid "lesseqgtr"
17008 msgstr "lesseqgtr"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17011 msgid "gtreqless"
17012 msgstr "gtreqless"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17015 msgid "lesseqqgtr"
17016 msgstr "lesseqqgtr"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17019 msgid "gtreqqless"
17020 msgstr "gtreqqless"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17023 msgid "eqcirc"
17024 msgstr "eqcirc"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17027 msgid "circeq"
17028 msgstr "circeq"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17031 msgid "thicksim"
17032 msgstr "thicksim"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17035 msgid "thickapprox"
17036 msgstr "thickapprox"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17039 msgid "backsim"
17040 msgstr "backsim"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17043 msgid "backsimeq"
17044 msgstr "backsimeq"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17047 msgid "subseteqq"
17048 msgstr "subseteqq"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17051 msgid "supseteqq"
17052 msgstr "supseteqq"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17055 msgid "Subset"
17056 msgstr "Subset"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17059 msgid "Supset"
17060 msgstr "Supset"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17063 msgid "sqsubset"
17064 msgstr "sqsubset"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17067 msgid "sqsupset"
17068 msgstr "sqsupset"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17071 msgid "preccurlyeq"
17072 msgstr "preccurlyeq"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17075 msgid "succcurlyeq"
17076 msgstr "succcurlyeq"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17079 msgid "curlyeqprec"
17080 msgstr "curlyeqprec"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17083 msgid "curlyeqsucc"
17084 msgstr "curlyeqsucc"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17087 msgid "precsim"
17088 msgstr "precsim"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17091 msgid "succsim"
17092 msgstr "succsim"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17095 msgid "precapprox"
17096 msgstr "precapprox"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17099 msgid "succapprox"
17100 msgstr "succapprox"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17103 msgid "vartriangleleft"
17104 msgstr "vartriangleleft"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17107 msgid "vartriangleright"
17108 msgstr "vartriangleright"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17111 msgid "trianglelefteq"
17112 msgstr "trianglelefteq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17115 msgid "trianglerighteq"
17116 msgstr "trianglerighteq"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17119 msgid "bumpeq"
17120 msgstr "bumpeq"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17123 msgid "Bumpeq"
17124 msgstr "Bumpeq"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17127 msgid "doteqdot"
17128 msgstr "doteqdot"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17131 msgid "risingdotseq"
17132 msgstr "risingdotseq"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17135 msgid "fallingdotseq"
17136 msgstr "fallingdotseq"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17139 msgid "vDash"
17140 msgstr "vDash"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17143 msgid "Vvdash"
17144 msgstr "Vvdash"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17147 msgid "Vdash"
17148 msgstr "Vdash"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17151 msgid "shortmid"
17152 msgstr "shortmid"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17155 msgid "shortparallel"
17156 msgstr "shortparallel"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17159 msgid "smallsmile"
17160 msgstr "smallsmile"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17163 msgid "smallfrown"
17164 msgstr "smallfrown"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17167 msgid "blacktriangleleft"
17168 msgstr "blacktriangleleft"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17171 msgid "blacktriangleright"
17172 msgstr "blacktriangleright"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17175 msgid "because"
17176 msgstr "because"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17179 msgid "therefore"
17180 msgstr "therefore"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17183 msgid "backepsilon"
17184 msgstr "backepsilon"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17187 msgid "varpropto"
17188 msgstr "varpropto"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17191 msgid "between"
17192 msgstr "between"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17195 msgid "pitchfork"
17196 msgstr "pitchfork"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17199 msgid "AMS Negative Relations"
17200 msgstr "Négations de relations AMS"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17203 msgid "nless"
17204 msgstr "nless"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17207 msgid "ngtr"
17208 msgstr "ngtr"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17211 msgid "nleq"
17212 msgstr "nleq"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17215 msgid "ngeq"
17216 msgstr "ngeq"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17219 msgid "nleqslant"
17220 msgstr "nleqslant"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17223 msgid "ngeqslant"
17224 msgstr "ngeqslant"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17227 msgid "nleqq"
17228 msgstr "nleqq"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17231 msgid "ngeqq"
17232 msgstr "ngeqq"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17235 msgid "lneq"
17236 msgstr "lneq"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17239 msgid "gneq"
17240 msgstr "gneq"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17243 msgid "lneqq"
17244 msgstr "lneqq"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17247 msgid "gneqq"
17248 msgstr "gneqq"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17251 msgid "lvertneqq"
17252 msgstr "lvertneqq"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17255 msgid "gvertneqq"
17256 msgstr "gvertneqq"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17259 msgid "lnsim"
17260 msgstr "lnsim"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17263 msgid "gnsim"
17264 msgstr "gnsim"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17267 msgid "lnapprox"
17268 msgstr "lnapprox"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17271 msgid "gnapprox"
17272 msgstr "gnapprox"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17275 msgid "nprec"
17276 msgstr "nprec"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17279 msgid "nsucc"
17280 msgstr "nsucc"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17283 msgid "npreceq"
17284 msgstr "npreceq"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17287 msgid "nsucceq"
17288 msgstr "nsucceq"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17291 msgid "precnsim"
17292 msgstr "precnsim"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17295 msgid "succnsim"
17296 msgstr "succnsim"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17299 msgid "precnapprox"
17300 msgstr "precnapprox"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17303 msgid "succnapprox"
17304 msgstr "succnapprox"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17307 msgid "subsetneq"
17308 msgstr "subsetneq"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17311 msgid "supsetneq"
17312 msgstr "supsetneq"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17315 msgid "subsetneqq"
17316 msgstr "subsetneqq"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17319 msgid "supsetneqq"
17320 msgstr "supsetneqq"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17323 msgid "nsubseteq"
17324 msgstr "nsubseteq"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17327 msgid "nsupseteq"
17328 msgstr "nsupseteq"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17331 msgid "nsupseteqq"
17332 msgstr "nsupseteqq"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17335 msgid "nvdash"
17336 msgstr "nvdash"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17339 msgid "nvDash"
17340 msgstr "nvDash"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17343 msgid "nVDash"
17344 msgstr "nVDash"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17347 msgid "varsubsetneq"
17348 msgstr "varsubsetneq"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17351 msgid "varsupsetneq"
17352 msgstr "varsupsetneq"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17355 msgid "varsubsetneqq"
17356 msgstr "varsubsetneqq"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17359 msgid "varsupsetneqq"
17360 msgstr "varsupsetneqq"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17363 msgid "ntriangleleft"
17364 msgstr "ntriangleleft"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17367 msgid "ntriangleright"
17368 msgstr "ntriangleright"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17371 msgid "ntrianglelefteq"
17372 msgstr "ntrianglelefteq"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17375 msgid "ntrianglerighteq"
17376 msgstr "ntrianglerighteq"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17379 msgid "ncong"
17380 msgstr "ncong"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17383 msgid "nsim"
17384 msgstr "nsim"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17387 msgid "nmid"
17388 msgstr "nmid"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17391 msgid "nshortmid"
17392 msgstr "nshortmid"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17395 msgid "nparallel"
17396 msgstr "nparallel"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17399 msgid "nshortparallel"
17400 msgstr "nshortparallel"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17403 msgid "AMS Operators"
17404 msgstr "Opérateurs AMS"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17407 msgid "dotplus"
17408 msgstr "dotplus"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17411 msgid "smallsetminus"
17412 msgstr "smallsetminus"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17415 msgid "Cap"
17416 msgstr "Cap"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17419 msgid "Cup"
17420 msgstr "Cup"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17423 msgid "barwedge"
17424 msgstr "barwedge"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17427 msgid "veebar"
17428 msgstr "veebar"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17431 msgid "doublebarwedge"
17432 msgstr "doublebarwedge"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17435 msgid "boxminus"
17436 msgstr "boxminus"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17439 msgid "boxtimes"
17440 msgstr "boxtimes"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17443 msgid "boxdot"
17444 msgstr "boxdot"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17447 msgid "boxplus"
17448 msgstr "boxplus"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17451 msgid "divideontimes"
17452 msgstr "divideontimes"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17455 msgid "ltimes"
17456 msgstr "ltimes"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17459 msgid "rtimes"
17460 msgstr "rtimes"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17463 msgid "leftthreetimes"
17464 msgstr "leftthreetimes"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17467 msgid "rightthreetimes"
17468 msgstr "rightthreetimes"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17471 msgid "curlywedge"
17472 msgstr "curlywedge"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17475 msgid "curlyvee"
17476 msgstr "curlyvee"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17479 msgid "circleddash"
17480 msgstr "circleddash"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17483 msgid "circledast"
17484 msgstr "circledast"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17487 msgid "circledcirc"
17488 msgstr "circledcirc"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17491 msgid "centerdot"
17492 msgstr "centerdot"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17495 msgid "intercal"
17496 msgstr "intercal"
17497
17498 #: lib/external_templates:36
17499 msgid "GnumericSpreadsheet"
17500 msgstr "TableurGnumeric"
17501
17502 #: lib/external_templates:37
17503 #: lib/external_templates:44
17504 msgid "Spreadsheet"
17505 msgstr "Tableur"
17506
17507 #: lib/external_templates:39
17508 msgid ""
17509 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17510 "It imports as a long table, so any length\n"
17511 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17512 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17513 "both for gnumeric and excel files.\n"
17514 msgstr ""
17515 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
17516 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
17517 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
17518 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
17519 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
17520
17521 #: lib/external_templates:76
17522 msgid "RasterImage"
17523 msgstr "ImageTramée"
17524
17525 #: lib/external_templates:79
17526 #: lib/external_templates:85
17527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17528 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17529
17530 # Je n'aime pas bitmap
17531 #: lib/external_templates:84
17532 msgid "A bitmap file.\n"
17533 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17534
17535 #: lib/external_templates:148
17536 msgid "XFig"
17537 msgstr "XFig"
17538
17539 #: lib/external_templates:149
17540 #: lib/external_templates:152
17541 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17542 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17543
17544 #: lib/external_templates:151
17545 msgid "An Xfig figure.\n"
17546 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17547
17548 #: lib/external_templates:201
17549 msgid "ChessDiagram"
17550 msgstr "Échiquier"
17551
17552 #: lib/external_templates:202
17553 #: lib/external_templates:221
17554 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17555 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17556
17557 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17558 #: lib/external_templates:204
17559 msgid ""
17560 "A chess position diagram.\n"
17561 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17562 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17563 "the position that you want to display.\n"
17564 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17565 "and remember to type in a relative path\n"
17566 "to the LyX document location.\n"
17567 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17568 "to enable general editing of the board.\n"
17569 "You might also check out the\n"
17570 "'Options->Test legality' option, and\n"
17571 "remember to middle and right click to\n"
17572 "insert new material in the board.\n"
17573 "In order for this to work, you have to\n"
17574 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17575 "that TeX will find it, and you will need\n"
17576 "to install the skak package from CTAN.\n"
17577 msgstr ""
17578 "Un échiquier.\n"
17579 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17580 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17581 "la position que vous voulez afficher.\n"
17582 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17583 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17584 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17585 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17586 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17587 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17588
17589 #: lib/external_templates:252
17590 #: lib/external_templates:258
17591 msgid "Lilypond typeset music"
17592 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17593
17594 #: lib/external_templates:254
17595 msgid ""
17596 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17597 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17598 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17599 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17600 msgstr ""
17601 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17602 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17603 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17604 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17605
17606 #: lib/external_templates:300
17607 msgid "PDFPages"
17608 msgstr "PDFPages"
17609
17610 #: lib/external_templates:301
17611 #: lib/external_templates:315
17612 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17613 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17614
17615 #: lib/external_templates:303
17616 msgid ""
17617 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17618 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17619 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17620 "Examples:\n"
17621 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17622 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17623 "* pages=- (to include all pages)\n"
17624 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17625 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17626 "inserted in their original size. \n"
17627 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17628 "for further options and details.\n"
17629 msgstr ""
17630 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
17631 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
17632 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
17633 "Exemples :\n"
17634 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17635 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17636 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17637 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
17638 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
17639 "avec leur taille originale. \n"
17640 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17641 "pour les autres options et les détails.\n"
17642
17643 #: lib/external_templates:346
17644 msgid ""
17645 "Today's date.\n"
17646 "Read 'info date' for more information.\n"
17647 msgstr ""
17648 "Date du jour.\n"
17649 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17650
17651 #: lib/external_templates:375
17652 msgid "Dia"
17653 msgstr "Dia"
17654
17655 #: lib/external_templates:376
17656 #: lib/external_templates:379
17657 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17658 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17659
17660 #: lib/external_templates:378
17661 msgid "Dia diagram.\n"
17662 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17663
17664 #: lib/configure.py:528
17665 msgid "Tgif"
17666 msgstr "Tgif"
17667
17668 #: lib/configure.py:531
17669 msgid "FIG"
17670 msgstr "FIG"
17671
17672 #: lib/configure.py:534
17673 msgid "DIA"
17674 msgstr "DIA"
17675
17676 #: lib/configure.py:537
17677 msgid "Grace"
17678 msgstr "Grace"
17679
17680 #: lib/configure.py:540
17681 msgid "FEN"
17682 msgstr "FEN"
17683
17684 #: lib/configure.py:543
17685 msgid "SVG"
17686 msgstr "SVG"
17687
17688 #: lib/configure.py:546
17689 #: lib/configure.py:557
17690 #: lib/configure.py:567
17691 msgid "BMP"
17692 msgstr "BMP"
17693
17694 #: lib/configure.py:547
17695 #: lib/configure.py:558
17696 #: lib/configure.py:568
17697 msgid "GIF"
17698 msgstr "GIF"
17699
17700 #: lib/configure.py:548
17701 #: lib/configure.py:559
17702 #: lib/configure.py:569
17703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17704 msgid "JPEG"
17705 msgstr "JPEG"
17706
17707 #: lib/configure.py:549
17708 #: lib/configure.py:560
17709 #: lib/configure.py:570
17710 msgid "PBM"
17711 msgstr "PBM"
17712
17713 #: lib/configure.py:550
17714 #: lib/configure.py:561
17715 #: lib/configure.py:571
17716 msgid "PGM"
17717 msgstr "PGM"
17718
17719 #: lib/configure.py:551
17720 #: lib/configure.py:562
17721 #: lib/configure.py:572
17722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17723 msgid "PNG"
17724 msgstr "PNG"
17725
17726 #: lib/configure.py:552
17727 #: lib/configure.py:563
17728 #: lib/configure.py:573
17729 msgid "PPM"
17730 msgstr "PPM"
17731
17732 #: lib/configure.py:553
17733 #: lib/configure.py:564
17734 #: lib/configure.py:574
17735 msgid "TIFF"
17736 msgstr "TIFF"
17737
17738 #: lib/configure.py:554
17739 #: lib/configure.py:565
17740 #: lib/configure.py:575
17741 msgid "XBM"
17742 msgstr "XBM"
17743
17744 #: lib/configure.py:555
17745 #: lib/configure.py:566
17746 #: lib/configure.py:576
17747 msgid "XPM"
17748 msgstr "XPM"
17749
17750 #: lib/configure.py:581
17751 msgid "Plain text (chess output)"
17752 msgstr "Texte brut (échecs)"
17753
17754 #: lib/configure.py:582
17755 msgid "Plain text (image)"
17756 msgstr "Texte brut (image)"
17757
17758 #: lib/configure.py:583
17759 msgid "Plain text (Xfig output)"
17760 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17761
17762 #: lib/configure.py:584
17763 msgid "date (output)"
17764 msgstr "date (sortie)"
17765
17766 #: lib/configure.py:585
17767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17768 msgid "DocBook"
17769 msgstr "DocBook"
17770
17771 #: lib/configure.py:585
17772 msgid "DocBook|B"
17773 msgstr "DocBook|B"
17774
17775 #: lib/configure.py:586
17776 msgid "DocBook (XML)"
17777 msgstr "DocBook (XML)"
17778
17779 #: lib/configure.py:587
17780 msgid "Graphviz Dot"
17781 msgstr "Graphviz Dot"
17782
17783 #: lib/configure.py:588
17784 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17785 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17786
17787 #: lib/configure.py:589
17788 msgid "NoWeb"
17789 msgstr "NoWeb"
17790
17791 #: lib/configure.py:589
17792 msgid "NoWeb|N"
17793 msgstr "NoWeb|N"
17794
17795 #: lib/configure.py:590
17796 msgid "Sweave|S"
17797 msgstr "Sweave|S"
17798
17799 #: lib/configure.py:591
17800 msgid "R/S code"
17801 msgstr "R/S code"
17802
17803 #: lib/configure.py:593
17804 msgid "LilyPond music"
17805 msgstr "Format musical LilyPond"
17806
17807 #: lib/configure.py:594
17808 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17809 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17810
17811 #: lib/configure.py:595
17812 msgid "LaTeX (plain)"
17813 msgstr "LaTeX (standard)"
17814
17815 #: lib/configure.py:595
17816 msgid "LaTeX (plain)|L"
17817 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17818
17819 #: lib/configure.py:596
17820 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17821 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17822
17823 #: lib/configure.py:597
17824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17825 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17826
17827 #: lib/configure.py:598
17828 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17829 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17830
17831 #: lib/configure.py:599
17832 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17833 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17834
17835 #: lib/configure.py:600
17836 msgid "Plain text"
17837 msgstr "Texte brut"
17838
17839 #: lib/configure.py:600
17840 msgid "Plain text|a"
17841 msgstr "Texte brut|r"
17842
17843 #: lib/configure.py:601
17844 msgid "Plain text (pstotext)"
17845 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17846
17847 #: lib/configure.py:602
17848 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17849 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17850
17851 #: lib/configure.py:603
17852 msgid "Plain text (catdvi)"
17853 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17854
17855 #: lib/configure.py:604
17856 msgid "Plain Text, Join Lines"
17857 msgstr "Texte brut par Lignes"
17858
17859 #: lib/configure.py:605
17860 msgid "Info (Beamer)"
17861 msgstr "Info (Beamer)"
17862
17863 #: lib/configure.py:608
17864 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17865 msgstr "Tableur Gnumeric"
17866
17867 #: lib/configure.py:609
17868 msgid "Excel spreadsheet"
17869 msgstr "Tableur Excel"
17870
17871 #: lib/configure.py:610
17872 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17873 msgstr "Tableur Openoffice"
17874
17875 #: lib/configure.py:613
17876 #: lib/configure.py:615
17877 msgid "LyXHTML"
17878 msgstr "LyXHTML"
17879
17880 #: lib/configure.py:613
17881 #: lib/configure.py:615
17882 msgid "LyXHTML|y"
17883 msgstr "LyXHTML|y"
17884
17885 #: lib/configure.py:623
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17887 msgid "BibTeX"
17888 msgstr "BibTeX"
17889
17890 #: lib/configure.py:628
17891 msgid "EPS"
17892 msgstr "EPS"
17893
17894 #: lib/configure.py:629
17895 msgid "Postscript"
17896 msgstr "Postscript"
17897
17898 #: lib/configure.py:629
17899 msgid "Postscript|t"
17900 msgstr "Postscript|t"
17901
17902 #: lib/configure.py:633
17903 msgid "PDF (ps2pdf)"
17904 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17905
17906 #: lib/configure.py:633
17907 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17908 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17909
17910 #: lib/configure.py:634
17911 msgid "PDF (pdflatex)"
17912 msgstr "PDF (pdflatex)"
17913
17914 #: lib/configure.py:634
17915 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17916 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17917
17918 #: lib/configure.py:635
17919 msgid "PDF (dvipdfm)"
17920 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17921
17922 #: lib/configure.py:635
17923 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17924 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17925
17926 #: lib/configure.py:636
17927 msgid "PDF (XeTeX)"
17928 msgstr "PDF (XeTeX)"
17929
17930 #: lib/configure.py:636
17931 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17932 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17933
17934 #: lib/configure.py:637
17935 msgid "PDF (LuaTeX)"
17936 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17937
17938 #: lib/configure.py:637
17939 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17940 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17941
17942 #: lib/configure.py:640
17943 msgid "DVI"
17944 msgstr "DVI"
17945
17946 #: lib/configure.py:640
17947 msgid "DVI|D"
17948 msgstr "DVI|D"
17949
17950 #: lib/configure.py:641
17951 msgid "DVI (LuaTeX)"
17952 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17953
17954 #: lib/configure.py:641
17955 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17956 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17957
17958 #: lib/configure.py:644
17959 msgid "DraftDVI"
17960 msgstr "BrouillonDVI"
17961
17962 #: lib/configure.py:647
17963 msgid "HTML|H"
17964 msgstr "HTML|H"
17965
17966 #: lib/configure.py:650
17967 msgid "Noteedit"
17968 msgstr "Noteedit"
17969
17970 #: lib/configure.py:653
17971 msgid "OpenDocument"
17972 msgstr "OpenDocument"
17973
17974 #: lib/configure.py:654
17975 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17976 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17977
17978 #: lib/configure.py:657
17979 msgid "Rich Text Format"
17980 msgstr "Rich Text Format"
17981
17982 #: lib/configure.py:658
17983 msgid "MS Word"
17984 msgstr "MS Word"
17985
17986 #: lib/configure.py:658
17987 msgid "MS Word|W"
17988 msgstr "MS Word|W"
17989
17990 #: lib/configure.py:661
17991 msgid "date command"
17992 msgstr "commande 'date'"
17993
17994 #: lib/configure.py:662
17995 msgid "Table (CSV)"
17996 msgstr "Tableau (CSV)"
17997
17998 #: lib/configure.py:664
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
18001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18002 msgid "LyX"
18003 msgstr "LyX"
18004
18005 #: lib/configure.py:665
18006 msgid "LyX 1.3.x"
18007 msgstr "LyX 1.3.x"
18008
18009 #: lib/configure.py:666
18010 msgid "LyX 1.4.x"
18011 msgstr "LyX 1.4.x"
18012
18013 #: lib/configure.py:667
18014 msgid "LyX 1.5.x"
18015 msgstr "LyX 1.5.x"
18016
18017 #: lib/configure.py:668
18018 msgid "LyX 1.6.x"
18019 msgstr "LyX 1.6.x"
18020
18021 #: lib/configure.py:669
18022 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18023 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18024
18025 #: lib/configure.py:670
18026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18027 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18028
18029 #: lib/configure.py:671
18030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18032
18033 #: lib/configure.py:672
18034 msgid "LyX Preview"
18035 msgstr "Aperçu"
18036
18037 #: lib/configure.py:673
18038 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18039 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
18040
18041 #: lib/configure.py:674
18042 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18043 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
18044
18045 #: lib/configure.py:675
18046 msgid "PDFTEX"
18047 msgstr "PDFTEX"
18048
18049 #: lib/configure.py:676
18050 msgid "Program"
18051 msgstr "Listing de code source"
18052
18053 #: lib/configure.py:677
18054 msgid "PSTEX"
18055 msgstr "PSTEX"
18056
18057 #: lib/configure.py:678
18058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18059 msgid "Windows Metafile"
18060 msgstr "Métafichier Windows"
18061
18062 #: lib/configure.py:679
18063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18064 msgid "Enhanced Metafile"
18065 msgstr "Métafichier amélioré"
18066
18067 #: lib/configure.py:680
18068 msgid "HTML (MS Word)"
18069 msgstr "HTML (MS Word)"
18070
18071 #: lib/configure.py:776
18072 msgid "LyXBlogger"
18073 msgstr "LyxBlogger"
18074
18075 #: lib/configure.py:985
18076 msgid "LyX Archive (zip)"
18077 msgstr "Archive LyX (zip)"
18078
18079 #: lib/configure.py:988
18080 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18081 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
18082
18083 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
18085 #, c-format
18086 msgid "%1$s and %2$s"
18087 msgstr "%1$s et %2$s"
18088
18089 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18090 #, c-format
18091 msgid "%1$s et al."
18092 msgstr "%1$s et al."
18093
18094 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18095 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18096 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18097 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18098 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18099 msgid "ERROR!"
18100 msgstr "ERREUR !"
18101
18102 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18103 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18104 msgid "No year"
18105 msgstr "Pas d'année"
18106
18107 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18108 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18109 msgid "Add to bibliography only."
18110 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18111
18112 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18113 msgid "before"
18114 msgstr "avant"
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:137
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "Could not print the document %1$s.\n"
18120 "Check that your printer is set up correctly."
18121 msgstr ""
18122 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18123 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:140
18126 msgid "Print document failed"
18127 msgstr "Échec de l'impression du document"
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:354
18130 msgid "Disk Error: "
18131 msgstr "Erreur disque : "
18132
18133 #: src/Buffer.cpp:355
18134 #, c-format
18135 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18136 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18137
18138 #: src/Buffer.cpp:467
18139 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18140 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
18141
18142 #: src/Buffer.cpp:469
18143 msgid "Attempting to close changed document!"
18144 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:478
18147 msgid "Could not remove temporary directory"
18148 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18149
18150 #: src/Buffer.cpp:479
18151 #, c-format
18152 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18153 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:831
18156 msgid "Unknown document class"
18157 msgstr "Classe de document inconnue"
18158
18159 #: src/Buffer.cpp:832
18160 #, c-format
18161 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18162 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
18163
18164 #: src/Buffer.cpp:836
18165 #: src/Text.cpp:487
18166 #, c-format
18167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18168 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18169
18170 #: src/Buffer.cpp:840
18171 #: src/Buffer.cpp:847
18172 #: src/Buffer.cpp:870
18173 msgid "Document header error"
18174 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18175
18176 #: src/Buffer.cpp:846
18177 msgid "\\begin_header is missing"
18178 msgstr "il manque \\begin_header"
18179
18180 #: src/Buffer.cpp:869
18181 msgid "\\begin_document is missing"
18182 msgstr "il manque \\begin_document"
18183
18184 #: src/Buffer.cpp:882
18185 #: src/Buffer.cpp:888
18186 #: src/BufferView.cpp:1440
18187 #: src/BufferView.cpp:1446
18188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18189 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:883
18192 #: src/BufferView.cpp:1441
18193 msgid ""
18194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18195 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18196 msgstr ""
18197 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18198 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:889
18201 #: src/BufferView.cpp:1447
18202 msgid ""
18203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18205 msgstr ""
18206 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18207 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18208
18209 #: src/Buffer.cpp:927
18210 #: src/BufferParams.cpp:414
18211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
18214 msgid "Index"
18215 msgstr "Index"
18216
18217 #: src/Buffer.cpp:1000
18218 #: src/Buffer.cpp:1044
18219 msgid "Document format failure"
18220 msgstr "Problème de format de document"
18221
18222 #: src/Buffer.cpp:1001
18223 #, c-format
18224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18225 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:1045
18228 #, c-format
18229 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18230 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18231
18232 #: src/Buffer.cpp:1070
18233 msgid "Conversion failed"
18234 msgstr "Échec conversion"
18235
18236 #: src/Buffer.cpp:1071
18237 #, c-format
18238 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18239 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18240
18241 #: src/Buffer.cpp:1081
18242 msgid "Conversion script not found"
18243 msgstr "Script de conversion introuvable"
18244
18245 #: src/Buffer.cpp:1082
18246 #, c-format
18247 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18248 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18249
18250 #: src/Buffer.cpp:1105
18251 #: src/Buffer.cpp:1112
18252 msgid "Conversion script failed"
18253 msgstr "Échec du script de conversion"
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:1106
18256 #, c-format
18257 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18258 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:1113
18261 #, c-format
18262 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18263 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18264
18265 #: src/Buffer.cpp:1134
18266 #: src/Buffer.cpp:3856
18267 #: src/Buffer.cpp:3918
18268 msgid "File is read-only"
18269 msgstr "Fichier en lecture seule"
18270
18271 #: src/Buffer.cpp:1135
18272 #, c-format
18273 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18274 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
18275
18276 #: src/Buffer.cpp:1144
18277 #, c-format
18278 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18279 msgstr ""
18280 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18281 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18282
18283 #: src/Buffer.cpp:1146
18284 msgid "Overwrite modified file?"
18285 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18286
18287 #: src/Buffer.cpp:1147
18288 #: src/Buffer.cpp:2395
18289 #: src/Exporter.cpp:50
18290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
18293 msgid "&Overwrite"
18294 msgstr "É&craser"
18295
18296 #: src/Buffer.cpp:1176
18297 msgid "Backup failure"
18298 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18299
18300 #: src/Buffer.cpp:1177
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18304 "Please check whether the directory exists and is writable."
18305 msgstr ""
18306 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18307 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18308
18309 #: src/Buffer.cpp:1203
18310 #, c-format
18311 msgid "Saving document %1$s..."
18312 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18313
18314 #: src/Buffer.cpp:1218
18315 msgid " could not write file!"
18316 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18317
18318 #: src/Buffer.cpp:1226
18319 msgid " done."
18320 msgstr " terminé."
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:1241
18323 #, c-format
18324 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18325 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18326
18327 #: src/Buffer.cpp:1251
18328 #: src/Buffer.cpp:1264
18329 #: src/Buffer.cpp:1278
18330 #, c-format
18331 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18332 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
18333
18334 #: src/Buffer.cpp:1254
18335 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18336 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
18337
18338 #: src/Buffer.cpp:1268
18339 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18340 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
18341
18342 #: src/Buffer.cpp:1282
18343 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18344 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18345
18346 #: src/Buffer.cpp:1369
18347 msgid "Iconv software exception Detected"
18348 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18349
18350 #: src/Buffer.cpp:1369
18351 #, c-format
18352 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18353 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18354
18355 #: src/Buffer.cpp:1391
18356 #, c-format
18357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18358 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18359
18360 #: src/Buffer.cpp:1394
18361 msgid ""
18362 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18364 msgstr ""
18365 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18366 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18367
18368 #: src/Buffer.cpp:1401
18369 msgid "iconv conversion failed"
18370 msgstr "Échec conversion iconv"
18371
18372 #: src/Buffer.cpp:1406
18373 msgid "conversion failed"
18374 msgstr "Échec conversion"
18375
18376 #: src/Buffer.cpp:1514
18377 msgid "Uncodable character in file path"
18378 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18379
18380 #: src/Buffer.cpp:1516
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "The path of your document\n"
18384 "(%1$s)\n"
18385 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18386 "\n"
18387 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18388 "(such as utf8) or change the file path name."
18389 msgstr ""
18390 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18391 "(%1$s)\n"
18392 "contient des caractères inconnus \n"
18393 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18394 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
18395 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
18396 "\n"
18397 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18398 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
18399
18400 #: src/Buffer.cpp:1828
18401 msgid "Running chktex..."
18402 msgstr "Exécution de chktex..."
18403
18404 #: src/Buffer.cpp:1842
18405 msgid "chktex failure"
18406 msgstr "échec de chktex"
18407
18408 #: src/Buffer.cpp:1843
18409 msgid "Could not run chktex successfully."
18410 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18411
18412 #: src/Buffer.cpp:2097
18413 #, c-format
18414 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18415 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s."
18416
18417 #: src/Buffer.cpp:2161
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
18419 #, c-format
18420 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18421 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:2244
18424 #, c-format
18425 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18426 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18427
18428 #: src/Buffer.cpp:2309
18429 #, c-format
18430 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18431 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18432
18433 #: src/Buffer.cpp:2316
18434 #, c-format
18435 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18436 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18437
18438 #: src/Buffer.cpp:2326
18439 msgid "Error exporting to DVI."
18440 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18441
18442 #: src/Buffer.cpp:2391
18443 #: src/Exporter.cpp:45
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "The file %1$s already exists.\n"
18447 "\n"
18448 "Do you want to overwrite that file?"
18449 msgstr ""
18450 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18451 "\n"
18452 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18453
18454 #: src/Buffer.cpp:2394
18455 #: src/Exporter.cpp:48
18456 msgid "Overwrite file?"
18457 msgstr "Écraser le fichier ?"
18458
18459 #: src/Buffer.cpp:2411
18460 msgid "Error running external commands."
18461 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18462
18463 #: src/Buffer.cpp:3218
18464 #, c-format
18465 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18466 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18467
18468 #: src/Buffer.cpp:3222
18469 #, c-format
18470 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18471 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18472
18473 #: src/Buffer.cpp:3275
18474 msgid "Preview source code"
18475 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18476
18477 #: src/Buffer.cpp:3277
18478 msgid "Preview preamble"
18479 msgstr "Aperçu préambule"
18480
18481 #: src/Buffer.cpp:3279
18482 msgid "Preview body"
18483 msgstr "Aperçu corps"
18484
18485 #: src/Buffer.cpp:3294
18486 msgid "Plain text does not have a preamble."
18487 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
18488
18489 #: src/Buffer.cpp:3406
18490 #, c-format
18491 msgid "Auto-saving %1$s"
18492 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18493
18494 #: src/Buffer.cpp:3460
18495 msgid "Autosave failed!"
18496 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18497
18498 #: src/Buffer.cpp:3521
18499 msgid "Autosaving current document..."
18500 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18501
18502 #: src/Buffer.cpp:3611
18503 msgid "Couldn't export file"
18504 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18505
18506 #: src/Buffer.cpp:3612
18507 #, c-format
18508 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18509 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18510
18511 #: src/Buffer.cpp:3668
18512 msgid "File name error"
18513 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18514
18515 #: src/Buffer.cpp:3669
18516 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18517 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18518
18519 #: src/Buffer.cpp:3753
18520 msgid "Document export cancelled."
18521 msgstr "Export du document annulé."
18522
18523 #: src/Buffer.cpp:3763
18524 #, c-format
18525 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18526 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18527
18528 #: src/Buffer.cpp:3769
18529 #, c-format
18530 msgid "Document exported as %1$s"
18531 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18532
18533 #: src/Buffer.cpp:3842
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18537 "\n"
18538 "Recover emergency save?"
18539 msgstr ""
18540 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18541 "\n"
18542 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18543
18544 #: src/Buffer.cpp:3845
18545 msgid "Load emergency save?"
18546 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18547
18548 #: src/Buffer.cpp:3846
18549 msgid "&Recover"
18550 msgstr "&Récupérer"
18551
18552 #: src/Buffer.cpp:3846
18553 msgid "&Load Original"
18554 msgstr "&Charger l'original"
18555
18556 #: src/Buffer.cpp:3857
18557 #, c-format
18558 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18559 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18560
18561 #: src/Buffer.cpp:3863
18562 msgid "Document was successfully recovered."
18563 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
18564
18565 #: src/Buffer.cpp:3865
18566 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18567 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18568
18569 #: src/Buffer.cpp:3866
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Remove emergency file now?\n"
18573 "(%1$s)"
18574 msgstr ""
18575 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18576 "(%1$s)"
18577
18578 #: src/Buffer.cpp:3870
18579 #: src/Buffer.cpp:3882
18580 msgid "Delete emergency file?"
18581 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18582
18583 #: src/Buffer.cpp:3871
18584 #: src/Buffer.cpp:3884
18585 msgid "&Keep"
18586 msgstr "&Conserver"
18587
18588 #: src/Buffer.cpp:3875
18589 msgid "Emergency file deleted"
18590 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18591
18592 #: src/Buffer.cpp:3876
18593 msgid "Do not forget to save your file now!"
18594 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18595
18596 #: src/Buffer.cpp:3883
18597 msgid "Remove emergency file now?"
18598 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18599
18600 #: src/Buffer.cpp:3906
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18604 "\n"
18605 "Load the backup instead?"
18606 msgstr ""
18607 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18608 "\n"
18609 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18610
18611 #: src/Buffer.cpp:3908
18612 msgid "Load backup?"
18613 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18614
18615 #: src/Buffer.cpp:3909
18616 msgid "&Load backup"
18617 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18618
18619 #: src/Buffer.cpp:3909
18620 msgid "Load &original"
18621 msgstr "Charger l'&original"
18622
18623 #: src/Buffer.cpp:3919
18624 #, c-format
18625 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18626 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
18627
18628 #: src/Buffer.cpp:4261
18629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18630 msgid "Senseless!!! "
18631 msgstr "Absurde ! "
18632
18633 #: src/Buffer.cpp:4461
18634 #, c-format
18635 msgid "Document %1$s reloaded."
18636 msgstr "Document %1$s rechargé."
18637
18638 #: src/Buffer.cpp:4464
18639 #, c-format
18640 msgid "Could not reload document %1$s."
18641 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18642
18643 #: src/Buffer.cpp:4531
18644 msgid "Included File Invalid"
18645 msgstr "Fichier inclus invalide"
18646
18647 #: src/Buffer.cpp:4532
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18651 "  %1$s\n"
18652 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18653 msgstr ""
18654 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18655 "  %1$s\n"
18656 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18657
18658 #: src/BufferParams.cpp:571
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "The selected document class\n"
18662 "\t%1$s\n"
18663 "requires external files that are not available.\n"
18664 "The document class can still be used, but the\n"
18665 "document cannot be compiled until the following\n"
18666 "prerequisites are installed:\n"
18667 "\t%2$s\n"
18668 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18669 "User's Guide for more information."
18670 msgstr ""
18671 "La classe de document sélectionnée\n"
18672 "\t%1$s\n"
18673 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18674 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18675 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18676 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18677 "\t%2$s\n"
18678 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
18679 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
18680
18681 #: src/BufferParams.cpp:580
18682 msgid "Document class not available"
18683 msgstr "Classe de document non disponible"
18684
18685 #: src/BufferParams.cpp:1985
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "The layout file:\n"
18689 "%1$s\n"
18690 "could not be found. A default textclass with default\n"
18691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18692 "correct output."
18693 msgstr ""
18694 "Le fichier de format :\n"
18695 " %1$s\n"
18696 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18697 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18698 "un résultat imprimable correct."
18699
18700 #: src/BufferParams.cpp:1991
18701 msgid "Document class not found"
18702 msgstr "Classe de document introuvable"
18703
18704 #: src/BufferParams.cpp:1998
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18708 "%1$s\n"
18709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18711 "correct output."
18712 msgstr ""
18713 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18714 "%1$s\n"
18715 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18716 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18717 "un résultat imprimable correct."
18718
18719 #: src/BufferParams.cpp:2004
18720 #: src/BufferView.cpp:1285
18721 #: src/BufferView.cpp:1317
18722 msgid "Could not load class"
18723 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18724
18725 #: src/BufferParams.cpp:2038
18726 msgid "Error reading internal layout information"
18727 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18728
18729 #: src/BufferParams.cpp:2039
18730 #: src/TextClass.cpp:1349
18731 msgid "Read Error"
18732 msgstr "Erreur de lecture"
18733
18734 #: src/BufferView.cpp:188
18735 msgid "No more insets"
18736 msgstr "Pas d'autre insert"
18737
18738 #: src/BufferView.cpp:731
18739 msgid "Save bookmark"
18740 msgstr "Enregistrer le signet"
18741
18742 #: src/BufferView.cpp:948
18743 msgid "Converting document to new document class..."
18744 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18745
18746 #: src/BufferView.cpp:991
18747 msgid "Document is read-only"
18748 msgstr "Document en lecture seule"
18749
18750 #: src/BufferView.cpp:1000
18751 msgid "This portion of the document is deleted."
18752 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18753
18754 #: src/BufferView.cpp:1043
18755 #: src/BufferView.cpp:1930
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
18758 msgid "Absolute filename expected."
18759 msgstr "Chemin absolu requis."
18760
18761 #: src/BufferView.cpp:1283
18762 #: src/BufferView.cpp:1315
18763 #, c-format
18764 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18765 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18766
18767 #: src/BufferView.cpp:1338
18768 msgid "No further undo information"
18769 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18770
18771 #: src/BufferView.cpp:1348
18772 msgid "No further redo information"
18773 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18774
18775 #: src/BufferView.cpp:1537
18776 #: src/lyxfind.cpp:375
18777 #: src/lyxfind.cpp:393
18778 msgid "String not found!"
18779 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18780
18781 #: src/BufferView.cpp:1580
18782 msgid "Mark off"
18783 msgstr "Marque désactivée"
18784
18785 #: src/BufferView.cpp:1586
18786 msgid "Mark on"
18787 msgstr "Marque activée"
18788
18789 #: src/BufferView.cpp:1593
18790 msgid "Mark removed"
18791 msgstr "Marque enlevée"
18792
18793 #: src/BufferView.cpp:1596
18794 msgid "Mark set"
18795 msgstr "Marque posée"
18796
18797 #: src/BufferView.cpp:1652
18798 msgid "Statistics for the selection:"
18799 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18800
18801 #: src/BufferView.cpp:1654
18802 msgid "Statistics for the document:"
18803 msgstr "Statistiques pour le document :"
18804
18805 #: src/BufferView.cpp:1657
18806 #, c-format
18807 msgid "%1$d words"
18808 msgstr "%1$d mots"
18809
18810 #: src/BufferView.cpp:1659
18811 msgid "One word"
18812 msgstr "Un mot"
18813
18814 #: src/BufferView.cpp:1662
18815 #, c-format
18816 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18817 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18818
18819 #: src/BufferView.cpp:1665
18820 msgid "One character (including blanks)"
18821 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18822
18823 #: src/BufferView.cpp:1668
18824 #, c-format
18825 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18826 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18827
18828 #: src/BufferView.cpp:1671
18829 msgid "One character (excluding blanks)"
18830 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18831
18832 #: src/BufferView.cpp:1673
18833 msgid "Statistics"
18834 msgstr "Statistiques"
18835
18836 #: src/BufferView.cpp:1807
18837 #, c-format
18838 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18839 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18840
18841 #: src/BufferView.cpp:1809
18842 #, c-format
18843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18844 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18845
18846 #: src/BufferView.cpp:1817
18847 msgid "Branch name"
18848 msgstr "Nom de la branche"
18849
18850 #: src/BufferView.cpp:1824
18851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18852 msgid "Branch already exists"
18853 msgstr "La branche existe déjà"
18854
18855 #: src/BufferView.cpp:1956
18856 #, c-format
18857 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18858 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18859
18860 #: src/BufferView.cpp:2305
18861 msgid "Inverse Search Failed"
18862 msgstr "Échec de la recherche inversée"
18863
18864 #: src/BufferView.cpp:2306
18865 msgid ""
18866 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18867 "You need to update the viewed document."
18868 msgstr ""
18869 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
18870 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
18871
18872 #: src/BufferView.cpp:2685
18873 #, c-format
18874 msgid "Inserting document %1$s..."
18875 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18876
18877 #: src/BufferView.cpp:2696
18878 #, c-format
18879 msgid "Document %1$s inserted."
18880 msgstr "Document %1$s inséré."
18881
18882 #: src/BufferView.cpp:2698
18883 #, c-format
18884 msgid "Could not insert document %1$s"
18885 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18886
18887 #: src/BufferView.cpp:2963
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "Could not read the specified document\n"
18891 "%1$s\n"
18892 "due to the error: %2$s"
18893 msgstr ""
18894 "Lecture impossible pour le document\n"
18895 "%1$s\n"
18896 "à cause de l'erreur : %2$s"
18897
18898 #: src/BufferView.cpp:2965
18899 msgid "Could not read file"
18900 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18901
18902 #: src/BufferView.cpp:2972
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "%1$s\n"
18906 " is not readable."
18907 msgstr ""
18908 "%1$s\n"
18909 "est illisible."
18910
18911 #: src/BufferView.cpp:2973
18912 #: src/output.cpp:39
18913 msgid "Could not open file"
18914 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18915
18916 #: src/BufferView.cpp:2980
18917 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18918 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18919
18920 #: src/BufferView.cpp:2981
18921 msgid ""
18922 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18923 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18924 "If this does not give the correct result\n"
18925 "then please change the encoding of the file\n"
18926 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18927 msgstr ""
18928 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18929 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18930 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18931 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18932
18933 #: src/Changes.cpp:363
18934 #: src/Paragraph.cpp:2523
18935 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18936 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18939 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18940 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18941 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18943 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18944 msgid "LyX Warning: "
18945 msgstr "Avertissement LyX : "
18946
18947 #: src/Changes.cpp:364
18948 #: src/Paragraph.cpp:2524
18949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18952 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18953 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18955 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18956 msgid "uncodable character"
18957 msgstr "caractère incodable"
18958
18959 #: src/Changes.cpp:379
18960 msgid "Uncodable character in author name"
18961 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18962
18963 #: src/Changes.cpp:380
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "The author name '%1$s',\n"
18967 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18968 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18969 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18970 "\n"
18971 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18972 "or change the spelling of the author name."
18973 msgstr ""
18974 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18975 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18976 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18977 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18978 "\n"
18979 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18980 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18981
18982 #: src/Chktex.cpp:63
18983 #, c-format
18984 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18985 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18986
18987 #: src/Chktex.cpp:65
18988 msgid "ChkTeX warning id # "
18989 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18990
18991 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18992 #: src/Color.cpp:201
18993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18995 msgid "none"
18996 msgstr "aucune"
18997
18998 #: src/Color.cpp:202
18999 msgid "black"
19000 msgstr "noir"
19001
19002 #: src/Color.cpp:203
19003 msgid "white"
19004 msgstr "blanc"
19005
19006 #: src/Color.cpp:204
19007 msgid "red"
19008 msgstr "rouge"
19009
19010 #: src/Color.cpp:205
19011 msgid "green"
19012 msgstr "vert"
19013
19014 #: src/Color.cpp:206
19015 msgid "blue"
19016 msgstr "bleu"
19017
19018 #: src/Color.cpp:207
19019 msgid "cyan"
19020 msgstr "cyan"
19021
19022 #: src/Color.cpp:208
19023 msgid "magenta"
19024 msgstr "magenta"
19025
19026 #: src/Color.cpp:209
19027 msgid "yellow"
19028 msgstr "jaune"
19029
19030 #: src/Color.cpp:210
19031 msgid "cursor"
19032 msgstr "curseur"
19033
19034 #: src/Color.cpp:211
19035 msgid "background"
19036 msgstr "fond"
19037
19038 #: src/Color.cpp:212
19039 msgid "text"
19040 msgstr "texte"
19041
19042 #: src/Color.cpp:213
19043 msgid "selection"
19044 msgstr "sélection"
19045
19046 #: src/Color.cpp:214
19047 msgid "selected text"
19048 msgstr "texte sélectionné"
19049
19050 #: src/Color.cpp:216
19051 msgid "LaTeX text"
19052 msgstr "texte LaTeX"
19053
19054 #: src/Color.cpp:217
19055 msgid "inline completion"
19056 msgstr "complétion en ligne"
19057
19058 #: src/Color.cpp:219
19059 msgid "non-unique inline completion"
19060 msgstr "complétion en ligne multiple"
19061
19062 #: src/Color.cpp:221
19063 msgid "previewed snippet"
19064 msgstr "aperçu"
19065
19066 #: src/Color.cpp:222
19067 msgid "note label"
19068 msgstr "étiquette de note"
19069
19070 #: src/Color.cpp:223
19071 msgid "note background"
19072 msgstr "fond de note"
19073
19074 #: src/Color.cpp:224
19075 msgid "comment label"
19076 msgstr "étiquette de commentaire"
19077
19078 #: src/Color.cpp:225
19079 msgid "comment background"
19080 msgstr "fond de commentaire"
19081
19082 #: src/Color.cpp:226
19083 msgid "greyedout inset label"
19084 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19085
19086 #: src/Color.cpp:227
19087 msgid "greyedout inset text"
19088 msgstr "texte d'insert grisé"
19089
19090 #: src/Color.cpp:228
19091 msgid "greyedout inset background"
19092 msgstr "fond d'insert grisé"
19093
19094 #: src/Color.cpp:229
19095 msgid "phantom inset text"
19096 msgstr "texte d'insert fantôme"
19097
19098 #: src/Color.cpp:230
19099 msgid "shaded box"
19100 msgstr "boîte ombrée"
19101
19102 #: src/Color.cpp:231
19103 msgid "listings background"
19104 msgstr "fond de listing"
19105
19106 #: src/Color.cpp:232
19107 msgid "branch label"
19108 msgstr "étiquette de branche"
19109
19110 #: src/Color.cpp:233
19111 msgid "footnote label"
19112 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19113
19114 #: src/Color.cpp:234
19115 msgid "index label"
19116 msgstr "étiquette d'index"
19117
19118 #: src/Color.cpp:235
19119 msgid "margin note label"
19120 msgstr "étiquette de note en marge"
19121
19122 #: src/Color.cpp:236
19123 msgid "URL label"
19124 msgstr "étiquette d'URL"
19125
19126 #: src/Color.cpp:237
19127 msgid "URL text"
19128 msgstr "texte d'URL"
19129
19130 #: src/Color.cpp:238
19131 msgid "depth bar"
19132 msgstr "barre de profondeur"
19133
19134 #: src/Color.cpp:239
19135 msgid "language"
19136 msgstr "langue"
19137
19138 #: src/Color.cpp:240
19139 msgid "command inset"
19140 msgstr "insert de commande"
19141
19142 #: src/Color.cpp:241
19143 msgid "command inset background"
19144 msgstr "fond d'insert de commande"
19145
19146 #: src/Color.cpp:242
19147 msgid "command inset frame"
19148 msgstr "cadre d'insert de commande"
19149
19150 #: src/Color.cpp:243
19151 msgid "special character"
19152 msgstr "caractère spécial"
19153
19154 #: src/Color.cpp:244
19155 msgid "math"
19156 msgstr "maths"
19157
19158 #: src/Color.cpp:245
19159 msgid "math background"
19160 msgstr "fond mathématique"
19161
19162 #: src/Color.cpp:246
19163 msgid "graphics background"
19164 msgstr "fond graphique"
19165
19166 #: src/Color.cpp:247
19167 #: src/Color.cpp:251
19168 msgid "math macro background"
19169 msgstr "fond de macro mathématique"
19170
19171 #: src/Color.cpp:248
19172 msgid "math frame"
19173 msgstr "cadre mathématique"
19174
19175 #: src/Color.cpp:249
19176 msgid "math corners"
19177 msgstr "coins mathématique"
19178
19179 #: src/Color.cpp:250
19180 msgid "math line"
19181 msgstr "ligne mathématique"
19182
19183 #: src/Color.cpp:252
19184 msgid "math macro hovered background"
19185 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19186
19187 #: src/Color.cpp:253
19188 msgid "math macro label"
19189 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19190
19191 #: src/Color.cpp:254
19192 msgid "math macro frame"
19193 msgstr "cadre de macro mathématique"
19194
19195 #: src/Color.cpp:255
19196 msgid "math macro blended out"
19197 msgstr "macro mathématique désactivée"
19198
19199 #: src/Color.cpp:256
19200 msgid "math macro old parameter"
19201 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19202
19203 #: src/Color.cpp:257
19204 msgid "math macro new parameter"
19205 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19206
19207 #: src/Color.cpp:258
19208 msgid "collapsable inset text"
19209 msgstr "texte d'insert repliable"
19210
19211 #: src/Color.cpp:259
19212 msgid "collapsable inset frame"
19213 msgstr "cadre d'insert repliable"
19214
19215 #: src/Color.cpp:260
19216 msgid "inset background"
19217 msgstr "fond d'insert"
19218
19219 #: src/Color.cpp:261
19220 msgid "inset frame"
19221 msgstr "cadre d'insert"
19222
19223 #: src/Color.cpp:262
19224 msgid "LaTeX error"
19225 msgstr "erreur LaTeX"
19226
19227 #: src/Color.cpp:263
19228 msgid "end-of-line marker"
19229 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19230
19231 #: src/Color.cpp:264
19232 msgid "appendix marker"
19233 msgstr "marque d'appendice"
19234
19235 #: src/Color.cpp:265
19236 msgid "change bar"
19237 msgstr "barre de changement"
19238
19239 #: src/Color.cpp:266
19240 msgid "deleted text"
19241 msgstr "texte supprimé"
19242
19243 #: src/Color.cpp:267
19244 msgid "added text"
19245 msgstr "texte ajouté"
19246
19247 #: src/Color.cpp:268
19248 msgid "changed text 1st author"
19249 msgstr "texte modifié auteur 1"
19250
19251 #: src/Color.cpp:269
19252 msgid "changed text 2nd author"
19253 msgstr "texte modifié auteur 2"
19254
19255 #: src/Color.cpp:270
19256 msgid "changed text 3rd author"
19257 msgstr "texte modifié auteur 3"
19258
19259 #: src/Color.cpp:271
19260 msgid "changed text 4th author"
19261 msgstr "texte modifié auteur 4"
19262
19263 #: src/Color.cpp:272
19264 msgid "changed text 5th author"
19265 msgstr "texte modifié auteur 5"
19266
19267 #: src/Color.cpp:273
19268 msgid "deleted text modifier"
19269 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19270
19271 #: src/Color.cpp:274
19272 msgid "added space markers"
19273 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19274
19275 #: src/Color.cpp:275
19276 msgid "table line"
19277 msgstr "ligne de tableau"
19278
19279 #: src/Color.cpp:276
19280 msgid "table on/off line"
19281 msgstr "ligne on/off de tableau"
19282
19283 #: src/Color.cpp:278
19284 msgid "bottom area"
19285 msgstr "zone du bas"
19286
19287 #: src/Color.cpp:279
19288 msgid "new page"
19289 msgstr "saut de page"
19290
19291 #: src/Color.cpp:280
19292 msgid "page break / line break"
19293 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19294
19295 #: src/Color.cpp:281
19296 msgid "frame of button"
19297 msgstr "bordure du bouton"
19298
19299 #: src/Color.cpp:282
19300 msgid "button background"
19301 msgstr "fond du bouton"
19302
19303 #: src/Color.cpp:283
19304 msgid "button background under focus"
19305 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19306
19307 #: src/Color.cpp:284
19308 msgid "paragraph marker"
19309 msgstr "marquer de paragraphe"
19310
19311 #: src/Color.cpp:285
19312 msgid "preview frame"
19313 msgstr "cadre d'aperçu"
19314
19315 #: src/Color.cpp:286
19316 msgid "inherit"
19317 msgstr "hériter"
19318
19319 #: src/Color.cpp:287
19320 msgid "regexp frame"
19321 msgstr "cadre d'expression régulière"
19322
19323 #: src/Color.cpp:288
19324 msgid "ignore"
19325 msgstr "ignorer"
19326
19327 #: src/Converter.cpp:344
19328 #: src/Converter.cpp:526
19329 #: src/Converter.cpp:549
19330 #: src/Converter.cpp:592
19331 msgid "Cannot convert file"
19332 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19333
19334 #: src/Converter.cpp:345
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19338 "Define a converter in the preferences."
19339 msgstr ""
19340 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19341 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19342 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19343
19344 #: src/Converter.cpp:477
19345 #: src/Format.cpp:317
19346 #: src/Format.cpp:385
19347 msgid "Executing command: "
19348 msgstr "Exécution de la commande : "
19349
19350 #: src/Converter.cpp:521
19351 msgid "Build errors"
19352 msgstr "Erreurs de compilation"
19353
19354 #: src/Converter.cpp:522
19355 msgid "There were errors during the build process."
19356 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19357
19358 #: src/Converter.cpp:527
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "An error occurred while running:\n"
19362 "%1$s"
19363 msgstr ""
19364 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
19365 "%1$s."
19366
19367 #: src/Converter.cpp:550
19368 #, c-format
19369 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19370 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19371
19372 #: src/Converter.cpp:594
19373 #, c-format
19374 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19375 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19376
19377 #: src/Converter.cpp:595
19378 #, c-format
19379 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19380 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19381
19382 #: src/Converter.cpp:651
19383 msgid "Running LaTeX..."
19384 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19385
19386 #: src/Converter.cpp:670
19387 #, c-format
19388 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19389 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19390
19391 #: src/Converter.cpp:673
19392 msgid "LaTeX failed"
19393 msgstr "Échec de LaTeX"
19394
19395 #: src/Converter.cpp:675
19396 msgid "Output is empty"
19397 msgstr "La sortie est vide"
19398
19399 #: src/Converter.cpp:676
19400 msgid "An empty output file was generated."
19401 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19402
19403 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19407 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19408 msgstr ""
19409 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19410 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19411
19412 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19413 msgid "Unknown branch"
19414 msgstr "Branche inconnue"
19415
19416 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19417 msgid "&Don't Add"
19418 msgstr "&Ne pas ajouter"
19419
19420 #: src/CutAndPaste.cpp:664
19421 #: src/Text.cpp:366
19422 #, c-format
19423 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19424 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
19425
19426 #: src/CutAndPaste.cpp:666
19427 #: src/Text.cpp:368
19428 msgid "Layout Not Found"
19429 msgstr "Format introuvable"
19430
19431 #: src/CutAndPaste.cpp:694
19432 #, c-format
19433 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19434 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
19435
19436 #: src/CutAndPaste.cpp:697
19437 #, c-format
19438 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19439 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
19440
19441 # à revoir
19442 #: src/CutAndPaste.cpp:702
19443 msgid "Undefined flex inset"
19444 msgstr "Insert flexible indéfini"
19445
19446 #: src/Exporter.cpp:50
19447 msgid "&Keep file"
19448 msgstr "&Conserver le fichier"
19449
19450 #: src/Exporter.cpp:51
19451 msgid "Overwrite &all"
19452 msgstr "Écraser &tout"
19453
19454 #: src/Exporter.cpp:51
19455 msgid "&Cancel export"
19456 msgstr "&Annuler l'exportation"
19457
19458 #: src/Exporter.cpp:96
19459 msgid "Couldn't copy file"
19460 msgstr "Copie du fichier impossible"
19461
19462 #: src/Exporter.cpp:97
19463 #, c-format
19464 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19465 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19466
19467 #: src/Font.cpp:59
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19471 msgid "Roman"
19472 msgstr "Romain"
19473
19474 #: src/Font.cpp:59
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
19477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19478 msgid "Sans Serif"
19479 msgstr "Sans empattement"
19480
19481 #: src/Font.cpp:59
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234
19484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19485 msgid "Typewriter"
19486 msgstr "Chasse fixe"
19487
19488 #: src/Font.cpp:59
19489 msgid "Symbol"
19490 msgstr "Symbole"
19491
19492 #: src/Font.cpp:61
19493 #: src/Font.cpp:64
19494 #: src/Font.cpp:67
19495 #: src/Font.cpp:73
19496 #: src/Font.cpp:76
19497 msgid "Inherit"
19498 msgstr "Hériter"
19499
19500 #: src/Font.cpp:64
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19502 msgid "Medium"
19503 msgstr "Maigre"
19504
19505 #: src/Font.cpp:64
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19507 msgid "Bold"
19508 msgstr "Grasse"
19509
19510 #: src/Font.cpp:67
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19512 msgid "Upright"
19513 msgstr "Droite"
19514
19515 #: src/Font.cpp:67
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19517 msgid "Italic"
19518 msgstr "Italique"
19519
19520 #: src/Font.cpp:67
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19522 msgid "Slanted"
19523 msgstr "Inclinée"
19524
19525 #: src/Font.cpp:67
19526 msgid "Smallcaps"
19527 msgstr "Petites capitales"
19528
19529 #: src/Font.cpp:72
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19531 msgid "Increase"
19532 msgstr "Augmenter"
19533
19534 #: src/Font.cpp:72
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19536 msgid "Decrease"
19537 msgstr "Diminuer"
19538
19539 #: src/Font.cpp:76
19540 msgid "Toggle"
19541 msgstr "(Dés)Activer"
19542
19543 #: src/Font.cpp:160
19544 #, c-format
19545 msgid "Emphasis %1$s, "
19546 msgstr "En évidence %1$s, "
19547
19548 #: src/Font.cpp:163
19549 #, c-format
19550 msgid "Underline %1$s, "
19551 msgstr "Souligné %1$s, "
19552
19553 #: src/Font.cpp:166
19554 #, c-format
19555 msgid "Strikeout %1$s, "
19556 msgstr "Rayer %1$s, "
19557
19558 #: src/Font.cpp:169
19559 #, c-format
19560 msgid "Double underline %1$s, "
19561 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19562
19563 #: src/Font.cpp:172
19564 #, c-format
19565 msgid "Wavy underline %1$s, "
19566 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19567
19568 #: src/Font.cpp:175
19569 #, c-format
19570 msgid "Noun %1$s, "
19571 msgstr "Nom propre %1$s, "
19572
19573 #: src/Font.cpp:189
19574 #, c-format
19575 msgid "Language: %1$s, "
19576 msgstr "Langue : %1$s, "
19577
19578 #: src/Font.cpp:192
19579 #, c-format
19580 msgid "Number %1$s"
19581 msgstr "Numéro %1$s"
19582
19583 #: src/Format.cpp:265
19584 #: src/Format.cpp:278
19585 #: src/Format.cpp:288
19586 msgid "Cannot view file"
19587 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19588
19589 #: src/Format.cpp:266
19590 #: src/Format.cpp:333
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
19592 #, c-format
19593 msgid "File does not exist: %1$s"
19594 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19595
19596 #: src/Format.cpp:279
19597 #, c-format
19598 msgid "No information for viewing %1$s"
19599 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19600
19601 #: src/Format.cpp:289
19602 #, c-format
19603 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19604 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19605
19606 #: src/Format.cpp:332
19607 #: src/Format.cpp:344
19608 #: src/Format.cpp:357
19609 #: src/Format.cpp:368
19610 msgid "Cannot edit file"
19611 msgstr "Modification du fichier impossible"
19612
19613 #: src/Format.cpp:345
19614 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19615 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19616
19617 #: src/Format.cpp:358
19618 #, c-format
19619 msgid "No information for editing %1$s"
19620 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19621
19622 #: src/Format.cpp:369
19623 #, c-format
19624 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19625 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19626
19627 #: src/KeyMap.cpp:227
19628 #: src/KeyMap.cpp:242
19629 msgid "Could not find bind file"
19630 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19631
19632 #: src/KeyMap.cpp:228
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "Unable to find the bind file\n"
19636 "%1$s.\n"
19637 "Please check your installation."
19638 msgstr ""
19639 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19640 "%1$s.\n"
19641 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19642
19643 #: src/KeyMap.cpp:235
19644 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19645 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19646
19647 #: src/KeyMap.cpp:236
19648 msgid ""
19649 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19650 "Please check your installation."
19651 msgstr ""
19652 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19653 "Veuillez vérifier votre installation."
19654
19655 #: src/KeyMap.cpp:243
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "Unable to find the bind file\n"
19659 "%1$s.\n"
19660 "Falling back to default."
19661 msgstr ""
19662 "Fichier de raccourcis\n"
19663 "%1$s\n"
19664 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19665
19666 #: src/KeySequence.cpp:182
19667 msgid "   options: "
19668 msgstr "   options : "
19669
19670 #: src/LaTeX.cpp:58
19671 #, c-format
19672 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19673 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19674
19675 #: src/LaTeX.cpp:266
19676 #: src/LaTeX.cpp:369
19677 msgid "Running Index Processor."
19678 msgstr "Construction de l'index."
19679
19680 #: src/LaTeX.cpp:292
19681 #: src/LaTeX.cpp:352
19682 msgid "Running BibTeX."
19683 msgstr "Exécution de BibTeX."
19684
19685 #: src/LaTeX.cpp:460
19686 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19687 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19688
19689 #: src/LyX.cpp:121
19690 msgid "Could not read configuration file"
19691 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19692
19693 #: src/LyX.cpp:122
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Error while reading the configuration file\n"
19697 "%1$s.\n"
19698 "Please check your installation."
19699 msgstr ""
19700 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19701 "%1$s.\n"
19702 "Veuillez vérifier votre installation."
19703
19704 #: src/LyX.cpp:131
19705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19706 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19707
19708 #: src/LyX.cpp:135
19709 msgid "Done!"
19710 msgstr "Terminé !"
19711
19712 #: src/LyX.cpp:378
19713 msgid "The following files could not be loaded:"
19714 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
19715
19716 #: src/LyX.cpp:415
19717 #, c-format
19718 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19719 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
19720
19721 #: src/LyX.cpp:417
19722 msgid "Cannot remove temporary directory"
19723 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19724
19725 #: src/LyX.cpp:423
19726 #, c-format
19727 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19728 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19729
19730 #: src/LyX.cpp:425
19731 msgid "Unable to remove temporary directory"
19732 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19733
19734 #: src/LyX.cpp:454
19735 #, c-format
19736 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19737 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19738
19739 #: src/LyX.cpp:528
19740 msgid "No textclass is found"
19741 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19742
19743 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19744 # textclass->classe
19745 #: src/LyX.cpp:529
19746 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19747 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
19748
19749 #: src/LyX.cpp:533
19750 msgid "&Reconfigure"
19751 msgstr "&Reconfigurer"
19752
19753 #: src/LyX.cpp:534
19754 msgid "&Without LaTeX"
19755 msgstr "&Sans LaTeX"
19756
19757 #: src/LyX.cpp:535
19758 #: src/VCBackend.cpp:845
19759 #: src/VCBackend.cpp:849
19760 msgid "&Continue"
19761 msgstr "&Continuer"
19762
19763 #: src/LyX.cpp:638
19764 msgid ""
19765 "SIGHUP signal caught!\n"
19766 "Bye."
19767 msgstr ""
19768 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19769 "Au revoir."
19770
19771 #: src/LyX.cpp:642
19772 msgid ""
19773 "SIGFPE signal caught!\n"
19774 "Bye."
19775 msgstr ""
19776 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19777 "Au revoir."
19778
19779 #: src/LyX.cpp:645
19780 msgid ""
19781 "SIGSEGV signal caught!\n"
19782 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19783 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19784 "Bye."
19785 msgstr ""
19786 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19787 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19788 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19789 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19790 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19791 "Merci  et au revoir !"
19792
19793 #: src/LyX.cpp:661
19794 msgid "LyX crashed!"
19795 msgstr "Crash LyX !"
19796
19797 #: src/LyX.cpp:695
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19799 msgid "LyX: "
19800 msgstr "LyX : "
19801
19802 #: src/LyX.cpp:826
19803 msgid "Could not create temporary directory"
19804 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19805
19806 #: src/LyX.cpp:827
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "Could not create a temporary directory in\n"
19810 "\"%1$s\"\n"
19811 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19812 msgstr ""
19813 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19814 "\"%1$s\"\n"
19815 "Vérifier que ce chemin\n"
19816 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19817
19818 #: src/LyX.cpp:910
19819 msgid "Missing user LyX directory"
19820 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19821
19822 #: src/LyX.cpp:911
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19826 "It is needed to keep your own configuration."
19827 msgstr ""
19828 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19829 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19830
19831 #: src/LyX.cpp:916
19832 msgid "&Create directory"
19833 msgstr "&Créer un répertoire"
19834
19835 #: src/LyX.cpp:917
19836 msgid "&Exit LyX"
19837 msgstr "&Quitter LyX"
19838
19839 #: src/LyX.cpp:918
19840 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19841 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19842
19843 #: src/LyX.cpp:922
19844 #, c-format
19845 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19846 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19847
19848 #: src/LyX.cpp:927
19849 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19850 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19851
19852 #: src/LyX.cpp:1000
19853 msgid "List of supported debug flags:"
19854 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19855
19856 #: src/LyX.cpp:1004
19857 #, c-format
19858 msgid "Setting debug level to %1$s"
19859 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19860
19861 #: src/LyX.cpp:1015
19862 msgid ""
19863 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19864 "Command line switches (case sensitive):\n"
19865 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19866 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19867 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19868 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19869 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19870 "                  select the features to debug.\n"
19871 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19872 "\t-x [--execute] command\n"
19873 "                  where command is a lyx command.\n"
19874 "\t-e [--export] fmt\n"
19875 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19876 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19877 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19878 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19880 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19881 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19882 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19883 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19884 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19885 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19886 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19887 "\t-n [--no-remote]\n"
19888 "                  open documents in a new instance\n"
19889 "\t-r [--remote]\n"
19890 "                  open documents in an already running instance\n"
19891 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19892 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19893 "\t-version  summarize version and build info\n"
19894 "Check the LyX man page for more details."
19895 msgstr ""
19896 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19897 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19898 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19899 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19900 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19901 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19902 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19903 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19904 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19905 "\t-x [--execute] commande\n"
19906 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19907 "\t-e [--export] fmt\n"
19908 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19909 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19910 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19911 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19912 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19913 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19914 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19915 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19916 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19917 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19918 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19919 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19920 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19921 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19922 "\t-n [--no-remote]\n"
19923 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
19924 "\t-r [--remote]\n"
19925 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
19926 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
19927 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
19928 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19929 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19930
19931 #: src/LyX.cpp:1067
19932 #: src/support/Package.cpp:563
19933 msgid "No system directory"
19934 msgstr "Pas de répertoire système"
19935
19936 #: src/LyX.cpp:1068
19937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19938 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19939
19940 #: src/LyX.cpp:1079
19941 msgid "No user directory"
19942 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19943
19944 #: src/LyX.cpp:1080
19945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19946 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19947
19948 #: src/LyX.cpp:1091
19949 msgid "Incomplete command"
19950 msgstr "Commande incomplète"
19951
19952 #: src/LyX.cpp:1092
19953 msgid "Missing command string after --execute switch"
19954 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19955
19956 #: src/LyX.cpp:1103
19957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19958 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19959
19960 #: src/LyX.cpp:1116
19961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19962 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19963
19964 #: src/LyX.cpp:1121
19965 msgid "Missing filename for --import"
19966 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19967
19968 # Trouver un meilleur exemple !
19969 #: src/LyXRC.cpp:3086
19970 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19971 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
19972
19973 #: src/LyXRC.cpp:3090
19974 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19975 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19976
19977 #: src/LyXRC.cpp:3098
19978 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19979 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19980
19981 #: src/LyXRC.cpp:3102
19982 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19983 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19984
19985 #: src/LyXRC.cpp:3106
19986 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19987 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19988
19989 #: src/LyXRC.cpp:3113
19990 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19991 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19992
19993 #: src/LyXRC.cpp:3117
19994 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19995 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19996
19997 #: src/LyXRC.cpp:3121
19998 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19999 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
20000
20001 #: src/LyXRC.cpp:3125
20002 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20003 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
20004
20005 #: src/LyXRC.cpp:3129
20006 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20007 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
20008
20009 #: src/LyXRC.cpp:3133
20010 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20011 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
20012
20013 #: src/LyXRC.cpp:3143
20014 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20015 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
20016
20017 #: src/LyXRC.cpp:3151
20018 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20019 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
20020
20021 #: src/LyXRC.cpp:3155
20022 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20023 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
20024
20025 #: src/LyXRC.cpp:3159
20026 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20027 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
20028
20029 #: src/LyXRC.cpp:3163
20030 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20031 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
20032
20033 #: src/LyXRC.cpp:3168
20034 #, no-c-format
20035 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20036 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20037
20038 #: src/LyXRC.cpp:3172
20039 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20040 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20041
20042 #: src/LyXRC.cpp:3176
20043 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20044 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20045
20046 #: src/LyXRC.cpp:3180
20047 msgid "New documents will be assigned this language."
20048 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20049
20050 #: src/LyXRC.cpp:3184
20051 msgid "Specify the default paper size."
20052 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20053
20054 #: src/LyXRC.cpp:3188
20055 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20056 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20057
20058 #: src/LyXRC.cpp:3192
20059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20060 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20061
20062 #: src/LyXRC.cpp:3196
20063 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20064 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20065
20066 #: src/LyXRC.cpp:3200
20067 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20068 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20069
20070 #: src/LyXRC.cpp:3204
20071 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20072 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20073
20074 #: src/LyXRC.cpp:3208
20075 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20076 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20077
20078 #: src/LyXRC.cpp:3212
20079 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20080 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
20081
20082 #: src/LyXRC.cpp:3219
20083 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20084 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3223
20087 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20088 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
20089
20090 #: src/LyXRC.cpp:3227
20091 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20092 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
20093
20094 #: src/LyXRC.cpp:3236
20095 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20096 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20097
20098 #: src/LyXRC.cpp:3240
20099 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20100 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20101
20102 #: src/LyXRC.cpp:3244
20103 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20104 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20105
20106 #: src/LyXRC.cpp:3248
20107 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20108 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20109
20110 #: src/LyXRC.cpp:3252
20111 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20112 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20113
20114 #: src/LyXRC.cpp:3256
20115 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20116 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20117
20118 #: src/LyXRC.cpp:3260
20119 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20120 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
20121
20122 #: src/LyXRC.cpp:3264
20123 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20124 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20125
20126 #: src/LyXRC.cpp:3268
20127 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20128 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
20129
20130 #: src/LyXRC.cpp:3272
20131 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20132 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
20133
20134 #: src/LyXRC.cpp:3276
20135 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20136 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
20137
20138 #: src/LyXRC.cpp:3280
20139 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20140 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20141
20142 #: src/LyXRC.cpp:3284
20143 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20144 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
20145
20146 #: src/LyXRC.cpp:3288
20147 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20148 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20149
20150 #: src/LyXRC.cpp:3293
20151 msgid "The completion popup delay."
20152 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20153
20154 #: src/LyXRC.cpp:3297
20155 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20156 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
20157
20158 #: src/LyXRC.cpp:3301
20159 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20160 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20161
20162 #: src/LyXRC.cpp:3305
20163 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20164 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
20165
20166 #: src/LyXRC.cpp:3309
20167 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20168 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
20169
20170 #: src/LyXRC.cpp:3313
20171 msgid "The inline completion delay."
20172 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20173
20174 #: src/LyXRC.cpp:3317
20175 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20176 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20177
20178 #: src/LyXRC.cpp:3321
20179 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20180 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20181
20182 #: src/LyXRC.cpp:3325
20183 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20184 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20185
20186 #: src/LyXRC.cpp:3329
20187 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20188 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20189
20190 #: src/LyXRC.cpp:3333
20191 #, c-format
20192 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20193 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
20194
20195 #: src/LyXRC.cpp:3344
20196 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20197 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20198
20199 #: src/LyXRC.cpp:3348
20200 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20201 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
20202
20203 #: src/LyXRC.cpp:3352
20204 msgid "Scale the preview size to suit."
20205 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20206
20207 #: src/LyXRC.cpp:3356
20208 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20209 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20210
20211 #: src/LyXRC.cpp:3360
20212 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20213 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20214
20215 #: src/LyXRC.cpp:3364
20216 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20217 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
20218
20219 #: src/LyXRC.cpp:3368
20220 msgid "The option to print only even pages."
20221 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
20222
20223 #: src/LyXRC.cpp:3372
20224 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20225 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
20226
20227 #: src/LyXRC.cpp:3376
20228 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20229 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
20230
20231 #: src/LyXRC.cpp:3380
20232 msgid "The option to print out in landscape."
20233 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
20234
20235 #: src/LyXRC.cpp:3384
20236 msgid "The option to print only odd pages."
20237 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
20238
20239 #: src/LyXRC.cpp:3388
20240 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20241 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
20242
20243 #: src/LyXRC.cpp:3392
20244 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20245 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
20246
20247 #: src/LyXRC.cpp:3396
20248 msgid "The option to specify paper type."
20249 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
20250
20251 #: src/LyXRC.cpp:3400
20252 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20253 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
20254
20255 #: src/LyXRC.cpp:3404
20256 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20257 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20258
20259 #: src/LyXRC.cpp:3408
20260 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20261 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20262
20263 #: src/LyXRC.cpp:3412
20264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20265 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20266
20267 #: src/LyXRC.cpp:3416
20268 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20269 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20270
20271 #: src/LyXRC.cpp:3420
20272 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20273 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20274
20275 #: src/LyXRC.cpp:3424
20276 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20277 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20278
20279 #: src/LyXRC.cpp:3432
20280 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20281 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20282
20283 #: src/LyXRC.cpp:3436
20284 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20285 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20286
20287 #: src/LyXRC.cpp:3442
20288 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20289 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20290
20291 #: src/LyXRC.cpp:3451
20292 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20293 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20294
20295 #: src/LyXRC.cpp:3455
20296 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20297 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20298
20299 #: src/LyXRC.cpp:3460
20300 #, no-c-format
20301 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20302 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20303
20304 #: src/LyXRC.cpp:3464
20305 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20306 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20307
20308 #: src/LyXRC.cpp:3468
20309 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20310 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
20311
20312 #: src/LyXRC.cpp:3475
20313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20314 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20315
20316 #: src/LyXRC.cpp:3479
20317 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20318 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20319
20320 #: src/LyXRC.cpp:3483
20321 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20322 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20323
20324 #: src/LyXRC.cpp:3487
20325 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20326 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20327
20328 #: src/LyXRC.cpp:3504
20329 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20330 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20331
20332 #: src/LyXRC.cpp:3514
20333 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20334 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20335
20336 #: src/LyXRC.cpp:3518
20337 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20338 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20339
20340 #: src/LyXRC.cpp:3522
20341 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20342 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20343
20344 #: src/LyXRC.cpp:3526
20345 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20346 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20347
20348 #: src/LyXVC.cpp:86
20349 #, c-format
20350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20351 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20352
20353 #: src/LyXVC.cpp:88
20354 msgid "Retrieve from version control?"
20355 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20356
20357 #: src/LyXVC.cpp:89
20358 msgid "&Retrieve"
20359 msgstr "É&diter"
20360
20361 #: src/LyXVC.cpp:115
20362 msgid "Document not saved"
20363 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20364
20365 #: src/LyXVC.cpp:116
20366 msgid "You must save the document before it can be registered."
20367 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20368
20369 #: src/LyXVC.cpp:148
20370 msgid "LyX VC: Initial description"
20371 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20372
20373 #: src/LyXVC.cpp:149
20374 #: src/LyXVC.cpp:156
20375 msgid "(no initial description)"
20376 msgstr "(pas de description initiale)"
20377
20378 #: src/LyXVC.cpp:165
20379 msgid "(no log message)"
20380 msgstr "(aucun message de journal)"
20381
20382 #: src/LyXVC.cpp:170
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
20384 msgid "LyX VC: Log Message"
20385 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20386
20387 #: src/LyXVC.cpp:218
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20391 "\n"
20392 "Do you want to revert to the older version?"
20393 msgstr ""
20394 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20395 "\n"
20396 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20397
20398 #: src/LyXVC.cpp:223
20399 msgid "Revert to stored version of document?"
20400 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20401
20402 #: src/LyXVC.cpp:224
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
20404 msgid "&Revert"
20405 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20406
20407 #: src/Paragraph.cpp:1967
20408 msgid "Senseless with this layout!"
20409 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20410
20411 #: src/Paragraph.cpp:2029
20412 msgid "Alignment not permitted"
20413 msgstr "Alignement non autorisé"
20414
20415 #: src/Paragraph.cpp:2030
20416 msgid ""
20417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20418 "Setting to default."
20419 msgstr ""
20420 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20421 "Utilise l'alignement implicite."
20422
20423 #: src/Paragraph.cpp:3109
20424 msgid "Memory problem"
20425 msgstr "Problème mémoire"
20426
20427 #: src/Paragraph.cpp:3109
20428 msgid "Paragraph not properly initialized"
20429 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20430
20431 #: src/Text.cpp:393
20432 msgid "Unknown Inset"
20433 msgstr "Insert inconnu"
20434
20435 #: src/Text.cpp:474
20436 msgid "Change tracking error"
20437 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20438
20439 #: src/Text.cpp:475
20440 #, c-format
20441 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20442 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20443
20444 #: src/Text.cpp:486
20445 msgid "Unknown token"
20446 msgstr "Élément inconnu"
20447
20448 #: src/Text.cpp:949
20449 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20450 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20451
20452 #: src/Text.cpp:957
20453 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20454 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20455
20456 #: src/Text.cpp:1788
20457 msgid "[Change Tracking] "
20458 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20459
20460 #: src/Text.cpp:1794
20461 msgid "Change: "
20462 msgstr "Modification : "
20463
20464 #: src/Text.cpp:1798
20465 msgid " at "
20466 msgstr " le "
20467
20468 #: src/Text.cpp:1808
20469 #, c-format
20470 msgid "Font: %1$s"
20471 msgstr "Police : %1$s"
20472
20473 #: src/Text.cpp:1813
20474 #, c-format
20475 msgid ", Depth: %1$d"
20476 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20477
20478 #: src/Text.cpp:1819
20479 msgid ", Spacing: "
20480 msgstr ", Espacement : "
20481
20482 #: src/Text.cpp:1825
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20484 msgid "OneHalf"
20485 msgstr "Un et Demi"
20486
20487 #: src/Text.cpp:1831
20488 msgid "Other ("
20489 msgstr "Autre ("
20490
20491 #: src/Text.cpp:1840
20492 msgid ", Inset: "
20493 msgstr ", Insert : "
20494
20495 #: src/Text.cpp:1841
20496 msgid ", Paragraph: "
20497 msgstr ", Paragraphe : "
20498
20499 #: src/Text.cpp:1842
20500 msgid ", Id: "
20501 msgstr ", Identifiant : "
20502
20503 #: src/Text.cpp:1843
20504 msgid ", Position: "
20505 msgstr ", Position : "
20506
20507 #: src/Text.cpp:1849
20508 msgid ", Char: 0x"
20509 msgstr ", Char: 0x"
20510
20511 #: src/Text.cpp:1851
20512 msgid ", Boundary: "
20513 msgstr ", Frontière : "
20514
20515 #: src/Text2.cpp:364
20516 msgid "No font change defined."
20517 msgstr "Aucune modification de police définie."
20518
20519 #: src/Text2.cpp:404
20520 msgid "Nothing to index!"
20521 msgstr "Rien à faire !"
20522
20523 #: src/Text2.cpp:406
20524 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20525 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20526
20527 #: src/Text3.cpp:193
20528 msgid "Math editor mode"
20529 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20530
20531 #: src/Text3.cpp:195
20532 msgid "No valid math formula"
20533 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20534
20535 #: src/Text3.cpp:203
20536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20537 msgid "Already in regular expression mode"
20538 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20539
20540 #: src/Text3.cpp:216
20541 msgid "Regexp editor mode"
20542 msgstr "Mode « expression régulière »"
20543
20544 #: src/Text3.cpp:1289
20545 msgid "Layout "
20546 msgstr "Environnement "
20547
20548 #: src/Text3.cpp:1290
20549 msgid " not known"
20550 msgstr " inconnu"
20551
20552 #: src/Text3.cpp:1760
20553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20554 msgid "Missing argument"
20555 msgstr "Paramètre manquant"
20556
20557 #: src/Text3.cpp:1916
20558 #: src/Text3.cpp:1928
20559 msgid "Character set"
20560 msgstr "Encodage"
20561
20562 #: src/Text3.cpp:2135
20563 #: src/Text3.cpp:2146
20564 msgid "Paragraph layout set"
20565 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20566
20567 #: src/TextClass.cpp:155
20568 msgid "Plain Layout"
20569 msgstr "Format ordinaire"
20570
20571 #: src/TextClass.cpp:741
20572 msgid "Missing File"
20573 msgstr "Fichier manquant"
20574
20575 #: src/TextClass.cpp:742
20576 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20577 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20578
20579 #: src/TextClass.cpp:745
20580 msgid "Corrupt File"
20581 msgstr "Fichier corrompu"
20582
20583 #: src/TextClass.cpp:746
20584 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20585 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20586
20587 #: src/TextClass.cpp:1326
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "The module %1$s has been requested by\n"
20591 "this document but has not been found in the list of\n"
20592 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20593 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20594 msgstr ""
20595 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20596 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20597 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20598
20599 #: src/TextClass.cpp:1330
20600 msgid "Module not available"
20601 msgstr "Module non disponible"
20602
20603 #: src/TextClass.cpp:1336
20604 #, c-format
20605 msgid ""
20606 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20607 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20608 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20609 "Missing prerequisites:\n"
20610 "\t%2$s\n"
20611 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20612 msgstr ""
20613 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
20614 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
20615 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20616 "Pré-requis manquants :\n"
20617 "\t%2$s\n"
20618 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
20619 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
20620
20621 #: src/TextClass.cpp:1343
20622 msgid "Package not available"
20623 msgstr "Paquetage indisponible"
20624
20625 #: src/TextClass.cpp:1348
20626 #, c-format
20627 msgid "Error reading module %1$s\n"
20628 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20629
20630 #: src/VCBackend.cpp:60
20631 #: src/VCBackend.cpp:752
20632 #: src/VCBackend.cpp:757
20633 #: src/VCBackend.cpp:805
20634 #: src/VCBackend.cpp:866
20635 #: src/VCBackend.cpp:927
20636 #: src/VCBackend.cpp:935
20637 #: src/VCBackend.cpp:1143
20638 #: src/VCBackend.cpp:1236
20639 #: src/VCBackend.cpp:1242
20640 #: src/VCBackend.cpp:1263
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
20642 msgid "Revision control error."
20643 msgstr "Erreur de contrôle de version."
20644
20645 #: src/VCBackend.cpp:61
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "Some problem occured while running the command:\n"
20649 "'%1$s'."
20650 msgstr ""
20651 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20652 "'%1$s'."
20653
20654 #: src/VCBackend.cpp:431
20655 #: src/VCBackend.cpp:1086
20656 #: src/VCBackend.cpp:1132
20657 #: src/VCBackend.cpp:1253
20658 #: src/VCBackend.cpp:1290
20659 #: src/VCBackend.cpp:1346
20660 #: src/VCBackend.cpp:1464
20661 #: src/VCBackend.cpp:1517
20662 msgid "Error: Could not generate logfile."
20663 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20664
20665 #: src/VCBackend.cpp:557
20666 msgid "Up-to-date"
20667 msgstr "Mis à jour"
20668
20669 #: src/VCBackend.cpp:559
20670 msgid "Locally Modified"
20671 msgstr "Modifié localement"
20672
20673 #: src/VCBackend.cpp:561
20674 msgid "Locally Added"
20675 msgstr "Ajouté localement"
20676
20677 #: src/VCBackend.cpp:563
20678 msgid "Needs Merge"
20679 msgstr "Nécessite une fusion"
20680
20681 #: src/VCBackend.cpp:565
20682 msgid "Needs Checkout"
20683 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20684
20685 #: src/VCBackend.cpp:567
20686 msgid "No CVS file"
20687 msgstr "Pas de fichier CVS"
20688
20689 #: src/VCBackend.cpp:569
20690 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20691 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20692
20693 #: src/VCBackend.cpp:753
20694 msgid ""
20695 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20696 "You have to update from repository first or revert your changes."
20697 msgstr ""
20698 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20699 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
20700
20701 #: src/VCBackend.cpp:758
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "Bad status when checking in changes.\n"
20705 "\n"
20706 "'%1$s'\n"
20707 "\n"
20708 msgstr ""
20709 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20710 "\n"
20711 "« %1$s »\n"
20712 "\n"
20713
20714 #: src/VCBackend.cpp:806
20715 #: src/VCBackend.cpp:1264
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "Error when updating from repository.\n"
20719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20720 "'%1$s'.\n"
20721 "\n"
20722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20723 msgstr ""
20724 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20725 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20726 "'%1$s'\n"
20727 "\n"
20728 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20729
20730 #: src/VCBackend.cpp:840
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "There were detected changes in the working directory:\n"
20734 "%1$s\n"
20735 "\n"
20736 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20737 msgstr ""
20738 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20739 "%1$s\n"
20740 "\n"
20741 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
20742
20743 #: src/VCBackend.cpp:844
20744 #: src/VCBackend.cpp:848
20745 #: src/VCBackend.cpp:1305
20746 #: src/VCBackend.cpp:1309
20747 msgid "Changes detected"
20748 msgstr "Modifications détectées"
20749
20750 #: src/VCBackend.cpp:845
20751 #: src/VCBackend.cpp:849
20752 msgid "&Abort"
20753 msgstr "&Interrompu"
20754
20755 #: src/VCBackend.cpp:845
20756 #: src/VCBackend.cpp:1306
20757 msgid "View &Log ..."
20758 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20759
20760 #: src/VCBackend.cpp:867
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20764 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20765 "'%2$s'.\n"
20766 "\n"
20767 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20768 msgstr ""
20769 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
20770 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
20771 "« %2$s ».\n"
20772 "\n"
20773 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20774
20775 #: src/VCBackend.cpp:928
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "The document %1$s is not in repository.\n"
20779 "You have to check in the first revision before you can revert."
20780 msgstr ""
20781 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20782 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20783
20784 #: src/VCBackend.cpp:936
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20788 "The status '%2$s' is unexpected."
20789 msgstr ""
20790 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20791 "L'état « %2$s » est inattendu."
20792
20793 #: src/VCBackend.cpp:1144
20794 msgid ""
20795 "Error when committing to repository.\n"
20796 "You have to manually resolve the problem.\n"
20797 "LyX will reopen the document after you press OK."
20798 msgstr ""
20799 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20800 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20801 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20802
20803 #: src/VCBackend.cpp:1237
20804 msgid ""
20805 "Error while acquiring write lock.\n"
20806 "Another user is most probably editing\n"
20807 "the current document now!\n"
20808 "Also check the access to the repository."
20809 msgstr ""
20810 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20811 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20812 "de modifier le document courant !\n"
20813 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20814
20815 #: src/VCBackend.cpp:1243
20816 msgid ""
20817 "Error while releasing write lock.\n"
20818 "Check the access to the repository."
20819 msgstr ""
20820 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20821 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20822
20823 #: src/VCBackend.cpp:1300
20824 #, c-format
20825 msgid ""
20826 "There were detected changes in the working directory:\n"
20827 "%1$s\n"
20828 "\n"
20829 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20830 "\n"
20831 "Continue?"
20832 msgstr ""
20833 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20834 "%1$s\n"
20835 "\n"
20836 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20837 "\n"
20838 "Poursuivre ?"
20839
20840 #: src/VCBackend.cpp:1306
20841 #: src/VCBackend.cpp:1310
20842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20843 msgid "&Yes"
20844 msgstr "&Oui"
20845
20846 #: src/VCBackend.cpp:1306
20847 #: src/VCBackend.cpp:1310
20848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20849 msgid "&No"
20850 msgstr "&Non"
20851
20852 #: src/VCBackend.cpp:1372
20853 msgid "VCN File Locking"
20854 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20855
20856 #: src/VCBackend.cpp:1373
20857 msgid "Locking property unset."
20858 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20859
20860 #: src/VCBackend.cpp:1373
20861 #: src/VCBackend.cpp:1377
20862 msgid "Locking property set."
20863 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20864
20865 #: src/VCBackend.cpp:1374
20866 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20867 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20868
20869 #: src/VSpace.cpp:468
20870 msgid "Default skip"
20871 msgstr "Implicite"
20872
20873 #: src/VSpace.cpp:471
20874 msgid "Small skip"
20875 msgstr "Petit"
20876
20877 #: src/VSpace.cpp:474
20878 msgid "Medium skip"
20879 msgstr "Moyen"
20880
20881 #: src/VSpace.cpp:477
20882 msgid "Big skip"
20883 msgstr "Grand"
20884
20885 #: src/VSpace.cpp:480
20886 msgid "Vertical fill"
20887 msgstr "Ressort vertical"
20888
20889 #: src/VSpace.cpp:487
20890 msgid "protected"
20891 msgstr "protégé"
20892
20893 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20897 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20898 msgstr ""
20899 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20900 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20901
20902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20903 msgid "Reload saved document?"
20904 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20905
20906 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
20908 msgid "&Reload"
20909 msgstr "&Recharger"
20910
20911 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20912 msgid "&Keep Changes"
20913 msgstr "&Garder les modifications"
20914
20915 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20916 #, c-format
20917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20918 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20919
20920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20921 msgid "File not readable!"
20922 msgstr "Fichier illisible !"
20923
20924 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20928 "\n"
20929 "Do you want to create a new document?"
20930 msgstr ""
20931 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20932 "\n"
20933 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20934
20935 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20936 msgid "Create new document?"
20937 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20938
20939 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20940 msgid "&Create"
20941 msgstr "&Créer"
20942
20943 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "The specified document template\n"
20947 "%1$s\n"
20948 "could not be read."
20949 msgstr ""
20950 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20951 "%1$s\n"
20952 "n'a pas pu être ouvert."
20953
20954 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20955 msgid "Could not read template"
20956 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20959 msgid "Standard[[Bullets]]"
20960 msgstr "Standard"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20963 msgid "Maths"
20964 msgstr "Maths"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20967 msgid "Dings 1"
20968 msgstr "Dings 1"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20971 msgid "Dings 2"
20972 msgstr "Dings 2"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20975 msgid "Dings 3"
20976 msgstr "Dings 3"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20979 msgid "Dings 4"
20980 msgstr "Dings 4"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20983 msgid "Directories"
20984 msgstr "Répertoires"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20987 msgid "File"
20988 msgstr "Fichier"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20991 msgid "Master document"
20992 msgstr "Document maître"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20995 msgid "Open files"
20996 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20999 msgid "Manuals"
21000 msgstr "Manuels"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21006 "Continue searching from the beginning?"
21007 msgstr ""
21008 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
21009 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21015 "Continue searching from the end?"
21016 msgstr ""
21017 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
21018 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
21021 msgid "Wrap search?"
21022 msgstr "Recherche récursive ?"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
21025 msgid "Nothing to search"
21026 msgstr "Rien à rechercher"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
21029 msgid "No open document(s) in which to search"
21030 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
21033 msgid "Advanced Find and Replace"
21034 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21038 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21042 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21046 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21052 "1995--%1$s LyX Team"
21053 msgstr ""
21054 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
21055 "Équipe LyX 1995--%1$s"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21058 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21059 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21062 msgid ""
21063 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21064 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21066 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21069 msgid "not released yet"
21070 msgstr "pas encore publié"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "LyX Version %1$s\n"
21076 "(%2$s)"
21077 msgstr ""
21078 "Version LyX  %1$s\n"
21079 "(%2$s)"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21082 msgid "Library directory: "
21083 msgstr "Répertoire système : "
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21086 msgid "User directory: "
21087 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21090 msgid "About LyX"
21091 msgstr "À propos de LyX"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21094 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21098 #, c-format
21099 msgid "LyX: %1$s"
21100 msgstr "LyX : %1$s"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21103 msgid "About %1"
21104 msgstr "À propos de %1"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21108 msgid "Preferences"
21109 msgstr "Préférences"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21112 msgid "Reconfigure"
21113 msgstr "Reconfigurer"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21116 msgid "Quit %1"
21117 msgstr "Quitter %1"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21120 msgid "Nothing to do"
21121 msgstr "Rien à faire"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21124 msgid "Unknown action"
21125 msgstr "Action inconnue"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21128 msgid "Command not handled"
21129 msgstr "Commande non gérée"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21132 msgid "Command disabled"
21133 msgstr "Commande désactivée"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
21136 msgid "Running configure..."
21137 msgstr "Lancement de configure..."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
21140 msgid "Reloading configuration..."
21141 msgstr "Rechargement de la configuration..."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
21144 msgid "System reconfiguration failed"
21145 msgstr "Échec de la reconfiguration"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
21148 msgid ""
21149 "The system reconfiguration has failed.\n"
21150 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21151 "Please reconfigure again if needed."
21152 msgstr ""
21153 "La reconfiguration a échoué.\n"
21154 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
21155 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
21158 msgid "System reconfigured"
21159 msgstr "Système reconfiguré"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
21162 msgid ""
21163 "The system has been reconfigured.\n"
21164 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21165 "updated document class specifications."
21166 msgstr ""
21167 "Le système a été reconfiguré.\n"
21168 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
21169 "les classes de document mises à jour."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
21172 msgid "Exiting."
21173 msgstr "Quitte."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
21176 #, c-format
21177 msgid "Opening help file %1$s..."
21178 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
21181 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21182 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
21185 #, c-format
21186 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21187 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
21190 #, c-format
21191 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21192 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
21195 msgid "Unable to save document defaults"
21196 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
21199 msgid "Unknown function."
21200 msgstr "Fonction inconnue."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
21203 msgid "The current document was closed."
21204 msgstr "Le document courant était fermé."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
21207 msgid ""
21208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21209 "\n"
21210 "Exception: "
21211 msgstr ""
21212 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
21213 "\n"
21214 "Exception : "
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
21217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
21218 msgid "Software exception Detected"
21219 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21222 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21223 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
21226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
21227 msgid "Could not find UI definition file"
21228 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "Error while reading the included file\n"
21234 "%1$s\n"
21235 "Please check your installation."
21236 msgstr ""
21237 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
21238 "%1$s.\n"
21239 "Veuillez vérifier votre installation."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
21242 msgid "Could not find default UI file"
21243 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
21246 msgid ""
21247 "LyX could not find the default UI file!\n"
21248 "Please check your installation."
21249 msgstr ""
21250 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
21251 "Veuillez vérifier votre installation."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
21254 #, c-format
21255 msgid ""
21256 "Error while reading the configuration file\n"
21257 "%1$s\n"
21258 "Falling back to default.\n"
21259 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21260 "check which User Interface file you are using."
21261 msgstr ""
21262 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
21263 "%1$s.\n"
21264 "Retour à la configuration implicite.\n"
21265 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
21266 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21269 msgid "BibTeX Bibliography"
21270 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21285 msgid "Documents|#o#O"
21286 msgstr "Documents|#D"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21290 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21293 msgid "Select a BibTeX database to add"
21294 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21298 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21301 msgid "Select a BibTeX style"
21302 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21305 msgid "No frame"
21306 msgstr "Aucun cadre tracé"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21309 msgid "Simple rectangular frame"
21310 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21313 msgid "Oval frame, thin"
21314 msgstr "Cadre oval, fin"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21317 msgid "Oval frame, thick"
21318 msgstr "Cadre oval, épais"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21321 msgid "Drop shadow"
21322 msgstr "Ombre en relief"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21325 msgid "Shaded background"
21326 msgstr "Fond ombré"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21329 msgid "Double rectangular frame"
21330 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21333 msgid "Height"
21334 msgstr "Hauteur"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21337 msgid "Depth"
21338 msgstr "Profondeur"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21341 msgid "Total Height"
21342 msgstr "Hauteur totale"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21345 msgid "Width"
21346 msgstr "Largeur"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21350 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21351 msgid "Makebox"
21352 msgstr "Makebox"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21355 #: src/insets/Inset.cpp:108
21356 msgid "Branch"
21357 msgstr "Branche"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21360 msgid "Activated"
21361 msgstr "Activées"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21364 msgid "Color"
21365 msgstr "Couleurs"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21368 msgid "Filename Suffix"
21369 msgstr "Suffixe du fichier"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3120
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21378 msgid "Yes"
21379 msgstr "Oui"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3119
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21388 msgid "No"
21389 msgstr "Non"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21392 msgid "Enter new branch name"
21393 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21396 #, c-format
21397 msgid ""
21398 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21399 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21400 msgstr ""
21401 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21402 "\n"
21403 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21406 msgid "&Merge"
21407 msgstr "&Fusionner"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21411 msgid "Renaming failed"
21412 msgstr "Échec de la modification du nom"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21415 msgid "The branch could not be renamed."
21416 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21419 msgid "Merge Changes"
21420 msgstr "Fusionner les modifications"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21423 #, c-format
21424 msgid ""
21425 "Change by %1$s\n"
21426 "\n"
21427 msgstr ""
21428 "Modifié par %1$s\n"
21429 "\n"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21432 #, c-format
21433 msgid "Change made at %1$s\n"
21434 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21443 msgid "No change"
21444 msgstr "Inchangé"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21447 msgid "Small Caps"
21448 msgstr "Petites capitales"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21457 msgid "Reset"
21458 msgstr "RàZ"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21461 msgid "Underbar"
21462 msgstr "Souligné"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21465 msgid "Double underbar"
21466 msgstr "Doublement souligné"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21469 msgid "Wavy underbar"
21470 msgstr "Vaguement souligné"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21473 msgid "Strikeout"
21474 msgstr "Rayé"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21477 msgid "No color"
21478 msgstr "Pas de couleur"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21481 msgid "Black"
21482 msgstr "Noir"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21485 msgid "White"
21486 msgstr "Blanc"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21489 msgid "Red"
21490 msgstr "Rouge"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21493 msgid "Green"
21494 msgstr "Vert"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21497 msgid "Blue"
21498 msgstr "Bleu"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21501 msgid "Cyan"
21502 msgstr "Cyan"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21505 msgid "Magenta"
21506 msgstr "Magenta"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21509 msgid "Yellow"
21510 msgstr "Jaune"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21513 msgid "Text Style"
21514 msgstr "Style de texte"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21517 msgid "Keys"
21518 msgstr "Clés"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21521 msgid "LinkBack PDF"
21522 msgstr "LinkBack PDF"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21525 msgid "PDF"
21526 msgstr "PDF"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21529 msgid "pasted"
21530 msgstr "collé"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21533 #, c-format
21534 msgid "%1$s Files"
21535 msgstr "Fichiers %1$s"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21539 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
21548 msgid "Canceled."
21549 msgstr "Annulé."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21552 msgid "Overwrite external file?"
21553 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21556 #, c-format
21557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21558 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21561 msgid "List of previous commands"
21562 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21565 msgid "Next command"
21566 msgstr "Commande suivante"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21569 msgid "Compare LyX files"
21570 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21573 msgid "Select document"
21574 msgstr "Sélectionner le document"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
21581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21582 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21583
21584 # Format du texte
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
21589 msgid "Error"
21590 msgstr "Erreur"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21593 msgid "Error while comparing documents."
21594 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21597 msgid "Aborted"
21598 msgstr "Interrompu"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21601 msgid "Finished"
21602 msgstr "Terminé"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21605 msgid "Aborting process..."
21606 msgstr "Interruption du traitement..."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21609 msgid "differences"
21610 msgstr "différences"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21613 msgid "Compare different revisions"
21614 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21617 msgid "big[[delimiter size]]"
21618 msgstr "big"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21621 msgid "Big[[delimiter size]]"
21622 msgstr "Big"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21626 msgstr "bigg"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21630 msgstr "Bigg"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21633 msgid "Math Delimiter"
21634 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21638 msgid "(None)"
21639 msgstr "(Aucun)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21642 msgid "Variable"
21643 msgstr "Variable"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21646 msgid "Computer Modern Roman"
21647 msgstr "Computer Modern Roman"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21650 msgid "Latin Modern Roman"
21651 msgstr "Latin Modern Roman"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21654 msgid "AE (Almost European)"
21655 msgstr "AE (Almost European)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21658 msgid "Times Roman"
21659 msgstr "Times Roman"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21662 msgid "Palatino"
21663 msgstr "Palatino"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21666 msgid "Bitstream Charter"
21667 msgstr "Bitstream Charter"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21670 msgid "New Century Schoolbook"
21671 msgstr "New Century Schoolbook"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21674 msgid "Bookman"
21675 msgstr "Bookman"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21678 msgid "Utopia"
21679 msgstr "Utopia"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21682 msgid "Bera Serif"
21683 msgstr "Bera Serif"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21686 msgid "Concrete Roman"
21687 msgstr "Concrete Roman"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21690 msgid "Zapf Chancery"
21691 msgstr "Zapf Chancery"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21694 msgid "Computer Modern Sans"
21695 msgstr "Computer Modern Sans"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21698 msgid "Latin Modern Sans"
21699 msgstr "Latin Modern Sans"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21702 msgid "Helvetica"
21703 msgstr "Helvetica"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21706 msgid "Avant Garde"
21707 msgstr "Avant Garde"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21710 msgid "Bera Sans"
21711 msgstr "Bera Sans"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21714 msgid "CM Bright"
21715 msgstr "CM Bright"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21718 msgid "Computer Modern Typewriter"
21719 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21722 msgid "Latin Modern Typewriter"
21723 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21726 msgid "Courier"
21727 msgstr "Courier"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21730 msgid "Bera Mono"
21731 msgstr "Bera Mono"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21734 msgid "LuxiMono"
21735 msgstr "LuxiMono"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21738 msgid "CM Typewriter Light"
21739 msgstr "CM chasse fixe léger"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21742 msgid "Page"
21743 msgstr "Page"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21746 msgid "Module not found!"
21747 msgstr "Module introuvable !"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21750 msgid "Layout is valid!"
21751 msgstr "Le format est valide !"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21754 msgid "Layout is invalid!"
21755 msgstr "Format invalide !"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21758 msgid "Document Settings"
21759 msgstr "Paramètres du document"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
21764 msgid "Child Document"
21765 msgstr "Sous-document"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21768 msgid "Include to Output"
21769 msgstr "Inclus dans le résultat"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21772 msgid "10"
21773 msgstr "10"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21776 msgid "11"
21777 msgstr "11"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21780 msgid "12"
21781 msgstr "12"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21784 msgid "None (no fontenc)"
21785 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21788 msgid ""
21789 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21790 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21791 msgstr ""
21792 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
21793 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21796 msgid "empty"
21797 msgstr "vide"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21800 msgid "plain"
21801 msgstr "ordinaire"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21804 msgid "headings"
21805 msgstr "en-têtes"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21808 msgid "fancy"
21809 msgstr "sophistiqué"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21812 msgid "A0"
21813 msgstr "A0"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21816 msgid "A1"
21817 msgstr "A1"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21820 msgid "A2"
21821 msgstr "A2"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21824 msgid "A6"
21825 msgstr "A6"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21828 msgid "B0"
21829 msgstr "B0"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21832 msgid "B1"
21833 msgstr "B1"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21836 msgid "B2"
21837 msgstr "B2"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21840 msgid "B3"
21841 msgstr "B3"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21844 msgid "B4"
21845 msgstr "B4"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21848 msgid "B6"
21849 msgstr "B6"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21852 msgid "C0"
21853 msgstr "C0"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21856 msgid "C1"
21857 msgstr "C1"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21860 msgid "C2"
21861 msgstr "C2"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21864 msgid "C3"
21865 msgstr "C3"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21868 msgid "C4"
21869 msgstr "C4"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21872 msgid "C5"
21873 msgstr "C5"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21876 msgid "C6"
21877 msgstr "C6"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21880 msgid "JIS B0"
21881 msgstr "JIS B0"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21884 msgid "JIS B1"
21885 msgstr "JIS B1"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21888 msgid "JIS B2"
21889 msgstr "JIS B2"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21892 msgid "JIS B3"
21893 msgstr "JIS B3"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21896 msgid "JIS B4"
21897 msgstr "JIS B4"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21900 msgid "JIS B5"
21901 msgstr "JIS B5"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21904 msgid "JIS B6"
21905 msgstr "JIS B6"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21908 msgid "Language Default (no inputenc)"
21909 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21912 msgid "``text''"
21913 msgstr "``text''"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21916 msgid "''text''"
21917 msgstr "''text''"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21920 msgid ",,text``"
21921 msgstr ",,text``"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21924 msgid ",,text''"
21925 msgstr ",,text''"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21928 msgid "<<text>>"
21929 msgstr "«texte»"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21932 msgid ">>text<<"
21933 msgstr "»texte«"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21936 msgid "Numbered"
21937 msgstr "Numéroté"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21940 msgid "Appears in TOC"
21941 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21944 msgid "Author-year"
21945 msgstr "Auteur-année"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21948 msgid "Numerical"
21949 msgstr "Numéroté"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21952 #, c-format
21953 msgid "Unavailable: %1$s"
21954 msgstr "Indisponible : %1$s"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21958 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21959 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21964 msgid "Document Class"
21965 msgstr "Classe de document"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21972 msgid "Child Documents"
21973 msgstr "Sous-documents"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21976 msgid "Modules"
21977 msgstr "Modules"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21980 msgid "Local Layout"
21981 msgstr "Format local"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21984 msgid "Text Layout"
21985 msgstr "Format du texte"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21988 msgid "Page Margins"
21989 msgstr "Marges"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21993 msgid "Colors"
21994 msgstr "Couleurs"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21997 msgid "Numbering & TOC"
21998 msgstr "Numérotation & TdM"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
22001 msgid "Indexes"
22002 msgstr "Index"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
22005 msgid "PDF Properties"
22006 msgstr "Propriétés du PDF"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
22009 msgid "Math Options"
22010 msgstr "Options mode math"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
22013 msgid "Float Placement"
22014 msgstr "Placement des flottants"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
22017 msgid "Bullets"
22018 msgstr "Puces"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
22021 msgid "Branches"
22022 msgstr "Branches"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
22025 msgid "LaTeX Preamble"
22026 msgstr "Préambule LaTeX"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
22030 msgid "&Default..."
22031 msgstr "&Implicite..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
22039 msgid " (not installed)"
22040 msgstr " (pas installé)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
22043 msgid "Layouts|#o#O"
22044 msgstr "Format|#t#T"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
22047 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22048 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
22052 msgid "Local layout file"
22053 msgstr "Fichier de format local"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
22056 msgid ""
22057 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22058 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22059 "document may not work with this layout if you do not\n"
22060 "keep the layout file in the document directory."
22061 msgstr ""
22062 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
22063 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
22064 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
22065 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
22066 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
22069 msgid "&Set Layout"
22070 msgstr "&Sélectionner le format"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
22073 msgid "Unable to read local layout file."
22074 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
22077 msgid "Select master document"
22078 msgstr "Sélectionner le document maître"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
22081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22082 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
22085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
22086 msgid "Unapplied changes"
22087 msgstr "Modifications non appliquées"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
22091 msgid ""
22092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22094 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
22098 msgid "&Dismiss"
22099 msgstr "Aban&donner"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
22103 msgid "Unable to set document class."
22104 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
22107 #, c-format
22108 msgid "%1$s, %2$s"
22109 msgstr "%1$s, %2$s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
22112 #, c-format
22113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22114 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
22117 #, c-format
22118 msgid "%1$s (unavailable)"
22119 msgstr "%1$s (indisponible)"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
22122 msgid "Module provided by document class."
22123 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
22126 #, c-format
22127 msgid "Package(s) required: %1$s."
22128 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
22131 msgid "or"
22132 msgstr "ou"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
22135 #, c-format
22136 msgid "Modules required: %1$s."
22137 msgstr "Modules requis : %1$s."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
22140 #, c-format
22141 msgid "Modules excluded: %1$s."
22142 msgstr "Modules exclus : %1$s."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22145 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22146 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
22149 msgid "[No options predefined]"
22150 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
22153 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22154 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
22157 msgid "&Use Hyperref Support"
22158 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
22161 msgid "Can't set layout!"
22162 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198
22165 #, c-format
22166 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22167 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
22170 msgid "Not Found"
22171 msgstr "Introuvable"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
22174 msgid "Assigned master does not include this file"
22175 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "You must include this file in the document\n"
22181 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22182 "feature."
22183 msgstr ""
22184 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
22185 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
22186 "« document maître »."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3350
22189 msgid "Could not load master"
22190 msgstr "Chargement du document maître impossible"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "The master document '%1$s'\n"
22196 "could not be loaded."
22197 msgstr ""
22198 "Le document maître  %1$s\n"
22199 " n'a pas pu être chargé."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22203 msgid "Literate"
22204 msgstr "Littéraire"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22207 msgid "pLaTeX"
22208 msgstr "pLaTeX"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22211 msgid "Error List"
22212 msgstr "Liste des erreurs"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22215 #, c-format
22216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22217 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22221 msgid "Top left"
22222 msgstr "Haut gauche"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22226 msgid "Bottom left"
22227 msgstr "Bas gauche"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22231 msgid "Baseline left"
22232 msgstr "Ligne de base gauche"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22236 msgid "Top center"
22237 msgstr "Haut centre"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22241 msgid "Bottom center"
22242 msgstr "Bas centre"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22246 msgid "Baseline center"
22247 msgstr "Ligne de Base Centre"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22251 msgid "Top right"
22252 msgstr "Haut droite"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22256 msgid "Bottom right"
22257 msgstr "Bas Droite"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22261 msgid "Baseline right"
22262 msgstr "Ligne de base droite"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22265 msgid "External Material"
22266 msgstr "Objet externe"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22269 msgid "Scale%"
22270 msgstr "Échelle%"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22273 msgid "Select external file"
22274 msgstr "Choisir le fichier externe"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22277 msgid "automatically"
22278 msgstr "automatiquement"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22281 msgid "Graphics"
22282 msgstr "Graphique"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22286 msgid "Dissolve previous group?"
22287 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22293 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22294 "because this graphic was its only member.\n"
22295 "How do you want to proceed?"
22296 msgstr ""
22297 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22298 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22299 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22300 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22304 #, c-format
22305 msgid "Stick with group '%1$s'"
22306 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22309 #, c-format
22310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22311 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22317 "the group will be dissolved,\n"
22318 "because this graphic was its only member.\n"
22319 "How do you want to proceed?"
22320 msgstr ""
22321 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22322 "le groupe  sera supprimé,\n"
22323 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22324 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22327 #, c-format
22328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22329 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22332 msgid "Enter unique group name:"
22333 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22336 msgid "Group already defined!"
22337 msgstr "Groupe déjà défini !"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22340 #, c-format
22341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22342 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22345 #: src/lengthcommon.cpp:37
22346 msgid "bp"
22347 msgstr "bp"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22350 #: src/lengthcommon.cpp:37
22351 msgid "cm"
22352 msgstr "cm"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22355 #: src/lengthcommon.cpp:38
22356 msgid "mm"
22357 msgstr "mm"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22360 #: src/lengthcommon.cpp:38
22361 msgid "in[[unit of measure]]"
22362 msgstr "in[[unité de mesure]]"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22365 msgid "Select graphics file"
22366 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22369 msgid "Clipart|#C#c"
22370 msgstr "Clipart|#C"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22375 msgid "Thin Space"
22376 msgstr "Espace fine"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22380 msgid "Medium Space"
22381 msgstr "Espace moyenne"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22385 msgid "Thick Space"
22386 msgstr "Espace large"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22391 msgid "Negative Thin Space"
22392 msgstr "Espace fine négative"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22396 msgid "Negative Medium Space"
22397 msgstr "Espace moyenne négative"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22401 msgid "Negative Thick Space"
22402 msgstr "Espace large négative"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22407 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22411 msgid "Quad (1 em)"
22412 msgstr "Cadratin (1 em)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22416 msgid "Double Quad (2 em)"
22417 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22421 msgid "Interword Space"
22422 msgstr "Espace entre mots"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22426 msgid "Horizontal Fill"
22427 msgstr "Ressort horizontal"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22430 msgid ""
22431 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22432 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22433 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22434 msgstr ""
22435 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22436 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22443 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22444 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22447 msgid "Select document to include"
22448 msgstr "Choisir le sous-document"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22451 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22452 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22455 msgid "Index Entry Settings"
22456 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22459 msgid "Label Color"
22460 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22463 msgid "Cannot remove standard index"
22464 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22467 msgid "The default index cannot be removed."
22468 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22471 msgid "Enter new index name"
22472 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22475 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22476 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22479 msgid "unknown"
22480 msgstr "inconnu"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22483 msgid "shortcut"
22484 msgstr "raccourci"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22487 msgid "shortcuts"
22488 msgstr "raccourcis"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22491 msgid "lyxrc"
22492 msgstr "lyxrc"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22495 msgid "package"
22496 msgstr "package"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22499 msgid "textclass"
22500 msgstr "textclass"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22503 msgid "menu"
22504 msgstr "menu"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22507 msgid "icon"
22508 msgstr "icon"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22511 msgid "buffer"
22512 msgstr "buffer"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22515 msgid "lyxinfo"
22516 msgstr "lyxinfo"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22519 msgid "Shift-"
22520 msgstr "Maj-"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22523 msgid "Control-"
22524 msgstr "Control-"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
22527 msgid "Option-"
22528 msgstr "Option-"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
22531 msgid "Command-"
22532 msgstr "Command-"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22535 msgid "No language"
22536 msgstr "Pas de language"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22539 msgid "Program Listing Settings"
22540 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22543 msgid "No dialect"
22544 msgstr "Pas de dialecte"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22548 msgid "LaTeX Log"
22549 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22552 msgid "LyX2LyX"
22553 msgstr "LyX2LyX"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22556 msgid "Literate Programming Build Log"
22557 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22560 msgid "lyx2lyx Error Log"
22561 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22564 msgid "Version Control Log"
22565 msgstr "Historique du contrôle de version"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22568 msgid "Log file not found."
22569 msgstr "Fichier journal introuvable."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22572 msgid "No literate programming build log file found."
22573 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22576 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22577 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22580 msgid "No version control log file found."
22581 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22584 msgid "Math Matrix"
22585 msgstr "Matrice mathématique"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22588 msgid "Note Settings"
22589 msgstr "Paramètres de note"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22592 msgid "Paragraph Settings"
22593 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22596 msgid ""
22597 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22598 "\n"
22599 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22600 msgstr ""
22601 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22602 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22605 msgid "Phantom Settings"
22606 msgstr "Paramètres fantôme"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22609 msgid "System files|#S#s"
22610 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22613 msgid "User files|#U#u"
22614 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22615
22616 # ou ergonomie ?
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22618 msgid "Look & Feel"
22619 msgstr "Apparence"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22622 msgid "Language Settings"
22623 msgstr "Paramètres de langue"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22626 msgid "File Handling"
22627 msgstr "Gestion des fichiers"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22630 msgid "Keyboard/Mouse"
22631 msgstr "Clavier/Souris"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22634 msgid "Input Completion"
22635 msgstr "Complétion de saisie"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
22639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22641 msgid "Co&mmand:"
22642 msgstr "&Commande :"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
22645 msgid "Screen Fonts"
22646 msgstr "Polices d'écran"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
22649 msgid "Paths"
22650 msgstr "Répertoires"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
22653 msgid "Select directory for example files"
22654 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22657 msgid "Select a document templates directory"
22658 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22661 msgid "Select a temporary directory"
22662 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
22665 msgid "Select a backups directory"
22666 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
22669 msgid "Select a document directory"
22670 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
22673 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22674 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
22677 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22678 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
22681 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22682 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
22686 msgid "Spellchecker"
22687 msgstr "Correcteur Orthographique"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22690 msgid "Native"
22691 msgstr "natif"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22694 msgid "Aspell"
22695 msgstr "Aspell"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
22698 msgid "Enchant"
22699 msgstr "Enchant"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22702 msgid "Hunspell"
22703 msgstr "Hunspell"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
22706 msgid "Converters"
22707 msgstr "Convertisseurs"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22710 msgid "File Formats"
22711 msgstr "Formats de fichier"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
22714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22715 msgid "Format in use"
22716 msgstr "Format utilisé"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22719 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22720 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22724 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
22727 msgid "LyX needs to be restarted!"
22728 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22731 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22732 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
22735 msgid "Printer"
22736 msgstr "Imprimante"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
22740 msgid "User Interface"
22741 msgstr "Interface utilisateur"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
22744 msgid "Classic"
22745 msgstr "Classique"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22748 msgid "Oxygen"
22749 msgstr "Oxygen"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
22752 msgid "Control"
22753 msgstr "Contrôle"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
22756 msgid "Shortcuts"
22757 msgstr "Raccourcis"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
22760 msgid "Function"
22761 msgstr "Fonction"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
22764 msgid "Shortcut"
22765 msgstr "Raccourci"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
22768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22769 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
22772 msgid "Mathematical Symbols"
22773 msgstr "Symboles mathématiques"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
22776 msgid "Document and Window"
22777 msgstr "Document et fenêtre"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
22780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22781 msgstr "Polices, formats et classes"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
22784 msgid "System and Miscellaneous"
22785 msgstr "Système et divers"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
22789 msgid "Res&tore"
22790 msgstr "&Restaurer"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
22794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113
22795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
22796 msgid "Failed to create shortcut"
22797 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
22800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22801 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
22804 msgid "Invalid or empty key sequence"
22805 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22811 "%2$s\n"
22812 "You need to remove that binding before creating a new one."
22813 msgstr ""
22814 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22815 "%2$s\n"
22816 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
22819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22820 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
22823 msgid "Identity"
22824 msgstr "Identité"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
22827 msgid "Choose bind file"
22828 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
22831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22832 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
22835 msgid "Choose UI file"
22836 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
22839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22840 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22843 msgid "Choose keyboard map"
22844 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
22847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22848 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22851 msgid "Print Document"
22852 msgstr "Imprimer le document"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22855 msgid "Print to file"
22856 msgstr "Imprimer vers"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22859 msgid "PostScript files (*.ps)"
22860 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22863 msgid "Longest label width"
22864 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22867 msgid "Index Settings"
22868 msgstr "Paramètres d'index"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22871 msgid "<All indexes>"
22872 msgstr "<Tous les index>"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22875 msgid "Progress/Debug Messages"
22876 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22879 msgid "Debug Level"
22880 msgstr "Niveau d'analyse"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22883 msgid "Set"
22884 msgstr "Fixer"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22887 msgid "Cross-reference"
22888 msgstr "Référence croisée"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22891 msgid "&Go Back"
22892 msgstr "&Revenir"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22895 msgid "Jump back"
22896 msgstr "Revient en arrière"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22899 msgid "Jump to label"
22900 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
22903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22904 msgid "<No prefix>"
22905 msgstr "<Sans prefixe>"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22908 msgid "Find and Replace"
22909 msgstr "Rechercher et remplacer"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22912 msgid "Export or Send Document"
22913 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22916 msgid "Show File"
22917 msgstr "Afficher le fichier"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22920 msgid "Error -> Cannot load file!"
22921 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22924 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22925 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22928 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
22929 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22932 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22933 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22936 msgid "Basic Latin"
22937 msgstr "Latin de base"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22940 msgid "Latin-1 Supplement"
22941 msgstr "Supplément Latin-1"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22944 msgid "Latin Extended-A"
22945 msgstr "Latin étendu A"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22948 msgid "Latin Extended-B"
22949 msgstr "Latin étendu B"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22952 msgid "IPA Extensions"
22953 msgstr "Alphabet phonétique international"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22956 msgid "Spacing Modifier Letters"
22957 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22960 msgid "Combining Diacritical Marks"
22961 msgstr "Diacritiques"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22964 msgid "Cyrillic"
22965 msgstr "Cyrillique"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22968 msgid "Arabic"
22969 msgstr "Arabe"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22972 msgid "Devanagari"
22973 msgstr "Dévanâgarî"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22976 msgid "Bengali"
22977 msgstr "Bengali"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22980 msgid "Gurmukhi"
22981 msgstr "Gourmoukhî"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22984 msgid "Gujarati"
22985 msgstr "Goudjarati"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22988 msgid "Oriya"
22989 msgstr "Oriya"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22992 msgid "Tamil"
22993 msgstr "Tamoul"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22996 msgid "Telugu"
22997 msgstr "Télougou"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23000 msgid "Kannada"
23001 msgstr "Kannara"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23004 msgid "Malayalam"
23005 msgstr "Malayalam"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23008 msgid "Lao"
23009 msgstr "Lao"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23012 msgid "Tibetan"
23013 msgstr "Tibétain"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23016 msgid "Georgian"
23017 msgstr "Géorgien"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23020 msgid "Hangul Jamo"
23021 msgstr "Jamos hangûl"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23024 msgid "Phonetic Extensions"
23025 msgstr "Supplément phonétique"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23028 msgid "Latin Extended Additional"
23029 msgstr "Latin étendu additionnel"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23032 msgid "Greek Extended"
23033 msgstr "Grec étendu"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23036 msgid "General Punctuation"
23037 msgstr "Ponctuation générale"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23040 msgid "Superscripts and Subscripts"
23041 msgstr "Exposant et indices"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23044 msgid "Currency Symbols"
23045 msgstr "Symboles monétaires"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23049 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23052 msgid "Letterlike Symbols"
23053 msgstr "Symboles de type lettre"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23056 msgid "Number Forms"
23057 msgstr "Formes numérales"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23060 msgid "Mathematical Operators"
23061 msgstr "Opérateurs mathématiques"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23064 msgid "Miscellaneous Technical"
23065 msgstr "Signes techniques divers"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23068 msgid "Control Pictures"
23069 msgstr "Pictogrammes de commande"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23072 msgid "Optical Character Recognition"
23073 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23077 msgstr "Alphanumériques cerclés"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23080 msgid "Box Drawing"
23081 msgstr "Filets"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23084 msgid "Block Elements"
23085 msgstr "Pavés"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23088 msgid "Geometric Shapes"
23089 msgstr "Formes géométriques"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23092 msgid "Miscellaneous Symbols"
23093 msgstr "Symboles divers"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23096 msgid "Dingbats"
23097 msgstr "Casseau"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23101 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23104 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23105 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23108 msgid "Hiragana"
23109 msgstr "Hiragana"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23112 msgid "Katakana"
23113 msgstr "Katakana"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23116 msgid "Bopomofo"
23117 msgstr "Bopomofo"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23121 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23122
23123 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23125 msgid "Kanbun"
23126 msgstr "Kanbuon"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23129 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23130 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23133 msgid "CJK Compatibility"
23134 msgstr "Compatibilité CJC"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23137 msgid "CJK Unified Ideographs"
23138 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23141 msgid "Hangul Syllables"
23142 msgstr "Syllabes hangûl"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23145 msgid "High Surrogates"
23146 msgstr "Demi-zone haute"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23149 msgid "Private Use High Surrogates"
23150 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23153 msgid "Low Surrogates"
23154 msgstr "Demi-zone basse"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23157 msgid "Private Use Area"
23158 msgstr "Zone à usage privé"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23161 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23162 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23165 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23166 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23169 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23170 msgstr "Formes A de présentation arabes"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23173 msgid "Combining Half Marks"
23174 msgstr "Demi-signes combinatoires"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23177 msgid "CJK Compatibility Forms"
23178 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23181 msgid "Small Form Variants"
23182 msgstr "Petites variantes de forme"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23186 msgstr "Formes B de présentation arabes"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23190 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23193 msgid "Specials"
23194 msgstr "Caractères spéciaux"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23197 msgid "Linear B Syllabary"
23198 msgstr "Syllabaire linéaire B"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23201 msgid "Linear B Ideograms"
23202 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23205 msgid "Aegean Numbers"
23206 msgstr "Nombres égéens"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23209 msgid "Ancient Greek Numbers"
23210 msgstr "Nombres grecs anciens"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23213 msgid "Old Italic"
23214 msgstr "Alphabet italique"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23217 msgid "Gothic"
23218 msgstr "Gotique"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23221 msgid "Ugaritic"
23222 msgstr "Ougaritique"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23225 msgid "Old Persian"
23226 msgstr "Vieux perse"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23229 msgid "Deseret"
23230 msgstr "Déséret"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23233 msgid "Shavian"
23234 msgstr "Shavien"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23237 msgid "Osmanya"
23238 msgstr "Osmanya"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23241 msgid "Cypriot Syllabary"
23242 msgstr "Syllabaire chypriote"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23245 msgid "Kharoshthi"
23246 msgstr "Kharochthî"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23250 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23253 msgid "Musical Symbols"
23254 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23258 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23262 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23266 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23270 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23274 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23277 msgid "Tags"
23278 msgstr "Étiquettes"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23281 msgid "Variation Selectors Supplement"
23282 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23286 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23290 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23293 msgid "Character: "
23294 msgstr "Caractère : "
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23297 msgid "Code Point: "
23298 msgstr "Code point : "
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23301 msgid "Symbols"
23302 msgstr "Symboles"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23305 msgid "Insert Table"
23306 msgstr "Insérer un tableau"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23309 msgid "TeX Information"
23310 msgstr "Informations TeX"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
23313 msgid "No thesaurus available for this language!"
23314 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23317 msgid "Outline"
23318 msgstr "Plan"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377
23321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23322 msgid "auto"
23323 msgstr "auto"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382
23326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
23327 msgid "off"
23328 msgstr "désactivé"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
23331 #, c-format
23332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23333 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23336 msgid "version "
23337 msgstr "version "
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23340 msgid "unknown version"
23341 msgstr "version inconnue"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23344 msgid "Small-sized icons"
23345 msgstr "Icônes de petite taille"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23348 msgid "Normal-sized icons"
23349 msgstr "Icônes de taille normale"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23352 msgid "Big-sized icons"
23353 msgstr "Icônes de grande taille"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23356 msgid "Exit LyX"
23357 msgstr "Quitter LyX"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23360 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23361 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
23362
23363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
23364 msgid "Welcome to LyX!"
23365 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
23368 msgid "Automatic save done."
23369 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23372 msgid "Automatic save failed!"
23373 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
23376 msgid "Command not allowed without any document open"
23377 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
23380 #, c-format
23381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23382 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
23385 msgid "Select template file"
23386 msgstr "Choisir le modèle"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
23390 msgid "Templates|#T#t"
23391 msgstr "Modèles|#M#m"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
23394 msgid "Document not loaded."
23395 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
23396
23397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23398 msgid "Select document to open"
23399 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23404 msgid "Examples|#E#e"
23405 msgstr "Exemples|#E#e"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
23408 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23409 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23412 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23413 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
23416 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23417 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
23420 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23421 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23429 msgid "Invalid filename"
23430 msgstr "Nom de fichier invalide"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "The directory in the given path\n"
23436 "%1$s\n"
23437 "does not exist."
23438 msgstr ""
23439 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23440 "%1$s\n"
23441 "n'existe pas."
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
23444 #, c-format
23445 msgid "Opening document %1$s..."
23446 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23449 #, c-format
23450 msgid "Document %1$s opened."
23451 msgstr "Document %1$s ouvert."
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23454 msgid "Version control detected."
23455 msgstr "Contrôle de version détecté."
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
23458 #, c-format
23459 msgid "Could not open document %1$s"
23460 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
23463 msgid "Couldn't import file"
23464 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
23467 #, c-format
23468 msgid "No information for importing the format %1$s."
23469 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
23472 #, c-format
23473 msgid "Select %1$s file to import"
23474 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
23478 #, c-format
23479 msgid ""
23480 "The document %1$s already exists.\n"
23481 "\n"
23482 "Do you want to overwrite that document?"
23483 msgstr ""
23484 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23485 "\n"
23486 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
23490 msgid "Overwrite document?"
23491 msgstr "Écraser le document ?"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
23494 #, c-format
23495 msgid "Importing %1$s..."
23496 msgstr "Importe %1$s..."
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23499 msgid "imported."
23500 msgstr "importé."
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
23503 msgid "file not imported!"
23504 msgstr "fichier non importé !"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23507 msgid "newfile"
23508 msgstr "nouveau"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
23511 msgid "Select LyX document to insert"
23512 msgstr "Choisir le document à insérer"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23515 msgid "Choose a filename to save document as"
23516 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "The file\n"
23522 "%1$s\n"
23523 "is already open in your current session.\n"
23524 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23525 "Do you want to choose a new filename?"
23526 msgstr ""
23527 "Le fichier\n"
23528 "%1$s\n"
23529 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
23530 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
23531 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23534 msgid "Chosen File Already Open"
23535 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
23539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
23540 msgid "&Rename"
23541 msgstr "&Renommer"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
23544 #, c-format
23545 msgid ""
23546 "The document %1$s could not be saved.\n"
23547 "\n"
23548 "Do you want to rename the document and try again?"
23549 msgstr ""
23550 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23551 "\n"
23552 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23553
23554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
23555 msgid "Rename and save?"
23556 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
23559 msgid "&Retry"
23560 msgstr "&Réessayer"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
23563 msgid "Close document"
23564 msgstr "Fermer le document"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
23567 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23568 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
23571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23575 "\n"
23576 "Do you want to save the document?"
23577 msgstr ""
23578 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23579 "\n"
23580 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23584 msgid "Save new document?"
23585 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23591 "\n"
23592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23593 msgstr ""
23594 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23595 "\n"
23596 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23600 msgid "Save changed document?"
23601 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23602
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
23604 msgid "&Discard"
23605 msgstr "I&gnorer"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23611 "\n"
23612 "Do you want to save the document?"
23613 msgstr ""
23614 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23615 "\n"
23616 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "Document \n"
23622 "%1$s\n"
23623 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23624 msgstr ""
23625 "Le document \n"
23626 "%1$s\n"
23627 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23628
23629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
23630 msgid "Reload externally changed document?"
23631 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
23634 msgid "Error when setting the locking property."
23635 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23636
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23638 msgid "Directory is not accessible."
23639 msgstr "Répertoire inaccessible."
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
23642 #, c-format
23643 msgid "Opening child document %1$s..."
23644 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23645
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23647 #, c-format
23648 msgid "No buffer for file: %1$s."
23649 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
23650
23651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
23652 #, c-format
23653 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23654 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
23657 #, c-format
23658 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23659 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23660
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23662 #, c-format
23663 msgid "Successful export to format: %1$s"
23664 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23665
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
23667 #, c-format
23668 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23669 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23670
23671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150
23673 msgid "Exporting ..."
23674 msgstr "Exportation en cours..."
23675
23676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
23677 msgid "Previewing ..."
23678 msgstr "Visionnement en cours..."
23679
23680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
23681 msgid "Document not loaded"
23682 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
23685 msgid "Select file to insert"
23686 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271
23689 msgid "All Files (*)"
23690 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23693 #, c-format
23694 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23695 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23696
23697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
23698 msgid "Revert to saved document?"
23699 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23700
23701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
23702 msgid "Saving all documents..."
23703 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23704
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23706 msgid "All documents saved."
23707 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23708
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
23710 #, c-format
23711 msgid "%1$s unknown command!"
23712 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
23715 msgid "Please, preview the document first."
23716 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23717
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
23719 msgid "Couldn't proceed."
23720 msgstr "Impossible de poursuivre."
23721
23722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:222
23723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:265
23724 msgid "LaTeX Source"
23725 msgstr "Source LaTeX"
23726
23727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:267
23728 msgid "DocBook Source"
23729 msgstr "Source DocBook"
23730
23731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
23732 msgid "Literate Source"
23733 msgstr "Source Literate"
23734
23735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23736 msgid " (version control, locking)"
23737 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23738
23739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23740 msgid " (version control)"
23741 msgstr " (contrôle de version)"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23744 msgid " (changed)"
23745 msgstr " (modifié)"
23746
23747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23748 msgid " (read only)"
23749 msgstr " (en lecture seule)"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
23752 msgid "Close File"
23753 msgstr "Fermer le fichier"
23754
23755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
23756 msgid "Hide tab"
23757 msgstr "Cacher l'onglet"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23760 msgid "Close tab"
23761 msgstr "Fermer l'onglet"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23764 msgid "Wrap Float Settings"
23765 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23768 msgid "Click to detach"
23769 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23772 #, c-format
23773 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23774 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23775
23776 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23778 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23779 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23780
23781 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23782 msgid " (unknown)"
23783 msgstr "(inconnu)"
23784
23785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23786 msgid "More...|M"
23787 msgstr "Plus...|P"
23788
23789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23790 msgid "No Group"
23791 msgstr "Aucun groupe défini"
23792
23793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23795 msgid "More Spelling Suggestions"
23796 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23797
23798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
23799 msgid "Add to personal dictionary|n"
23800 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23801
23802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23803 msgid "Ignore all|I"
23804 msgstr "Tout ignorer|i"
23805
23806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23807 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23808 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23809
23810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
23811 msgid "Language|L"
23812 msgstr "Langue|g"
23813
23814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
23815 msgid "More Languages ...|M"
23816 msgstr "Autres langues...|A"
23817
23818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23820 msgid "Hidden|H"
23821 msgstr "Caché|é"
23822
23823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23824 msgid "<No Documents Open>"
23825 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23826
23827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23828 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23829 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23830
23831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23832 msgid "View (Other Formats)|F"
23833 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23834
23835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23836 msgid "Update (Other Formats)|p"
23837 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23838
23839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23840 #, c-format
23841 msgid "View [%1$s]|V"
23842 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23845 #, c-format
23846 msgid "Update [%1$s]|U"
23847 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23848
23849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23850 msgid "No Custom Insets Defined!"
23851 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23852
23853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23854 msgid "<No Document Open>"
23855 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23856
23857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23858 msgid "Master Document"
23859 msgstr "Document maître"
23860
23861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23862 msgid "Open Navigator..."
23863 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23864
23865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23866 msgid "Other Lists"
23867 msgstr "Autres listes"
23868
23869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23870 msgid "<Empty Table of Contents>"
23871 msgstr "<Table des matières vide>"
23872
23873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23874 msgid "Other Toolbars"
23875 msgstr "Autres barres d'outils"
23876
23877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23878 msgid "No Branches Set for Document!"
23879 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23880
23881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23882 msgid "Index List|I"
23883 msgstr "Index|I"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23886 msgid "Index Entry|d"
23887 msgstr "Entrée d'index|i"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23890 #, c-format
23891 msgid "Index: %1$s"
23892 msgstr "Index : %1$s"
23893
23894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
23895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23896 #, c-format
23897 msgid "Index Entry (%1$s)"
23898 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23899
23900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23901 msgid "No Citation in Scope!"
23902 msgstr "Aucune citation accessible !"
23903
23904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23905 msgid "No Action Defined!"
23906 msgstr "Aucune action définie !"
23907
23908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23909 #, c-format
23910 msgid "Export %1$s"
23911 msgstr "Exporter %1$s"
23912
23913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23914 #, c-format
23915 msgid "Import %1$s"
23916 msgstr "Importer %1$s"
23917
23918 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23919 #, c-format
23920 msgid "Update %1$s"
23921 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23924 #, c-format
23925 msgid "View %1$s"
23926 msgstr "Visionner %1$s"
23927
23928 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23929 msgid "space"
23930 msgstr "espace"
23931
23932 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23933 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23934 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23937 msgid "Could not update TeX information"
23938 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23941 #, c-format
23942 msgid "The script `%1$s' failed."
23943 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23944
23945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23946 msgid "All Files "
23947 msgstr "Tous les fichiers "
23948
23949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23950 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23951 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23952 msgid "Table of Contents"
23953 msgstr "Table des matières"
23954
23955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23956 msgid "List of Graphics"
23957 msgstr "Liste des figures"
23958
23959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23960 msgid "List of Equations"
23961 msgstr "Liste des équations"
23962
23963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23964 msgid "List of Footnotes"
23965 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23966
23967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23968 msgid "List of Listings"
23969 msgstr "Liste des listings"
23970
23971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23972 msgid "List of Index Entries"
23973 msgstr "Liste des entrées d'index"
23974
23975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23976 msgid "List of Marginal notes"
23977 msgstr "Liste des notes en marge"
23978
23979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23980 msgid "List of Notes"
23981 msgstr "Liste des notes"
23982
23983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23984 msgid "List of Citations"
23985 msgstr "Liste des citations"
23986
23987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23988 msgid "Labels and References"
23989 msgstr "Étiquettes et références"
23990
23991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23992 msgid "List of Branches"
23993 msgstr "Liste des branches"
23994
23995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23996 msgid "List of Changes"
23997 msgstr "Liste des modifications"
23998
23999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
24000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
24001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
24002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:536
24003 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24004 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
24005
24006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
24007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
24008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
24009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
24010 msgid "Problematic filename for DVI"
24011 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
24012
24013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
24014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
24015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
24016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24017 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24018 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
24019
24020 #: src/insets/Inset.cpp:88
24021 msgid "Bibliography Entry"
24022 msgstr "Entrée bibliographique"
24023
24024 #: src/insets/Inset.cpp:91
24025 msgid "TeX Code"
24026 msgstr "Code TeX"
24027
24028 #: src/insets/Inset.cpp:94
24029 msgid "Float"
24030 msgstr "Flottant"
24031
24032 #: src/insets/Inset.cpp:109
24033 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24034 msgid "Box"
24035 msgstr "Boîte"
24036
24037 #: src/insets/Inset.cpp:111
24038 msgid "Horizontal Space"
24039 msgstr "Espacement horizontal"
24040
24041 #: src/insets/Inset.cpp:112
24042 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24043 msgid "Vertical Space"
24044 msgstr "Espacement vertical"
24045
24046 #: src/insets/Inset.cpp:115
24047 msgid "Info"
24048 msgstr "Info"
24049
24050 #: src/insets/Inset.cpp:158
24051 msgid "Horizontal Math Space"
24052 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
24053
24054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24055 msgid "Keys must be unique!"
24056 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
24057
24058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24059 #, c-format
24060 msgid ""
24061 "The key %1$s already exists,\n"
24062 "it will be changed to %2$s."
24063 msgstr ""
24064 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
24065 "elle va être remplacés par %2$s."
24066
24067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
24068 #, c-format
24069 msgid ""
24070 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24071 "If you proceed, all of them will be opened."
24072 msgstr ""
24073 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
24074 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
24075
24076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
24077 msgid "Open Databases?"
24078 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
24079
24080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24081 msgid "&Proceed"
24082 msgstr "&Poursuivre"
24083
24084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
24085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24086 msgstr "Bibliographie BibTeX"
24087
24088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
24089 msgid "Databases:"
24090 msgstr "Bases de données :"
24091
24092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
24093 msgid "Style File:"
24094 msgstr "Fichier de style :"
24095
24096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
24097 msgid "Lists:"
24098 msgstr "Listes :"
24099
24100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
24101 msgid "included in TOC"
24102 msgstr "inclus dans la TDM"
24103
24104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
24105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:364
24106 msgid "Export Warning!"
24107 msgstr "Alerte d'exportation !"
24108
24109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
24110 msgid ""
24111 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24112 "BibTeX will be unable to find them."
24113 msgstr ""
24114 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24115 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24116
24117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
24118 msgid ""
24119 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24120 "BibTeX will be unable to find it."
24121 msgstr ""
24122 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
24123 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24124
24125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24126 msgid "simple frame"
24127 msgstr "cadre simple"
24128
24129 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24130 msgid "frameless"
24131 msgstr "sans cadre"
24132
24133 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24134 msgid "simple frame, page breaks"
24135 msgstr "cadre simple, sauts de page"
24136
24137 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24138 msgid "oval, thin"
24139 msgstr "ovale, fin"
24140
24141 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24142 msgid "oval, thick"
24143 msgstr "ovale, épais"
24144
24145 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24146 msgid "drop shadow"
24147 msgstr "ombre en relief"
24148
24149 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24150 msgid "shaded background"
24151 msgstr "fond ombré"
24152
24153 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24154 msgid "double frame"
24155 msgstr "double cadre"
24156
24157 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24158 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24159 #, c-format
24160 msgid "%1$s (%2$s)"
24161 msgstr "%1$s (%2$s)"
24162
24163 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24164 #, c-format
24165 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24166 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24167
24168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24169 msgid "active"
24170 msgstr "actif"
24171
24172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24174 msgid "non-active"
24175 msgstr "non-actif"
24176
24177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24178 #, c-format
24179 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24180 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
24181
24182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24183 msgid "Branch: "
24184 msgstr "Branche : "
24185
24186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24187 msgid "Branch (child only): "
24188 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
24189
24190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24191 msgid "Branch (undefined): "
24192 msgstr "Branche (indéfinie) : "
24193
24194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24195 msgid "Undef: "
24196 msgstr "Undef : "
24197
24198 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24199 #, c-format
24200 msgid "Sub-%1$s"
24201 msgstr "Sous-%1$s"
24202
24203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24204 msgid "No bibliography defined!"
24205 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
24206
24207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24208 msgid "No citations selected!"
24209 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
24210
24211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24212 msgid "not cited"
24213 msgstr "non cité"
24214
24215 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24216 msgid "LaTeX Command: "
24217 msgstr "Commande LaTeX : "
24218
24219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24220 msgid "InsetCommand Error: "
24221 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
24222
24223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24225 msgid "Incompatible command name."
24226 msgstr "Nom de commande incompatible."
24227
24228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24230 msgid "InsetCommandParams Error: "
24231 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
24232
24233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24234 msgid "InsetCommandParams: "
24235 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
24236
24237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24238 msgid "Unknown parameter name: "
24239 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24240
24241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24242 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24243 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24244
24245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
24247 msgid "Uncodable characters"
24248 msgstr "Caractères incodables"
24249
24250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24251 #, c-format
24252 msgid ""
24253 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24254 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24255 "%2$s."
24256 msgstr ""
24257 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24258 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24259 "%2$s."
24260
24261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24262 #, c-format
24263 msgid "External template %1$s is not installed"
24264 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24265
24266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24268 msgid "float: "
24269 msgstr "flottant : "
24270
24271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24272 #, c-format
24273 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24274 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24275
24276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24277 msgid "float"
24278 msgstr "flottant"
24279
24280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24281 msgid "subfloat: "
24282 msgstr "sous-flottant : "
24283
24284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24285 msgid " (sideways)"
24286 msgstr " (couché)"
24287
24288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24289 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24290 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24291
24292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24293 #, c-format
24294 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24295 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
24296
24297 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24298 msgid "footnote"
24299 msgstr "note de bas de page"
24300
24301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "Could not copy the file\n"
24306 "%1$s\n"
24307 "into the temporary directory."
24308 msgstr ""
24309 "Impossible de copier le fichier\n"
24310 "%1$s\n"
24311 "dans le répertoire temporaire."
24312
24313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24315 #, c-format
24316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24317 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24318
24319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24320 #, c-format
24321 msgid "Graphics file: %1$s"
24322 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24323
24324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
24325 #, c-format
24326 msgid ""
24327 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24328 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24329 "%1$s."
24330 msgstr ""
24331 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
24332 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24333 "%1$s."
24334
24335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
24336 msgid "www"
24337 msgstr "www"
24338
24339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
24340 msgid "file"
24341 msgstr "fichier"
24342
24343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
24344 #, c-format
24345 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24346 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24347
24348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24349 msgid "Verbatim Input"
24350 msgstr "Incorporation verbatim"
24351
24352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24353 msgid "Verbatim Input*"
24354 msgstr "Incorporation verbatim*"
24355
24356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24357 msgid "Include (excluded)"
24358 msgstr "Inclure (exclus)"
24359
24360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
24362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24363 msgid "Recursive input"
24364 msgstr "Inclusions récursives"
24365
24366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
24367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
24368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24369 #, c-format
24370 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24371 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24372
24373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "Could not load included file\n"
24377 "`%1$s'\n"
24378 "Please, check whether it actually exists."
24379 msgstr ""
24380 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
24381 "« %1$s ».\n"
24382 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
24383
24384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
24385 msgid "Missing included file"
24386 msgstr "Fichier inclus manquant"
24387
24388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
24389 #, c-format
24390 msgid ""
24391 "Included file `%1$s'\n"
24392 "has textclass `%2$s'\n"
24393 "while parent file has textclass `%3$s'."
24394 msgstr ""
24395 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24396 "est de la classe '%2$s'\n"
24397 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24398
24399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
24400 msgid "Different textclasses"
24401 msgstr "Classes de document différentes"
24402
24403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
24404 #, c-format
24405 msgid ""
24406 "Included file `%1$s'\n"
24407 "uses module `%2$s'\n"
24408 "which is not used in parent file."
24409 msgstr ""
24410 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24411 "utilise le module '%2$s'\n"
24412 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24413
24414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
24415 msgid "Module not found"
24416 msgstr "Module introuvable"
24417
24418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
24419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
24420 #, c-format
24421 msgid ""
24422 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24423 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24424 msgstr ""
24425 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
24426 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
24427
24428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
24429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
24430 msgid "Export failure"
24431 msgstr "Échec de l'exportation"
24432
24433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
24434 msgid "Unsupported Inclusion"
24435 msgstr "Inclusion non acceptée"
24436
24437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
24438 #, c-format
24439 msgid ""
24440 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24441 "%1$s"
24442 msgstr ""
24443 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24444 "%1$s"
24445
24446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24447 msgid "Index sorting failed"
24448 msgstr "Échec du tri d'index"
24449
24450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24451 #, c-format
24452 msgid ""
24453 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24454 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24455 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24456 "explained in the User Guide."
24457 msgstr ""
24458 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24459 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24460 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24461 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24462
24463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24464 msgid "Index Entry"
24465 msgstr "Entrée d'index"
24466
24467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24469 msgid "unknown type!"
24470 msgstr "type  inconnu !"
24471
24472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24473 msgid "Unknown index type!"
24474 msgstr "Type d'index inconnu !"
24475
24476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24477 msgid "All indexes"
24478 msgstr "Tous les index"
24479
24480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24481 msgid "subindex"
24482 msgstr "sous-index"
24483
24484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24485 #, c-format
24486 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24487 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24488
24489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24490 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24491 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24492
24493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
24494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:315
24495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321
24496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
24497 msgid "undefined"
24498 msgstr "indéfini"
24499
24500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24502 msgid "yes"
24503 msgstr "oui"
24504
24505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24507 msgid "no"
24508 msgstr "non"
24509
24510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24511 msgid "No version control"
24512 msgstr "Pas de contrôle de version"
24513
24514 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24515 msgid "Label names must be unique!"
24516 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24517
24518 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24519 #, c-format
24520 msgid ""
24521 "The label %1$s already exists,\n"
24522 "it will be changed to %2$s."
24523 msgstr ""
24524 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24525 "elle va être remplacée par %2$s."
24526
24527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24528 msgid "DUPLICATE: "
24529 msgstr "DUPLICATION : "
24530
24531 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24532 msgid "Horizontal line"
24533 msgstr "Ligne horizontale"
24534
24535 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24536 msgid "no more lstline delimiters available"
24537 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24538
24539 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24540 msgid "Running out of delimiters"
24541 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24542
24543 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24544 msgid ""
24545 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24546 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24547 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24548 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24549 "must investigate!"
24550 msgstr ""
24551 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24552 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24553 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24554 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24555 "mais vous devez approfondir !"
24556
24557 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24558 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24559 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24560
24561 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24562 #, c-format
24563 msgid ""
24564 "The following characters in one of the program listings are\n"
24565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24566 "%1$s."
24567 msgstr ""
24568 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24569 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24570 "%1$s."
24571
24572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24573 msgid "A value is expected."
24574 msgstr "Il faut une valeur."
24575
24576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24582 msgid "Unbalanced braces!"
24583 msgstr "Accolades non appariées !"
24584
24585 # A condition que ce soit traduit !
24586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24587 msgid "Please specify true or false."
24588 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24589
24590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24591 msgid "Only true or false is allowed."
24592 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
24593
24594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24595 msgid "Please specify an integer value."
24596 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24597
24598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24599 msgid "An integer is expected."
24600 msgstr "Il faut un entier."
24601
24602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24604 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24605
24606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24608 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24609
24610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24611 #, c-format
24612 msgid "Please specify one of %1$s."
24613 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24614
24615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24616 #, c-format
24617 msgid "Try one of %1$s."
24618 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24619
24620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24621 #, c-format
24622 msgid "I guess you mean %1$s."
24623 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24624
24625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24626 #, c-format
24627 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24628 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24629
24630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24631 #, c-format
24632 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24633 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24634
24635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24636 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24637 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24638
24639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24640 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24641 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24642
24643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24644 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24645 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24646
24647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24648 msgid "Enter something like \\color{white}"
24649 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24650
24651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24652 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24653 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24654
24655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24656 msgid "auto, last or a number"
24657 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24658
24659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24660 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24661 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24662
24663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24664 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24665 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24666
24667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24668 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24669 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24670
24671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24672 #, c-format
24673 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24674 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24675
24676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24677 #, c-format
24678 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24679 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24680
24681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24682 #, c-format
24683 msgid "Parameter %1$s: "
24684 msgstr "Paramètre  %1$s : "
24685
24686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24687 #, c-format
24688 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24689 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24690
24691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24692 #, c-format
24693 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24694 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24695
24696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24698 msgid "New Page"
24699 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24700
24701 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24702 msgid "Page Break"
24703 msgstr "Saut de page (justifié)"
24704
24705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24706 msgid "Clear Page"
24707 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24708
24709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24710 msgid "Clear Double Page"
24711 msgstr "Saut de page impaire"
24712
24713 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24715 msgid "Nom: "
24716 msgstr "Nom : "
24717
24718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24719 msgid "Nomenclature Symbol: "
24720 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24721
24722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24723 msgid "Description: "
24724 msgstr "Description : "
24725
24726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24727 msgid "Sorting: "
24728 msgstr "Tri : "
24729
24730 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24731 msgid "note"
24732 msgstr "note"
24733
24734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24735 msgid "Phantom"
24736 msgstr "Fantôme"
24737
24738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24739 msgid "HPhantom"
24740 msgstr "HFantôme"
24741
24742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24743 msgid "VPhantom"
24744 msgstr "VFantôme"
24745
24746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24747 msgid "phantom"
24748 msgstr "fantôme"
24749
24750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24751 msgid "hphantom"
24752 msgstr "hfantôme"
24753
24754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24755 msgid "vphantom"
24756 msgstr "vfantôme"
24757
24758 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
24759 msgid "elsewhere"
24760 msgstr "ailleurs"
24761
24762 #: src/insets/InsetRef.cpp:300
24763 msgid "BROKEN: "
24764 msgstr "CASSÉ : "
24765
24766 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24768 msgid "Ref: "
24769 msgstr "Réf : "
24770
24771 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
24772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24773 msgid "Equation"
24774 msgstr "Équation"
24775
24776 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
24777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24778 msgid "EqRef: "
24779 msgstr "RéfÉq : "
24780
24781 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
24782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24783 msgid "Page Number"
24784 msgstr "Numéro de page"
24785
24786 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
24787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24788 msgid "Page: "
24789 msgstr "Page : "
24790
24791 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24793 msgid "Textual Page Number"
24794 msgstr "N° de page du texte"
24795
24796 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24798 msgid "TextPage: "
24799 msgstr "Page du texte : "
24800
24801 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24803 msgid "Standard+Textual Page"
24804 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24805
24806 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24808 msgid "Ref+Text: "
24809 msgstr "Réf+Texte : "
24810
24811 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
24812 msgid "Formatted"
24813 msgstr "Mis en page"
24814
24815 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
24816 msgid "Format: "
24817 msgstr "Format : "
24818
24819 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
24820 msgid "Reference to Name"
24821 msgstr "Référence au nom"
24822
24823 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
24824 msgid "NameRef:"
24825 msgstr "NomRef :"
24826
24827 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24828 msgid "subscript"
24829 msgstr "indice"
24830
24831 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24832 msgid "superscript"
24833 msgstr "exposant"
24834
24835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24836 msgid "Protected Space"
24837 msgstr "Espace insécable"
24838
24839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24840 msgid "Quad Space"
24841 msgstr "Espace cadratin"
24842
24843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24844 msgid "Double Quad Space"
24845 msgstr "Espace double cadratin"
24846
24847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24848 msgid "Enspace"
24849 msgstr "Espace de largeur en"
24850
24851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24852 msgid "Enskip"
24853 msgstr "Saut de hauteur en"
24854
24855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24856 msgid "Protected Horizontal Fill"
24857 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24858
24859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24860 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24861 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24862
24863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24864 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24865 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24866
24867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24868 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24869 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24870
24871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24872 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24873 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24874
24875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24876 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24877 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24878
24879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24880 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24881 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24882
24883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24884 #, c-format
24885 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24886 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24887
24888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24889 #, c-format
24890 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24891 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24892
24893 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24894 msgid "Unknown TOC type"
24895 msgstr "Type de TDM inconnu"
24896
24897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4769
24898 msgid "Selection size should match clipboard content."
24899 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
24900
24901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24903 msgid "wrap: "
24904 msgstr "enrober : "
24905
24906 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24907 msgid "wrap"
24908 msgstr "enrober"
24909
24910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24912 msgid "Not shown."
24913 msgstr "Non affiché."
24914
24915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24916 msgid "Loading..."
24917 msgstr "Chargement..."
24918
24919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24920 msgid "Converting to loadable format..."
24921 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24922
24923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24925 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24926
24927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24928 msgid "Scaling etc..."
24929 msgstr "Mise à l'échelle..."
24930
24931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24932 msgid "Ready to display"
24933 msgstr "Prêt à afficher"
24934
24935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24936 msgid "No file found!"
24937 msgstr "Fichier introuvable !"
24938
24939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24940 msgid "Error converting to loadable format"
24941 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24942
24943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24944 msgid "Error loading file into memory"
24945 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24946
24947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24948 msgid "Error generating the pixmap"
24949 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24950
24951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24952 msgid "No image"
24953 msgstr "Pas d'image"
24954
24955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24956 msgid "Preview loading"
24957 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24958
24959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24960 msgid "Preview ready"
24961 msgstr "Aperçu prêt"
24962
24963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24964 msgid "Preview failed"
24965 msgstr "Échec de l'aperçu"
24966
24967 #: src/lengthcommon.cpp:37
24968 msgid "cc[[unit of measure]]"
24969 msgstr "cc"
24970
24971 #: src/lengthcommon.cpp:37
24972 msgid "dd"
24973 msgstr "dd"
24974
24975 #: src/lengthcommon.cpp:37
24976 msgid "em"
24977 msgstr "em"
24978
24979 #: src/lengthcommon.cpp:38
24980 msgid "ex"
24981 msgstr "ex"
24982
24983 #: src/lengthcommon.cpp:38
24984 msgid "mu[[unit of measure]]"
24985 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24986
24987 #: src/lengthcommon.cpp:38
24988 msgid "pc"
24989 msgstr "pc"
24990
24991 #: src/lengthcommon.cpp:39
24992 msgid "pt"
24993 msgstr "pt"
24994
24995 #: src/lengthcommon.cpp:39
24996 msgid "sp"
24997 msgstr "sp"
24998
24999 #: src/lengthcommon.cpp:39
25000 msgid "Text Width %"
25001 msgstr "Largeur texte %"
25002
25003 #: src/lengthcommon.cpp:40
25004 msgid "Column Width %"
25005 msgstr "Largeur colonne %"
25006
25007 #: src/lengthcommon.cpp:40
25008 msgid "Page Width %"
25009 msgstr "Largeur page %"
25010
25011 #: src/lengthcommon.cpp:40
25012 msgid "Line Width %"
25013 msgstr "Largeur ligne %"
25014
25015 #: src/lengthcommon.cpp:41
25016 msgid "Text Height %"
25017 msgstr "Hauteur texte %"
25018
25019 #: src/lengthcommon.cpp:41
25020 msgid "Page Height %"
25021 msgstr "Hauteur page %"
25022
25023 #: src/lyxfind.cpp:144
25024 msgid "Search error"
25025 msgstr "Erreur de recherche"
25026
25027 #: src/lyxfind.cpp:144
25028 msgid "Search string is empty"
25029 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
25030
25031 #: src/lyxfind.cpp:378
25032 msgid "String found."
25033 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
25034
25035 #: src/lyxfind.cpp:380
25036 msgid "String has been replaced."
25037 msgstr "Chaîne remplacée."
25038
25039 #: src/lyxfind.cpp:383
25040 #, c-format
25041 msgid "%1$d strings have been replaced."
25042 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
25043
25044 #: src/lyxfind.cpp:1429
25045 msgid "Invalid regular expression!"
25046 msgstr "Expression régulière invalide !"
25047
25048 #: src/lyxfind.cpp:1434
25049 msgid "Match not found!"
25050 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
25051
25052 #: src/lyxfind.cpp:1438
25053 msgid "Match found!"
25054 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
25055
25056 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25057 #, c-format
25058 msgid " Macro: %1$s: "
25059 msgstr "Macro  %1$s : "
25060
25061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
25063 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25064 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25065 #, c-format
25066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25067 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
25068
25069 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
25070 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25071 #, c-format
25072 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25073 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
25074
25075 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25076 #, c-format
25077 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25078 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
25079
25080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
25081 msgid "Cursor not in table"
25082 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
25083
25084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
25085 msgid "Only one row"
25086 msgstr "Une seule ligne"
25087
25088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
25089 msgid "Only one column"
25090 msgstr "Une seule colonne"
25091
25092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
25093 msgid "No hline to delete"
25094 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
25095
25096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
25097 msgid "No vline to delete"
25098 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
25099
25100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25101 #, c-format
25102 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25103 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
25104
25105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25106 msgid "Bad math environment"
25107 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
25108
25109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25110 msgid ""
25111 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25112 "Change the math formula type and try again."
25113 msgstr ""
25114 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
25115 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
25116
25117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25119 msgid "No number"
25120 msgstr "Pas de numéro"
25121
25122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25124 msgid "Number"
25125 msgstr "Numéro"
25126
25127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25128 #, c-format
25129 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25130 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
25131
25132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25133 #, c-format
25134 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25135 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
25136
25137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25138 #, c-format
25139 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25140 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
25141
25142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25143 msgid "create new math text environment ($...$)"
25144 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
25145
25146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25147 msgid "entered math text mode (textrm)"
25148 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
25149
25150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25151 msgid "Regular expression editor mode"
25152 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
25153
25154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1665
25155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1810
25156 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25157 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
25158
25159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1670
25160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1812
25161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25162 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
25163
25164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25165 msgid "Standard[[mathref]]"
25166 msgstr "Standard"
25167
25168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25169 msgid "PrettyRef"
25170 msgstr "PrettyRef"
25171
25172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25173 msgid "FormatRef: "
25174 msgstr "FormatRef : "
25175
25176 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25177 #, c-format
25178 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25179 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
25180
25181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25182 msgid "optional"
25183 msgstr "optionnel"
25184
25185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25186 msgid "TeX"
25187 msgstr "TeX"
25188
25189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25190 msgid "math macro"
25191 msgstr "macro mathématique"
25192
25193 #: src/output.cpp:37
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "Could not open the specified document\n"
25197 "%1$s."
25198 msgstr ""
25199 "Impossible d'ouvrir le document\n"
25200 "%1$s"
25201
25202 #: src/output_plaintext.cpp:136
25203 msgid "Abstract: "
25204 msgstr "Résumé : "
25205
25206 #: src/output_plaintext.cpp:148
25207 msgid "References: "
25208 msgstr "Références : "
25209
25210 #: src/support/Messages.cpp:108
25211 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25212 msgstr "fr"
25213
25214 #: src/support/Package.cpp:444
25215 msgid "LyX binary not found"
25216 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25217
25218 #: src/support/Package.cpp:445
25219 #, c-format
25220 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25221 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
25222
25223 #: src/support/Package.cpp:564
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25227 "\t%1$s\n"
25228 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25229 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25230 msgstr ""
25231 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25232 "\t%1$s\n"
25233 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
25234 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
25235
25236 #: src/support/Package.cpp:645
25237 #: src/support/Package.cpp:672
25238 msgid "File not found"
25239 msgstr "Fichier introuvable"
25240
25241 #: src/support/Package.cpp:646
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "Invalid %1$s switch.\n"
25245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25246 msgstr ""
25247 "Option %1$s non valable.\n"
25248 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25249
25250 #: src/support/Package.cpp:673
25251 #, c-format
25252 msgid ""
25253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25254 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25255 msgstr ""
25256 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25257 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25258
25259 #: src/support/Package.cpp:697
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25263 "%2$s is not a directory."
25264 msgstr ""
25265 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25266 "%2$s n'est pas un répertoire."
25267
25268 #: src/support/Package.cpp:699
25269 msgid "Directory not found"
25270 msgstr "Répertoire introuvable"
25271
25272 #: src/support/Systemcall.cpp:374
25273 #, c-format
25274 msgid ""
25275 "The command\n"
25276 "%1$s\n"
25277 "has not yet completed.\n"
25278 "\n"
25279 "Do you want to stop it?"
25280 msgstr ""
25281 "La commande\n"
25282 " %1$s\n"
25283 "n'est pas encore terminée.\n"
25284 "\n"
25285 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
25286
25287 #: src/support/Systemcall.cpp:376
25288 msgid "Stop command?"
25289 msgstr "Interrompre la commande ?"
25290
25291 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25292 msgid "&Stop it"
25293 msgstr "&Interrompre"
25294
25295 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25296 msgid "Let it &run"
25297 msgstr "Laisser &tourner"
25298
25299 #: src/support/debug.cpp:42
25300 msgid "No debugging messages"
25301 msgstr "Pas de message d'analyse"
25302
25303 #: src/support/debug.cpp:43
25304 msgid "General information"
25305 msgstr "Information générale"
25306
25307 #: src/support/debug.cpp:44
25308 msgid "Program initialisation"
25309 msgstr "Initialisation du programme"
25310
25311 #: src/support/debug.cpp:45
25312 msgid "Keyboard events handling"
25313 msgstr "Gestion des événements clavier"
25314
25315 #: src/support/debug.cpp:46
25316 msgid "GUI handling"
25317 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25318
25319 #: src/support/debug.cpp:47
25320 msgid "Lyxlex grammar parser"
25321 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25322
25323 #: src/support/debug.cpp:48
25324 msgid "Configuration files reading"
25325 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25326
25327 #: src/support/debug.cpp:49
25328 msgid "Custom keyboard definition"
25329 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25330
25331 #: src/support/debug.cpp:50
25332 msgid "LaTeX generation/execution"
25333 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25334
25335 #: src/support/debug.cpp:51
25336 msgid "Math editor"
25337 msgstr "Éditeur mathématique"
25338
25339 #: src/support/debug.cpp:52
25340 msgid "Font handling"
25341 msgstr "Gestion des polices"
25342
25343 #: src/support/debug.cpp:53
25344 msgid "Textclass files reading"
25345 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25346
25347 #: src/support/debug.cpp:54
25348 msgid "Version control"
25349 msgstr "Contrôle de version"
25350
25351 #: src/support/debug.cpp:55
25352 msgid "External control interface"
25353 msgstr "Interface de contrôle externe"
25354
25355 #: src/support/debug.cpp:56
25356 msgid "Undo/Redo mechanism"
25357 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25358
25359 #: src/support/debug.cpp:57
25360 msgid "User commands"
25361 msgstr "Commandes utilisateur"
25362
25363 #: src/support/debug.cpp:58
25364 msgid "The LyX Lexer"
25365 msgstr "Le lexeur LyX"
25366
25367 #: src/support/debug.cpp:59
25368 msgid "Dependency information"
25369 msgstr "Information sur les dépendances"
25370
25371 #: src/support/debug.cpp:60
25372 msgid "LyX Insets"
25373 msgstr "Inserts LyX"
25374
25375 #: src/support/debug.cpp:61
25376 msgid "Files used by LyX"
25377 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25378
25379 #: src/support/debug.cpp:62
25380 msgid "Workarea events"
25381 msgstr "Événements de la zone de travail"
25382
25383 #: src/support/debug.cpp:63
25384 msgid "Insettext/tabular messages"
25385 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25386
25387 #: src/support/debug.cpp:64
25388 msgid "Graphics conversion and loading"
25389 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25390
25391 #: src/support/debug.cpp:65
25392 msgid "Change tracking"
25393 msgstr "Suivi des modifications"
25394
25395 #: src/support/debug.cpp:66
25396 msgid "External template/inset messages"
25397 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25398
25399 #: src/support/debug.cpp:67
25400 msgid "RowPainter profiling"
25401 msgstr "Profilage de RowPainter"
25402
25403 #: src/support/debug.cpp:68
25404 msgid "Scrolling debugging"
25405 msgstr "Déverminage déroulant"
25406
25407 #: src/support/debug.cpp:69
25408 msgid "Math macros"
25409 msgstr "Macros mathématiques"
25410
25411 #: src/support/debug.cpp:70
25412 msgid "RTL/Bidi"
25413 msgstr "RTL/Bidi"
25414
25415 #: src/support/debug.cpp:71
25416 msgid "Locale/Internationalisation"
25417 msgstr "Locale/internationalisation"
25418
25419 #: src/support/debug.cpp:72
25420 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25421 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25422
25423 #: src/support/debug.cpp:73
25424 msgid "Find and replace mechanism"
25425 msgstr "Rechercher et remplacer"
25426
25427 #: src/support/debug.cpp:74
25428 msgid "Developers' general debug messages"
25429 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25430
25431 #: src/support/debug.cpp:75
25432 msgid "All debugging messages"
25433 msgstr "Tous les messages de débogage"
25434
25435 #: src/support/debug.cpp:154
25436 #, c-format
25437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25438 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25439
25440 #: src/support/os_win32.cpp:482
25441 msgid "System file not found"
25442 msgstr "Fichier système introuvable !"
25443
25444 #: src/support/os_win32.cpp:483
25445 msgid ""
25446 "Unable to load shfolder.dll\n"
25447 "Please install."
25448 msgstr ""
25449 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25450 "Veuillez l'installer."
25451
25452 #: src/support/os_win32.cpp:488
25453 msgid "System function not found"
25454 msgstr "Fonction système introuvable !"
25455
25456 #: src/support/os_win32.cpp:489
25457 msgid ""
25458 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25459 "Don't know how to proceed. Sorry."
25460 msgstr ""
25461 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25462 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25463
25464 #: src/support/userinfo.cpp:45
25465 msgid "Unknown user"
25466 msgstr "Utilisateur inconnu"
25467
25468 #~ msgid "CopNum"
25469 #~ msgstr "NumCopie"
25470 #~ msgid "&Output Format:"
25471 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
25472 #~ msgid "*"
25473 #~ msgstr "*"
25474 #~ msgid "MM"
25475 #~ msgstr "MM"
25476 #~ msgid "MMMMM"
25477 #~ msgstr "MMMMM"
25478 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25479 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
25480 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25481 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
25482 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25483 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
25484 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25485 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
25486 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25487 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
25488 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25489 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
25490 #~ msgid "Example \\theexample"
25491 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
25492 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25493 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
25494 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25495 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
25496 #~ msgid "Remark \\theremark"
25497 #~ msgstr "Remark \\theremark"
25498 #~ msgid "Case \\thecase"
25499 #~ msgstr "Cas \\thecase"
25500 #~ msgid "Question \\thequestion"
25501 #~ msgstr "Question \\thequestion"
25502 #~ msgid "Note \\thenote"
25503 #~ msgstr "Note \\thenote"
25504 #~ msgid "&New:"
25505 #~ msgstr "&Nouvelle :"
25506 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
25509 #~ "babel)"
25510 #~ msgid "Preface:"
25511 #~ msgstr "Préface :"
25512 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25513 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
25514 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25515 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
25516 #~ msgid "MiniTOC"
25517 #~ msgstr "MiniTDM"
25518 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25519 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
25520 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25521 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
25522 #~ msgid "Inst"
25523 #~ msgstr "Inst"
25524 #~ msgid "Institute #"
25525 #~ msgstr "Num. institut"
25526 #~ msgid "Headnote"
25527 #~ msgstr "Note d'en-tête"
25528 #~ msgid "Headnote (optional):"
25529 #~ msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
25530 #~ msgid "Corr Author:"
25531 #~ msgstr "Auteur réf. :"
25532 #~ msgid "Offprints"
25533 #~ msgstr "Tirés à part"
25534 #~ msgid "Offprints:"
25535 #~ msgstr "Tirés à part :"
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25538 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
25541 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
25542 #~ msgid "branch"
25543 #~ msgstr "branche"
25544 #~ msgid "Step"
25545 #~ msgstr "Étape"
25546 #~ msgid "Step \\thestep."
25547 #~ msgstr "Étape \\thestep."
25548 #~ msgid "Appendices Section"
25549 #~ msgstr "Section d'appendices"
25550 #~ msgid "--- Appendices ---"
25551 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25552 #~ msgid ""
25553 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25554 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25555 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25556 #~ msgstr ""
25557 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
25558 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
25559 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
25560 #~ msgid "List of %1$s"
25561 #~ msgstr "Liste des %1$s"
25562 #~ msgid "Liber"
25563 #~ msgstr "Liber"
25564 #~ msgid "%1$s unknown"
25565 #~ msgstr "%1$s inconnu"
25566 #~ msgid "Layout|L"
25567 #~ msgstr "Format|t"
25568 #~ msgid "Documents|D"
25569 #~ msgstr "Documents|D"
25570 #~ msgid "New from Template...|T"
25571 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
25572 #~ msgid "Revert|R"
25573 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
25574 #~ msgid "Custom...|C"
25575 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
25576 #~ msgid "Redo|d"
25577 #~ msgstr "Refaire|R"
25578 #~ msgid "Cut|C"
25579 #~ msgstr "Couper|o"
25580 #~ msgid "Copy|o"
25581 #~ msgstr "Copier|C"
25582 #~ msgid "Paste|a"
25583 #~ msgstr "Coller|l"
25584 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25585 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
25586 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25587 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
25588 #~ msgid "Tabular|T"
25589 #~ msgstr "Tableau|T"
25590 #~ msgid "Thesaurus..."
25591 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
25592 #~ msgid "Statistics...|i"
25593 #~ msgstr "Statistiques...|i"
25594 #~ msgid "Change Tracking|g"
25595 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
25596 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25597 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
25598 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25599 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
25600 #~ msgid "Line Top|T"
25601 #~ msgstr "Bord haut|h"
25602 #~ msgid "Line Bottom|B"
25603 #~ msgstr "Bord bas|b"
25604 #~ msgid "Line Left|L"
25605 #~ msgstr "Bord gauche|g"
25606 #~ msgid "Line Right|R"
25607 #~ msgstr "Bord droit|d"
25608 #~ msgid "Alignment|i"
25609 #~ msgstr "Alignement|i"
25610 #~ msgid "Delete Row|w"
25611 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
25612 #~ msgid "Copy Row"
25613 #~ msgstr "Copier la ligne"
25614 #~ msgid "Swap Rows"
25615 #~ msgstr "Échanger les lignes"
25616 #~ msgid "Delete Column|D"
25617 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
25618 #~ msgid "Copy Column"
25619 #~ msgstr "Copier la colonne"
25620 #~ msgid "Swap Columns"
25621 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
25622 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25623 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
25624 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25625 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
25626 #~ msgid "Alignment|A"
25627 #~ msgstr "Alignement|A"
25628 #~ msgid "Add Row|R"
25629 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
25630 #~ msgid "Add Column|C"
25631 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
25632 #~ msgid "Octave"
25633 #~ msgstr "Octave"
25634 #~ msgid "Maxima"
25635 #~ msgstr "Maxima"
25636 #~ msgid "Mathematica"
25637 #~ msgstr "Mathematica"
25638 #~ msgid "Maple, simplify"
25639 #~ msgstr "Maple, simplify"
25640 #~ msgid "Maple, factor"
25641 #~ msgstr "Maple, factor"
25642 #~ msgid "Maple, evalm"
25643 #~ msgstr "Maple, evalm"
25644 #~ msgid "Maple, evalf"
25645 #~ msgstr "Maple, evalf"
25646 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25647 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
25648 #~ msgid "Align Environment|A"
25649 #~ msgstr "Environnement align|a"
25650 #~ msgid "AlignAt Environment"
25651 #~ msgstr "Environnement alignat"
25652 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25653 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
25654 #~ msgid "Gather Environment"
25655 #~ msgstr "Environnement gather"
25656 #~ msgid "Multline Environment"
25657 #~ msgstr "Environnement multline"
25658 #~ msgid "Special Character|S"
25659 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
25660 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25661 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
25662 #~ msgid "Short Title"
25663 #~ msgstr "Titre court"
25664 #~ msgid "Index Entry|I"
25665 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
25666 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25667 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
25668 #~ msgid "URL...|U"
25669 #~ msgstr "URL...|U"
25670 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25671 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
25672 #~ msgid "TeX Code|T"
25673 #~ msgstr "Code TeX|T"
25674 #~ msgid "Minipage|p"
25675 #~ msgstr "Minipage|p"
25676 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25677 #~ msgstr "Tableau...|b"
25678 #~ msgid "Floats|a"
25679 #~ msgstr "Flottants|o"
25680 #~ msgid "Include File...|d"
25681 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
25682 #~ msgid "Insert File|e"
25683 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
25684 #~ msgid "External Material...|x"
25685 #~ msgstr "Objet externe...|e"
25686 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25687 #~ msgstr "Point de césure|c"
25688 #~ msgid "Protected Space|r"
25689 #~ msgstr "Espace insécable|E"
25690 #~ msgid "Vertical Space..."
25691 #~ msgstr "Espacement vertical..."
25692 #~ msgid "Line Break|L"
25693 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
25694 #~ msgid "Protected Dash|D"
25695 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
25696 #~ msgid "Single Quote|Q"
25697 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
25698 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25699 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
25700 #~ msgid "Horizontal Line"
25701 #~ msgstr "Ligne horizontale"
25702 #~ msgid "Font Change|o"
25703 #~ msgstr "Changement de police|o"
25704 #~ msgid "Math Normal Font"
25705 #~ msgstr "Math police normale"
25706 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25707 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
25708 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25709 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
25710 #~ msgid "Math Roman Family"
25711 #~ msgstr "Math famille romaine"
25712 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25713 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
25714 #~ msgid "Math Bold Series"
25715 #~ msgstr "Math série grasse"
25716 #~ msgid "Text Normal Font"
25717 #~ msgstr "Texte police normale"
25718 #~ msgid "Floatflt Figure"
25719 #~ msgstr "Figure floatflt"
25720 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25721 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
25722 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25723 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
25724 #~ msgid "Character...|C"
25725 #~ msgstr "Caractère...|C"
25726 #~ msgid "Paragraph...|P"
25727 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
25728 #~ msgid "Document...|D"
25729 #~ msgstr "Document...|D"
25730 #~ msgid "Tabular...|T"
25731 #~ msgstr "Tableau...|T"
25732 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25733 #~ msgstr "En évidence|E"
25734 #~ msgid "Noun Style|N"
25735 #~ msgstr "Nom propre|N"
25736 #~ msgid "Bold Style|B"
25737 #~ msgstr "Gras|G"
25738 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25739 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
25740 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25741 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
25742 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25743 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
25744 #~ msgid "Update|U"
25745 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
25746 #~ msgid "TeX Information|X"
25747 #~ msgstr "Informations TeX|X"
25748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25749 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
25750 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25751 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
25752 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25753 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
25754 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25755 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
25756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25757 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
25758 #~ msgid "Extended Features|E"
25759 #~ msgstr "Options avancées|O"
25760 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25761 #~ msgstr "Objets insérés|b"
25762 #~ msgid "Preferences..."
25763 #~ msgstr "Préférences..."
25764 #~ msgid "Quit LyX"
25765 #~ msgstr "Quitter LyX"
25766 #~ msgid "%1$d words checked."
25767 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
25768 #~ msgid "One word checked."
25769 #~ msgstr "Un mot vérifié."
25770 #~ msgid "Spelling check completed"
25771 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
25772 #~ msgid "Basi&c"
25773 #~ msgstr "&Basique"
25774 #~ msgid "&Command:"
25775 #~ msgstr "&Commande :"
25776 #~ msgid "Search text is empty!"
25777 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
25778 #~ msgid ""
25779 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25780 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25781 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
25784 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
25785 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
25786 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25787 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
25788 #~ msgid "Affilation:"
25789 #~ msgstr "Affiliation :"
25790 #~ msgid "varGamma"
25791 #~ msgstr "varGamma"
25792 #~ msgid "varDelta"
25793 #~ msgstr "varDelta"
25794 #~ msgid "varTheta"
25795 #~ msgstr "varTheta"
25796 #~ msgid "varLambda"
25797 #~ msgstr "varLambda"
25798 #~ msgid "varXi"
25799 #~ msgstr "varXi"
25800 #~ msgid "varPi"
25801 #~ msgstr "varPi"
25802 #~ msgid "varSigma"
25803 #~ msgstr "varSigma"
25804 #~ msgid "varUpsilon"
25805 #~ msgstr "varUpsilon"
25806 #~ msgid "varPhi"
25807 #~ msgstr "varPhi"
25808 #~ msgid "varPsi"
25809 #~ msgstr "varPsi"
25810 #~ msgid "varOmega"
25811 #~ msgstr "varOmega"
25812 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25813 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25814 #~ msgid "DockWidget"
25815 #~ msgstr "DockWidget"
25816 #~ msgid "X; "
25817 #~ msgstr "X; "
25818 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25819 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
25820 #~ msgid "comment"
25821 #~ msgstr "commentaire"
25822 #~ msgid "greyedout"
25823 #~ msgstr "grisé"
25824 #~ msgid "Open Target...|O"
25825 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
25826 #~ msgid "&Use Defaults"
25827 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
25828 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25829 #~ msgstr "Note"
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25832 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25833 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25834 #~ "%[[, %pages%]]}."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25837 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25838 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25839 #~ "%[[, %pages%]]}."
25840 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25841 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
25842 #~ msgid "Use &XeTeX"
25843 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
25844 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25845 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
25846 #~ msgid "&Use babel"
25847 #~ msgstr "Utiliser &babel"
25848 #~ msgid "&Global"
25849 #~ msgstr "&Global"
25850 #~ msgid "Flex:Institute"
25851 #~ msgstr "Flex : institution"
25852 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25853 #~ msgstr "Fles : e-mail"
25854 #~ msgid "scheme"
25855 #~ msgstr "schéma"
25856 #~ msgid "chart"
25857 #~ msgstr "diagramme"
25858 #~ msgid "graph"
25859 #~ msgstr "graphique"
25860 #~ msgid "Flex:Alert"
25861 #~ msgstr "Flex : alerte"
25862 #~ msgid "Flex:Structure"
25863 #~ msgstr "Flex : structure"
25864 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25865 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
25866 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25867 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
25868 #~ msgid "Flex:Firstname"
25869 #~ msgstr "Flex : prénom"
25870 #~ msgid "Flex:Fname"
25871 #~ msgstr "Flex : prénom"
25872 #~ msgid "Flex:Surname"
25873 #~ msgstr "Flex : nom"
25874 #~ msgid "Flex:Filename"
25875 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
25876 #~ msgid "Flex:Literal"
25877 #~ msgstr "Flex : Littéral"
25878 #~ msgid "Flex:Emph"
25879 #~ msgstr "Flex : en évidence"
25880 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25881 #~ msgstr "Flex : abrévié"
25882 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25883 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
25884 #~ msgid "Flex:Volume"
25885 #~ msgstr "Flex : volume"
25886 #~ msgid "Flex:Day"
25887 #~ msgstr "Flex : jour"
25888 #~ msgid "Flex:Month"
25889 #~ msgstr "Flex : mois"
25890 #~ msgid "Flex:Year"
25891 #~ msgstr "Flex : année"
25892 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25893 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
25894 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25895 #~ msgstr "Flex : date de publication"
25896 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25897 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
25898 #~ msgid "Flex:ISSN"
25899 #~ msgstr "Flex : ISSN"
25900 #~ msgid "Flex:CODEN"
25901 #~ msgstr "Flex : CODEN"
25902 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25903 #~ msgstr "Flex : code SS"
25904 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25905 #~ msgstr "Flex : titre SS"
25906 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25907 #~ msgstr "Flex : code CCC"
25908 #~ msgid "Flex:Code"
25909 #~ msgstr "Flex : code"
25910 #~ msgid "Flex:Dscr"
25911 #~ msgstr "Flex : Dscr"
25912 #~ msgid "Flex:Keyword"
25913 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
25914 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25915 #~ msgstr "Flex : division organisation"
25916 #~ msgid "Flex:Orgname"
25917 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
25918 #~ msgid "Flex:Street"
25919 #~ msgstr "Flex : rue"
25920 #~ msgid "Flex:City"
25921 #~ msgstr "Flex : ville"
25922 #~ msgid "Flex:State"
25923 #~ msgstr "Flex : état"
25924 #~ msgid "Flex:Postcode"
25925 #~ msgstr "Flex : code postal"
25926 #~ msgid "Flex:Country"
25927 #~ msgstr "Flex : pays"
25928 #~ msgid "Flex:Directory"
25929 #~ msgstr "Flex : répertoire"
25930 #~ msgid "Flex:Email"
25931 #~ msgstr "Flex : e-mail"
25932 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25933 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
25934 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25935 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
25936 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25937 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
25938 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25939 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
25940 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25941 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
25942 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25943 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
25944 #~ msgid "Flex"
25945 #~ msgstr "Flex"
25946 #~ msgid "Foot"
25947 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
25948 #~ msgid "Note:Comment"
25949 #~ msgstr "Note : commentaire"
25950 #~ msgid "Note:Note"
25951 #~ msgstr "Note : note"
25952 #~ msgid "Note:Greyedout"
25953 #~ msgstr "Note : grisée"
25954 #~ msgid "Box:Shaded"
25955 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
25956 #~ msgid "Wrap"
25957 #~ msgstr "Enrober"
25958 #~ msgid "Argument"
25959 #~ msgstr "Argument"
25960 #~ msgid "Info:menu"
25961 #~ msgstr "Info : menu"
25962 #~ msgid "Info:shortcut"
25963 #~ msgstr "Info : raccourci"
25964 #~ msgid "Info:shortcuts"
25965 #~ msgstr "Info : raccourcis"
25966 #~ msgid "Flex:Endnote"
25967 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
25968 #~ msgid "Flex:Initial"
25969 #~ msgstr "Flex : initial"
25970 #~ msgid "Flex:Glosse"
25971 #~ msgstr "Flex : glose"
25972 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25973 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
25974 #~ msgid "Flex:Expression"
25975 #~ msgstr "Flex : expression"
25976 #~ msgid "Flex:Concepts"
25977 #~ msgstr "Flex : concepts"
25978 #~ msgid "Flex:Meaning"
25979 #~ msgstr "Flex : signification"
25980 #~ msgid "Flex:Noun"
25981 #~ msgstr "Flex : nom prop"
25982