1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
315 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
316 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
317 "POT-Creation-Date: 2016-04-22 18:34+0100\n"
318 "PO-Revision-Date: 2016-04-22 18:46+0100\n"
319 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
320 "Language-Team: lyxfr\n"
322 "MIME-Version: 1.0\n"
323 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
324 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
325 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
331 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
336 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
340 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
364 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
379 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
389 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
394 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
399 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
402 msgstr "Très très grand"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
409 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
414 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
415 msgid "&Custom bullet:"
416 msgstr "Puce &personnalisée :"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
424 msgid "Edit shortcut"
425 msgstr "Modifier le raccourci"
427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
440 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/buffer_funcs.cpp:123
451 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
458 msgid "Enter LyX function or command sequence"
459 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
462 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
463 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
467 msgstr "S&upp. touche"
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
470 msgid "Clear current shortcut"
471 msgstr "Effacer le raccourci courant"
473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
480 msgstr "&Raccourci :"
482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
488 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
491 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
492 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
499 msgid "Cursor &follows scrollbar"
500 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
504 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
505 "width used when set to 0."
507 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
508 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
511 msgid "Cursor width (&pixels):"
512 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
515 msgid "Scroll &below end of document"
516 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
519 msgid "Skip trailing non-word characters"
520 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
523 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
524 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
527 msgid "Sort &environments alphabetically"
528 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
531 msgid "&Group environments by their category"
532 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
535 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
536 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
539 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
541 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
544 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
546 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
554 msgid "&Hide toolbars"
555 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
558 msgid "Hide scr&ollbar"
559 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
563 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
566 msgid "Hide &menubar"
567 msgstr "Cacher la barre des &menus"
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
570 msgid "Hide sta&tusbar"
571 msgstr "Cacher la barre d'&état"
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
574 msgid "&Limit text width"
575 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
578 msgid "Screen used (&pixels):"
579 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
582 msgid "&List in Table of Contents"
583 msgstr "Dans la &table des matières"
585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
587 msgstr "&Numérotation"
589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
595 msgstr "&Classé comme :"
597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
598 msgid "&Description:"
599 msgstr "&Description :"
601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
615 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
616 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
624 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
626 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
629 msgid "&Clear automatically"
630 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
633 msgid "Debug messages"
634 msgstr "Messages d'analyse"
636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
637 msgid "Display no debug messages"
638 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
645 msgid "Display the debug messages selected to the right"
646 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
650 msgstr "Sél&ectionné"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
653 msgid "Display all debug messages"
654 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
661 msgid "Display statusbar messages?"
662 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
665 msgid "&Statusbar messages"
666 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
668 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
669 msgid "Inset Parameter Configuration"
670 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
672 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
673 msgid "Update dialog when moving context"
674 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
676 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
677 msgid "S&ynchronize Dialog"
678 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
680 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
681 msgid "Apply settings immediately"
682 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
684 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
686 msgid "I&mmediate Apply"
687 msgstr "Application i&mmédiate"
689 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
690 msgid "Restore initial values in dialog"
691 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
693 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
696 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
701 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
702 msgid "Push new inset into the document"
703 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
705 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
707 msgstr "Nouvel insert"
709 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
724 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
726 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
730 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
731 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
743 msgid "Number of rows"
744 msgstr "Nombre de lignes"
746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
755 msgid "Number of columns"
756 msgstr "Nombre de colonnes"
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
765 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
766 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
774 msgid "Vertical alignment"
775 msgstr "Alignement vertical"
777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
783 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
787 msgstr "&Horizontal :"
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
798 msgid "decoration type / matrix border"
799 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
825 msgid "&Document format"
826 msgstr "Format de &document"
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
829 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
830 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
833 msgid "Sho&w in export menu"
834 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
837 msgid "Vector &graphics format"
838 msgstr "Format &graphique vectoriel"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
842 msgstr "Nom cour&t :"
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
854 msgstr "&Raccourci :"
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
862 msgstr "&Visionneuse :"
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
869 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
870 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
873 msgid "Default Output Formats"
874 msgstr "Formats implicites du résultat"
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
877 msgid "With &TeX fonts:"
878 msgstr "Avec polices &TeX :"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
881 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
883 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
887 msgid "With n&on-TeX fonts:"
888 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
891 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
893 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
903 msgstr "Type de flottant :"
905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
906 msgid "Use &default placement"
907 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
910 msgid "Advanced Placement Options"
911 msgstr "Options de placement élaborées"
913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
915 msgstr "&Haut de la page"
917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
918 msgid "&Ignore LaTeX rules"
919 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
922 msgid "Here de&finitely"
923 msgstr "Ici, à &tout prix"
925 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
926 msgid "&Here if possible"
927 msgstr "&Ici, si possible"
929 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
930 msgid "&Page of floats"
931 msgstr "&Page de flottants"
933 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
934 msgid "&Bottom of page"
935 msgstr "&Bas de la page"
937 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
938 msgid "&Span columns"
939 msgstr "&Plusieurs colonnes"
941 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
942 msgid "&Rotate sideways"
943 msgstr "&Rotation 90°"
945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
946 msgid "Unit of width value"
947 msgstr "Unité de largeur"
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
950 msgid "number of needed lines"
951 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
954 msgid "use number of lines"
955 msgstr "utiliser nombre de lignes"
957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
959 msgstr "Portée de la &ligne :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
974 msgstr "&Emplacement :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
977 msgid "Outer (default)"
978 msgstr "Extérieure (implicite)"
980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
1000 msgstr "utiliser le débordement en marge"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
1004 msgstr "Dé&bordement :"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
1007 msgid "Overhang value"
1008 msgstr "Valeur du débordement"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
1011 msgid "Unit of overhang value"
1012 msgstr "Unité de valeur du débordement"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
1015 msgid "Check this to allow flexible placement"
1016 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
1019 msgid "Allow &floating"
1020 msgstr "Autoriser le &flottement"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
1023 msgid "User &interface language:"
1024 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
1027 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
1029 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
1032 msgid "Language &package:"
1033 msgstr "&Paquetage linguistique :"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
1036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
1037 msgid "Select which language package LyX should use"
1038 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
1044 msgstr "Automatique"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
1048 msgid "Always Babel"
1049 msgstr "Toujours utiliser babel"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
1061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
1062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
1063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
1069 msgid "None[[language package]]"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
1073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
1075 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
1077 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
1078 "\\usepackage{babel})"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
1081 msgid "Command s&tart:"
1082 msgstr "Commande de &début :"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
1085 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
1086 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
1089 msgid "Command e&nd:"
1090 msgstr "Commande de &fin :"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
1093 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
1094 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
1097 msgid "Default decimal &separator:"
1098 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
1101 msgid "Default length &unit:"
1102 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
1106 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
1107 "the language package)"
1109 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
1110 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
1113 msgid "Set languages &globally"
1114 msgstr "Régler les langues &globalement"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
1118 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
1121 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
1122 "explicitement par une commande de changement de langue"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
1126 msgstr "Début &auto"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
1130 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
1133 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
1134 "explicitement par une commande de changement de langue"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
1141 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
1143 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
1147 msgid "Mark &foreign languages"
1148 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
1151 msgid "Right-to-Left Language Support"
1152 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
1155 msgid "Cursor movement:"
1156 msgstr "Mouvement du curseur :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1172 msgstr "Rec&hercher"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1177 msgstr "Rec&hercher :"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1181 msgid "Replace &with:"
1182 msgstr "Remplacer &par :"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1185 msgid "Perform a case-sensitive search"
1186 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1189 msgid "Case &sensitive"
1190 msgstr "Selon la &casse"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1193 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1194 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1199 msgstr "Recherche &suivante"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1202 msgid "Restrict search to whole words only"
1203 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1206 msgid "W&hole words"
1207 msgstr "Mots comp&lets"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1210 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1211 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1220 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1221 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1225 msgid "Search &backwards"
1226 msgstr "Rechercher en &arrière"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1229 msgid "Replace all occurences at once"
1230 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1235 msgid "Replace &All"
1236 msgstr "Remplacer &tout"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1240 msgstr "Param&ètres"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1243 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1244 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1251 msgid "C&urrent document"
1252 msgstr "&Document courant"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1256 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1259 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1263 msgid "&Master document"
1264 msgstr "Document &maître"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1267 msgid "All open documents"
1268 msgstr "Tous les documents ouverts"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1271 msgid "&Open documents"
1272 msgstr "Document &ouverts"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1275 msgid "&All manuals"
1276 msgstr "Tous les man&uels"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1280 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1281 "and paragraph style"
1283 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1284 "sélectionné et du style de paragraphe"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1287 msgid "I&gnore format"
1288 msgstr "Ignorer le &format"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1292 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1295 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1296 "chaque chaîne correspondante"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1299 msgid "&Preserve first case on replace"
1300 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1303 msgid "&Expand macros"
1304 msgstr "&Déployer les macros"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1307 msgid "Restrict search to math environments only"
1308 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1311 msgid "Search on&ly in maths"
1312 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1332 msgstr "&Parcourir..."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1336 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1339 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1340 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1343 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1344 msgid "Insert the delimiters"
1345 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1349 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1352 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
1353 "UTF-8 pour accéder à toutes."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1357 msgstr "Ca&tegorie :"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1360 msgid "Select this to display all available characters at once"
1361 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1364 msgid "&Display all"
1365 msgstr "Tout &afficher"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1368 msgid "Scan for new databases and styles"
1369 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1374 msgstr "&Rafraîchir"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
1377 msgid "The BibTeX style"
1378 msgstr "Le style BibTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
1384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
1385 msgid "Choose a style file"
1386 msgstr "Choisir un fichier de style"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1394 msgstr "&Parcourir..."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
1397 msgid "This bibliography section contains..."
1398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
1404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
1405 msgid "all cited references"
1406 msgstr "toutes les références citées"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
1409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
1410 msgid "all uncited references"
1411 msgstr "toutes les références non citées"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
1414 msgid "all references"
1415 msgstr "toutes les références"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
1418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
1419 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
1422 msgid "Add bibliography to &TOC"
1423 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
1426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
1427 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1432 msgstr "Vers le &bas"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
1435 msgid "Move the selected database upwards in the list"
1436 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
1441 msgstr "Vers le &haut"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
1444 msgid "BibTeX database to use"
1445 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
1449 msgstr "&Bases de données"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
1452 msgid "Add a BibTeX database file"
1453 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
1457 msgstr "&Ajouter..."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
1460 msgid "Remove the selected database"
1461 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1481 msgid "Your E-mail address"
1482 msgstr "Votre adresse électronique"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
1488 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
1489 msgid "Version goes here"
1490 msgstr "La version va là"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
1496 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
1497 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1501 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
1503 msgstr "Informations sur la compilation"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
1506 msgid "Release Notes"
1507 msgstr "Notes de version"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1511 msgstr "&Décalage :"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1514 msgid "Value of the vertical line offset."
1515 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1518 msgid "Value of the line width."
1519 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1523 msgstr "&Épaisseur :"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1526 msgid "Value of the line thickness."
1527 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1531 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1533 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1537 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1546 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1550 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1553 msgid "Bibliography Generation"
1554 msgstr "Construction de la bibliographie"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1559 msgstr "&Processeur :"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
1563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1568 msgid "BibTeX command and options"
1569 msgstr "Commande et options BibTeX"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1573 msgid "Processor for &Japanese:"
1574 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1578 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1582 msgid "Index Generation"
1583 msgstr "Construction de l'index"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1587 msgstr "Pr&ocesseur :"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
1590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1596 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1600 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1603 msgid "&Nomenclature command:"
1604 msgstr "Commande de &nomenclature :"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1608 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1611 msgid "Chec&kTeX command:"
1612 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1615 msgid "CheckTeX start options and flags"
1616 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1624 "Warning: Your changes here will not be saved."
1626 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
1627 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
1628 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
1629 "détectée lors de la configuration.\n"
1630 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1634 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1637 msgid "Set class options to default on class change"
1639 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1643 msgid "R&eset class options when document class changes"
1644 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1647 msgid "LyX: Enter text"
1648 msgstr "LyX : saisir un texte"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1651 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1652 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1655 msgid "&Do not show this warning again!"
1656 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1663 msgid "LyX internal only"
1664 msgstr "Interne à LyX seulement"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1672 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1676 msgstr "&Commentaire"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1679 msgid "Print as grey text"
1680 msgstr "Imprime en texte grisé"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1690 msgid "Spell Checker"
1691 msgstr "Correcteur orthographique"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1703 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1706 msgid "Unknown word:"
1707 msgstr "Mot inconnu :"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1710 msgid "Current word"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1715 msgstr "Recherche &suivante"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1718 msgid "Re&placement:"
1719 msgstr "Rem&placement :"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1722 msgid "Replace with selected word"
1723 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1726 msgid "Replace word with current choice"
1727 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1730 msgid "S&uggestions:"
1731 msgstr "Su&ggestions :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1734 msgid "Ignore this word"
1735 msgstr "Ignorer le mot"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1742 msgid "Ignore this word throughout this session"
1743 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1747 msgstr "&Tout ignorer"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1750 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1751 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1760 msgid "Add the selected branches to the list."
1761 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1764 msgid "&Add Selected"
1765 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1768 msgid "Add all unknown branches to the list."
1769 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1773 msgstr "Ajouter &tout"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1776 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
1781 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
1782 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
1785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
1787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
1791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
1792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1798 msgid "Undefined branches used in this document."
1799 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1802 msgid "&Undefined Branches:"
1803 msgstr "Branches &indéfinies :"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1806 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1807 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1811 msgstr "Espacement &fantôme"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1814 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1815 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1818 msgid "&Horizontal Phantom"
1819 msgstr "Fantôme &horizontal"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1822 msgid "Vertical space of the phantom content"
1823 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1826 msgid "&Vertical Phantom"
1827 msgstr "Fantôme &vertical"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1830 msgid "Current cell:"
1831 msgstr "Case actuelle :"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1834 msgid "Current row position"
1835 msgstr "Position actuelle en lignes"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1838 msgid "Current column position"
1839 msgstr "Position actuelle en colonnes"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1842 msgid "&Table Settings"
1843 msgstr "Paramètres du &tableau"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1847 msgstr "Paramètres de ligne"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1850 msgid "Merge cells of different rows"
1851 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1855 msgstr "M&ulti-lignes"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1858 msgid "&Vertical Offset:"
1859 msgstr "&Espacement vertical :"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1862 msgid "Optional vertical offset"
1863 msgstr "Décalage vertical optionnel"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1866 msgid "Cell setting"
1867 msgstr "Paramètres de cellule"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1871 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1879 msgid "rotation angle"
1880 msgstr "angle de rotation"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1887 msgid "Table-wide settings"
1888 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1895 msgid "Verti&cal alignment:"
1896 msgstr "Alignement &vertical :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1899 msgid "Vertical alignment of the table"
1900 msgstr "Alignement vertical du tableau"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1904 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1910 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
1911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
1933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1939 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1946 msgid "Column settings"
1947 msgstr "Paramètres de colonne"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1950 msgid "&Horizontal alignment:"
1951 msgstr "Alignement &horizontal :"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1954 msgid "Horizontal alignment in column"
1955 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
1971 msgid "At Decimal Separator"
1972 msgstr "Au séparateur décimal"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1975 msgid "&Decimal separator:"
1976 msgstr "Séparateur &décimal :"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1979 msgid "Fixed width of the column"
1980 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1983 msgid "&Vertical alignment in row:"
1984 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1988 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1991 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1995 msgid "Merge cells of different columns"
1996 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1999 msgid "Mu<icolumn"
2000 msgstr "&Multi-colonnes"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2003 msgid "LaTe&X argument:"
2004 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2007 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2008 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2016 msgstr "Régler les bordures"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2019 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2020 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2024 msgstr "Toutes les bordures"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2027 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2028 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2035 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2036 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2044 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2046 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2054 msgid "Use default (grid-like) border style"
2055 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2062 msgid "Additional Space"
2063 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2066 msgid "T&op of row:"
2067 msgstr "&Haut de ligne :"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
2072 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
2075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
2076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2081 msgid "Botto&m of row:"
2082 msgstr "&Bas de ligne :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2085 msgid "Bet&ween rows:"
2086 msgstr "E&ntre les lignes :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2089 msgid "&Multi-page table"
2090 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2094 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2097 msgid "&Use multi-page table"
2098 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2101 msgid "Row settings"
2102 msgstr "Paramètres de ligne"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2109 msgid "Border above"
2110 msgstr "Bordure haute"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2113 msgid "Border below"
2114 msgstr "Bordure basse"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2126 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
2133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2149 msgid "First header:"
2150 msgstr "Premier en-tête :"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2153 msgid "This row is the header of the first page"
2154 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2157 msgid "Don't output the first header"
2158 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2170 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2171 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2174 msgid "Last footer:"
2175 msgstr "Dernier pied :"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2178 msgid "This row is the footer of the last page"
2179 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2182 msgid "Don't output the last footer"
2183 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2190 msgid "Set a page break on the current row"
2191 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2194 msgid "Page &break on current row"
2195 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
2199 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2202 msgid "Multi-page table alignment"
2203 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2215 msgid "Errors reported in terminal."
2216 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2223 msgid "Citation Style"
2224 msgstr "Style de citation"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2227 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2228 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2231 msgid "&Default (numerical)"
2232 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2236 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2237 "parameters in document class options."
2239 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
2240 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2247 msgid "Natbib &style:"
2248 msgstr "&Style Natbib :"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2251 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2252 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2259 msgid "Bibliography Style"
2260 msgstr "Style bibliographique"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2263 msgid "Default st&yle:"
2264 msgstr "St&yle implicite :"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2267 msgid "Define the default BibTeX style"
2268 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2271 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2272 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2275 msgid "S&ectioned bibliography"
2276 msgstr "Bibliographie en §ions"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2280 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2282 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
2283 "spécifiques à BibTeX."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2286 msgid "Select a processor"
2287 msgstr "Choisir un processeur"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2291 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2293 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2301 msgid "Enter string to filter contents"
2302 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2307 "tables, and others)"
2309 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
2310 "tableaux, et autres"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2313 msgid "Update navigation tree"
2314 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2324 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2328 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2331 msgid "Move selected item down by one"
2332 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2335 msgid "Move selected item up by one"
2336 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2343 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2344 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2351 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2352 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
2355 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
2356 # A faire (27/01/13) JPC
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2358 msgid "General Look && Feel"
2359 msgstr "Apparence générale"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2362 msgid "&User interface file:"
2363 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2367 msgstr "&Parcourir..."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2371 msgstr "&Jeu d'icônes :"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2375 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2376 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2378 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
2379 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
2380 "les préférences et redémarré LyX."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2383 msgid "Use icons from system's &theme"
2384 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2387 msgid "Context Help"
2388 msgstr "Aide contextuelle"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2392 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2393 "the main work area of an edited document"
2395 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
2396 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2400 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2402 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2409 msgid "&Maximum last files:"
2410 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2415 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
2416 "vérification orthographique"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2419 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2420 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2423 msgid "&Spellchecker engine:"
2424 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2427 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2428 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2431 msgid "Accept compound &words"
2432 msgstr "Accepter les mots &composés"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2435 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2436 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2439 msgid "S&pellcheck continuously"
2440 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2443 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2445 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2448 msgid "&Escape characters:"
2449 msgstr "Caractères &protégés :"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2452 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2453 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2456 msgid "Al&ternative language:"
2457 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2464 msgid "Use &keyboard map"
2465 msgstr "&Réaffectation clavier"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2469 msgstr "&Primaire :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2473 msgstr "S&econdaire :"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2478 "time LyX is launched."
2480 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
2481 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2485 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2493 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2498 "speed it up, low values slow it down."
2500 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2501 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2505 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2507 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2511 msgid "&Middle mouse button pasting"
2512 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2515 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2516 msgstr "Zoom via la molette"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2537 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2541 msgid "&Export formats:"
2542 msgstr "&Formats d'exportation :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2545 msgid "&Send exported file to command:"
2546 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2550 msgstr "Couleurs de police"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2554 msgstr "Texte principal :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2558 msgid "Click to change the color"
2559 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2563 msgstr "Implicite..."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2567 msgid "Revert the color to the default"
2568 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2576 msgid "Greyed-out notes:"
2577 msgstr "Notes grisées :"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
2583 msgstr "&Modifier..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2586 msgid "Background Colors"
2587 msgstr "Couleurs du fond"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2594 msgid "Shaded boxes:"
2595 msgstr "Boîtes ombrées :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2602 msgid "..............."
2603 msgstr "..............."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2610 msgid "<-----------"
2611 msgstr "<-----------"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2614 msgid "----------->"
2615 msgstr "----------->"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2618 msgid "\\-----v-----/"
2619 msgstr "\\-----v-----/"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2622 msgid "/-----^-----\\"
2623 msgstr "/-----^-----\\"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2627 msgstr "&Interligne :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2630 msgid "Supported spacing types"
2631 msgstr "Types d'espacement supportés"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2638 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2639 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2642 msgid "&Fill Pattern:"
2643 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2650 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2651 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2654 msgid "Listing Parameters"
2655 msgstr "Paramètre de listing"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2659 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2660 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2664 msgid "&Bypass validation"
2665 msgstr "Éviter la &validation"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2673 msgstr "É&tiquette :"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2676 msgid "Mo&re parameters"
2677 msgstr "Autres pa&ramètres"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2680 msgid "Underline spaces in generated output"
2681 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2684 msgid "&Mark spaces in output"
2685 msgstr "&Marquer les espaces"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2688 msgid "Show LaTeX preview"
2689 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2692 msgid "&Show preview"
2693 msgstr "Afficher un &aperçu"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
2696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2701 msgid "File name to include"
2702 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2705 msgid "&Include Type:"
2706 msgstr "Type de &sous-document :"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2710 msgstr "Inclus (include)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2714 msgstr "Incorporé (input)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2722 msgid "Program Listing"
2723 msgstr "Listing de code source"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2726 msgid "Select a file"
2727 msgstr "Choisir un fichier"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2730 msgid "Edit the file"
2731 msgstr "Modifier le fichier"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2739 msgstr "&Disponible :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2747 msgstr "Sél&ectionné :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
2751 msgstr "Éti&quettes dans :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
2755 msgstr "&Références"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2762 msgid "Enter string to filter the label list"
2763 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
2766 msgid "Filter case-sensitively"
2767 msgstr "Filtrer selon la casse"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
2770 msgid "Case-sensiti&ve"
2771 msgstr "Selon la &casse"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
2775 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
2776 "sensitive option is checked)"
2778 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
2779 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
2786 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
2787 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
2790 msgid "Cas&e-sensitive"
2791 msgstr "Selon la &casse"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
2794 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
2795 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
2802 msgid "&Go to Label"
2803 msgstr "A&ller à l'étiquette"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2808 msgstr "É&tiquette :"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
2811 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2812 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
2816 msgstr "<référence>"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
2819 msgid "(<reference>)"
2820 msgstr "(<référence>)"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
2827 msgid "on page <page>"
2828 msgstr "sur la page <page>"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
2831 msgid "<reference> on page <page>"
2832 msgstr "<référence> page <page>"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
2835 msgid "Formatted reference"
2836 msgstr "référence mise en forme"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
2839 msgid "Textual reference"
2840 msgstr "Référence textuelle"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
2843 msgid "Update the label list"
2844 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2849 msgstr "Mettre à &jour"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2852 msgid "&PATH prefix:"
2853 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
2857 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2859 "Use the OS native format."
2861 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2862 "d'environnement PATH.\n"
2863 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2866 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2867 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
2871 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2872 "environment variable.\n"
2873 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2875 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2876 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
2877 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2889 msgstr "Parcourir..."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2892 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2893 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2896 msgid "&Temporary directory:"
2897 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2900 msgid "Ly&XServer pipe:"
2901 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2904 msgid "&Backup directory:"
2905 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2912 msgid "&Document templates:"
2913 msgstr "&Modèles de document :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2916 msgid "&Working directory:"
2917 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2920 msgid "H&unspell dictionaries:"
2921 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2924 msgid "Paragraph Separation"
2925 msgstr "Séparation de paragraphe"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2928 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2929 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2932 msgid "&Indentation:"
2933 msgstr "&Indentation :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2936 msgid "Size of the indentation"
2937 msgstr "Taille de l'indentation"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2940 msgid "&Vertical space:"
2941 msgstr "&Espacement vertical :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2944 msgid "Size of the vertical space"
2945 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2952 msgid "&Line spacing:"
2953 msgstr "&Interligne :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2956 msgid "Spacing type"
2957 msgstr "Type d'espacement"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2960 msgid "Number of lines"
2961 msgstr "Nombre de lignes"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2964 msgid "Format text into two columns"
2965 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2968 msgid "Two-&column document"
2969 msgstr "Document sur &deux colonnes"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2973 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2974 "justified in the output)"
2976 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2980 msgid "Use &justification in LyX work area"
2981 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2984 msgid "Output Format"
2985 msgstr "Format du résultat"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2988 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2990 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2993 msgid "De&fault output format:"
2994 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2997 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2999 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3003 msgid "S&ynchronize with output"
3004 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3007 msgid "C&ustom macro:"
3008 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3011 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3012 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3015 msgid "XHTML Output Options"
3016 msgstr "Options export XHTML"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3019 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3020 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3023 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3024 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3027 msgid "&Math output:"
3028 msgstr "Traduction des &maths :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3031 msgid "Format to use for math output."
3032 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3047 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3067 msgid "Information Type:"
3068 msgstr "Type d'information :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3071 msgid "Information Name:"
3072 msgstr "Nom de l'information :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3079 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
3080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
3081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3083 msgstr "Nom du fichier"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3094 msgid "Available templates"
3095 msgstr "Modèles disponibles"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
3098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
3099 msgid "LaTe&X and LyX options"
3100 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3103 msgid "LaTeX Options"
3104 msgstr "Options LaTeX"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3116 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3117 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3119 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3120 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3123 msgid "&Show in LyX"
3124 msgstr "Afficher dans &LyX"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
3129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
3130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3131 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3134 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3135 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3138 msgid "Si&ze and Rotation"
3139 msgstr "Taille et &rotation"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3145 msgid "Angle to rotate image by"
3146 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3152 msgid "The origin of the rotation"
3153 msgstr "Origine de la rotation"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
3170 msgid "Height of image in output"
3171 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
3175 msgid "Width of image in output"
3176 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3179 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3180 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3184 msgid "&Maintain aspect ratio"
3185 msgstr "&Conserver les proportions"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3198 msgid "Clip to bounding box values"
3199 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3203 msgid "Clip to &bounding box"
3204 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3208 msgid "&Left bottom:"
3209 msgstr "&Bas gauche :"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3218 msgstr "&Haut droite :"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3223 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3227 msgid "&Get from File"
3228 msgstr "&Extraire du fichier"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3236 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3239 msgid "Enter BibTeX database name"
3240 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
3243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
3244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
3245 #: src/CutAndPaste.cpp:369
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3250 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3251 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3254 msgid "&Default margins"
3255 msgstr "&Marges implicites"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3267 msgstr "&Intérieure :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3271 msgstr "E&xtérieure :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3275 msgstr "&Séparation en-tête :"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3278 msgid "Head &height:"
3279 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3283 msgstr "&Espacement pied :"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3286 msgid "&Column sep:"
3287 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3290 msgid "Type and Size"
3291 msgstr "Type et taille"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3295 msgstr "Boîte &Intérieure :"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3298 msgid "Inner box type"
3299 msgstr "Type de boîte intérieure"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
3302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
3307 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3312 msgid "Check this if the box should break across pages"
3313 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3316 msgid "Allow &page breaks"
3317 msgstr "Sauts de &page possibles"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3320 msgid "Height value"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3325 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3333 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3345 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3356 msgid "Decoration box types"
3357 msgstr "Types de boîtes décoratives"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3360 msgid "Thickness value"
3361 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3364 msgid "&Line thickness:"
3365 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3368 msgid "Separation value"
3369 msgstr "Valeur de séparation"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3372 msgid "Box s&eparation:"
3373 msgstr "S&éparation de boîte :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3376 msgid "&Decoration:"
3377 msgstr "&Décoration :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3380 msgid "&Shadow size:"
3381 msgstr "Taille de l'&ombre :"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3385 msgstr "Valeur de la taille"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3392 msgid "Back&ground:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3400 msgid "Compare Revisions"
3401 msgstr "Comparer les révisions"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3404 msgid "&Revisions back"
3405 msgstr "&Révisions passées"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3408 msgid "&Between revisions"
3409 msgstr "&Entre révisions"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3420 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3421 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3441 msgstr "Ressort vertical"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3445 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3449 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3450 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3453 msgid "Lo&ngest label"
3454 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3457 msgid "Line &spacing"
3458 msgstr "&Interligne"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3475 msgid "&Indent Paragraph"
3476 msgstr "In&denter paragraphe"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3495 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3496 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3499 msgid "Paragraph's &Default"
3500 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3504 msgstr "&Convertisseur :"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3507 msgid "E&xtra flag:"
3508 msgstr "&Autres Options :"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3511 msgid "&From format:"
3512 msgstr "Depuis le &format :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3516 msgstr "&Vers le format :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3520 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3523 msgid "Converter File Cache"
3524 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3531 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3532 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
3537 msgstr "Code TeX : "
3539 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3540 msgid "Match delimiter types"
3541 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3544 msgid "&Keep matched"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3555 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3556 msgid "A&vailable Indexes:"
3557 msgstr "Index &disponibles :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3560 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3561 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3564 msgid "Forward Search"
3565 msgstr "Recherche directe"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3568 msgid "DV&I command:"
3569 msgstr "Commande DV&I :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3572 msgid "&PDF command:"
3573 msgstr "Commande &PDF :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3576 msgid "Dvips Options"
3577 msgstr "Options dvips|s"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3580 msgid "Paper t&ype:"
3581 msgstr "T&ype de papier :"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3584 msgid "Paper si&ze:"
3585 msgstr "&Taille de papier :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3592 msgid "Other Options"
3593 msgstr "Autres options"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3596 msgid "Output &line length:"
3597 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3601 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3602 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3603 "paragraphs are separated by a blank line."
3605 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3606 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3607 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3608 "les uns des autres par une ligne vide."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3611 msgid "&Date format:"
3612 msgstr "Format de la &date :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3615 msgid "Date format for strftime output"
3616 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3619 msgid "&Overwrite on export:"
3620 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3625 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3626 "lors des exportations."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3629 msgid "Ask permission"
3630 msgstr "Demander la permission"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3633 msgid "Main file only"
3634 msgstr "Fichier maître seulement"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3638 msgstr "Tous les fichiers"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3641 msgid "&New:[[branch]]"
3642 msgstr "&Nouvelle branche :"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3649 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
3650 "branche soit active."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3653 msgid "Filename &Suffix"
3654 msgstr "&Suffixe du fichier"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3657 msgid "Show undefined branches used in this document."
3658 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3661 msgid "&Undefined Branches"
3662 msgstr "Branches &indéfinies"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3665 msgid "A&vailable Branches:"
3666 msgstr "Branches &disponibles :"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3669 msgid "Toggle the selected branch"
3670 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3673 msgid "(&De)activate"
3674 msgstr "(&Dés)activer"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3677 msgid "Add a new branch to the list"
3678 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3681 msgid "Define or change background color"
3682 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3686 msgid "Alter Co&lor..."
3687 msgstr "Changer la &couleur..."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3690 msgid "Remove the selected branch"
3691 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
3695 #: src/Buffer.cpp:4392
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3700 msgid "Change the name of the selected branch"
3701 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3705 msgstr "&Renommer..."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3708 msgid "&Quote style:"
3709 msgstr "Style des &guillemets :"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3716 msgid "Language &default"
3717 msgstr "Langue i&mplicite"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3724 msgid "Language pac&kage:"
3725 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3732 msgid "Select the output format"
3733 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3736 msgid "Show the source as the master document gets it"
3737 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3740 msgid "Master's perspective"
3741 msgstr "Vue du document maître"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3744 msgid "Automatic update"
3745 msgstr "Mise à jour automatique"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3748 msgid "Current Paragraph"
3749 msgstr "Paragraphe courant"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3752 msgid "Complete Source"
3753 msgstr "Code source complet"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3756 msgid "Preamble Only"
3757 msgstr "Seulement le préambule"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3761 msgstr "Seulement le corps"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3769 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3772 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
3773 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3776 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3777 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3780 msgid "&Default family:"
3781 msgstr "Famille im&plicite :"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3784 msgid "Select the default family for the document"
3785 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3789 msgstr "Taille de &base :"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3792 msgid "LaTe&X font encoding:"
3793 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3800 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3801 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3804 msgid "&Sans Serif:"
3805 msgstr "&Sans empattement :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3808 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3809 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3813 msgstr "Réduc&tion (%) :"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3816 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3818 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
3819 "dimensions de base de la police"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3822 msgid "&Typewriter:"
3823 msgstr "&Chasse fixe :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3826 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3827 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3831 msgstr "Réd&uction (%) :"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3834 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3836 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3844 msgid "Select the math typeface"
3845 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3852 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3854 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3858 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3859 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3862 msgid "Use true s&mall caps"
3863 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3866 msgid "Use old style instead of lining figures"
3867 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3870 msgid "Use &old style figures"
3871 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3878 msgid "Select an image file"
3879 msgstr "Choisir un fichier image"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3883 msgstr "Taille sortie"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3886 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3887 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
3891 msgid "Set &height:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3895 msgid "&Scale graphics (%):"
3896 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3899 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3900 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
3907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3908 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3910 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3914 msgid "Rotate Graphics"
3915 msgstr "Tourner le graphique"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3918 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3919 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3922 msgid "Ro&tate after scaling"
3923 msgstr "&Tourner après réduction"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3930 msgid "A&ngle (degrees):"
3931 msgstr "A&ngle (degrés) :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3935 msgid "File name of image"
3936 msgstr "Nom du fichier image"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
3953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
3954 msgid "Additional LaTeX options"
3955 msgstr "Autres options LaTeX"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3958 msgid "LaTeX &options:"
3959 msgstr "Options LaTe&X :"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
3963 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3964 "at application level (see Preferences dialog)."
3966 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3967 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
3970 msgid "Sho&w in LyX"
3971 msgstr "Afficher dans &LyX"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3974 msgid "Sca&le on screen (%):"
3975 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
3978 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3980 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
3983 msgid "Graphics Group"
3984 msgstr "Groupe de graphiques"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
3987 msgid "A&ssigned to group:"
3988 msgstr "A&ssocier au groupe :"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3991 msgid "Click to define a new graphics group."
3992 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
3995 msgid "O&pen new group..."
3996 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3999 msgid "Select an existing group for the current graphics."
4000 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
4004 msgstr "Mode brouillon"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
4008 msgstr "Mode &brouillon"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
4011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
4012 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
4017 msgid "&Main Settings"
4018 msgstr "&Paramètres principaux"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
4022 msgstr "Emplacement"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
4025 msgid "Check for inline listings"
4026 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
4029 msgid "&Inline listing"
4030 msgstr "Listing en &ligne"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
4033 msgid "Check for floating listings"
4034 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
4041 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
4042 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
4045 msgid "Line numbering"
4046 msgstr "Numérotation des lignes"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
4053 msgid "On which side should line numbers be printed?"
4054 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
4061 msgid "Difference between two numbered lines"
4062 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
4066 msgstr "&Taille de police :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
4069 msgid "Choose the font size for line numbers"
4070 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
4074 msgstr "&Taille de police :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
4077 msgid "The content's base font size"
4078 msgstr "Taille de base pour police du texte"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
4081 msgid "Font Famil&y:"
4082 msgstr "&Famille de police :"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
4085 msgid "The content's base font style"
4086 msgstr "Style de base pour la police du texte"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
4089 msgid "Break lines longer than the linewidth"
4090 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
4093 msgid "&Break long lines"
4094 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
4097 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
4098 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
4101 msgid "S&pace as symbol"
4102 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
4105 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
4107 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
4110 msgid "Space i&n string as symbol"
4111 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
4114 msgid "Tab&ulator size:"
4115 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
4118 msgid "Use extended character table"
4119 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4122 msgid "&Extended character table"
4123 msgstr "Table de caractères étendu&e"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:242
4128 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:339
4129 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
4132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4141 msgid "Select the programming language"
4142 msgstr "Choisir le language de programmation"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4146 msgstr "&Dialecte :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4149 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4150 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4157 msgid "Fi&rst line:"
4158 msgstr "&Première Ligne :"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4161 msgid "The first line to be printed"
4162 msgstr "La première ligne à afficher"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4166 msgstr "&Dernière ligne :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4169 msgid "The last line to be printed"
4170 msgstr "La dernière ligne à afficher"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4177 msgid "More Parameters"
4178 msgstr "Autres paramètres"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4182 msgid "Feedback window"
4183 msgstr "Fenêtre d'information"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4186 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4188 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4191 msgid "&Available branches:"
4192 msgstr "Branches &disponibles :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4195 msgid "Select your branch"
4196 msgstr "Sélectionner la branche"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4199 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4200 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4203 msgid "Use Class Defaults"
4204 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4207 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4208 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4211 msgid "Save as Document Defaults"
4212 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
4217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
4221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4227 msgid "Name associated with the URL"
4228 msgstr "Nom associé à l'URL"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4231 msgid "Specify the link target"
4232 msgstr "Spécifier le lien cible"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4236 msgstr "Type de lien"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4239 msgid "Link to the web or to every other target"
4240 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4247 msgid "Link to an email address"
4248 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4255 msgid "Link to a file"
4256 msgstr "Lien vers un fichier"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4263 msgid "For more information, refer to the complete log."
4264 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4271 msgid "Description:"
4272 msgstr "Description :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4275 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4276 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4279 msgid "View Complete &Log..."
4280 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
4283 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
4285 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
4289 msgid "Show Output &Anyway"
4290 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
4294 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
4295 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
4297 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
4298 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4301 msgid "The bibliography key"
4302 msgstr "La clé bibliographique"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4305 msgid "The label as it appears in the document"
4306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4313 msgid "Display &graphics"
4314 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4317 msgid "Instant &preview:"
4318 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4327 msgstr "Pas de maths"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4334 msgid "Preview si&ze:"
4335 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4338 msgid "Factor for the preview size"
4339 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4342 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4344 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4347 msgid "&Mark end of paragraphs"
4348 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4351 msgid "&Use hyperref support"
4352 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4359 msgid "Header Information"
4360 msgstr "Informations sur l'en-tête"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4376 msgstr "Mots-&clés :"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4380 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4382 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
4383 "environnements appropriés"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4386 msgid "Automatically fi&ll header"
4387 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4390 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4391 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4394 msgid "Load in &fullscreen mode"
4395 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4402 msgid "Allows link text to break across lines."
4403 msgstr "Permettre la césure des liens."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4406 msgid "B&reak links over lines"
4407 msgstr "&Césure les liens"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4410 msgid "No &frames around links"
4411 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4414 msgid "C&olor links"
4415 msgstr "C&ouleurs des liens"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4418 msgid "Bibliographical backreferences"
4419 msgstr "Renvois bibliographiques"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4422 msgid "B&ackreferences:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4430 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4431 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4434 msgid "&Numbered bookmarks"
4435 msgstr "Signets &numérotés"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4438 msgid "&Open bookmark tree"
4439 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4442 msgid "Number of levels"
4443 msgstr "Nombre de niveaux"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4446 msgid "Additional O&ptions"
4447 msgstr "Autres o&ptions"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4450 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4451 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4456 msgstr "&Enregistrer"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4462 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
4465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4466 msgid "Define program options of the selected processor."
4467 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4470 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4471 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4474 msgid "&Use multiple indexes"
4475 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4478 msgid "&New:[[index]]"
4479 msgstr "&Nouvel index :"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4483 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4485 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
4488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4489 msgid "Add a new index to the list"
4490 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4493 msgid "Remove the selected index"
4494 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4497 msgid "Rename the selected index"
4498 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4502 msgstr "&Renommer..."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4505 msgid "Define or change button color"
4506 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4509 msgid "Language of the thesaurus"
4510 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4514 msgstr "Entrée d'index"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4521 msgid "Word to look up"
4522 msgstr "Mot à chercher"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4530 msgid "The selected entry"
4531 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4535 msgstr "&Sélection :"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4538 msgid "Replace the entry with the selection"
4539 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4542 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4543 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4546 msgid "Session Handling"
4547 msgstr "Gestion de session"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4550 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4551 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4554 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4556 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4560 msgid "Restore cursor &positions"
4561 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4564 msgid "&Load opened files from last session"
4565 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4568 msgid "&Clear all session information"
4569 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4572 msgid "Backup && Saving"
4573 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4576 msgid "Backup &original documents when saving"
4577 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4580 msgid "&Backup documents, every"
4581 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4589 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4590 "format by default.\n"
4591 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
4594 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4595 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
4596 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
4597 "(compressé ou non compressé)."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4600 msgid "&Save new documents compressed by default"
4602 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4608 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
4611 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4612 "le document lui-même.\n"
4613 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4617 msgid "Save the &document directory path"
4618 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4621 msgid "Windows && Work Area"
4622 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4625 msgid "Open documents in &tabs"
4626 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4631 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4633 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4634 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4635 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4638 msgid "Use s&ingle instance"
4639 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4642 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4644 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4645 "global en haut à gauche."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4648 msgid "Displa&y single close-tab button"
4649 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4652 msgid "Closing last &view:"
4653 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4656 msgid "Closes document"
4657 msgstr "Ferme le document"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4660 msgid "Hides document"
4661 msgstr "Cache le document"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4664 msgid "Ask the user"
4665 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
4668 msgid "Paper Format"
4669 msgstr "Format papier"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
4672 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4674 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
4678 msgid "&Orientation:"
4679 msgstr "&Orientation :"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
4690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4692 msgstr "Format de la page"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
4695 msgid "Page &style:"
4696 msgstr "St&yle de page :"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
4699 msgid "Style used for the page header and footer"
4700 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
4703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4704 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
4707 msgid "&Two-sided document"
4708 msgstr "Document &recto-verso"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4711 msgid "Sans Seri&f:"
4712 msgstr "&Sans empattement :"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4715 msgid "T&ypewriter:"
4716 msgstr "&Chasse fixe :"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4728 msgstr "Tailles de police"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4736 msgstr "Très &grand :"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4740 msgstr "Très très &grand :"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4748 msgstr "Très très énorm&e :"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4752 msgstr "Tout &petit :"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4756 msgstr "Très &petit :"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4768 msgstr "Min&uscule :"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4772 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4775 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4779 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4780 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4784 msgstr "En mode mathématique"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4788 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4791 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
4792 "après la temporisation."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4795 msgid "Automatic in&line completion"
4796 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4799 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4801 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4804 msgid "Automatic p&opup"
4805 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4808 msgid "Autoco&rrection"
4809 msgstr "C&orrection auto"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4813 msgstr "Dans le texte"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4817 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4820 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4824 msgid "Automatic &inline completion"
4825 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4828 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4829 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4832 msgid "Automatic &popup"
4833 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4837 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4840 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4844 msgid "Cursor i&ndicator"
4845 msgstr "I&ndicateur curseur"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4848 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4854 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4855 "if it is available."
4857 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
4858 "affichée si elle est disponible."
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4861 msgid "s inline completion dela&y"
4862 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4866 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4867 "if it is available."
4869 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
4870 "complétion est affichée si elle est disponible."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4873 msgid "s popup d&elay"
4874 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4878 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4881 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4885 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4886 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4890 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4891 "It will be shown right away."
4893 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
4894 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4897 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4899 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4902 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4903 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4906 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4907 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4912 msgstr "Famille de police"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4921 msgstr "Forme de police"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4930 msgstr "Série de police"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4935 msgstr "Couleur de police"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4946 msgid "Never Toggled"
4947 msgstr "Jamais basculés"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4952 msgstr "Taille de police"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4956 msgid "Other font settings"
4957 msgstr "Autres réglages de police"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4960 msgid "Always Toggled"
4961 msgstr "Toujours basculés"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4968 msgid "toggle font on all of the above"
4969 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4973 msgstr "&Basculer tout"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4976 msgid "Apply each change automatically"
4977 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4980 msgid "Apply changes &immediately"
4981 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4984 msgid "All packages:"
4985 msgstr "Tous les paquetages :"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4988 msgid "Load A&utomatically"
4989 msgstr "Charger &automatiquement"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4992 msgid "Load Alwa&ys"
4993 msgstr "Toujours char&ger"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4996 msgid "Do &Not Load"
4997 msgstr "&Ne pas charger"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5000 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5001 msgstr "Selon la &casse"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5004 msgid "Match w&hole words only"
5005 msgstr "&Mots complets seulement"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
5008 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
5010 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
5014 msgstr "&Type de journal :"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
5017 msgid "Update the display"
5018 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
5021 msgid "&Open Containing Directory"
5022 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
5028 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
5029 msgid "Jump to the next warning message."
5030 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
5032 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
5033 msgid "Next &Warning"
5034 msgstr "&Avertissement suivant"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
5037 msgid "Jump to the next error message."
5038 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
5040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
5042 msgstr "&Erreur suivante"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
5045 msgid "A&vailable Citations:"
5046 msgstr "Citations &disponibles :"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
5049 msgid "S&elected Citations:"
5050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
5053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
5055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
5058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
5059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
5061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
5064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
5065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
5066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
5069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
5070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
5073 msgid "&Search Citation"
5074 msgstr "Recherche ci&tation"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
5078 msgstr "Re&chercher :"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
5082 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5084 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
5085 "pour démarrer la recherche"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
5088 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5089 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
5093 msgstr "R&echercher"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
5096 msgid "Search &field:"
5097 msgstr "Cham&p de recherche :"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
5100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
5102 msgstr "Tous les champs"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
5105 msgid "Regular e&xpression"
5106 msgstr "Expression r&égulière"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
5109 msgid "Case se&nsitive"
5110 msgstr "Se&lon la casse"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
5113 msgid "Entry t&ypes:"
5114 msgstr "T&ypes d'entrée :"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
5117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
5118 msgid "All entry types"
5119 msgstr "Toutes les entrées"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
5122 msgid "Search as you &type"
5123 msgstr "Chercher à la &volée"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
5127 msgstr "Mise en &forme"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5130 msgid "Citation st&yle:"
5131 msgstr "St&yle de citation :"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5134 msgid "Natbib citation style to use"
5135 msgstr "Style de citation Natbib"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
5138 msgid "Text &before:"
5139 msgstr "Te&xte avant :"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
5142 msgid "Text to place before citation"
5143 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
5146 msgid "&Text after:"
5147 msgstr "Texte apr&ès :"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
5150 msgid "Text to place after citation"
5151 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
5154 msgid "List all authors"
5155 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
5158 msgid "&Full author list"
5159 msgstr "&Liste complète des auteurs"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5162 msgid "Force upper case in citation"
5163 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
5166 msgid "Force u&pper case"
5167 msgstr "Forcer les maj&uscules"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5174 msgid "Input here the listings parameters"
5175 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5178 msgid "Close this dialog"
5179 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5182 msgid "Rebuild the file lists"
5183 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5187 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5189 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5190 "chemin est affiché."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5197 msgid "Selected classes or styles"
5198 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5201 msgid "LaTeX classes"
5202 msgstr "Classes LaTeX"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5205 msgid "LaTeX styles"
5206 msgstr "Styles LaTeX"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5209 msgid "BibTeX styles"
5210 msgstr "Styles BibTeX"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5213 msgid "BibTeX databases"
5214 msgstr "Base de données BibTeX"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5217 msgid "Toggles view of the file list"
5218 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5222 msgstr "&Afficher le chemin"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5226 msgstr "Modification :"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5229 msgid "Go to previous change"
5230 msgstr "Aller à la modification précédente"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5233 msgid "&Previous change"
5234 msgstr "Modification &précédente"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5237 msgid "Go to next change"
5238 msgstr "Aller à la modification suivante"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5241 msgid "&Next change"
5242 msgstr "Modification &Suivante"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5245 msgid "Accept this change"
5246 msgstr "Accepter cette modification"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5253 msgid "Reject this change"
5254 msgstr "Rejeter cette modification"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5262 msgstr "&Modifier..."
5264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5265 msgid "&Use system colors"
5266 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5269 msgid "Master Document Output"
5270 msgstr "Document maître résultant"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5273 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5275 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5278 msgid "Include only &selected children"
5279 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5283 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5286 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
5287 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5290 msgid "&Maintain counters and references"
5291 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5294 msgid "Include all subdocuments in the output"
5295 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5298 msgid "&Include all children"
5299 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
5303 msgstr "Affichage écran"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5306 msgid "Show ERT button only"
5307 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5314 msgid "Show ERT contents"
5315 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5322 msgid "Document &Class"
5323 msgstr "Classe de document"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5326 msgid "Click to select a local document class definition file"
5327 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5330 msgid "&Local Layout..."
5331 msgstr "&Format local..."
5333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5334 msgid "Class Options"
5335 msgstr "Options de classe"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5338 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5339 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5342 msgid "&Predefined:"
5343 msgstr "P&rédéfinie :"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5347 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5350 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
5353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5355 msgstr "Régl&able :"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5358 msgid "&Graphics driver:"
5359 msgstr "Pilote &graphique :"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5362 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5363 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5366 msgid "Select de&fault master document"
5367 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5374 msgid "Enter the name of the default master document"
5375 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5378 msgid "&Suppress default date on front page"
5379 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5382 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5384 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5387 msgid "&New Document:"
5388 msgstr "&Nouveau document :"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5391 msgid "&Old Document:"
5392 msgstr "&Ancien document :"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5395 msgid "Copy Document Settings from:"
5396 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5399 msgid "N&ew Document"
5400 msgstr "&Nouveau document"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5403 msgid "Ol&d Document"
5404 msgstr "&Ancien document"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5408 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5409 "resulting document"
5411 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
5412 "imprimable LaTeX pour le document"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5415 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5416 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5419 msgid "Nomenclature settings"
5420 msgstr "Paramètres de nomenclature"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5424 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5426 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
5429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5430 msgid "&List Indentation:"
5431 msgstr "&Indentation de liste :"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5434 msgid "Custom &Width:"
5435 msgstr "&Largeur réglable :"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5438 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5440 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
5443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5444 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5446 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
5449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5451 msgstr "&Sous-index"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5454 msgid "A&vailable indexes:"
5455 msgstr "Index &disponibles :"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5459 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
5461 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5462 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5463 msgstr "Article chinois (CTex)"
5465 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5475 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5476 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5477 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5479 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5484 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5486 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5487 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5490 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5491 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5493 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5495 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5500 #: lib/layouts/foils.layout:3
5504 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
5506 #: lib/layouts/slides.layout:4
5507 msgid "Presentations"
5508 msgstr "Présentations"
5510 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:347
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5515 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:22
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/simplecv.layout:18
5517 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5518 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:63
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/iucr.layout:20
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/paper.layout:14
5521 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:31
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/aa.layout:36
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38 lib/layouts/revtex.layout:23
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/chess.layout:30
5530 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5531 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/dtk.layout:32
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5538 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5542 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/siamltex.layout:38
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:282
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5547 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa6.layout:23
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/simplecv.layout:19
5549 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5551 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/iucr.layout:21
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/paper.layout:15
5558 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/llncs.layout:25
5560 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/kluwer.layout:35
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:177
5563 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/jasatex.layout:37
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:113
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5570 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/dtk.layout:33
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/stdletter.inc:13
5580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5581 #: lib/layouts/initials.module:27
5585 #: lib/layouts/foils.layout:44
5587 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5589 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/simplecv.layout:32
5590 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/beamer.layout:197
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/europasscv.layout:187
5594 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/powerdot.layout:235
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/moderncv.layout:233
5597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/svcommon.inc:117
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5601 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
5602 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
5604 msgstr "Sectionnement"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:64
5607 msgid "ShortFoilhead"
5608 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:70
5611 msgid "Rotatefoilhead"
5612 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:76
5615 msgid "ShortRotatefoilhead"
5616 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:85
5620 msgstr "ListeMarques"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:458
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5627 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/egs.layout:138
5628 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/europasscv.layout:312
5631 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5632 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrclass.inc:52
5635 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
5637 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:87
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5642 #: lib/layouts/foils.layout:101
5646 #: lib/layouts/foils.layout:105
5650 #: lib/layouts/foils.layout:121
5654 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/siamltex.layout:192
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/latex8.layout:39
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/aastex.layout:135
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:93
5660 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/revtex4.layout:116
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svprobth.layout:76
5663 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/beamer.layout:890
5664 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/paper.layout:115
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:113
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/aa.layout:204
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/revtex.layout:96
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5675 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5677 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5685 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/siamltex.layout:218
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:79
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/jss.layout:47
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5696 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/entcs.layout:51
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/llncs.layout:183
5698 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/kluwer.layout:168
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/aa.layout:216
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/revtex.layout:104
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5711 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/siamltex.layout:237
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:236 lib/layouts/revtex4.layout:124
5714 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:1015
5715 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/kluwer.layout:152
5718 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:148
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/powerdot.layout:90
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:548
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5727 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5728 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5732 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/siamltex.layout:260
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/latex8.layout:109
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/aastex.layout:247
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5740 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/apa6.layout:228
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/svprobth.layout:181
5743 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5747 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/entcs.layout:86
5748 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/apa.layout:73
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/revtex.layout:141
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/svmono.layout:23
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5763 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/svcommon.inc:427
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5765 #: src/output_plaintext.cpp:141
5769 #: lib/layouts/foils.layout:165
5773 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/siamltex.layout:288
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:62
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/aastex.layout:163
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5785 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5787 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/egs.layout:268
5803 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5805 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5807 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5815 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/apa.layout:42
5820 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5821 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5822 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5823 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5824 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5828 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5829 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5830 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/moderncv.layout:41
5839 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/bicaption.module:13
5859 msgstr "Préliminaires"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:174
5865 #: lib/layouts/foils.layout:183
5867 msgstr "Restriction"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:187
5870 msgid "Restriction:"
5871 msgstr "Restriction :"
5873 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5876 msgstr "En-tête gauche"
5878 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
5879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
5880 msgid "Left Header:"
5881 msgstr "En-tête gauche :"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
5885 msgid "Right Header"
5886 msgstr "En-tête droit"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
5889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
5890 msgid "Right Header:"
5891 msgstr "En-tête droit :"
5893 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
5894 msgid "Right Footer"
5897 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
5898 msgid "Right Footer:"
5899 msgstr "Pied droit :"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:326
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5903 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5904 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/latex8.layout:127
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5907 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/simplecv.layout:155
5909 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:1063
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:269
5911 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5913 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/memoir.layout:250
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/tufte-book.layout:258
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:496
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5923 msgid "Bibliography"
5924 msgstr "Bibliographie"
5926 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/siamltex.layout:68
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/elsart.layout:272
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1252
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
5930 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-starred.inc:64
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:27
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-named.module:46 lib/layouts/theorems-named.module:49
5946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5950 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/siamltex.layout:118
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/elsart.layout:273
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/llncs.layout:295
5954 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
5958 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems.inc:28
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:638
5960 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
5962 msgstr "Démonstration"
5964 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:429
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5967 msgstr "Théorème #."
5969 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:88
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/elsart.layout:330
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1240
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
5973 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:99
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5991 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:368
5992 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
5996 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:78
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/elsart.layout:337
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1172
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:82
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:75
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:333
6019 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6020 msgid "Corollary #."
6021 msgstr "Corollaire #."
6023 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/siamltex.layout:98
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/elsart.layout:344
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/AEA.layout:267
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6042 msgstr "Proposition"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
6045 msgid "Proposition #."
6046 msgstr "Proposition #."
6048 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:127
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/beamer.layout:1206
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6051 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6069 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:347
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6071 msgid "Definition #."
6072 msgstr "Définition #."
6074 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/siamltex.layout:156
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:302
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1246
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6080 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6086 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:175
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/llncs.layout:388
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/svmono.layout:88
6089 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6094 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:26 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6099 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1255
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
6104 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6109 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:1243
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6114 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6117 msgstr "Corollaire*"
6119 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:1182
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6122 msgstr "Corollaire."
6124 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:107 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6126 msgid "Proposition*"
6127 msgstr "Proposition*"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6130 msgid "Proposition."
6131 msgstr "Proposition."
6133 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6136 msgstr "Définition*"
6138 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1209
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
6141 msgstr "Définition."
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6144 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6145 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:124
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6171 msgstr "Conjecture*"
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6174 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:154
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6187 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6195 msgstr "Algorithme*"
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6203 msgid "Alternative Proof String"
6204 msgstr "Autre expression de la preuve"
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6207 msgid "An alternative proof string"
6208 msgstr "Une autre preuve"
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:51
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/beamer.layout:209
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/apa.layout:257
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/jasatex.layout:74
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6222 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6224 msgid "Short Title|S"
6225 msgstr "Titre court"
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6228 msgid "The title as it appears in the running headers"
6229 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex4.layout:126
6232 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex.layout:114
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6241 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6242 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.layout:87
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:151
6250 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:180
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/egs.layout:254
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/g-brief.layout:182
6254 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
6255 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/aa.layout:90
6258 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/aapaper.inc:29
6261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/elsart.layout:146
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:68
6267 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief.layout:187
6268 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex.layout:134
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/moderncv.layout:138
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/hollywood.layout:307
6277 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:218
6278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6279 msgid "Right Address"
6280 msgstr "Adresse_À_Droite"
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/isprs.layout:53
6283 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
6285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:289
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/jss.layout:87
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/apa6.layout:250
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6289 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/paper.layout:177
6292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6293 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:155
6295 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6307 msgstr "Mots-clés :"
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6310 msgid "Subjectclass"
6311 msgstr "ClassificationSujet"
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6314 msgid "AMS subject classifications:"
6315 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/isprs.layout:210
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:317
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:381 lib/layouts/aastex.layout:413
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/simplecv.layout:157
6324 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/beamer.layout:1064
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/iucr.layout:235
6327 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6328 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6331 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/agutex.layout:158
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6341 msgstr "Compléments"
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:409 lib/layouts/aastex.layout:423
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/egs.layout:593
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/iucr.layout:239
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:512
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/aapaper.layout:66
6360 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:148
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/latex8.layout:47
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/jss.layout:25
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6364 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/simplecv.layout:31
6365 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:127
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/iucr.layout:46
6367 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/europasscv.layout:186
6368 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
6369 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:62
6370 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:40
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/memoir.layout:87
6372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/aguplus.inc:29
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6377 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/aapaper.layout:70
6382 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/isprs.layout:160
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:56
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:108 lib/layouts/jss.layout:29
6385 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:416
6386 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/egs.layout:55
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/iucr.layout:52
6388 #: lib/layouts/paper.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:57
6389 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/kluwer.layout:71
6390 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
6391 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6396 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6398 msgstr "SousSection"
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/aapaper.layout:74
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/isprs.layout:170
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:121
6403 #: lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:74
6404 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:426
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/iucr.layout:60
6406 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:66
6407 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:81
6408 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/memoir.layout:117
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:213
6413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:121
6414 msgid "Subsubsection"
6415 msgstr "SousSousSection"
6417 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6418 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6419 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
6422 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:179
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:357
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/stdlists.inc:13
6425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
6430 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:114
6431 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:304
6432 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6435 msgstr "Énumération"
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/hollywood.layout:130
6438 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:154
6439 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrclass.inc:45
6441 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6445 msgstr "Description"
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
6450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aa.layout:68
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9
6452 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
6453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/latex8.layout:65
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:197
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iucr.layout:132
6460 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6461 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6462 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:93
6464 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:177
6466 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6467 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6474 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6476 msgstr "Tiré à part"
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6481 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/aa.layout:154
6487 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6498 msgid "Acknowledgement"
6499 msgstr "Remerciements"
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6502 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6503 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6511 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6518 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:603
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/spie.layout:32
6520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/aguplus.inc:37
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/svcommon.inc:262
6529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6531 msgstr "SousSection*"
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6534 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:396
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6537 msgid "Subsubsection*"
6538 msgstr "SousSousSection*"
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/aastex.layout:316
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/egs.layout:526
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/apa.layout:212
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6544 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Remerciements"
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6550 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6551 msgstr "REMERCIEMENTS"
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6571 msgstr "(POURSUIVRE)"
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6575 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6585 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6586 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
6592 msgid "Parenthetical"
6593 msgstr "Parenthèses"
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6608 msgid "(continuing)"
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6621 msgstr "TITRE DESSUS :"
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6628 msgid "INTERCUT WITH:"
6629 msgstr "COUPE AVEC :"
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6633 msgstr "FONDU FERMETURE"
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6640 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6641 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6643 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6644 msgid "SpecialSection"
6645 msgstr "Section-spéciale"
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6648 msgid "SpecialSection*"
6649 msgstr "Section-spéciale*"
6651 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6659 msgstr "NonNuméroté"
6661 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6662 msgid "DocBook Article (SGML)"
6663 msgstr "Article DocBook (SGML)"
6665 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6666 msgid "Articles (DocBook)"
6667 msgstr "Articles (DocBook)"
6669 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6670 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6671 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
6673 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6674 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6675 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6676 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6677 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6678 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6683 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6684 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6685 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
6687 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6688 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6689 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6690 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6694 #: lib/layouts/book.layout:3
6695 msgid "Book (Standard Class)"
6696 msgstr "Book (classe standard)"
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6699 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6700 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
6702 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6705 msgstr "Note d'en-tête"
6707 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6709 msgid "Headnote (optional):"
6710 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
6712 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6713 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6714 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6716 msgstr "remerciements"
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6723 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6724 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6726 msgstr "Num. institut"
6728 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6729 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
6734 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6735 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
6739 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6740 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6744 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6745 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6746 msgid "Corr Author:"
6747 msgstr "Auteur réf. :"
6749 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6750 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6752 msgstr "Tirés à part"
6754 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6755 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6757 msgstr "Tirés à part :"
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6760 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6761 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6766 msgstr "DoubleMarque"
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6769 msgid "Author Names"
6770 msgstr "Noms des auteurs"
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6773 msgid "Author names that will appear in the header line"
6774 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6788 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6801 msgstr "CommuniquéPar"
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
6804 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:276
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/AEA.layout:98
6807 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:180
6808 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:158
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/jasatex.layout:209
6811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6812 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6814 msgstr "Mots-clés :"
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6817 msgid "TableCaption"
6818 msgstr "LégendeTableau"
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6821 msgid "Table caption"
6822 msgstr "Légende de tableau"
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6829 msgid "Cite reference"
6830 msgstr "Citer la référence"
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6834 msgstr "ListeÉlements"
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6838 msgstr "ListeRomaine"
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6841 msgid "Numbering Scheme"
6842 msgstr "Principe de numérotation"
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6846 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6849 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
6850 "4 éléments numérotés en romain"
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:52
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
6861 msgid "Theorem \\thetheorem."
6862 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/elsart.layout:400
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:274
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6888 msgid "Remark \\theremark."
6889 msgstr "Remarque \\theremark."
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6894 msgid "Corollary \\thecorollary."
6895 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
6900 msgid "Lemma \\thelemma."
6901 msgstr "Lemme \\thelemma."
6903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6906 msgid "Proposition \\theproposition."
6907 msgstr "Proposition \\theproposition."
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
6929 msgid "Question \\thequestion."
6930 msgstr "Question \\thequestion."
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/elsart.layout:414
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:178
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6952 msgstr "Affirmation"
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
6956 msgid "Claim \\theclaim."
6957 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6962 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6963 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/aastex.layout:377
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/aastex6.layout:95
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6969 #: src/RowPainter.cpp:368
6973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6974 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6975 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
6977 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6978 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6979 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6981 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6982 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6983 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
6985 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:74
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
6990 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:159
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/iucr.layout:175
6993 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6994 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6998 msgstr "Affiliation"
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7001 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7002 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7005 msgid "Short title that will appear in header line"
7006 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:83
7010 msgstr "Suivi modifications"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:89
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
7019 msgstr "Commentaire"
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/elsart.layout:407
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7024 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7027 #: lib/layouts/fixme.module:107
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:107
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:113
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:119
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/g-brief.layout:18
7054 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/stdletter.inc:53
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
7066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7067 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7073 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7081 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:238
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:241
7088 msgid "submit to paper:"
7089 msgstr "comm. soumise à :"
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7096 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/jasatex.layout:230
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7100 msgid "Acknowledgments"
7101 msgstr "Remerciements"
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:267
7104 msgid "Bibliography (plain)"
7105 msgstr "Bibliographie (simple)"
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:292
7108 msgid "Bibliography heading"
7109 msgstr "En-tête de bibliographie"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7112 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7113 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7117 msgid "Standard in Title"
7118 msgstr "Standard en titre"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7122 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7123 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7127 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7128 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7131 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7132 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7135 msgid "Altaffilation"
7136 msgstr "AutreAffiliation"
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7144 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7145 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7148 msgid "Alternative affiliation:"
7149 msgstr "Autre affiliation :"
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7163 msgid "altaffilmark"
7164 msgstr "altaffilmark"
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7167 msgid "altaffiliation mark"
7168 msgstr "marque autraffiliation"
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7171 msgid "Subject headings:"
7172 msgstr "En-têtes de sujet :"
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7175 msgid "[Acknowledgements]"
7176 msgstr "[Remerciements]"
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7180 msgstr "PlacementFigure"
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7183 msgid "Place Figure here:"
7184 msgstr "Placez une figure ici :"
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7188 msgstr "PlacementTableau"
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7191 msgid "Place Table here:"
7192 msgstr "Placez un tableau ici :"
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7200 msgstr "LettresMathématiques"
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7203 msgid "NoteToEditor"
7204 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7207 msgid "Note to Editor:"
7208 msgstr "Note à l'éditeur :"
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7212 msgstr "RéfsTableau"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7215 msgid "References. ---"
7216 msgstr " Références. ---"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7219 msgid "TableComments"
7220 msgstr "RemarquesTableau"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7228 msgstr "Note de tableau"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7232 msgstr "Note de tableau :"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7235 msgid "tablenotemark"
7236 msgstr "tablenotemark"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7239 msgid "tablenote mark"
7240 msgstr "tablenote mark"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7251 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7252 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7271 msgid "Recognized Name"
7272 msgstr "Nom reconnu"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7275 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7276 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7280 msgstr "EnsembleDonnées"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7284 msgstr "Ensemble de données :"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7287 msgid "Separate the dataset ID from text"
7288 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7290 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7291 msgid "Springer SV Mult"
7292 msgstr "Springer SV Mult"
7294 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7298 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7302 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7303 msgid "Contributors"
7304 msgstr "Collaborateurs"
7306 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7307 msgid "List of Contributors"
7308 msgstr "Liste des collaborateurs"
7310 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7311 msgid "Contributor List"
7312 msgstr "Liste des collaborateurs"
7314 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
7318 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/mwart.layout:25
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7320 #: lib/layouts/paper.layout:43 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/memoir.layout:54
7322 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:61
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7329 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7330 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7334 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7336 msgstr "Pour éditeurs"
7338 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7339 msgid "PartBacktext"
7340 msgstr "PartieTexteVerso"
7342 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7344 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7346 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
7351 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7352 msgid "Running Chapter"
7353 msgstr "Chapitre courant"
7355 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7357 msgstr "AuteurChapitre"
7359 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7360 msgid "ChapSubtitle"
7361 msgstr "SousTitreChapitre"
7363 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7367 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7371 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7376 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7377 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7381 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7386 msgid "KOMA-Script Book"
7387 msgstr "Book KOMA-Script"
7389 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7390 msgid "\\thechapter"
7391 msgstr "\\thechapter"
7393 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7398 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7399 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7402 msgid "Author Option"
7403 msgstr "Option d'auteur"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7406 msgid "Optional argument for the author"
7407 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7410 msgid "Author Address"
7411 msgstr "Adresse Auteur"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7414 msgid "Address Option"
7415 msgstr "Option d'adresse"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7418 msgid "Optional argument for the address"
7419 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7423 msgid "Author Email"
7424 msgstr "E-mail auteur"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:180 lib/layouts/lettre.layout:405
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320
7443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7445 msgstr "Remerciements"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7448 msgid "Thanks Option"
7449 msgstr "Option de remerciements"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7452 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7453 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7456 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7464 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7468 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7472 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7490 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7494 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7498 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7502 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1218
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7514 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
7533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7538 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
7539 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:165
7566 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:378
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
7570 #: lib/layouts/fixme.module:192
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7586 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7599 msgid "Case \\arabic{case}"
7600 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7602 #: lib/layouts/jss.layout:3
7603 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7604 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7606 #: lib/layouts/jss.layout:26 lib/layouts/iucr.layout:47
7607 msgid "\\thesection."
7608 msgstr "\\thesection."
7610 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/iucr.layout:53
7611 msgid "\\thesubsection."
7612 msgstr "\\thesubsection."
7614 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:144
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7616 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/apa.layout:172
7617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7618 msgid "Affiliation:"
7619 msgstr "Affiliation :"
7621 #: lib/layouts/jss.layout:107
7622 msgid "Plain Keywords"
7623 msgstr "Mots-clés ordinaires"
7625 #: lib/layouts/jss.layout:110
7626 msgid "Plain Keywords:"
7627 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
7629 #: lib/layouts/jss.layout:113
7631 msgstr "Titre normal"
7633 #: lib/layouts/jss.layout:116
7634 msgid "Plain Title:"
7635 msgstr "Titre normal :"
7637 #: lib/layouts/jss.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:67
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7640 msgstr "Titre court"
7642 #: lib/layouts/jss.layout:122
7643 msgid "Short Title:"
7644 msgstr "Titre court :"
7646 #: lib/layouts/jss.layout:125
7647 msgid "Plain Author"
7648 msgstr "Auteur courant"
7650 #: lib/layouts/jss.layout:128
7651 msgid "Plain Author:"
7652 msgstr "Auteur courant :"
7654 #: lib/layouts/jss.layout:131
7658 #: lib/layouts/jss.layout:133
7662 #: lib/layouts/jss.layout:156
7666 #: lib/layouts/jss.layout:158
7670 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
7671 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7677 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
7681 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324
7686 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
7688 msgstr "Élément de code"
7690 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
7692 msgstr "Code en entrée"
7694 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
7696 msgstr "Code en sortie"
7698 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7699 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7700 msgstr "Report chinois(CTeX)"
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7703 msgid "REVTeX (V. 4)"
7704 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/egs.layout:75
7708 #: lib/layouts/paper.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:75
7709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/kluwer.layout:91
7710 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:132
7711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7712 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:104
7713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:222
7715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:136
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7724 msgid "Affiliation (alternate)"
7725 msgstr "Affiliation (autre)"
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7728 msgid "Alternate Affiliation Option"
7729 msgstr "Option d'autre affiliation"
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7732 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7733 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7736 msgid "Affiliation (alternate):"
7737 msgstr "Affiliation (autre) :"
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7740 msgid "Affiliation (none)"
7741 msgstr "Affiliation (sans)"
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7744 msgid "No affiliation"
7745 msgstr "Pas d'affiliation"
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7748 msgid "AltAffiliation"
7749 msgstr "AffiliationAlt"
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7752 msgid "Collaboration"
7753 msgstr "Collaboration"
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7756 msgid "Collaboration:"
7757 msgstr "Collaboration :"
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7761 msgstr "Remerciements :"
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7764 msgid "Electronic Address Option|s"
7765 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7768 msgid "Optional argument to the email command"
7769 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7772 msgid "Electronic Address:"
7773 msgstr "Adresse électronique :"
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7776 msgid "Author URL Option"
7777 msgstr "Option d'URL (auteur)"
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7780 msgid "Optional argument to the homepage command"
7781 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7784 msgid "PACS number:"
7785 msgstr "Numéro PACS :"
7787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7789 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7791 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7792 msgid "Chapter Exercises"
7793 msgstr "Exercices_Chapitre"
7795 #: lib/layouts/report.layout:3
7796 msgid "Report (Standard Class)"
7797 msgstr "Report (classe standard)"
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7800 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7801 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7804 #: lib/layouts/apa.layout:96
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7809 msgid "Short title:"
7810 msgstr "Titre court :"
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7814 msgstr "DeuxAuteurs"
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7817 msgid "ThreeAuthors"
7818 msgstr "TroisAuteurs"
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7822 msgstr "QuatreAuteurs"
7824 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7826 msgstr "CinqAuteurs"
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7832 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7834 msgstr "EnTêteGauche"
7836 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7837 msgid "Left header:"
7838 msgstr "En-tête gauche :"
7840 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7841 msgid "TwoAffiliations"
7842 msgstr "DeuxAffiliations"
7844 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7845 msgid "ThreeAffiliations"
7846 msgstr "TroisAffiliations"
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7849 msgid "FourAffiliations"
7850 msgstr "QuatreAffiliations"
7852 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7853 msgid "FiveAffiliations"
7854 msgstr "CinqAffiliations"
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7857 msgid "SixAffiliations"
7858 msgstr "SixAffiliations"
7860 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1310
7861 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:219
7865 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7869 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7873 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7874 msgid "Author Note:"
7875 msgstr "Note d'auteur :"
7877 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7881 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7886 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7890 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7897 msgstr "LigneÉpaisse"
7899 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7903 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7911 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7912 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7914 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7916 msgstr "AjusteFigure"
7918 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7920 msgstr "AjusteBitmap"
7922 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/egs.layout:93
7923 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:85
7924 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/kluwer.layout:101
7925 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:147
7928 msgid "Subparagraph"
7929 msgstr "SousParagraphe"
7931 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7935 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7936 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7938 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:374
7939 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/powerdot.layout:280
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7941 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7942 msgid "Custom Item|s"
7943 msgstr "Élément paramétrable|É"
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7946 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7948 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:375
7949 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/powerdot.layout:281
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7951 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7952 msgid "A customized item string"
7953 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7960 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7962 msgid "(\\alph{enumii})"
7963 msgstr "(\\alph{enumii})"
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7966 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7967 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7970 msgid "Classification Codes"
7971 msgstr "Codes de classification"
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
7977 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7981 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7982 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
7983 msgid "Curricula Vitae"
7984 msgstr "Curricula Vitae"
7986 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:263
7987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7988 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7989 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7991 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7993 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7997 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7998 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7999 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8001 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8002 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8003 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8005 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8006 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8007 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8009 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8010 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8011 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
8013 #: lib/layouts/egs.layout:3
8014 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8015 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8017 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1091
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8023 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1117
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/moderncv.layout:219
8025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8029 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8033 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1141
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8038 #: lib/layouts/egs.layout:289
8040 msgstr "Titre_LaTeX"
8042 #: lib/layouts/egs.layout:333
8046 #: lib/layouts/egs.layout:368
8050 #: lib/layouts/egs.layout:377
8054 #: lib/layouts/egs.layout:391
8056 msgstr "Numéro_MS :"
8058 #: lib/layouts/egs.layout:401
8060 msgstr "PremierAuteur"
8062 #: lib/layouts/egs.layout:414
8063 msgid "1st_author_surname:"
8064 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8066 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8071 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8076 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8081 #: lib/layouts/egs.layout:467
8085 #: lib/layouts/egs.layout:480
8086 msgid "reprint_reqs_to:"
8087 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8089 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8090 msgid "Acknowledgements."
8091 msgstr "Remerciements."
8093 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8096 msgid "Acknowledgement."
8097 msgstr "Remerciements."
8099 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1263
8100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8108 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/iucr.layout:211
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:74
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:81
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 lib/layouts/pdfcomment.module:29
8117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
8118 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8123 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8128 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
8132 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8133 msgid "Footer name:"
8134 msgstr "Nom de pied de page :"
8136 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
8138 msgstr "Nationalité"
8140 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
8141 msgid "Nationality:"
8142 msgstr "Nationalité :"
8144 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
8146 msgstr "Date de naissance"
8148 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
8149 msgid "Date of birth:"
8150 msgstr "Date de naissance :"
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/europasscv.layout:106
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/europasscv.layout:109
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8161 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8163 msgstr "Téléphone :"
8165 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8170 msgid "Mobile phone number"
8171 msgstr "Numéro de mobile"
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/europasscv.layout:116
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:127
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:42
8184 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:718
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:119
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:173
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8192 msgstr "Télécopie :"
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8195 msgid "BeforePicture"
8198 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8199 msgid "Space before picture:"
8200 msgstr "Espace avant l'image :"
8202 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8206 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8215 msgid "Size the photo is resized to"
8216 msgstr "Changement de taille de la photo"
8218 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8219 msgid "AfterPicture"
8222 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8223 msgid "Space after picture:"
8224 msgstr "Espace après l'image :"
8226 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8231 msgid "The title as it appears in the header"
8232 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
8234 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/europasscv.layout:211
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
8237 msgstr "ÉlémentListe"
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8240 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8241 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8242 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8243 msgid "Vertical Space"
8244 msgstr "Espacement vertical"
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
8247 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8248 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8249 msgid "Additional vertical space"
8250 msgstr "Espacement vertical additionnel"
8252 #: lib/layouts/europecv.layout:166
8253 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8254 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:172 lib/layouts/europasscv.layout:230
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
8259 msgstr "Élément de liste :"
8261 #: lib/layouts/europecv.layout:179
8262 msgid "BulletedItem"
8263 msgstr "ÉlémentListePuces"
8265 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8266 msgid "Bulleted Item:"
8267 msgstr "Élément liste à puces :"
8269 #: lib/layouts/europecv.layout:185
8273 #: lib/layouts/europecv.layout:197
8275 msgstr "Début de CV"
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:204
8278 msgid "PersonalInfo"
8279 msgstr "InfoPersonnelles"
8281 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8282 msgid "Personal Info"
8283 msgstr "Info personnelles"
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
8286 msgid "MotherTongue"
8287 msgstr "LangueMaternelle"
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
8290 msgid "Mother Tongue:"
8291 msgstr "Langue maternelle :"
8293 # Paquetage europCV - début tableau langues
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
8296 msgstr "LangueDébut"
8298 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
8299 msgid "Language Header:"
8300 msgstr "Début langues :"
8302 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
8306 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
8307 msgid "Name of the language"
8308 msgstr "Nom de la langue"
8310 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
8312 msgstr "Compréhension"
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
8315 msgid "Level how good you think you can listen"
8316 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
8318 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
8322 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
8323 msgid "Level how good you think you can read"
8324 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
8326 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
8330 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
8331 msgid "Level how good you think you can conversate"
8332 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
8339 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8340 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
8343 msgid "LastLanguage"
8344 msgstr "DernièreLangue"
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
8347 msgid "Last Language:"
8348 msgstr "Dernière langue :"
8350 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
8356 msgid "Language Footer:"
8357 msgstr "Fin langues :"
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:303
8368 msgid "VerticalSpace"
8369 msgstr "EspacementVertical"
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:308
8372 msgid "Vertical space"
8373 msgstr "Espacement vertical"
8375 #: lib/layouts/agums.layout:3
8376 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8377 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8379 #: lib/layouts/mwart.layout:3
8380 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
8381 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
8383 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8384 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8385 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:3
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
8394 msgid "LandscapeSlide"
8395 msgstr "DiapoPaysage"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:27
8398 msgid "Landscape Slide"
8399 msgstr "Diapo paysage"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
8402 msgid "PortraitSlide"
8403 msgstr "DiapoPortrait"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:42
8406 msgid "Portrait Slide"
8407 msgstr "Diapo portrait"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:47
8410 msgid "SlideHeading"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:54
8414 msgid "SlideSubHeading"
8415 msgstr "SousTitreDiapo"
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
8418 msgid "ListOfSlides"
8419 msgstr "ListeDiapos"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:62
8422 msgid "List of Slides"
8423 msgstr "Liste des diapos"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
8426 msgid "SlideContents"
8427 msgstr "ContenuDiapo"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:71
8430 msgid "Slide Contents"
8431 msgstr "Contenu diapo"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
8434 msgid "ProgressContents"
8435 msgstr "SommaireProgression"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:77
8438 msgid "Progress Contents"
8439 msgstr "Sommaire progression"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8442 msgid "Landscape Slide:"
8443 msgstr "Diapo paysage :"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:500
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/slides.layout:91
8447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:115
8452 msgid "Portrait Slide:"
8453 msgstr "Diapo portrait :"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:117
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:132
8460 msgid "[List Of Slides]"
8461 msgstr "[Liste des diapos]"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:145
8464 msgid "[Slide Contents]"
8465 msgstr "[Contenu des diapos]"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:151
8468 msgid "[Progress Contents]"
8469 msgstr "[Progession]"
8471 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8475 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8476 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8480 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:971
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8482 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8483 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8487 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8488 #: lib/layouts/aa.layout:362
8492 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8496 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8500 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8502 msgstr "Logo gauche :"
8504 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8506 msgstr "Taille du logo"
8508 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8509 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8510 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
8512 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8516 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8518 msgstr "Logo droit :"
8520 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8521 msgid "Caption Width"
8522 msgstr "Largeur de la légende"
8524 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8525 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8526 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
8528 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1567
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8533 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1572
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8536 msgid "List of Figures"
8537 msgstr "Liste des figures"
8539 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:1554
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8542 #: src/insets/Inset.cpp:100
8546 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1559
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8549 msgid "List of Tables"
8550 msgstr "Liste des tableaux"
8552 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
8553 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8555 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8556 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8560 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
8561 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8563 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8564 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8566 msgstr "Super géant"
8568 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
8569 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8571 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8572 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8574 msgstr "Hyper géant"
8576 #: lib/layouts/sciposter.layout:156 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8577 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8578 msgid "Giant Snippet"
8579 msgstr "Élément géant"
8581 #: lib/layouts/sciposter.layout:171 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8582 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8583 msgid "More Giant Snippet"
8584 msgstr "Élément super géant"
8586 #: lib/layouts/sciposter.layout:177 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8587 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8588 msgid "Most Giant Snippet"
8589 msgstr "Élément hyper géant"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8602 msgid "Overlay Specifications|v"
8603 msgstr "Spécification de recouvrement"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8607 msgid "Overlay specifications for this list"
8608 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8613 msgid "Item Overlay Specifications"
8614 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8624 msgstr "Sur la diapo"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8629 msgid "Overlay specifications for this item"
8630 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8633 msgid "Mini Template"
8634 msgstr "Mini modèle"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8637 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8638 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8641 msgid "Longest label|s"
8642 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8645 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8647 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8661 msgid "Mode Specification|S"
8662 msgstr "Spécification de mode"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8668 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8670 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:127
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8675 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8677 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8680 msgid "Section \\arabic{section}"
8681 msgstr "Section \\arabic{section}"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8684 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8685 msgid "\\Alph{section}"
8686 msgstr "\\Alph{section}"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8689 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8690 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8693 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8695 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8699 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8700 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8704 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8706 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8707 "\\arabic{subsubsection}"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8711 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8713 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8740 msgid "Overlay specifications for this frame"
8741 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8744 msgid "Default Overlay Specifications"
8745 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8748 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8749 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8753 msgid "Frame Options"
8754 msgstr "Options du cadre"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8759 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/lilypond.module:36
8760 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
8761 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
8762 #: lib/layouts/todonotes.module:75 lib/layouts/todonotes.module:87
8763 #: lib/layouts/todonotes.module:104 lib/layouts/initials.module:34
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8769 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8770 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8774 msgstr "Titre du cadre"
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8777 msgid "Enter the frame title here"
8778 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8782 msgstr "CadreSimple"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8785 msgid "Frame (plain)"
8786 msgstr "Cadre (simple)"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8789 msgid "FragileFrame"
8790 msgstr "CadreFragile"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8793 msgid "Frame (fragile)"
8794 msgstr "Cadre (fragile)"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8798 msgstr "RepriseCadre"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8801 msgid "Repeat frame with label"
8802 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8818 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8819 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8822 msgid "Short Frame Title|S"
8823 msgstr "Titre cadre court|c"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8826 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8827 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8830 msgid "FrameSubtitle"
8831 msgstr "SousTitreCadre"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8845 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8846 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8849 msgid "Column Options"
8850 msgstr "Options de colonne"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8853 msgid "Column options (see beamer manual)"
8854 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8857 msgid "Column Placement Options"
8858 msgstr "Options de placement de colonne"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8861 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8862 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8865 msgid "ColumnsCenterAligned"
8866 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8869 msgid "Columns (center aligned)"
8870 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8873 msgid "ColumnsTopAligned"
8874 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8877 msgid "Columns (top aligned)"
8878 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8888 msgstr "Recouvrements"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8891 msgid "Pause number"
8892 msgstr "Numéro de pause"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8895 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8896 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8899 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8900 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8904 msgstr "SurImpression"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8907 msgid "Overprint Area Width"
8908 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/sectionbox.module:21
8912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8917 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8919 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8923 msgstr "ZoneRecouvrement"
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8927 msgstr "ZoneRecouvrement"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8930 msgid "Overlay Area Width"
8931 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8934 msgid "The width of the overlay area"
8935 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8938 msgid "Overlay Area Height"
8939 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8947 msgid "The height of the overlay area"
8948 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8956 msgid "Uncovered on slides"
8957 msgstr "Découvrir sur diapos"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8965 msgid "Only on slides"
8966 msgstr "Seulement sur diapos"
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8981 msgid "Action Specification|S"
8982 msgstr "Spécifications d'action"
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8986 msgstr "Titre de bloc"
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8989 msgid "Enter the block title here"
8990 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8993 msgid "ExampleBlock"
8994 msgstr "BlocExemple"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8997 msgid "Example Block:"
8998 msgstr "Bloc exemple :"
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9005 msgid "Alert Block:"
9006 msgstr "Bloc alerte :"
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9015 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9016 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9018 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9021 msgid "Title (Plain Frame)"
9022 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9025 msgid "Short Subtitle|S"
9026 msgstr "Sous-titre court|c"
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9029 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9030 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9033 msgid "Short Author|S"
9034 msgstr "Nom d'auteur court|a"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9037 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9038 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9041 msgid "Short Institute|S"
9042 msgstr "Nom d'institution court|c"
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9045 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9047 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9050 msgid "InstituteMark"
9051 msgstr "MarqueInstitution"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/aa.layout:243
9054 msgid "Institute Mark"
9055 msgstr "Marque d'institution"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9058 msgid "Short Date|S"
9059 msgstr "Date courte|d"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9062 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9063 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9066 msgid "TitleGraphic"
9067 msgstr "GraphiqueTitre"
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9075 msgid "Action Specifications|S"
9076 msgstr "Spécification d'action|S"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9081 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
9082 msgid "Additional Theorem Text"
9083 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9088 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
9089 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9090 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9094 msgstr "Définitions"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9097 msgid "Definitions."
9098 msgstr "Définitions."
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9119 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9120 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9134 msgstr "ÉlémentNote"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9137 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9143 msgstr "En évidence"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9154 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9170 msgstr "Alternative"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9173 msgid "Default Text"
9174 msgstr "Texte implicite"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9177 msgid "Enter the default text here"
9178 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9182 msgstr "Note Beamer"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9185 msgid "Note Options"
9186 msgstr "Options de note"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9190 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9194 msgstr "ModeArticle"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9201 msgid "PresentationMode"
9202 msgstr "ModePresentation"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9205 msgid "Presentation"
9206 msgstr "Présentation"
9208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9209 msgid "Hebrew Letter"
9210 msgstr "Lettre hébreu"
9212 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9213 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9214 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/frletter.layout:13
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/lettre.layout:34
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9224 msgstr "Mon_Adresse"
9226 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/frletter.layout:17
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/lettre.layout:56
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9229 msgid "Send To Address"
9230 msgstr "Envoi à l'adresse"
9232 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9233 msgid "Arabic Article"
9234 msgstr "Article arabe"
9236 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9237 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9238 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9240 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-section.layout:4
9241 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9242 msgid "Books (DocBook)"
9243 msgstr "Livres (DocBook)"
9245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9251 msgstr "ACM SIGPLAN"
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9254 msgid "Name of the conference"
9255 msgstr "Nom du congrès"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9259 msgstr "Conférence :"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9262 msgid "CopyrightYear"
9263 msgstr "AnnéeCopyright"
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9266 msgid "Copyright year:"
9267 msgstr "Année de copyright :"
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9270 msgid "Copyrightdata"
9271 msgstr "DonnéesCopyright"
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9274 msgid "Copyright data:"
9275 msgstr "Données de copyright :"
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9279 msgstr "BannièreTitre"
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9282 msgid "Title banner:"
9283 msgstr "Bannière de titre :"
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9286 msgid "PreprintFooter"
9287 msgstr "PiedDePreprint"
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9290 msgid "Preprint footer:"
9291 msgstr "Pied de preprint :"
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9298 msgid "Digital Object Identifier:"
9299 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
9302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
9303 msgid "Name of the author"
9304 msgstr "Nom de l'auteur"
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
9307 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9308 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
9318 #: lib/layouts/iucr.layout:3
9319 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
9320 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
9322 #: lib/layouts/iucr.layout:48
9323 msgid "\\thesection"
9324 msgstr "\\thesection"
9326 #: lib/layouts/iucr.layout:61
9327 msgid "\\thesubsubsection."
9328 msgstr "\\thesubsubsection."
9330 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9336 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9337 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9342 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
9343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9344 msgid "Author Footnote"
9345 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9347 #: lib/layouts/iucr.layout:109
9349 msgstr "Auteur principal"
9351 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
9352 #: lib/layouts/iucr.layout:181
9353 msgid "Affiliation Key"
9354 msgstr "Clé d'affiliation"
9356 #: lib/layouts/iucr.layout:118
9357 msgid "Affiliation key of the author"
9358 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
9360 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
9361 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
9365 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9373 #: lib/layouts/iucr.layout:144
9377 #: lib/layouts/iucr.layout:147
9381 #: lib/layouts/iucr.layout:151
9382 msgid "Affiliation key of the co-author"
9383 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
9385 #: lib/layouts/iucr.layout:160
9386 msgid "Short Author"
9387 msgstr "Nom d'auteur court"
9389 #: lib/layouts/iucr.layout:163
9390 msgid "Short author:"
9391 msgstr "Nom d'auteur court :"
9393 #: lib/layouts/iucr.layout:182
9394 msgid "Affiliation key"
9395 msgstr "Clé d'affiliation"
9397 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/ectaart.layout:123
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
9399 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9404 #: lib/layouts/iucr.layout:197
9408 #: lib/layouts/iucr.layout:200
9412 #: lib/layouts/iucr.layout:203
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:206
9417 msgid "PDB reference"
9418 msgstr "Référence PDB"
9420 #: lib/layouts/iucr.layout:209
9421 msgid "PDB reference:"
9422 msgstr "Références PDB :"
9424 #: lib/layouts/iucr.layout:212
9425 msgid "Optional name"
9426 msgstr "Nom optionnel"
9428 #: lib/layouts/iucr.layout:216
9429 msgid "NDB reference"
9430 msgstr "Référence NDB"
9432 #: lib/layouts/iucr.layout:219
9433 msgid "NDB reference:"
9434 msgstr "Référence NDB :"
9436 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
9440 #: lib/layouts/iucr.layout:234 lib/layouts/apa.layout:225
9441 msgid "Acknowledgements:"
9442 msgstr "Remerciements :"
9444 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/g-brief.layout:198
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9455 msgid "BeginFrontmatter"
9456 msgstr "DébutPréliminaires"
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9459 msgid "Begin frontmatter"
9460 msgstr "Début préliminaires"
9462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9463 msgid "EndFrontmatter"
9464 msgstr "FinPréliminaires"
9466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9467 msgid "End frontmatter"
9468 msgstr "Fin préliminaires"
9470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9471 msgid "Titlenotemark"
9472 msgstr "MarqueNoteTitre"
9474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9475 msgid "Titlenote mark"
9476 msgstr "Marque de note de titre"
9478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9479 msgid "Title footnote"
9480 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9483 msgid "Footnote Label"
9484 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9487 msgid "Label you refer to in the title"
9488 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9491 msgid "Title footnote:"
9492 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9495 msgid "Author Label"
9496 msgstr "Étiquette d'auteur"
9498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9499 msgid "Label you will reference in the address"
9500 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9504 msgstr "MarqueAuteur"
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9508 msgstr "Marque d'auteur"
9510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9511 msgid "Author footnote"
9512 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9515 msgid "Author footnote:"
9516 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9519 msgid "Author Footnote Label"
9520 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9523 msgid "Label you refer to for an author"
9524 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9527 msgid "CorAuthormark"
9528 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9531 msgid "CorAuthor mark"
9532 msgstr "Marque d'auteur référent"
9534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9535 msgid "Corresponding author"
9536 msgstr "Auteur référent"
9538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9539 msgid "Corresponding author text:"
9540 msgstr "Texte auteur référent :"
9542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9543 msgid "Address Label"
9544 msgstr "Étiquette d'adresse"
9546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9547 msgid "Label of the author you refer to"
9548 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9555 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9557 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9560 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9561 msgid "American Economic Association (AEA)"
9562 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9564 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9565 msgid "Publication Month"
9566 msgstr "Mois de publication"
9568 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9569 msgid "Publication Month:"
9570 msgstr "Mois de publication :"
9572 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9573 msgid "Publication Year"
9574 msgstr "Année de publication"
9576 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9577 msgid "Publication Year:"
9578 msgstr "Année de publication :"
9580 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9581 msgid "Publication Volume"
9582 msgstr "Volume de publication"
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9585 msgid "Publication Volume:"
9586 msgstr "Volume de publication :"
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9589 msgid "Publication Issue"
9590 msgstr "Parution de la publication"
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9593 msgid "Publication Issue:"
9594 msgstr "Parution de la publication :"
9596 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9600 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9604 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9605 msgid "Figure Notes"
9606 msgstr "Notes de figure"
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9610 msgstr "Note de figure"
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9613 msgid "Text of a note in a figure"
9614 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
9616 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9618 msgstr "Notes de tableau"
9620 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9622 msgstr "Note de tableau"
9624 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9625 msgid "Text of a note in a table"
9626 msgstr "Texte de note de tableau"
9628 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9642 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
9643 msgid "Case \\thecase."
9644 msgstr "Cas \\thecase."
9646 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9660 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9674 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
9677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
9682 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
9683 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
9684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
9685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
9687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
9688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9695 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9696 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9710 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
9713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
9714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
9720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
9721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
9722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
9727 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9730 msgid "Solution \\thesolution."
9731 msgstr "Solution \\thesolution."
9733 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
9734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
9738 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9743 msgid "Japanese Book (jbook)"
9744 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9747 msgid "Econometrica"
9748 msgstr "Econometrica"
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9752 msgstr "TitreCourant"
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9755 msgid "Running Title:"
9756 msgstr "Titre courant :"
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9760 msgstr "AuteurCourant"
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9763 msgid "Running Author:"
9764 msgstr "Auteur courant :"
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9767 msgid "E-Mail Option"
9768 msgstr "Options d'adresse électronique"
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9771 msgid "Optional argument for the e-mail"
9772 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9776 msgstr "Adresse web"
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9779 msgid "Web address:"
9780 msgstr "Adresse web :"
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9783 msgid "Authors Block"
9784 msgstr "Bloc auteurs"
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9787 msgid "Authors Block:"
9788 msgstr "Bloc auteurs :"
9790 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9792 msgstr "Texte de remerciements"
9794 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9795 msgid "Thanks \\theThanks:"
9796 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9798 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9799 msgid "Thanks Reference"
9800 msgstr "Référence aux remerciements"
9802 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9804 msgstr "Ref. aux remerciements"
9806 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9807 msgid "Internet Address Reference"
9808 msgstr "Référence à adresse Internet"
9810 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9811 msgid "Internet Addess Ref"
9812 msgstr "Référence à une adresse internet"
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9815 msgid "Corresponding Author"
9816 msgstr "Auteur référent"
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9819 msgid "Name (First Name)"
9820 msgstr "Nom (prénom)"
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9827 msgid "Name (Surname)"
9828 msgstr "Nom (de famille)"
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9831 msgid "By Same Author (bib)"
9832 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9838 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9839 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9840 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9842 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9843 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9844 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
9846 #: lib/layouts/paper.layout:3
9847 msgid "Paper (Standard Class)"
9848 msgstr "Paper (classe standard)"
9850 #: lib/layouts/paper.layout:152
9854 #: lib/layouts/paper.layout:164
9856 msgstr "Institution"
9858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9859 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9860 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9864 msgstr "Sous-classe"
9866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9867 msgid "Mathematics Subject Classification"
9868 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9875 msgid "CR Subject Classification"
9876 msgstr "Classification de sujet CR"
9878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9879 msgid "Solution \\thesolution"
9880 msgstr "Solution \\thesolution"
9882 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9883 msgid "French Letter (frletter)"
9884 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9886 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:207
9887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/dinbrief.layout:184
9889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:560
9890 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
9891 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9895 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:56
9896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/scrlettr.layout:137
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9899 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9903 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/g-brief.layout:233
9904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/dinbrief.layout:200
9906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:568
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
9908 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9912 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9913 msgid "Inderscience A4 Journals"
9914 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9917 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9918 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/dinbrief.layout:123
9926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
9927 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9929 msgstr "Signature :"
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9966 msgid "ReturnAddress"
9967 msgstr "AdresseRetour"
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9970 msgid "ReturnAddress:"
9971 msgstr "AdresseRetour :"
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/dinbrief.layout:108
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9980 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:50
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/dinbrief.layout:102
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9991 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:52
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/dinbrief.layout:289
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10002 msgstr "VotreMail :"
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:136
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:153
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:139
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10012 msgstr "Téléphone :"
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10056 msgstr "CodeBanque"
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10060 msgstr "CodeBanque :"
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10063 msgid "BankAccount"
10064 msgstr "CompteBancaire"
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10067 msgid "BankAccount:"
10068 msgstr "CompteBancaire :"
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10072 msgid "PostalComment"
10073 msgstr "CommentairePostal"
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10076 msgid "PostalComment:"
10077 msgstr "CommentairePostal :"
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10081 msgstr "Référence :"
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/dinbrief.layout:188
10085 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
10087 msgstr "Ouverture :"
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:975
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:997
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/lettre.layout:72
10100 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/dinbrief.layout:230
10106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
10107 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/dinbrief.layout:203
10113 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
10115 msgstr "Fermeture :"
10117 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10118 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10119 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10121 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10122 msgid "Europass CV (2013)"
10123 msgstr "Europass CV (2013)"
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10126 msgid "Name (footer):"
10127 msgstr "Nom (pied) :"
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10136 msgstr "Page d'accueil"
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10140 msgstr "Page d'accueil :"
10142 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10143 msgid "InstantMessaging"
10144 msgstr "MessagerieInstantanée"
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10147 msgid "Instant Messaging:"
10148 msgstr "Messagerie instantanée :"
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10152 msgstr "Type de MI :"
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10155 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10156 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10158 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10159 msgid "Resize photo to this width"
10160 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10163 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10164 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10168 msgstr "InsertÉlement"
10170 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10172 msgstr "Sous-rubriques"
10174 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10176 msgstr "TitreÉlément"
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10179 msgid "Title item:"
10180 msgstr "Titre Élément :"
10182 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10184 msgstr "NiveauTitre"
10186 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10187 msgid "Title level:"
10188 msgstr "Niveau titre :"
10190 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10191 msgid "Text (right side)"
10192 msgstr "Texte (côté droit)"
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10196 msgstr "ÉlémentBleu"
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10200 msgstr "Élément bleu :"
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10203 msgid "BlueItemInset"
10204 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10207 msgid "Blue subitems"
10208 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10212 msgstr "ÉlémentGrand"
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10216 msgstr "Élément grand :"
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10220 msgstr "ListePucesEcv"
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10224 msgstr "Mise en valeur"
10226 #: lib/layouts/spie.layout:3
10227 msgid "SPIE Proceedings"
10228 msgstr "SPIE Proceedings"
10230 #: lib/layouts/spie.layout:56
10232 msgstr "InfoAuteur"
10234 #: lib/layouts/spie.layout:68
10235 msgid "Authorinfo:"
10236 msgstr "InfoAuteur :"
10238 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
10242 #: lib/layouts/spie.layout:96
10243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10244 msgstr "REMERCIEMENTS"
10246 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10250 #: lib/layouts/letter.layout:3
10251 msgid "Letter (Standard Class)"
10252 msgstr "Letter (classe standard)"
10254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10255 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10256 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
10258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69
10259 msgid "TOG online ID"
10260 msgstr "TOG online ID"
10262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80
10264 msgstr "Online ID :"
10266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88
10268 msgstr "TOG volume"
10270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91
10271 msgid "Volume number:"
10272 msgstr "Volume number :"
10274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95
10276 msgstr "TOG number"
10278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98
10279 msgid "Article number:"
10280 msgstr "Article number:"
10282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142
10283 msgid "TOG article DOI"
10284 msgstr "TOG article DOI"
10286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
10287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145
10288 msgid "Article DOI:"
10289 msgstr "Article DOI :"
10291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10292 msgid "TOG project URL"
10293 msgstr "TOG project URL"
10295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10296 msgid "Project URL:"
10297 msgstr "Project URL :"
10299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10300 msgid "TOG video URL"
10301 msgstr "TOG video URL"
10303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10305 msgstr "Video URL :"
10307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10308 msgid "TOG data URL"
10309 msgstr "TOG data URL"
10311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10313 msgstr "Data URL :"
10315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10316 msgid "TOG code URL"
10317 msgstr "TOG code URL"
10319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10321 msgstr "Code URL :"
10323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172
10325 msgstr "PDF author"
10327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
10328 msgid "PDF author:"
10329 msgstr "PDF author :"
10331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209
10335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220
10336 msgid "Teaser image:"
10337 msgstr "Image Teaser :"
10339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257
10340 msgid "CR categories"
10341 msgstr "Catégories CR"
10343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265
10344 msgid "CR Categories:"
10345 msgstr "CR Categories :"
10347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273
10351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278
10352 msgid "CR category"
10353 msgstr "Catégorie CR"
10355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295
10359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296
10360 msgid "Number of the category"
10361 msgstr "Number of the category"
10363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
10365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
10366 msgid "Subcategory"
10367 msgstr "Subcategory"
10369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
10370 msgid "Third-level"
10371 msgstr "Troisième niveau"
10373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306
10374 msgid "Third-level of the category"
10375 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
10377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
10381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
10383 msgstr "Short cite"
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10386 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10387 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10390 msgid "Running LaTeX Title"
10391 msgstr "Titre Latex courant"
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10399 msgstr "Titre TdM :"
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10402 msgid "Author Running"
10403 msgstr "Auteur courant"
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10406 msgid "Author Running:"
10407 msgstr "AuteurCourant :"
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10411 msgstr "Auteur TdM"
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10414 msgid "TOC Author:"
10415 msgstr "Auteur TdM :"
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10424 msgstr "Affirmation."
10426 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10427 msgid "Conjecture #."
10428 msgstr "Conjecture #."
10430 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10432 msgstr "Exemple #."
10434 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10435 msgid "Exercise #."
10436 msgstr "Exercice #."
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10444 msgstr "Problème #."
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10453 msgid "Property #."
10454 msgstr "Propriété #."
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10457 msgid "Question #."
10458 msgstr "Question #."
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10462 msgstr "Remarque #."
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10465 msgid "Solution #."
10466 msgstr "Solution #."
10468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10469 msgid "KOMA-Script Article"
10470 msgstr "Article KOMA-Script"
10472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10473 msgid "Tufte Handout"
10474 msgstr "Handout Tufte"
10476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10480 #: lib/layouts/apa.layout:3
10481 msgid "American Psychological Association (APA)"
10482 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10484 #: lib/layouts/apa.layout:54
10485 msgid "RightHeader"
10486 msgstr "En-têteDroit"
10488 #: lib/layouts/apa.layout:63
10489 msgid "Right header:"
10490 msgstr "En-tête droit :"
10492 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10493 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10494 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10498 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
10501 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10502 #: lib/layouts/enumitem.module:86
10504 msgstr "Étiquetage"
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
10507 msgid "NextAddress"
10508 msgstr "AdresseSuivante"
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
10511 msgid "Next Address:"
10512 msgstr "Adresse suivante :"
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
10520 msgid "Post Scriptum:"
10521 msgstr "Post Scriptum :"
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
10533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
10534 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
10539 msgid "Sender Name:"
10540 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
10543 msgid "SenderAddress"
10544 msgstr "AdresseExpéditeur"
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
10547 msgid "Sender Address:"
10548 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
10551 msgid "Sender Phone:"
10552 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
10555 msgid "Sender Fax:"
10556 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
10559 msgid "Sender E-Mail:"
10560 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
10563 msgid "Sender URL:"
10564 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
10585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10586 msgid "Backaddress"
10587 msgstr "Adresse_Retour"
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
10591 msgid "Backaddress:"
10592 msgstr "AdresseRetour :"
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
10595 msgid "Specialmail"
10596 msgstr "CourrierSpécial"
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
10599 msgid "Specialmail:"
10600 msgstr "CourrierSpécial :"
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
10608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
10617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
10635 msgstr "Vos réf. :"
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
10642 msgid "Your letter of:"
10643 msgstr "Votre lettre du :"
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
10652 msgstr "Nos réf. :"
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
10659 msgid "Customer no.:"
10660 msgstr "Numéro de client :"
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
10667 msgid "Invoice no.:"
10668 msgstr "Numéro de facture :"
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
10675 msgid "End of letter"
10676 msgstr "Fin de lettre"
10678 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
10679 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
10680 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10682 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
10686 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
10688 msgstr "Logiciel :"
10690 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
10694 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
10695 msgid "References-"
10696 msgstr "Références-"
10698 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10703 msgid "G-Brief (V. 2)"
10704 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10712 msgstr "NomLigneA :"
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10720 msgstr "NomLigneB :"
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10728 msgstr "NomLigneC :"
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10736 msgstr "NomLigneD :"
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10744 msgstr "NomLigneE :"
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10752 msgstr "NomLigneF :"
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10760 msgstr "NomLigneG :"
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10763 msgid "AddressRowA"
10764 msgstr "AdresseLigneA"
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10767 msgid "AddressRowA:"
10768 msgstr "AdresseLigneA :"
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10771 msgid "AddressRowB"
10772 msgstr "AdresseLigneB"
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10775 msgid "AddressRowB:"
10776 msgstr "AdresseLigneB :"
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10779 msgid "AddressRowC"
10780 msgstr "AdresseLigneC"
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10783 msgid "AddressRowC:"
10784 msgstr "AdresseLigneC :"
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10787 msgid "AddressRowD"
10788 msgstr "AdresseLigneD"
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10791 msgid "AddressRowD:"
10792 msgstr "AdresseLigneD :"
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10795 msgid "AddressRowE"
10796 msgstr "AdresseLigneE"
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10799 msgid "AddressRowE:"
10800 msgstr "AdresseLigneE :"
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10803 msgid "AddressRowF"
10804 msgstr "AdresseLigneF"
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10807 msgid "AddressRowF:"
10808 msgstr "AdresseLigneF :"
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10811 msgid "TelephoneRowA"
10812 msgstr "TéléphoneLigneA"
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10815 msgid "TelephoneRowA:"
10816 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10819 msgid "TelephoneRowB"
10820 msgstr "TéléphoneLigneB"
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10823 msgid "TelephoneRowB:"
10824 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10827 msgid "TelephoneRowC"
10828 msgstr "TéléphoneLigneC"
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10831 msgid "TelephoneRowC:"
10832 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10835 msgid "TelephoneRowD"
10836 msgstr "TéléphoneLigneD"
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10839 msgid "TelephoneRowD:"
10840 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10843 msgid "TelephoneRowE"
10844 msgstr "TéléphoneLigneE"
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10847 msgid "TelephoneRowE:"
10848 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10851 msgid "TelephoneRowF"
10852 msgstr "TéléphoneLigneF"
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10855 msgid "TelephoneRowF:"
10856 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10859 msgid "InternetRowA"
10860 msgstr "InternetLigneA"
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10863 msgid "InternetRowA:"
10864 msgstr "InternetLigneA :"
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10867 msgid "InternetRowB"
10868 msgstr "InternetLigneB"
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10871 msgid "InternetRowB:"
10872 msgstr "InternetLigneB :"
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10875 msgid "InternetRowC"
10876 msgstr "InternetLigneC"
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10879 msgid "InternetRowC:"
10880 msgstr "InternetLigneC :"
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10883 msgid "InternetRowD"
10884 msgstr "InternetLigneD"
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10887 msgid "InternetRowD:"
10888 msgstr "InternetLigneD :"
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10891 msgid "InternetRowE"
10892 msgstr "InternetLigneE"
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10895 msgid "InternetRowE:"
10896 msgstr "InternetLigneE :"
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10899 msgid "InternetRowF"
10900 msgstr "InternetLigneF"
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10903 msgid "InternetRowF:"
10904 msgstr "InternetLigneF :"
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10908 msgstr "BanqueLigneA"
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10912 msgstr "BanqueLigneA :"
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10916 msgstr "BanqueLigneB"
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10920 msgstr "BanqueLigneB :"
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10924 msgstr "BanqueLigneC"
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10928 msgstr "BanqueLigneC :"
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10932 msgstr "BanqueLigneD"
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10936 msgstr "BanqueLigneD :"
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10940 msgstr "BanqueLigneE"
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10944 msgstr "BanqueLigneE :"
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10948 msgstr "BanqueLigneF"
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10952 msgstr "BanqueLigneF :"
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/dinbrief.layout:49
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
10957 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10958 msgid "Postal Data"
10959 msgstr "Données postales"
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/lettre.layout:517
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
10966 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10970 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10971 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10972 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10974 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10978 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10979 msgid "AddressForOffprints"
10980 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10982 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10983 msgid "Address for Offprints:"
10984 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10986 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10987 msgid "RunningTitle"
10988 msgstr "TitreCourant"
10990 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10991 msgid "Running title:"
10992 msgstr "Titre courant :"
10994 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10995 msgid "RunningAuthor"
10996 msgstr "AuteurCourant"
10998 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10999 msgid "Running author:"
11000 msgstr "Auteur courant :"
11002 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11003 msgid "KOMA-Script Report"
11004 msgstr "Report KOMA-Script"
11006 #: lib/layouts/achemso.layout:3
11007 msgid "American Chemical Society (ACS)"
11008 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
11010 #: lib/layouts/achemso.layout:75
11011 msgid "Short title which will appear in the running header"
11012 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
11014 #: lib/layouts/achemso.layout:109
11018 #: lib/layouts/achemso.layout:110
11019 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
11020 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
11022 #: lib/layouts/achemso.layout:115
11023 msgid "Alt Affiliation"
11024 msgstr "Autre affiliation"
11026 #: lib/layouts/achemso.layout:121
11027 msgid "Also Affiliation"
11028 msgstr "Également affiliation"
11030 #: lib/layouts/achemso.layout:143
11031 msgid "Abbreviations"
11032 msgstr "Abréviations"
11034 #: lib/layouts/achemso.layout:149
11035 msgid "Abbreviations:"
11036 msgstr "Abréviations :"
11038 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
11042 #: lib/layouts/achemso.layout:170
11043 msgid "List of Schemes"
11044 msgstr "Liste des schémas"
11046 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
11050 #: lib/layouts/achemso.layout:192
11051 msgid "List of Charts"
11052 msgstr "Liste des diagrammes"
11054 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
11055 msgid "Graph[[mathematical]]"
11058 #: lib/layouts/achemso.layout:216
11059 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
11060 msgstr "Liste des graphiques"
11062 #: lib/layouts/achemso.layout:250
11063 msgid "SupplementalInfo"
11064 msgstr "InfoSupplémentaire"
11066 #: lib/layouts/achemso.layout:253
11067 msgid "Supporting Information Available"
11068 msgstr "Information complémentaire disponible"
11070 #: lib/layouts/achemso.layout:256
11072 msgstr "Entrée TdM"
11074 #: lib/layouts/achemso.layout:260
11075 msgid "Graphical TOC Entry"
11076 msgstr "Entrée graphique de TdM"
11078 #: lib/layouts/achemso.layout:263
11082 #: lib/layouts/achemso.layout:267
11086 #: lib/layouts/achemso.layout:286
11090 #: lib/layouts/achemso.layout:289
11094 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
11095 #: lib/languages:719
11099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11100 msgid "Beamerposter"
11101 msgstr "PosterBeame"
11103 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11104 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11105 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11107 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:61
11115 #: lib/layouts/broadway.layout:73
11116 msgid "ACT \\arabic{act}"
11117 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
11119 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
11123 #: lib/layouts/broadway.layout:89
11124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11125 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
11127 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11131 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
11133 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
11135 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11144 msgid "Recipe Book"
11145 msgstr "Livre de recettes"
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11151 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11155 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11156 msgid "Ingredients"
11157 msgstr "Ingrédients"
11159 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11160 msgid "Ingredients Header"
11161 msgstr "En-tête ingrédients"
11163 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11164 msgid "Specify an optional ingredients header"
11165 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11167 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11168 msgid "Ingredients:"
11169 msgstr "Ingrédients :"
11171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11173 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11175 #: lib/layouts/aa.layout:3
11176 msgid "Astronomy & Astrophysics"
11177 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
11179 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
11180 msgid "Offprint Requests to:"
11181 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
11183 #: lib/layouts/aa.layout:140
11184 msgid "Correspondence to:"
11185 msgstr "Correspondance pour :"
11187 #: lib/layouts/aa.layout:239
11188 msgid "institutemark"
11189 msgstr "marqueinstitution"
11191 #: lib/layouts/aa.layout:262
11192 msgid "Abstract (unstructured)"
11193 msgstr "Résumé (non structuré)"
11195 #: lib/layouts/aa.layout:296
11196 msgid "Abstract (structured)"
11197 msgstr "Résumé (structuré)"
11199 #: lib/layouts/aa.layout:300
11203 #: lib/layouts/aa.layout:301
11204 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11205 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
11207 #: lib/layouts/aa.layout:305
11211 #: lib/layouts/aa.layout:306
11212 msgid "Aims of your work"
11213 msgstr "Objectifs des travaux"
11215 #: lib/layouts/aa.layout:310
11219 #: lib/layouts/aa.layout:311
11220 msgid "Methods used in your work"
11221 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
11223 #: lib/layouts/aa.layout:315
11227 #: lib/layouts/aa.layout:316
11228 msgid "Results of your work"
11229 msgstr "Résultat des travaux"
11231 #: lib/layouts/aa.layout:337
11233 msgstr "Mots-clés."
11235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
11236 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
11237 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
11239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
11240 msgid "Set copyright"
11241 msgstr "Préciser le copyright"
11243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
11244 msgid "Copyright type:"
11245 msgstr "Type de copyright :"
11247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
11248 msgid "Copyright year"
11249 msgstr "Année de copyright"
11251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
11252 msgid "Year of copyright:"
11253 msgstr "Année de copyright :"
11255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
11256 msgid "Conference info"
11257 msgstr "Informations sur le symposium"
11259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
11260 msgid "Conference info:"
11261 msgstr "Informations sur le symposium :"
11263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
11264 msgid "Conference name"
11265 msgstr "Nom du symposium"
11267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
11271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
11275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
11276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
11277 msgid "Keyword list"
11278 msgstr "Liste de mots-clés"
11280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
11281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
11282 msgid "Concept list"
11283 msgstr "Liste des concepts"
11285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
11286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
11287 msgid "Print copyright"
11288 msgstr "Imprimer le copyright"
11290 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11291 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11292 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11295 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11296 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
11298 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11299 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11300 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11302 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11303 msgid "Hebrew Article"
11304 msgstr "Article hébreu"
11306 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11308 msgstr "Affirmation #."
11310 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11314 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11316 msgstr "Remarques #."
11318 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11319 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11320 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
11322 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11323 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11324 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11326 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11327 msgid "Alternative Affiliation"
11328 msgstr "Autre affiliation"
11330 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11331 msgid "Affiliation Prefix"
11332 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11334 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11335 msgid "A prefix like 'Also at '"
11336 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11338 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11339 msgid "PACS numbers:"
11340 msgstr "Numéros PACS :"
11342 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11343 msgid "Preprint number"
11344 msgstr "Numéro de preprint"
11346 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11347 msgid "Preprint number:"
11348 msgstr "Numéro de preprint :"
11350 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11351 msgid "Online citation"
11352 msgstr "Citation en ligne"
11354 #: lib/layouts/treport.layout:3
11355 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11356 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
11358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11359 msgid "Springer cl2emult"
11360 msgstr "Springer cl2emult"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11375 msgid "Return address"
11376 msgstr "Adresse de retour"
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11379 msgid "Postal comment"
11380 msgstr "Commentaire postal"
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11383 msgid "Postal Remark:"
11384 msgstr "Commentaire postal :"
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11392 msgstr "Étiquette :"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11404 msgstr "Texte de bas de page"
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11407 msgid "Bottom text:"
11408 msgstr "Texte de bas de page :"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11412 msgstr "Code de zone"
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11416 msgstr "Code de zone :"
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11419 msgid "Signature|S"
11420 msgstr "Signature|S"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11423 msgid "Here you can insert a signature scan"
11424 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11432 msgid "RetourAdresse"
11433 msgstr "RetourAdresse"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11440 msgid "Postvermerk"
11441 msgstr "Postvermerk"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11445 msgstr "Post scriptum"
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11449 msgstr "VotreRéférence"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11452 msgid "IhrSchreiben"
11453 msgstr "IhrSchreiben"
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11456 msgid "MeinZeichen"
11457 msgstr "MaRéférence"
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11460 msgid "Unterschrift"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11493 msgstr "Salutation"
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11505 msgstr "Distributeur"
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11514 msgstr "TitreDiapo"
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11526 msgid "Slide Option"
11527 msgstr "Option de diapo"
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11530 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11531 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11543 msgstr "DiapoLarge"
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11550 msgid "Empty slide:"
11551 msgstr "Diapo vide :"
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11554 msgid "\\arabic{section}"
11555 msgstr "\\arabic{section}"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11558 msgid "Section Option"
11559 msgstr "Options de section"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11564 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11567 msgid "Itemize Type"
11568 msgstr "Type ListePuces"
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11571 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11572 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/paralist.module:29
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:58
11576 msgid "Itemize Options"
11577 msgstr "Options de liste à puces"
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11580 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11581 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11582 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11583 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11586 msgid "ItemizeType1"
11587 msgstr "ListePucesType1"
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11590 msgid "Enumerate Type"
11591 msgstr "Type d'énumération"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11594 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11595 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/paralist.module:36
11598 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11599 msgid "Enumerate Options"
11600 msgstr "Options d'énumération"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11603 msgid "EnumerateType1"
11604 msgstr "ÉnumérationType1"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11608 msgstr "DeuxColonnes"
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11611 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11612 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11615 msgid "Left Column"
11616 msgstr "Colonne gauche"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11619 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11621 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11626 msgid "List of Algorithms"
11627 msgstr "Liste des algorithmes"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11631 msgstr "Sur la diapo"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11635 msgstr "Sur les diapos"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11638 msgid "Overlay Specification|S"
11639 msgstr "Spécification de recouvrement"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11642 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11643 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11647 msgstr "Sur la diapo+"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11651 msgstr "Sur la diapo*"
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11654 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11655 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11665 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11669 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11670 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11671 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11672 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11673 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11674 msgid "Short Title (TOC)|S"
11675 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11677 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11678 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11679 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11682 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11683 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11685 msgid "Short Title (Header)"
11686 msgstr "Titre court (en-tête)"
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11689 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11690 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11693 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11697 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11698 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11699 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11701 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11702 msgid "The section as it appears in the running headers"
11703 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11705 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11706 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11708 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11710 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11713 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11716 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11718 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11722 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11724 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11727 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11728 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11729 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11732 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11733 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11736 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11738 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11740 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11741 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11743 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11746 msgid "Chapterprecis"
11747 msgstr "ChapitrePrécis"
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11753 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11754 msgid "Epigraph Source|S"
11755 msgstr "Source épigraphique|S"
11757 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11762 msgid "The source/author of this epigraph"
11763 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11765 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11767 msgstr "TitrePoème"
11769 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11770 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11771 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11774 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11775 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11777 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11779 msgstr "TitrePoème*"
11781 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11785 #: lib/layouts/chess.layout:3
11789 #: lib/layouts/chess.layout:36
11791 msgstr "Ligne_Principale"
11793 #: lib/layouts/chess.layout:43
11795 msgstr "Ligne Principale :"
11797 #: lib/layouts/chess.layout:62
11801 #: lib/layouts/chess.layout:66
11803 msgstr "Variante :"
11805 #: lib/layouts/chess.layout:72
11806 msgid "SubVariation"
11807 msgstr "SousVariante"
11809 #: lib/layouts/chess.layout:75
11810 msgid "Subvariation:"
11811 msgstr "Sous-Variante :"
11813 #: lib/layouts/chess.layout:81
11814 msgid "SubVariation2"
11815 msgstr "SousVariante2"
11817 #: lib/layouts/chess.layout:84
11818 msgid "Subvariation(2):"
11819 msgstr "Sous-Variante(2) :"
11821 #: lib/layouts/chess.layout:90
11822 msgid "SubVariation3"
11823 msgstr "SousVariante3"
11825 #: lib/layouts/chess.layout:93
11826 msgid "Subvariation(3):"
11827 msgstr "Sous-Variante(3) :"
11829 #: lib/layouts/chess.layout:99
11830 msgid "SubVariation4"
11831 msgstr "SousVariante4"
11833 #: lib/layouts/chess.layout:102
11834 msgid "Subvariation(4):"
11835 msgstr "Sous-Variante(4) :"
11837 #: lib/layouts/chess.layout:108
11838 msgid "SubVariation5"
11839 msgstr "SousVariante5"
11841 #: lib/layouts/chess.layout:111
11842 msgid "Subvariation(5):"
11843 msgstr "Sous-Variante(5) :"
11845 #: lib/layouts/chess.layout:118
11847 msgstr "Cache_Mouvements"
11849 #: lib/layouts/chess.layout:123
11851 msgstr "Cache_Mouvements :"
11853 #: lib/layouts/chess.layout:128
11857 #: lib/layouts/chess.layout:132
11858 msgid "[chessboard]"
11859 msgstr "[échiquier]"
11861 #: lib/layouts/chess.layout:141
11862 msgid "BoardCentered"
11863 msgstr "ÉchiquierCentré"
11865 #: lib/layouts/chess.layout:146
11866 msgid "[centered board]"
11867 msgstr "[échiquier centré]"
11869 #: lib/layouts/chess.layout:156
11871 msgstr "MiseEnValeur"
11873 #: lib/layouts/chess.layout:161
11874 msgid "Highlights:"
11875 msgstr "Mises en valeur :"
11877 #: lib/layouts/chess.layout:176
11881 #: lib/layouts/chess.layout:181
11885 #: lib/layouts/chess.layout:187
11887 msgstr "Mouvement_Cavalier"
11889 #: lib/layouts/chess.layout:192
11890 msgid "KnightMove:"
11891 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
11893 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11894 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11895 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11897 #: lib/layouts/slides.layout:107
11899 msgstr "Nouvelle diapo :"
11901 #: lib/layouts/slides.layout:129
11905 #: lib/layouts/slides.layout:144
11906 msgid "New Overlay:"
11907 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11909 #: lib/layouts/slides.layout:184
11911 msgstr "Nouvelle note :"
11913 #: lib/layouts/slides.layout:209
11914 msgid "InvisibleText"
11915 msgstr "TexteInvisible"
11917 #: lib/layouts/slides.layout:216
11918 msgid "<Invisible Text Follows>"
11919 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11921 #: lib/layouts/slides.layout:233
11922 msgid "VisibleText"
11923 msgstr "TexteVisible"
11925 #: lib/layouts/slides.layout:240
11926 msgid "<Visible Text Follows>"
11927 msgstr "<Texte Visible Après>"
11929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11930 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11931 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11934 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11935 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11938 msgid "acknowledgments"
11939 msgstr "remerciements"
11941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11942 msgid "Ruled Table"
11943 msgstr "Tableau avec règles"
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11948 msgstr "Caractères spéciaux"
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11952 msgstr "Tourner la page"
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11956 msgstr "Texte large"
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11963 msgid "List of Videos"
11964 msgstr "Liste des vidéos"
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11968 msgstr "Lien vers un flottant"
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11972 msgstr "Lien vers un flottant"
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11976 msgstr "Minuscules"
11978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11979 msgid "lowercase text"
11980 msgstr "minuscules"
11982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11983 msgid "Online cite"
11984 msgstr "Citation en ligne"
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11987 msgid "online cite"
11988 msgstr "Citation en ligne"
11990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11991 msgid "Text behind"
11992 msgstr "Texte après"
11994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11995 msgid "text behind the cite"
11996 msgstr "texte après citation"
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12000 msgstr "Book Tufte"
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12003 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12004 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12006 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12011 msgstr "Note latérale"
12013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12015 msgstr "note latérale"
12017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12019 msgstr "Note en marge"
12021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12023 msgstr "note en marge"
12025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12027 msgstr "Nouvelle idée"
12029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12030 msgid "new thought"
12031 msgstr "nouvelle idée"
12033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12035 msgstr "Tout en capitales"
12037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12039 msgstr "Tout en capitales"
12041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12043 msgstr "Petites capitales"
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12047 msgstr "petites capitales"
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12051 msgstr "Pleine largeur"
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12054 msgid "MarginTable"
12055 msgstr "Tableau en marge"
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12058 msgid "MarginFigure"
12059 msgstr "Figure en marge"
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12071 msgstr "Style CV :"
12073 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12074 msgid "Style Options"
12075 msgstr "Options de style"
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12078 msgid "Options for the CV style"
12079 msgstr "Options pour le style CV"
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12086 msgid "CV Color Scheme:"
12087 msgstr "Thème du CV :"
12089 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12093 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12094 msgid "CV Icon Set:"
12095 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12097 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12098 msgid "CVColumnWidth"
12099 msgstr "LargeurColonneCV"
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12102 msgid "Column Width:"
12103 msgstr "Largeur colonne :"
12105 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12106 msgid "PDF Page Mode"
12107 msgstr "Mode page PDF"
12109 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12110 msgid "PDF Page Mode:"
12111 msgstr "Mode page PDF :"
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12117 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12121 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12123 msgstr "Nom de famille"
12125 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12126 msgid "Family Name:"
12127 msgstr "Nom de famille :"
12129 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12133 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12134 msgid "Optional address line"
12135 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12137 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12143 msgstr "Type de téléphone"
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12146 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12147 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12153 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12157 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12158 msgid "Name of the social network"
12159 msgstr "Nom du réseau social"
12161 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12163 msgstr "InfoComplémentaire"
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12166 msgid "Extra Info:"
12167 msgstr "Informations complémentaires :"
12169 #: lib/layouts/moderncv.layout:205 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
12173 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12177 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12178 msgid "Height the photo is resized to"
12179 msgstr "Hauteur de la photo"
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12185 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12186 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12187 msgstr "Épaisseur du cadre"
12189 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12190 msgid "EmptySection"
12191 msgstr "SectionVide"
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12194 msgid "Empty Section"
12195 msgstr "Section Vide"
12197 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12198 msgid "CloseSection"
12199 msgstr "FermeSection"
12201 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12203 msgstr "Colonnes :"
12205 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12206 msgid "Optional width"
12207 msgstr "Largeur optionnelle"
12209 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12213 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12214 msgid "Header content"
12215 msgstr "Contenu d'en-tête"
12217 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12221 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12225 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12233 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12234 msgid "ItemWithComment"
12235 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12237 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12238 msgid "Item with Comment:"
12239 msgstr "Élément avec commentaire :"
12241 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12245 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12247 msgstr "ÉlémentDeListe"
12249 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12251 msgstr "Élément de liste :"
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12255 msgstr "ÉlémentDouble"
12257 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12258 msgid "Double Item:"
12259 msgstr "Élement double :"
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12262 msgid "Left Summary"
12263 msgstr "Résumé à gauche"
12265 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12266 msgid "Left summary"
12267 msgstr "Résumé à gauche"
12269 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12271 msgstr "Texte à gauche"
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12275 msgstr "Texte à gauche"
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12278 msgid "Right Summary"
12279 msgstr "Résumé à droite"
12281 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12282 msgid "Right summary"
12283 msgstr "Résumé à droite"
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12286 msgid "DoubleListItem"
12287 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12289 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12290 msgid "Double List Item:"
12291 msgstr "Élément de liste double :"
12293 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12295 msgstr "Premier élément"
12297 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12299 msgstr "Premier élément"
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12303 msgstr "Informatique"
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12306 msgid "MakeCVtitle"
12307 msgstr "FaireTitreCV"
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12310 msgid "Make CV Title"
12311 msgstr "Faire titre CV"
12313 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12314 msgid "MakeLetterTitle"
12315 msgstr "FaireTitreLettre"
12317 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12318 msgid "Make Letter Title"
12319 msgstr "Faire titre lettre"
12321 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12322 msgid "MakeLetterClosing"
12323 msgstr "FaireFinitionLettre"
12325 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12326 msgid "Close Letter"
12327 msgstr "Finir la lettre"
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12331 msgstr "Destinataire"
12333 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12334 msgid "Company Name"
12335 msgstr "Nom de la société"
12337 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12338 msgid "Company name"
12339 msgstr "Nom de la société"
12341 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12343 msgstr "PiècesJointes"
12345 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12346 msgid "Alternative Name"
12349 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12350 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12351 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12355 msgstr "Pièces jointes :"
12357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12361 #: lib/layouts/article.layout:3
12362 msgid "Article (Standard Class)"
12363 msgstr "Article (classe standard)"
12365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12366 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12367 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12370 msgid "Author foot"
12371 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
12373 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12374 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12375 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12377 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12381 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12382 msgid "Affiliation Mark"
12383 msgstr "Marque d'affiliation"
12385 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
12386 msgid "Author affiliation"
12387 msgstr "Affiliation d'auteur"
12389 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12390 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12391 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
12393 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12394 msgid "Author affiliation:"
12395 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
12397 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12398 msgid "Acknowledgments."
12399 msgstr "Remerciements."
12401 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12402 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12403 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12405 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12406 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12407 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12409 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12410 msgid "Japanese Report (jreport)"
12411 msgstr "Report japonais (jreport)"
12413 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12414 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12415 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
12417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12418 msgid "IEEE Transactions"
12419 msgstr "Transactions IEEE"
12421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12422 msgid "IEEE membership"
12423 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
12425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12427 msgstr "minuscules"
12429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12430 msgid "A short version of the author name"
12431 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
12433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
12434 msgid "Author Name"
12435 msgstr "Noms d'auteur"
12437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
12438 msgid "Author name"
12439 msgstr "Noms d'auteur"
12441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12442 msgid "Author Affiliation"
12443 msgstr "Affiliation d'auteur"
12445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
12446 msgid "Author Mark"
12447 msgstr "Marque d'auteur"
12449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
12450 msgid "Special Paper Notice"
12451 msgstr "Noter le papier spécial"
12453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
12454 msgid "After Title Text"
12455 msgstr "Texte après le titre"
12457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
12458 msgid "Page headings"
12459 msgstr "En-têtes des pages"
12461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12463 msgstr "Côté gauche"
12465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
12466 msgid "Left side of the header line"
12467 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
12469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
12470 msgid "Publication ID"
12471 msgstr "ID publication"
12473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
12474 msgid "Abstract---"
12477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12478 msgid "Index Terms---"
12479 msgstr "Termes d'index---"
12481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12482 msgid "Paragraph Start"
12483 msgstr "Début de paragraphe"
12485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12487 msgstr "Premier caractère"
12489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12490 msgid "First character of first word"
12491 msgstr "Premier caractère du premier mot"
12493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12498 msgid "Peer Review Title"
12499 msgstr "Titre de revue d'expert"
12501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12502 msgid "PeerReviewTitle"
12503 msgstr "TitreRevueExpert"
12505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12506 msgid "Short title for the appendix"
12507 msgstr "Titre court pour l'annexe"
12509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12511 msgstr "Biographie"
12513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12514 msgid "Optional photo for biography"
12515 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
12517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12518 msgid "Biography without photo"
12519 msgstr "Biographie_sans_photo"
12521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12522 msgid "BiographyNoPhoto"
12523 msgstr "BiographieSansPhoto"
12525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12526 msgid "DocBook Section (SGML)"
12527 msgstr "Section DocBook (SGML)"
12529 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12533 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12534 msgid "French Letter (lettre)"
12535 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12537 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12538 msgid "NoTelephone"
12539 msgstr "Sans téléphone"
12541 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12542 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12544 msgstr "Sans télécopie"
12546 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12547 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12551 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12556 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12557 msgid "Post Scriptum"
12558 msgstr "Post Scriptum"
12560 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12561 msgid "EndOfMessage"
12562 msgstr "Fin de lettre"
12564 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12566 msgstr "Fin de fichier"
12568 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12569 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12570 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12571 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12572 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12576 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12580 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12584 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12588 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12590 msgstr "Sans téléphone"
12592 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12593 msgid "EndOfMessage."
12594 msgstr "Fin de lettre."
12596 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12598 msgstr "Fin de fichier."
12600 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12605 msgid "DocBook Book (SGML)"
12606 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
12608 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12609 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12610 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
12612 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12613 msgid "Springer SV Mono"
12614 msgstr "Springer SV Mono"
12616 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12618 msgstr "Preuve(CQFD)"
12620 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12621 msgid "Proof(smartQED)"
12622 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12624 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12625 msgid "\\alph{enumii})"
12626 msgstr "\\alph{enumii})"
12628 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12630 msgstr "AjoutPartie"
12632 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12636 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12640 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12642 msgstr "AjoutChap*"
12644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12648 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12652 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12656 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12658 msgstr "En-têteTitre"
12660 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12661 msgid "Uppertitleback"
12662 msgstr "VersoTitreHaut"
12664 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12665 msgid "Lowertitleback"
12666 msgstr "VersoTitreBas"
12668 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12670 msgstr "TitreSupplémentaire"
12672 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12676 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12680 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12682 msgstr "Au-dessous"
12684 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12686 msgstr "au-dessous"
12688 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12692 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12693 msgid "Dictum Author"
12694 msgstr "Auteur du dicton"
12696 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12697 msgid "The author of this dictum"
12698 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
12701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
12703 msgid "Definitions & Theorems"
12704 msgstr "Définitions & théorèmes"
12706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12707 msgid "Corollary \\thetheorem."
12708 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12711 msgid "Lemma \\thetheorem."
12712 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12715 msgid "Proposition \\thetheorem."
12716 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12719 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12720 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12723 msgid "Fact \\thetheorem."
12724 msgstr "Note \\thetheorem."
12726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12727 msgid "Definition \\thetheorem."
12728 msgstr "Définition \\thetheorem."
12730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
12731 msgid "Example \\thetheorem."
12732 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
12735 msgid "Problem \\thetheorem."
12736 msgstr "Problème \\thetheorem."
12738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
12739 msgid "Exercise \\thetheorem."
12740 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
12743 msgid "Solution \\thetheorem."
12744 msgstr "Solution \\thetheorem."
12746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
12747 msgid "Remark \\thetheorem."
12748 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
12751 msgid "Claim \\thetheorem."
12752 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12756 msgid "Fact \\thefact."
12757 msgstr "Fait \\thefact."
12759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12761 msgid "Definition \\thedefinition."
12762 msgstr "Definition \\thedefinition."
12764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12766 msgid "Example \\theexample."
12767 msgstr "Exemple \\theexample."
12769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12771 msgid "Problem \\theproblem."
12772 msgstr "Problème \\theproblem."
12774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12776 msgid "Exercise \\theexercise."
12777 msgstr "Exercice \\theexercise."
12779 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12784 msgid "-- Header --"
12785 msgstr "-- En-tête --"
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12788 msgid "Special-section"
12789 msgstr "Section-spéciale"
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12792 msgid "Special-section:"
12793 msgstr "Section-spéciale :"
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12796 msgid "AGU-journal"
12797 msgstr "Journal-AGU"
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12800 msgid "AGU-journal:"
12801 msgstr "Journal-AGU :"
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12805 msgid "Citation-number"
12806 msgstr "Numéro-Citation"
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12809 msgid "Citation-number:"
12810 msgstr "Numéro-Citation :"
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12814 msgstr "Volume-AGU"
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12817 msgid "AGU-volume:"
12818 msgstr "Volume-AGU :"
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12822 msgstr "Numéro-AGU"
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12826 msgstr "Numéro-AGU :"
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12830 msgstr "Copyright :"
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12833 msgid "Index-terms"
12834 msgstr "Termes-d'index"
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12837 msgid "Index-terms..."
12838 msgstr "Termes-d'index..."
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12842 msgstr "Terme-d'index"
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12845 msgid "Index-term:"
12846 msgstr "Terme-d'index :"
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12850 msgstr "Terme-Croisé"
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12853 msgid "Cross-term:"
12854 msgstr "Terme-Croisé :"
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12857 msgid "Supplementary"
12858 msgstr "Supplémentaire"
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12861 msgid "Supplementary..."
12862 msgstr "Supplémentaire..."
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12869 msgid "Sup-mat-note:"
12870 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12874 msgstr "Cite-autre"
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12877 msgid "Cite-other:"
12878 msgstr "Cite-autre :"
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12886 msgstr "Ligne-Ident"
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12889 msgid "Ident-line:"
12890 msgstr "Ligne-Ident :"
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12894 msgstr "En-Tête-Courant"
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12898 msgstr "En-Tête-Courant :"
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12901 msgid "Published-online:"
12902 msgstr "Publié-en-ligne :"
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12910 msgstr "Citation :"
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12913 msgid "Posting-order"
12914 msgstr "Ordre-envoi"
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12917 msgid "Posting-order:"
12918 msgstr "Ordre-envoi :"
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12926 msgstr "Pages-AGU :"
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12950 msgstr "Tableaux :"
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12954 msgstr "EnsemblesDonnées"
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12958 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12986 msgstr "Division organisation"
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12990 msgstr "Nom organisation"
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12994 msgstr "Code postal"
12996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12997 msgid "Alternative proof string"
12998 msgstr "Autre expression de la preuve"
13000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13001 msgid "Subsubparagraph"
13002 msgstr "SousSousParagraphe"
13004 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13008 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13009 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13010 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13012 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13013 msgid "\\arabic{chapter}"
13014 msgstr "\\arabic{chapter}"
13016 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13017 msgid "\\Alph{chapter}"
13018 msgstr "\\Alph{chapter}"
13020 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13021 msgid "\\arabic{footnote}"
13022 msgstr "\\arabic{footnote}"
13024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/aguplus.inc:71
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13027 msgstr "Paragraphe*"
13029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13030 msgid "Subparagraph*"
13031 msgstr "SousParagraphe*"
13033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13034 msgid "Conjecture."
13035 msgstr "Conjecture."
13037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:183 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:217 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:234 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:76
13079 msgstr "Affirmation*"
13081 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13082 msgid "General terms:"
13083 msgstr "Terminologie générale :"
13085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13087 msgstr "Répertoire"
13089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13095 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13102 msgstr "Combinaison de touches"
13104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13106 msgstr "Touche Majuscules"
13108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13110 msgstr "Menu d'interface"
13112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13113 msgid "GuiMenuItem"
13114 msgstr "Élement du menu d'interface"
13116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13118 msgstr "Bouton d'interface"
13120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13122 msgstr "Choix de menu"
13124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13125 msgid "\\Roman{part}"
13126 msgstr "\\Roman{part}"
13128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13129 msgid "Part \\Roman{part}"
13130 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13134 msgstr "Chapitre # #"
13136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13139 msgstr "Section ##"
13141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13142 msgid "Paragraph ##"
13143 msgstr "Paragraphe # #"
13145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13146 msgid "\\arabic{enumi}."
13147 msgstr "\\arabic{enumi}."
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13150 msgid "\\roman{enumiii}."
13151 msgstr "\\roman{enumiii}."
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13154 msgid "\\Alph{enumiv}."
13155 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13158 msgid "Equation ##"
13159 msgstr "Équation # #"
13161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13162 msgid "Footnote ##"
13163 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13166 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13167 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13170 msgid "\\Roman{section}."
13171 msgstr "\\Roman{section}."
13173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13174 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13175 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13178 msgid "\\Alph{subsection}."
13179 msgstr "\\Alph{subsection}."
13181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13182 msgid "\\arabic{subsection}."
13183 msgstr "\\arabic{subsection}."
13185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13186 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13187 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13190 msgid "\\alph{subsubsection}."
13191 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13194 msgid "\\alph{paragraph}."
13195 msgstr "\\alph{paragraph}."
13197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13202 msgid "Case \\arabic{casei}."
13203 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13206 msgid "Case \\roman{caseii}."
13207 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13210 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13211 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13214 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13215 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13217 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13221 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13223 msgstr "Code CCC :"
13225 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13229 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13231 msgstr "Id papier :"
13233 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13235 msgstr "AdresseAuteur"
13237 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13238 msgid "Author Address:"
13239 msgstr "Adresse auteur :"
13241 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13242 msgid "SlugComment"
13243 msgstr "CommentaireSlug"
13245 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13246 msgid "Slug Comment:"
13247 msgstr "Commentaire Slug :"
13249 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13253 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13255 msgstr "Planche de tableaux"
13257 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13266 msgid "Alternative optional name or title"
13267 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13270 msgid "Prop \\theprop."
13271 msgstr "Prop \\theprop."
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13279 msgstr "\\theprob."
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13286 msgid "# [number of Prob]"
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13290 msgid "Label of Problem"
13291 msgstr "Étiquette de problème"
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13294 msgid "Label of the corresponding problem"
13295 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13298 msgid "Property \\theproperty."
13299 msgstr "Propriété \\theproperty."
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13303 msgid "Note \\thenote."
13304 msgstr "Note \\thenote."
13306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13311 msgid "Front Matter"
13312 msgstr "Préliminaires"
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13315 msgid "--- Front Matter ---"
13316 msgstr "--- Préliminaires ---"
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13319 msgid "Main Matter"
13322 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13323 msgid "--- Main Matter ---"
13324 msgstr "--- Corps ---"
13326 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13327 msgid "Back Matter"
13328 msgstr "Compléments"
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13331 msgid "--- Back Matter ---"
13332 msgstr "--- Compléments ---"
13334 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13335 msgid "Part \\thepart"
13336 msgstr "Partie \\thepart"
13338 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13340 msgstr "Titre de partie"
13342 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13343 msgid "Title of this part"
13344 msgstr "Titre de cette partie"
13346 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13347 msgid "Run-in headings"
13348 msgstr "En-têtes courants"
13350 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13351 msgid "Sub-run-in headings"
13352 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13354 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13355 msgid "Author data:"
13356 msgstr "Données auteur :"
13358 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13360 msgstr "Titre TdM :"
13362 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13363 msgid "TOC author:"
13364 msgstr "Auteur TdM :"
13366 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13367 msgid "Running Title"
13368 msgstr "Titre courant"
13370 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13371 msgid "Running Author"
13372 msgstr "Auteur courant"
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13375 msgid "Running chapter:"
13376 msgstr "Chapitre courant :"
13378 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13379 msgid "Running Section"
13380 msgstr "Section courante"
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13383 msgid "Running section:"
13384 msgstr "Section courante :"
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13391 msgid "Abstract* (not printed)"
13392 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13394 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13395 msgid "Alternative name"
13398 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13399 msgid "Longest Description Label"
13400 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13403 msgid "Longest description label"
13404 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13406 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13410 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13421 msgstr "En évidence"
13423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13440 msgid "Issue-number"
13441 msgstr "Numéro d'émission"
13443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13445 msgstr "Date de publication"
13447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13448 msgid "Issue-months"
13449 msgstr "Mois de publication"
13451 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13455 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13456 msgid "Literate programming"
13457 msgstr "Programmation littéraire"
13459 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13464 msgid "Authorgroup"
13465 msgstr "GroupeAuteur"
13467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13468 msgid "RevisionHistory"
13469 msgstr "HistoriqueRévisions"
13471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13472 msgid "Revision History"
13473 msgstr "Historique révisions"
13475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13480 msgid "RevisionRemark"
13481 msgstr "RemarqueRévision"
13483 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13484 msgid "Chapter \\thechapter"
13485 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13487 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13488 msgid "Appendix \\thechapter"
13489 msgstr "Annexe \\thechapter"
13491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13507 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13512 msgid "Short title which appears in the running headers"
13513 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
13515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13516 msgid "Current Address"
13517 msgstr "Adresse actuelle"
13519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13520 msgid "Current address:"
13521 msgstr "Adresse actuelle :"
13523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13524 msgid "E-mail address:"
13525 msgstr "Adresse E-mail :"
13527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13528 msgid "Key words and phrases:"
13529 msgstr "Mots et phrases clés :"
13531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13537 msgstr "Traducteur"
13539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13540 msgid "Translator:"
13541 msgstr "Traducteur :"
13543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13544 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13545 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13560 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13565 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13566 msgstr "Liste des listings"
13568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13569 msgid "Listings[[inset]]"
13572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13582 msgstr "sans étiquette"
13584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13588 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13589 msgid "Multiple Columns"
13590 msgstr "Multi-colonnes"
13592 #: lib/layouts/multicol.module:7
13594 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13595 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13596 "detailed description of multiple columns."
13598 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13599 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13600 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13602 #: lib/layouts/multicol.module:19
13603 msgid "Number of Columns"
13604 msgstr "Nombre de colonnes"
13606 #: lib/layouts/multicol.module:20
13607 msgid "Insert the number of columns here"
13608 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13610 #: lib/layouts/multicol.module:26
13611 msgid "An optional preface"
13612 msgstr "Une préface facultative"
13614 #: lib/layouts/multicol.module:29
13615 msgid "Space Before Page Break"
13616 msgstr "Espacement avant saut de page"
13618 #: lib/layouts/multicol.module:30
13620 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13623 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13626 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13627 msgid "Minimalistic"
13628 msgstr "Minimaliste"
13630 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13631 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13632 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13634 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13635 msgid "LilyPond Book"
13636 msgstr "Livre LilyPond"
13638 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13640 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13641 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13643 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13644 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13647 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13648 #: lib/external_templates:320
13652 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13653 msgid "LilyPond Options"
13654 msgstr "Options LilyPond"
13656 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13658 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13661 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13662 "Lilypond pour les options disponibles)."
13664 #: lib/layouts/fixme.module:2
13668 #: lib/layouts/fixme.module:11
13670 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13671 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13672 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13673 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13674 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13675 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13676 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13677 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13680 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13681 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13682 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13683 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13684 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13685 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13686 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13687 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13688 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13691 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13695 #: lib/layouts/fixme.module:23
13696 msgid "List of FIXMEs"
13697 msgstr "Liste des FIXMEs"
13699 #: lib/layouts/fixme.module:37
13700 msgid "[List of FIXMEs]"
13701 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13703 #: lib/layouts/fixme.module:53
13705 msgstr "Note fixme"
13707 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13708 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13709 msgid "Fixme Note Options|s"
13710 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13713 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13714 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13715 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13717 #: lib/layouts/fixme.module:74
13718 msgid "Fixme Warning"
13719 msgstr "Avertissement Fixme"
13721 #: lib/layouts/fixme.module:76
13723 msgstr "Avertissement"
13725 #: lib/layouts/fixme.module:80
13726 msgid "Fixme Error"
13727 msgstr "Erreur Fixme"
13729 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13736 #: lib/layouts/fixme.module:86
13737 msgid "Fixme Fatal"
13738 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:88
13744 #: lib/layouts/fixme.module:97
13745 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13746 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:99
13749 msgid "Fixme (Targeted)"
13750 msgstr "Fixme (ciblée)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:109
13753 msgid "Fixme Note|x"
13754 msgstr "Note Fixme|x"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:111
13757 msgid "Insert the FIXME note here"
13758 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:116
13761 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13762 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:118
13765 msgid "Warning (Targeted)"
13766 msgstr "Avertissment (ciblé)"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:122
13769 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13770 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
13772 #: lib/layouts/fixme.module:124
13773 msgid "Error (Targeted)"
13774 msgstr "Erreur (ciblée)"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:128
13777 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13778 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:130
13781 msgid "Fatal (Targeted)"
13782 msgstr "Fatale (ciblée)"
13784 #: lib/layouts/fixme.module:139
13785 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13786 msgstr "Note Fixme (multipar)"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:141
13789 msgid "Fixme (Multipar)"
13790 msgstr "Fixme (multipar)"
13792 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13793 msgid "Fixme Summary"
13794 msgstr "Résumé Fixme"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13797 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13798 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:159
13801 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13802 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:161
13805 msgid "Warning (Multipar)"
13806 msgstr "Avertissement (multipar)"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:165
13809 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13810 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
13812 #: lib/layouts/fixme.module:167
13813 msgid "Error (Multipar)"
13814 msgstr "Erreur (multipar)"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:171
13817 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13818 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:173
13821 msgid "Fatal (Multipar)"
13822 msgstr "Fatale (multipar)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:182
13825 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13826 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:184
13829 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13830 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
13832 #: lib/layouts/fixme.module:200
13833 msgid "Annotated Text"
13834 msgstr "Texte annoté"
13836 #: lib/layouts/fixme.module:202
13837 msgid "Annotated Text|x"
13838 msgstr "Texte annoté|x"
13840 #: lib/layouts/fixme.module:203
13841 msgid "Insert the text to annotate here"
13842 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
13844 #: lib/layouts/fixme.module:208
13845 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13846 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
13848 #: lib/layouts/fixme.module:210
13849 msgid "Warning (MP Targ.)"
13850 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
13852 #: lib/layouts/fixme.module:214
13853 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13854 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
13856 #: lib/layouts/fixme.module:216
13857 msgid "Error (MP Targ.)"
13858 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
13860 #: lib/layouts/fixme.module:220
13861 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13862 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
13864 #: lib/layouts/fixme.module:222
13865 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13866 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
13868 #: lib/layouts/fixme.module:232
13872 #: lib/layouts/fixme.module:236
13876 #: lib/layouts/fixme.module:240
13880 #: lib/layouts/fixme.module:244
13882 msgstr "FxWarning*"
13884 #: lib/layouts/fixme.module:248
13888 #: lib/layouts/fixme.module:252
13892 #: lib/layouts/fixme.module:256
13896 #: lib/layouts/fixme.module:260
13900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13902 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
13904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13912 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13913 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13914 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13915 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13916 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13919 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13921 msgstr "Notes TODO"
13923 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13925 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13926 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13927 "provides a paragraph style."
13929 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
13930 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
13931 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
13933 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
13937 #: lib/layouts/todonotes.module:19
13938 msgid "List of TODOs"
13939 msgstr "Liste des TODO"
13941 #: lib/layouts/todonotes.module:33
13942 msgid "[List of TODOs]"
13943 msgstr "[Liste des TODO]"
13945 #: lib/layouts/todonotes.module:43 lib/layouts/sectionbox.module:26
13949 #: lib/layouts/todonotes.module:44
13950 msgid "List of TODOs Heading|s"
13951 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
13953 #: lib/layouts/todonotes.module:45
13954 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13955 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
13957 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13958 msgid "TODO Note (Margin)"
13959 msgstr "Note TODO (en marge)"
13961 #: lib/layouts/todonotes.module:57
13962 msgid "TODO (Margin)"
13963 msgstr "TODO (en marge)"
13965 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
13966 msgid "TODO Note Options|s"
13967 msgstr "Options de note TODO|s"
13969 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
13970 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13971 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
13973 #: lib/layouts/todonotes.module:83
13974 msgid "TODO Note (inline)"
13975 msgstr "Note TODO (en ligne)"
13977 #: lib/layouts/todonotes.module:85
13978 msgid "TODO (Inline)"
13979 msgstr "TODO (en ligne)"
13981 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
13982 msgid "Missing Figure"
13983 msgstr "Figure manquante"
13985 #: lib/layouts/todonotes.module:105
13986 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13987 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
13989 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13990 msgid "Todo[Inline]"
13991 msgstr "Todo[en ligne]"
13993 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13994 msgid "Todo[margin]"
13995 msgstr "Todo[en marge]"
13997 #: lib/layouts/todonotes.module:128
13998 msgid "MissingFigure"
13999 msgstr "FigureManquante"
14001 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14002 msgid "Risk and Safety Statements"
14003 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14005 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14007 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14008 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14009 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14011 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14012 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14013 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14015 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14017 msgstr "Numéro R-S"
14019 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14021 msgstr "Phrase R-S"
14023 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14024 msgid "Safety phrase"
14025 msgstr "Phrase de sécurité"
14027 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14028 msgid "Phrase Text"
14029 msgstr "Texte de la phrase"
14031 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14032 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14034 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14036 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14038 msgstr "Phrase S :"
14040 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14041 msgid "Section Boxes"
14042 msgstr "Boîtes de section"
14044 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14046 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14048 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14049 "classe SciPoster."
14051 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14053 msgstr "BoîteSection"
14055 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14056 msgid "Section Box"
14057 msgstr "Boîte de section"
14059 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14060 msgid "Section Box Width|S"
14061 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14063 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14064 msgid "Width of the section Box"
14065 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14067 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14068 msgid "Section Box Heading"
14069 msgstr "En-tête de boîte de section"
14071 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14072 msgid "Insert the section box header here"
14073 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14075 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14076 msgid "SubsectionBox"
14077 msgstr "BoîteSousSection"
14079 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14080 msgid "Subsection Box"
14081 msgstr "Boîte de sous-section"
14083 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14084 msgid "SubsubsectionBox"
14085 msgstr "BoîteSousSousSection"
14087 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14088 msgid "Subsubsection Box"
14089 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14091 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14092 msgid "Multilingual Captions"
14093 msgstr "Légendes multilingues"
14095 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14097 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14098 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14100 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
14101 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14103 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14104 msgid "Caption setup"
14105 msgstr "Mise en forme légende"
14107 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14109 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14111 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14113 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14114 msgid "Caption setup:"
14115 msgstr "Mise en forme légende :"
14117 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14119 msgstr "Double légende"
14121 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14125 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14126 msgid "Main Language Short Title"
14127 msgstr "Titre court dans la langue principale"
14129 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14130 msgid "Short title for the main(document) language"
14131 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
14133 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14134 msgid "Main Language Text"
14135 msgstr "Texte dans la langue principale"
14137 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14138 msgid "Text in the main(document) language"
14139 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
14141 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14142 msgid "Second Language Short Title"
14143 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
14145 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14146 msgid "Short title for the second language"
14147 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
14149 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14153 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14155 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14156 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14157 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14159 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
14160 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
14161 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14164 msgid "Logical Markup"
14165 msgstr "Balisage logique"
14167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14169 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14172 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14173 "emphase, force, et code."
14175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14177 msgstr "styles de caractères"
14179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14181 msgstr "Nom propre"
14183 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14184 # Pas nécessaire (JPC)
14185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14187 msgstr "nom propre"
14189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14191 msgstr "en évidence"
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14201 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14202 msgid "Rnw (knitr)"
14203 msgstr "Rnw (knitr)"
14205 #: lib/layouts/knitr.module:6
14207 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14208 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14209 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14211 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14212 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14213 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14214 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14216 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14217 #: lib/layouts/sweave.module:6
14219 msgstr "littéraire"
14221 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14222 msgid "Sweave Options"
14223 msgstr "Options Sweave"
14225 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14226 msgid "Sweave opts"
14227 msgstr "Sweave opts"
14229 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14230 msgid "S/R expression"
14231 msgstr "S/R expression"
14233 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14238 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14239 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14243 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14246 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14247 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14256 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14260 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14264 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14266 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14267 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14268 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14269 "(numérotation par ...) »."
14271 #: lib/layouts/noweb.module:2
14275 #: lib/layouts/noweb.module:5
14276 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14277 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14280 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14281 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14289 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14291 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14292 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14293 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14294 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14295 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14299 msgid "Number Equations by Section"
14300 msgstr "Numéroter les équations par section"
14302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14304 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14305 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14307 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
14308 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14311 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14312 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14314 #: lib/layouts/varwidth.module:2
14315 msgid "Variable-width Minipages"
14316 msgstr "Minipages à largeur variable"
14318 #: lib/layouts/varwidth.module:11
14320 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
14321 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
14322 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
14323 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
14324 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
14326 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
14327 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
14328 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
14329 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
14330 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
14332 #: lib/layouts/varwidth.module:17
14333 msgid "Minipage (Var. Width)"
14334 msgstr "Minipage (larg. variable)"
14336 #: lib/layouts/varwidth.module:19
14337 msgid "Minipage (var.)"
14338 msgstr "Minipage (var.)"
14340 #: lib/layouts/varwidth.module:31
14341 msgid "Vert. Adjustment"
14342 msgstr "Ajustement vert."
14344 #: lib/layouts/varwidth.module:32
14345 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
14346 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
14348 #: lib/layouts/varwidth.module:35
14350 msgstr "Largeur max."
14352 #: lib/layouts/varwidth.module:36
14353 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
14354 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14358 msgstr "Formulaire PDF"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14362 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14363 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14364 "documentation of hyperref for details."
14366 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14367 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14368 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14371 msgid "Begin PDF Form"
14372 msgstr "Début du formulaire PDF"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14376 msgstr "Formulaire PDF"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14379 msgid "PDF Form Parameters"
14380 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14384 msgstr "Paramètres"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14387 msgid "Insert PDF form parameters here"
14388 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14391 msgid "End PDF Form"
14392 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14395 msgid "PDF Link Setup"
14396 msgstr "Réglage du lien PDF"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14399 msgid "PDF link setup"
14400 msgstr "Réglage du lien PDF"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14404 msgstr "ChampTexte"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14408 msgstr "CaseÀCocher"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14419 msgid "Insert the label here"
14420 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14424 msgstr "BoutonPoussoir"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14427 msgid "SubmitButton"
14428 msgstr "BoutonEnvoyer"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14431 msgid "ResetButton"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14439 msgid "The name of the PDF action"
14440 msgstr "Nom de l'action PDF"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14443 msgid "Text Field Style"
14444 msgstr "Style de champ textuel"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14447 msgid "Default text field style"
14448 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14451 msgid "Submit Button Style"
14452 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14455 msgid "Default submit button style"
14456 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14459 msgid "Push Button Style"
14460 msgstr "Style de bouton poussoir"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14463 msgid "Default push button style"
14464 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14467 msgid "Check Box Style"
14468 msgstr "Style de case à cocher"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14471 msgid "Default check box style"
14472 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14475 msgid "Reset Button Style"
14476 msgstr "Style de bouton RàZ"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14479 msgid "Default reset button style"
14480 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14483 msgid "List Box Style"
14484 msgstr "Liste de boîte liste"
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14487 msgid "Default list box style"
14488 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14491 msgid "Combo Box Style"
14492 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14495 msgid "Default combo box style"
14496 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14499 msgid "Popdown Box Style"
14500 msgstr "Style de liste déroulante"
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14503 msgid "Default popdown box style"
14504 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14507 msgid "Radio Box Style"
14508 msgstr "Style de boutons radio"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14511 msgid "Default radio box style"
14512 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14514 #: lib/layouts/paralist.module:2
14515 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14516 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14518 #: lib/layouts/paralist.module:9
14520 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14521 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14522 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14523 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14524 "extended to use a similar optional argument."
14526 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14527 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14528 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14529 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14530 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14531 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14533 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14534 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14535 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14536 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14537 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14538 #: lib/layouts/paralist.module:133
14539 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14540 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14542 #: lib/layouts/paralist.module:47
14543 msgid "AsParagraphItem"
14544 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14546 #: lib/layouts/paralist.module:51
14547 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14548 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14550 #: lib/layouts/paralist.module:56
14551 msgid "InParagraphItem"
14552 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14554 #: lib/layouts/paralist.module:60
14555 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14556 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14558 #: lib/layouts/paralist.module:65
14559 msgid "CompactItem"
14560 msgstr "ÉlémentCompact"
14562 #: lib/layouts/paralist.module:72
14563 msgid "Compact Itemize Options"
14564 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14566 #: lib/layouts/paralist.module:77
14567 msgid "AsParagraphEnum"
14568 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14570 #: lib/layouts/paralist.module:81
14571 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14572 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14574 #: lib/layouts/paralist.module:86
14575 msgid "InParagraphEnum"
14576 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14578 #: lib/layouts/paralist.module:90
14579 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14580 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14582 #: lib/layouts/paralist.module:95
14583 msgid "CompactEnum"
14584 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14586 #: lib/layouts/paralist.module:102
14587 msgid "Compact Enumerate Options"
14588 msgstr "Options d'énumération compacte"
14590 #: lib/layouts/paralist.module:107
14591 msgid "AsParagraphDescr"
14592 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14594 #: lib/layouts/paralist.module:111
14595 msgid "As Paragraph Description Options"
14596 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14598 #: lib/layouts/paralist.module:116
14599 msgid "InParagraphDescr"
14600 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14602 #: lib/layouts/paralist.module:120
14603 msgid "In Paragraph Description Options"
14604 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14606 #: lib/layouts/paralist.module:125
14607 msgid "CompactDescr"
14608 msgstr "DescriptionCompacte"
14610 #: lib/layouts/paralist.module:132
14611 msgid "Compact Description Options"
14612 msgstr "Options de description compacte"
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14615 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14616 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14622 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14623 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14624 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14625 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14626 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14628 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14629 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14630 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
14631 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
14632 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
14633 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
14634 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14637 msgid "Criterion \\thecriterion."
14638 msgstr "Critère \\thecriterion."
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14651 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14652 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14657 msgstr "Algorithme."
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14660 msgid "Axiom \\theaxiom."
14661 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14674 msgid "Condition \\thecondition."
14675 msgstr "Condition \\thecondition."
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14680 msgstr "Condition*"
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14685 msgstr "Condition."
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14698 msgid "Notation \\thenotation."
14699 msgstr "Notation \\thenotation."
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14712 msgid "Summary \\thesummary."
14713 msgstr "Résumé \\thesummary."
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14726 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14727 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14731 msgid "Acknowledgement*"
14732 msgstr "Remerciement*"
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14735 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14736 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14740 msgid "Conclusion*"
14741 msgstr "Conclusion*"
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14745 msgid "Conclusion."
14746 msgstr "Conclusion."
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14762 msgid "Assumption \\theassumption."
14763 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14767 msgid "Assumption*"
14768 msgstr "Hypothèse*"
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14772 msgid "Assumption."
14773 msgstr "Hypothèse."
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14785 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14786 msgid "Named Theorems"
14787 msgstr "Théorèmes nommés"
14789 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14791 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14792 "'Additional Theorem Text' argument."
14794 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14795 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
14797 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
14798 msgid "Named Theorem"
14799 msgstr "Théorème nommé"
14801 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
14802 msgid "Named Theorem."
14803 msgstr "Théorème nommé."
14805 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14809 #: lib/layouts/sweave.module:6
14811 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14812 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14814 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
14815 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
14818 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14819 msgid "Sweave Input File"
14820 msgstr "Fichier source Sweave"
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14823 msgid "Theorems (AMS)"
14824 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14829 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14831 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14833 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14834 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14835 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14836 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14837 "(numérotation par ...) »."
14839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14840 msgid "Fancy Colored Boxes"
14841 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14845 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14846 "the tcolorbox documentation for details."
14848 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
14849 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
14851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14853 msgstr "Boîte colorée"
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14856 msgid "Color Box Options"
14857 msgstr "Options de boîte colorée"
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14860 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14862 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
14864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14865 msgid "Dynamic Color Box"
14866 msgstr "Boîte colorée dynamique"
14868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14869 msgid "Color Box (Dynamic)"
14870 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
14872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14873 msgid "Fit Color Box"
14874 msgstr "Boîte colorée adaptée"
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14877 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14878 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
14880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14881 msgid "Raster Color Box"
14882 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
14884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14885 msgid "Subtitle Options"
14886 msgstr "Options de sous-titre"
14888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14889 msgid "Insert the options here"
14890 msgstr "Saisir les options ici"
14892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14893 msgid "Color Box Separator"
14894 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
14896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14897 msgid "Color Boxes"
14898 msgstr "Boîtes colorées"
14900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14905 msgid "Color Box Line"
14906 msgstr "Ligne de boîte colorée"
14908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14909 msgid "Color Box Setup"
14910 msgstr "Réglage de boîte colorée"
14912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14913 msgid "New Color Box Type"
14914 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
14916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14917 msgid "New Box Options"
14918 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
14920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14921 msgid "Options for the new box type (optional)"
14922 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
14924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14925 msgid "Name of the new box type"
14926 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14933 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14934 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
14936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14937 msgid "Default Value"
14938 msgstr "Valeur implicite"
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14941 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14942 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
14944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14945 msgid "Custom Color Box 1"
14946 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14949 msgid "More Color Box Options"
14950 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14953 msgid "Insert more color box options here"
14954 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
14956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14957 msgid "Custom Color Box 2"
14958 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
14960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14961 msgid "Custom Color Box 3"
14962 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
14964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14965 msgid "Custom Color Box 4"
14966 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
14968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14969 msgid "Custom Color Box 5"
14970 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
14972 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14973 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14974 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14976 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14982 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14983 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14984 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14986 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14987 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14988 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14989 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14990 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14991 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14992 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14995 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14999 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
15000 #: lib/layouts/natbib.module:9
15001 msgid "Citation engine"
15002 msgstr "Moteur de citation"
15004 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
15005 #: lib/layouts/natbib.module:44
15009 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
15010 #: lib/layouts/natbib.module:45
15011 msgid "Add to bibliography only."
15012 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15014 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15015 msgid "bibliography entry"
15016 msgstr "entrée bibliographique"
15018 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15019 msgid "Bibliography entry."
15020 msgstr "Entrée bibliographique."
15022 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15026 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15027 msgid "short title"
15028 msgstr "titre court"
15030 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15031 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15032 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15034 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15036 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
15037 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15039 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
15040 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
15041 "l'utilisateur pour les détails."
15043 #: lib/layouts/enumitem.module:74
15044 msgid "Description Options"
15045 msgstr "Options de description"
15047 #: lib/layouts/enumitem.module:108
15048 msgid "Enumerate-Resume"
15049 msgstr "Énumération-reprise"
15051 #: lib/layouts/basic.module:2
15052 msgid "Default (basic)"
15053 msgstr "Implicite (basique)"
15055 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15056 msgid "Number Tables by Section"
15057 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15061 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15062 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15064 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15065 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15068 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15069 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15070 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15072 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15074 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15075 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15076 "in LyX's examples folder."
15078 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
15079 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
15080 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
15083 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15085 msgstr "Numéro H-P"
15087 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15088 msgid "H-P statement"
15089 msgstr "Énoncé H-P"
15091 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15092 msgid "Statement Text"
15093 msgstr "Texte de l'énoncé"
15095 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15096 msgid "Text for statements that require some information"
15097 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15100 msgid "Custom Header/Footerlines"
15101 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15105 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
15106 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
15107 "Page Layout to 'fancy'!"
15109 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
15110 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
15111 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15114 msgid "Header/Footer"
15115 msgstr "En-tête/pied"
15117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15118 msgid "Even Header"
15119 msgstr "En-tête page paire"
15121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15122 msgid "Alternative text for the even header"
15123 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15126 msgid "Center Header"
15127 msgstr "En-tête central"
15129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15130 msgid "Center Header:"
15131 msgstr "En-tête central :"
15133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15134 msgid "Left Footer"
15135 msgstr "Pied gauche"
15137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15138 msgid "Left Footer:"
15139 msgstr "Pied gauche :"
15141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15142 msgid "Center Footer"
15143 msgstr "Pied central"
15145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15146 msgid "Center Footer:"
15147 msgstr "Pied central :"
15149 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15153 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15155 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15156 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15157 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15159 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
15160 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
15161 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
15162 "paquetages natbib et apacite)"
15164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15165 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15166 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15170 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15171 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15172 "chapter environment."
15174 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15175 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15176 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15179 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15180 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15184 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15185 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15186 "standard Paragraph Shapes'."
15188 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15189 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15190 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15194 msgstr "Étiquette de CD"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15197 msgid "ShapedParagraphs"
15198 msgstr "ParagraphesEnForme"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15234 msgstr "Goutte d'eau"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15238 msgstr "Goutte inversée"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15245 msgid "Triangle up"
15246 msgstr "Triangle pointe en haut"
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15249 msgid "Triangle down"
15250 msgstr "Triangle pointe en bas"
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15253 msgid "Triangle left"
15254 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15257 msgid "Triangle right"
15258 msgstr "Triangle pointe à droite"
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15265 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15267 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15271 msgid "Shape specification"
15272 msgstr "Spécification de forme"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15275 msgid "Specification of the shape"
15276 msgstr "Spécification de la forme"
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15282 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15283 msgid "Foot to End"
15284 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15286 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15288 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
15289 "code where you want the endnotes to appear."
15291 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
15292 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
15293 "apparaître les notes regroupées."
15295 #: lib/layouts/braille.module:2
15299 #: lib/layouts/braille.module:6
15301 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
15304 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
15305 "Braille.lyx dans les exemples."
15307 #: lib/layouts/braille.module:22
15308 msgid "Braille (default)"
15309 msgstr "Braille (implicite)"
15311 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
15315 #: lib/layouts/braille.module:45
15316 msgid "Braille (textsize)"
15317 msgstr "Braille (taille du texte)"
15319 #: lib/layouts/braille.module:68
15320 msgid "Braille (dots on)"
15321 msgstr "Braille (points actifs)"
15323 #: lib/layouts/braille.module:83
15324 msgid "Braille_dots_on"
15325 msgstr "Braille_points_actifs"
15327 #: lib/layouts/braille.module:92
15328 msgid "Braille (dots off)"
15329 msgstr "Braille (points inactifs)"
15331 #: lib/layouts/braille.module:107
15332 msgid "Braille_dots_off"
15333 msgstr "Braille_points_inactifs"
15335 #: lib/layouts/braille.module:116
15336 msgid "Braille (mirror on)"
15337 msgstr "Braille (miroir actif)"
15339 #: lib/layouts/braille.module:131
15340 msgid "Braille_mirror_on"
15341 msgstr "Braille_miroir_actif"
15343 #: lib/layouts/braille.module:140
15344 msgid "Braille (mirror off)"
15345 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15347 #: lib/layouts/braille.module:155
15348 msgid "Braille_mirror_off"
15349 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15351 #: lib/layouts/braille.module:163
15353 msgstr "BoîteBraille"
15355 #: lib/layouts/braille.module:167
15356 msgid "Braille box"
15357 msgstr "Boîte Braille"
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15360 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15361 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15368 "in both numbered and non-numbered forms."
15370 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15371 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15372 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15373 "Question, numérotés ou non numérotés."
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15376 msgid "Criterion \\thetheorem."
15377 msgstr "Critère \\thetheorem."
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15380 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15381 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15384 msgid "Axiom \\thetheorem."
15385 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15388 msgid "Condition \\thetheorem."
15389 msgstr "Condition \\thetheorem."
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15392 msgid "Note \\thetheorem."
15393 msgstr "Note \\thetheorem."
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15396 msgid "Notation \\thetheorem."
15397 msgstr "Notation \\thetheorem."
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15400 msgid "Summary \\thetheorem."
15401 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15405 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15408 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15409 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15412 msgid "Assumption \\thetheorem."
15413 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15416 msgid "Question \\thetheorem."
15417 msgstr "Question \\thetheorem."
15419 #: lib/layouts/natbib.module:2
15423 #: lib/layouts/changebars.module:2
15424 msgid "Change bars"
15425 msgstr "Barres de modification"
15427 #: lib/layouts/changebars.module:7
15429 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
15430 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15432 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
15433 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
15434 "pdflatex est sélectionné."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15437 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15438 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15444 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15451 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15452 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15453 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15454 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15455 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15456 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15457 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15458 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15459 "par chapitres », respectivement."
15461 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15463 msgstr "Correction LaTeX"
15465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15467 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
15468 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
15469 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
15470 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
15471 "may provide more bugfixes in future versions."
15473 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
15474 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
15475 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
15476 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
15477 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15480 msgid "GraphicBoxes"
15481 msgstr "Boîtes graphiques"
15483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15484 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15485 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
15489 msgstr "BoiteMiroir"
15491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
15493 msgstr "BoîteÉchelle"
15495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15500 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15501 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15508 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15509 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
15513 msgstr "BoîteRetaillée"
15515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15516 msgid "Width of the box"
15517 msgstr "Largeur de la boîte"
15519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15520 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15521 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15525 msgstr "BoîtePivotée"
15527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15532 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15534 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
15535 "gauche (left top)"
15537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15542 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15543 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15545 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15546 msgid "Number Figures by Section"
15547 msgstr "Numéroter les figures par section"
15549 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15551 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
15552 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15554 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
15555 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15557 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15558 msgid "Algorithm2e"
15559 msgstr "Algorithm2e"
15561 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15563 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
15564 "brewed algorithm floats."
15566 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
15567 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15569 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
15571 msgstr "Notes en fin de document"
15573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15575 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
15576 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15578 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
15579 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
15582 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15584 msgstr "N° notes en fin de document"
15586 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15590 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15592 msgstr "Renfoncement"
15594 #: lib/layouts/hanging.module:6
15596 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15597 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15600 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
15601 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
15602 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15604 #: lib/layouts/initials.module:2
15608 #: lib/layouts/initials.module:6
15610 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15611 "manual for a detailed description."
15613 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
15614 "Objets insérés pour les détails."
15616 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15617 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15618 #: lib/layouts/initials.module:39
15622 #: lib/layouts/initials.module:35
15623 msgid "Option(s) for the initial"
15624 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15626 #: lib/layouts/initials.module:40
15627 msgid "Initial letter(s)"
15628 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15630 #: lib/layouts/initials.module:44
15631 msgid "Rest of Initial"
15632 msgstr "Résidu de lettrine"
15634 #: lib/layouts/initials.module:45
15635 msgid "Rest of initial word or text"
15636 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15640 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15645 "using the extended AMS machinery."
15647 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15648 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15650 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15651 msgid "Linguistics"
15652 msgstr "Linguistique"
15654 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15656 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15657 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15660 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
15661 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
15662 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15664 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15665 msgid "Numbered Example (multiline)"
15666 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15668 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15672 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15673 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15674 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15676 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15678 msgstr "Exemples :"
15680 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15681 msgid "Custom Numbering|s"
15682 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15684 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15685 msgid "Customize the numeration"
15686 msgstr "Particulariser la numérotation"
15688 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15690 msgstr "Sous-exemple"
15692 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15693 msgid "Subexample:"
15694 msgstr "Sous-exemple :"
15696 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15700 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15701 msgid "Translation"
15702 msgstr "Traduction"
15704 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15705 msgid "Glosse Translation|s"
15706 msgstr "Traduction de glose"
15708 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15709 msgid "Add a translation for the glosse"
15710 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15712 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15716 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15717 msgid "Structure Tree"
15718 msgstr "Structure arborescente"
15720 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15722 msgstr "Arborescence"
15724 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15726 msgstr "Expression"
15728 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15732 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15736 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15740 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15742 msgstr "Signification"
15744 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15746 msgstr "signification"
15748 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15749 msgid "GroupGlossedWords"
15750 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15760 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15761 msgid "List of Tableaux"
15762 msgstr "Liste des tableaux"
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15765 msgid "PDF Comments"
15766 msgstr "Commentaires PDF"
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15770 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15771 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15772 "and the package documentation for details."
15774 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15775 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15776 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15779 msgid "Define Avatar"
15780 msgstr "Définir un avatar"
15782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15783 msgid "PDF-comment"
15784 msgstr "Commentaire PDF"
15786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15787 msgid "PDF-comment avatar:"
15788 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15791 msgid "Name of the Avatar"
15792 msgstr "Nom de l'avatar"
15794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15795 msgid "Define PDF-Comment Style"
15796 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15799 msgid "PDF-comment style:"
15800 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15803 msgid "Name of the style"
15804 msgstr "Nom du style"
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15807 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15808 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15811 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15812 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15815 msgid "Name of the list style"
15816 msgstr "Nom du style de liste"
15818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15819 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15820 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15823 msgid "PDF-comment list style:"
15824 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15827 msgid "PDF-Comment-Setup"
15828 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15831 msgid "PDF (Setup)"
15832 msgstr "PDF (réglage)"
15834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15835 msgid "PDF-Comment setup options"
15836 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15844 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15846 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15850 msgid "PDF-Annotation"
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15858 msgid "PDFComment Options"
15859 msgstr "Options de commentaire PDF"
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15862 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15864 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15871 msgid "PDF (Margin)"
15872 msgstr "PDF (marge)"
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15876 msgstr "Balisage PDF"
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15879 msgid "PDF (Markup)"
15880 msgstr "PDF (balisage)"
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15883 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15884 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15887 msgid "PDF-Freetext"
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15891 msgid "PDF (Freetext)"
15892 msgstr "PDF (texte)"
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15899 msgid "PDF (Square)"
15900 msgstr "PDF (carré)"
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15904 msgstr "Cercle PDF"
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15907 msgid "PDF (Circle)"
15908 msgstr "PDF (cercle)"
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15916 msgstr "PDF (ligne)"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15919 msgid "PDF-Sideline"
15920 msgstr "Ligne latérale PDF"
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15923 msgid "PDF (Sideline)"
15924 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15927 msgid "Insert the comment here"
15928 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15932 msgstr "Réponse PDF"
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15935 msgid "PDF (Reply)"
15936 msgstr "PDF (réponse)"
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15939 msgid "PDF-Tooltip"
15940 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15943 msgid "PDF (Tooltip)"
15944 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15947 msgid "Tooltip Text"
15948 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15952 msgstr "Bulle d'aide"
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15955 msgid "Insert the tooltip text here"
15956 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15959 msgid "List of PDF Comments"
15960 msgstr "Liste des commentaires PDF"
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15963 msgid "[List of PDF Comments]"
15964 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15967 msgid "List Options|s"
15968 msgstr "Liste des options|s"
15970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15971 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15972 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15974 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15975 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15979 #: lib/languages:106
15983 #: lib/languages:114
15987 #: lib/languages:123
15988 msgid "English (USA)"
15989 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15991 #: lib/languages:135
15992 msgid "Greek (ancient)"
15993 msgstr "Grec (ancien)"
15995 #: lib/languages:152
15996 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15997 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15999 #: lib/languages:163
16000 msgid "Arabic (Arabi)"
16003 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16007 #: lib/languages:184
16008 msgid "English (Australia)"
16009 msgstr "Anglais (Australie)"
16011 #: lib/languages:196
16012 msgid "German (Austria, old spelling)"
16013 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16015 #: lib/languages:208
16016 msgid "German (Austria)"
16017 msgstr "Allemand (Autriche)"
16019 #: lib/languages:218
16021 msgstr "Indonesien"
16023 #: lib/languages:228
16027 #: lib/languages:237
16031 #: lib/languages:251
16033 msgstr "Biélorusse"
16035 #: lib/languages:260
16036 msgid "Portuguese (Brazil)"
16037 msgstr "Portugais (Brésil)"
16039 #: lib/languages:270
16043 #: lib/languages:279
16044 msgid "English (UK)"
16045 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16047 #: lib/languages:289
16051 #: lib/languages:300
16052 msgid "English (Canada)"
16053 msgstr "Anglais (Canada)"
16055 #: lib/languages:311
16056 msgid "French (Canada)"
16057 msgstr "Français (Canadien)"
16059 #: lib/languages:321
16063 #: lib/languages:333
16064 msgid "Chinese (simplified)"
16065 msgstr "Chinois (simplifié)"
16067 #: lib/languages:343
16068 msgid "Chinese (traditional)"
16069 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16071 #: lib/languages:353
16075 #: lib/languages:360
16079 #: lib/languages:369
16083 #: lib/languages:379
16087 #: lib/languages:390
16088 msgid "Divehi (Maldivian)"
16089 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16091 #: lib/languages:397
16093 msgstr "Néerlandais"
16095 #: lib/languages:408
16099 #: lib/languages:420
16103 #: lib/languages:429
16107 #: lib/languages:443
16111 #: lib/languages:457
16115 #: lib/languages:468
16119 #: lib/languages:484
16123 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16127 #: lib/languages:507
16128 msgid "German (old spelling)"
16129 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16131 #: lib/languages:518
16135 #: lib/languages:533
16136 msgid "German (Switzerland)"
16137 msgstr "Allemand (Suisse)"
16139 #: lib/languages:547
16140 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16141 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16143 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16148 #: lib/languages:570
16149 msgid "Greek (polytonic)"
16150 msgstr "Grec (polytonique)"
16152 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16156 #: lib/languages:598
16160 #: lib/languages:616
16164 #: lib/languages:627
16165 msgid "Interlingua"
16166 msgstr "Interlingua"
16168 #: lib/languages:636
16172 #: lib/languages:645
16176 #: lib/languages:660
16180 #: lib/languages:673
16181 msgid "Japanese (CJK)"
16182 msgstr "Japonnais (CJK)"
16184 #: lib/languages:682
16188 #: lib/languages:692
16192 #: lib/languages:701
16196 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16200 #: lib/languages:729
16204 #: lib/languages:742
16208 # C'est un dialecte allemand
16209 # Non, c'est une langue (JPC)
16210 #: lib/languages:753
16211 msgid "Lower Sorbian"
16212 msgstr "Bas Sorabe"
16214 #: lib/languages:762
16218 #: lib/languages:773
16222 #: lib/languages:783
16226 #: lib/languages:792
16227 msgid "English (New Zealand)"
16228 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16230 #: lib/languages:802
16231 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16232 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16234 #: lib/languages:812
16235 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16236 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16238 #: lib/languages:823
16242 #: lib/languages:841
16246 #: lib/languages:852
16250 #: lib/languages:862
16254 #: lib/languages:872
16258 #: lib/languages:883
16262 #: lib/languages:892
16266 #: lib/languages:899
16270 #: lib/languages:908
16274 #: lib/languages:920
16275 msgid "Serbian (Latin)"
16276 msgstr "Serbe (latin)"
16278 #: lib/languages:930
16282 #: lib/languages:940
16286 #: lib/languages:949
16290 #: lib/languages:963
16291 msgid "Spanish (Mexico)"
16292 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16294 #: lib/languages:975
16298 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16302 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16306 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16310 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16314 #: lib/languages:1031
16318 #: lib/languages:1046
16322 #: lib/languages:1056
16326 # C'est un dialecte allemand
16327 # Non, c'est une langue (JPC)
16328 #: lib/languages:1067
16329 msgid "Upper Sorbian"
16330 msgstr "Haut Sorabe"
16332 #: lib/languages:1088
16334 msgstr "Vietnamien"
16336 #: lib/languages:1099
16340 #: lib/latexfonts:82
16341 msgid "AE (Almost European)"
16342 msgstr "AE (Almost European)"
16344 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16346 msgstr "Bera Serif"
16348 #: lib/latexfonts:104
16352 #: lib/latexfonts:110
16353 msgid "Concrete Roman"
16354 msgstr "Concrete Roman"
16356 #: lib/latexfonts:116
16357 msgid "Zapf Chancery"
16358 msgstr "Zapf Chancery"
16360 #: lib/latexfonts:122
16361 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16362 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16364 #: lib/latexfonts:128
16365 msgid "Computer Modern Roman"
16366 msgstr "Computer Modern Roman"
16368 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16369 msgid "URW Garamond"
16370 msgstr "URW Garamond"
16372 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16376 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16377 msgid "Latin Modern Roman"
16378 msgstr "Latin Modern Roman"
16380 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16381 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16382 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16384 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16385 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16386 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16388 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16389 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16390 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16392 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16394 msgstr "Minion Pro"
16396 #: lib/latexfonts:273
16397 msgid "New Century Schoolbook"
16398 msgstr "New Century Schoolbook"
16400 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16401 #: lib/latexfonts:311
16405 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16406 msgid "Times Roman"
16407 msgstr "Times Roman"
16409 #: lib/latexfonts:345
16410 msgid "TeX Gyre Bonum"
16411 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16413 #: lib/latexfonts:351
16414 msgid "TeX Gyre Chorus"
16415 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16417 #: lib/latexfonts:357
16418 msgid "TeX Gyre Pagella"
16419 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16421 #: lib/latexfonts:363
16422 msgid "TeX Gyre Schola"
16423 msgstr "TeX Gyre Schola"
16425 #: lib/latexfonts:369
16426 msgid "TeX Gyre Termes"
16427 msgstr "TeX Gyre Termes"
16429 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16430 msgid "Utopia (Fourier)"
16431 msgstr "Utopia (Fourier)"
16433 #: lib/latexfonts:412
16434 msgid "Avant Garde"
16435 msgstr "Avant Garde"
16437 #: lib/latexfonts:418
16441 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16445 #: lib/latexfonts:444
16449 #: lib/latexfonts:451
16450 msgid "Computer Modern Sans"
16451 msgstr "Computer Modern Sans"
16453 #: lib/latexfonts:457
16457 #: lib/latexfonts:465
16461 #: lib/latexfonts:472
16462 msgid "Iwona (Light)"
16463 msgstr "Iwona (Light)"
16465 #: lib/latexfonts:479
16466 msgid "Iwona (Condensed)"
16467 msgstr "Iwona (Condensed)"
16469 #: lib/latexfonts:486
16470 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16471 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16473 #: lib/latexfonts:493
16477 #: lib/latexfonts:500
16478 msgid "Kurier (Light)"
16479 msgstr "Kurier (léger)"
16481 #: lib/latexfonts:507
16482 msgid "Kurier (Condensed)"
16483 msgstr "Kurier (Condensed)"
16485 #: lib/latexfonts:514
16486 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16487 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16489 #: lib/latexfonts:521
16490 msgid "Latin Modern Sans"
16491 msgstr "Latin Modern Sans"
16493 #: lib/latexfonts:528
16494 msgid "TeX Gyre Adventor"
16495 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16497 #: lib/latexfonts:534
16498 msgid "TeX Gyre Heros"
16499 msgstr "TeX Gyre Heros"
16501 #: lib/latexfonts:540
16502 msgid "URW Classico (Optima)"
16503 msgstr "URW Classico (Optima)"
16505 #: lib/latexfonts:552
16509 #: lib/latexfonts:560
16510 msgid "CM Typewriter Light"
16511 msgstr "CM chasse fixe léger"
16513 #: lib/latexfonts:567
16514 msgid "Computer Modern Typewriter"
16515 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16517 #: lib/latexfonts:573
16521 #: lib/latexfonts:580
16522 msgid "Libertine Mono"
16523 msgstr "Libertine mono"
16525 #: lib/latexfonts:587
16526 msgid "Latin Modern Typewriter"
16527 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16529 #: lib/latexfonts:594
16533 #: lib/latexfonts:601
16534 msgid "TeX Gyre Cursor"
16535 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16537 #: lib/latexfonts:607
16538 msgid "TX Typewriter"
16539 msgstr "Chasse fixe TX"
16541 #: lib/latexfonts:619
16545 #: lib/latexfonts:625
16546 msgid "URW Garamond (New TX)"
16547 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16549 #: lib/latexfonts:633
16550 msgid "Iwona (Math)"
16551 msgstr "Iwona (math)"
16553 #: lib/latexfonts:646
16554 msgid "Kurier (Math)"
16555 msgstr "Kurier (Math)"
16557 #: lib/latexfonts:659
16558 msgid "Libertine (New TX)"
16559 msgstr "Libertine (New TX)"
16561 #: lib/latexfonts:667
16562 msgid "Minion Pro (New TX)"
16563 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16565 #: lib/latexfonts:676
16566 msgid "Times Roman (New TX)"
16567 msgstr "Times Roman (new TX)"
16569 #: lib/encodings:31
16570 msgid "Unicode (utf8)"
16571 msgstr "Unicode (utf8)"
16573 #: lib/encodings:36
16574 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16575 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16577 #: lib/encodings:40
16578 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16579 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16581 #: lib/encodings:43
16582 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16583 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16585 #: lib/encodings:46
16586 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16587 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16589 #: lib/encodings:49
16590 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16591 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16593 #: lib/encodings:52
16594 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16595 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16597 #: lib/encodings:55
16598 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16599 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16601 #: lib/encodings:59
16602 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16603 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16605 #: lib/encodings:63
16606 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16607 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16609 #: lib/encodings:66
16610 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16611 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16613 #: lib/encodings:69
16614 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16615 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16617 #: lib/encodings:73
16618 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16619 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16621 #: lib/encodings:76
16622 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16623 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16625 #: lib/encodings:79
16626 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16627 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16629 #: lib/encodings:82
16630 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16631 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16633 #: lib/encodings:85
16634 msgid "DOS (CP 437)"
16635 msgstr "DOS (CP 437)"
16637 #: lib/encodings:89
16638 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16639 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16641 #: lib/encodings:92
16642 msgid "Western European (CP 850)"
16643 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16645 #: lib/encodings:95
16646 msgid "Central European (CP 852)"
16647 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16649 #: lib/encodings:98
16650 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16651 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16653 #: lib/encodings:101
16654 msgid "Western European (CP 858)"
16655 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16657 #: lib/encodings:104
16658 msgid "Hebrew (CP 862)"
16659 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16661 #: lib/encodings:107
16662 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16663 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16665 #: lib/encodings:110
16666 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16667 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16669 #: lib/encodings:113
16670 msgid "Central European (CP 1250)"
16671 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16673 #: lib/encodings:116
16674 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16675 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16677 #: lib/encodings:120
16678 msgid "Western European (CP 1252)"
16679 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16681 #: lib/encodings:123
16682 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16683 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16685 #: lib/encodings:127
16686 msgid "Arabic (CP 1256)"
16687 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16689 #: lib/encodings:130
16690 msgid "Baltic (CP 1257)"
16691 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16693 #: lib/encodings:133
16694 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16695 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16697 #: lib/encodings:136
16698 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16699 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16701 #: lib/encodings:139
16702 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16703 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16705 #: lib/encodings:142
16706 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16707 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16709 #: lib/encodings:153
16710 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16711 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16713 #: lib/encodings:163
16714 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16715 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16717 #: lib/encodings:170
16718 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16719 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16721 #: lib/encodings:174
16722 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16723 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16725 #: lib/encodings:178
16726 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16727 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16729 #: lib/encodings:182
16730 msgid "Korean (EUC-KR)"
16731 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16733 #: lib/encodings:186
16734 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16735 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16737 #: lib/encodings:190
16738 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16739 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16741 #: lib/encodings:194
16742 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16743 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16745 #: lib/encodings:201
16746 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16747 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16749 #: lib/encodings:203
16750 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16751 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16753 #: lib/encodings:205
16754 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16755 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16757 #: lib/encodings:207
16758 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16759 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16761 #: lib/encodings:214
16762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16763 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16765 #: lib/encodings:219
16766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16769 #: lib/encodings:223
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:459
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16783 msgstr "Affichage|A"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16787 msgstr "Insertion|I"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16791 msgstr "Navigation|N"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16795 msgstr "Document|u"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16810 msgid "New from Template...|m"
16811 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16815 msgstr "Ouvrir...|O"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16818 msgid "Open Recent|t"
16819 msgstr "Documents récents|D"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16827 msgstr "Tout fermer"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16831 msgstr "Enregistrer|E"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16834 msgid "Save As...|A"
16835 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16839 msgstr "Enregistrer tout|g"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16842 msgid "Revert to Saved|R"
16843 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16846 msgid "Version Control|V"
16847 msgstr "Contrôle de version|v"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16851 msgstr "Importer|I"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16855 msgstr "Exporter|x"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16861 # Raccouci à revoir
16862 # Apparemment résolu (JPC)
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16864 msgid "New Window|W"
16865 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16868 msgid "Close Window|d"
16869 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16876 msgid "Register...|R"
16877 msgstr "S'inscrire...|i"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16880 msgid "Check In Changes...|I"
16881 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16884 msgid "Check Out for Edit|O"
16885 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16893 msgstr "Renommer|o"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16897 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16900 msgid "Revert to Repository Version|v"
16901 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16904 msgid "Undo Last Check In|U"
16905 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16909 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16912 msgid "Show History...|H"
16913 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16916 msgid "Use Locking Property|L"
16917 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16920 msgid "Export As...|s"
16921 msgstr "Exportation sous...|s"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16924 msgid "More Formats & Options...|r"
16925 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16936 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16941 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16946 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16952 msgid "Paste Recent|e"
16953 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16956 msgid "Paste Special"
16957 msgstr "Collage spécial"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16960 msgid "Select Whole Inset"
16961 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16965 msgstr "Sélectionner tout"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16968 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16969 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16972 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16973 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16976 msgid "Move Paragraph Up|o"
16977 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16980 msgid "Move Paragraph Down|v"
16981 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16984 msgid "Text Style|S"
16985 msgstr "Style de texte|y"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16988 msgid "Paragraph Settings...|P"
16989 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17000 msgid "Rows & Columns|C"
17001 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17004 msgid "Increase List Depth|I"
17005 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17008 msgid "Decrease List Depth|D"
17009 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17012 msgid "Dissolve Inset"
17013 msgstr "Dissoudre l'insert"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17016 msgid "TeX Code Settings...|C"
17017 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17020 msgid "Float Settings...|a"
17021 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17024 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17025 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17028 msgid "Note Settings...|N"
17029 msgstr "Paramètres de note...|n"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17032 msgid "Phantom Settings...|h"
17033 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17036 msgid "Branch Settings...|B"
17037 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17040 msgid "Box Settings...|x"
17041 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17044 msgid "Index Entry Settings...|y"
17045 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17048 msgid "Index Settings...|x"
17049 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17052 msgid "Info Settings...|n"
17053 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17056 msgid "Listings Settings...|g"
17057 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17060 msgid "Table Settings...|a"
17061 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17064 msgid "Paste from HTML|H"
17065 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17068 msgid "Paste from LaTeX|L"
17069 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17072 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17073 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17076 msgid "Paste as PDF"
17077 msgstr "Copier en PDF"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17080 msgid "Paste as PNG"
17081 msgstr "Copier en PNG"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17084 msgid "Paste as JPEG"
17085 msgstr "Copier en JPEG"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17088 msgid "Paste as EMF"
17089 msgstr "Copier comme EMF"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17092 msgid "Plain Text|T"
17093 msgstr "Texte brut|T"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17096 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17097 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17100 msgid "Selection|S"
17101 msgstr "Sélection|S"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17104 msgid "Selection, Join Lines|i"
17105 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17108 msgid "Dissolve Text Style"
17109 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17112 msgid "Customized...|C"
17113 msgstr "Personnalisé...|P"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17116 msgid "Capitalize|a"
17117 msgstr "Majuscule initiale|i"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17120 msgid "Uppercase|U"
17121 msgstr "Majuscule|j"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17124 msgid "Lowercase|L"
17125 msgstr "Minuscules|l"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:444
17128 msgid "Multi-page Table|g"
17129 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17132 msgid "Formal Style|F"
17133 msgstr "Style formel|y"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17136 msgid "Multicolumn|M"
17137 msgstr "Multi-colonnes|n"
17139 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17140 # Au-milieu ->centré (JPC)
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17143 msgstr "Multi-lignes|e"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17147 msgstr "Ligne du haut|h"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17150 msgid "Bottom Line|B"
17151 msgstr "Ligne du bas|b"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17154 msgid "Left Line|L"
17155 msgstr "Ligne de gauche|g"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17158 msgid "Right Line|R"
17159 msgstr "Ligne de droite|d"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17167 msgstr "Au milieu|l"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:411
17175 msgstr "À gauche|À"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:417
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:412
17183 msgstr "À droite|r"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:409
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17191 msgstr "Au milieu|l"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:410
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17199 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:431
17202 msgid "Delete Row|D"
17203 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:432
17207 msgstr "Copier la ligne|o"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:433
17210 msgid "Move Row Up"
17211 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:434
17214 msgid "Move Row Down"
17215 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17218 msgid "Add Column|u"
17219 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:437
17222 msgid "Delete Column|e"
17223 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17226 msgid "Copy Column|p"
17227 msgstr "Copier la colonne|i"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:439
17230 msgid "Move Column Right|v"
17231 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:440
17234 msgid "Move Column Left"
17235 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:56
17238 msgid "Number Whole Formula|N"
17239 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:57
17242 msgid "Number This Line|u"
17243 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17246 msgid "Change Limits Type|L"
17247 msgstr "Changer le type de limite|i"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17250 msgid "Macro Definition"
17251 msgstr "Définition de macro"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17254 msgid "Change Formula Type|F"
17255 msgstr "Changer le type de formule|f"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17258 msgid "Text Style|T"
17259 msgstr "Style de texte|t"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17263 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:61
17266 msgid "Split Cell|C"
17267 msgstr "Fractionner cellule|u"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17270 msgid "Add Line Above|A"
17271 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:66
17274 msgid "Add Line Below|B"
17275 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17278 msgid "Delete Line Above|D"
17279 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17282 msgid "Delete Line Below|e"
17283 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:70
17286 msgid "Add Line to Left"
17287 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:71
17290 msgid "Add Line to Right"
17291 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:72
17294 msgid "Delete Line to Left"
17295 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:73
17298 msgid "Delete Line to Right"
17299 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
17302 msgid "Append Argument"
17303 msgstr "Ajouter un argument"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
17306 msgid "Remove Last Argument"
17307 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17310 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17311 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17314 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17315 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:373
17318 msgid "Insert Optional Argument"
17319 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:374
17322 msgid "Remove Optional Argument"
17323 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:376
17326 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17327 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:377
17330 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17331 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:378
17334 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17335 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17339 msgstr "Implicite|p"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17343 msgstr "Hors ligne|H"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17347 msgstr "En ligne|l"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17350 msgid "Math Normal Font|N"
17351 msgstr "Math police normale|n"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17354 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17355 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17358 msgid "Math Formal Script Family|o"
17359 msgstr "Math famille Script formel|o"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17362 msgid "Math Fraktur Family|F"
17363 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17366 msgid "Math Roman Family|R"
17367 msgstr "Math famille romaine|r"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17370 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17371 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17374 msgid "Math Bold Series|B"
17375 msgstr "Math série grasse|g"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17378 msgid "Text Normal Font|T"
17379 msgstr "Texte police normale|T"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17382 msgid "Text Roman Family"
17383 msgstr "Texte famille romaine"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17386 msgid "Text Sans Serif Family"
17387 msgstr "Texte famille sans empattement"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17390 msgid "Text Typewriter Family"
17391 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17394 msgid "Text Bold Series"
17395 msgstr "Texte série grasse"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17398 msgid "Text Medium Series"
17399 msgstr "Texte série moyenne"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17402 msgid "Text Italic Shape"
17403 msgstr "Texte forme italique"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17406 msgid "Text Small Caps Shape"
17407 msgstr "Texte forme petites capitales"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17410 msgid "Text Slanted Shape"
17411 msgstr "Texte forme inclinée"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17414 msgid "Text Upright Shape"
17415 msgstr "Texte forme droite"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17426 msgid "Mathematica|a"
17427 msgstr "Mathematica|a"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17430 msgid "Maple, Simplify|S"
17431 msgstr "Maple, simplify|s"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17434 msgid "Maple, Factor|F"
17435 msgstr "Maple, factor|f"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17438 msgid "Maple, Evalm|E"
17439 msgstr "Maple, evalm|e"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17442 msgid "Maple, Evalf|v"
17443 msgstr "Maple, evalf|v"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:51
17446 msgid "Inline Formula|I"
17447 msgstr "Formule en ligne|l"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdcontext.inc:52
17450 msgid "Displayed Formula|D"
17451 msgstr "Formule hors ligne|h"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:53
17454 msgid "Eqnarray Environment|E"
17455 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:43
17458 msgid "AMS align Environment|a"
17459 msgstr "Environnement AMS align|S"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:44
17462 msgid "AMS alignat Environment|t"
17463 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:45
17466 msgid "AMS flalign Environment|f"
17467 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:46
17470 msgid "AMS gather Environment|g"
17471 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:47
17474 msgid "AMS multline Environment|m"
17475 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17478 msgid "Open All Insets|O"
17479 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17482 msgid "Close All Insets|C"
17483 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17486 msgid "Unfold Math Macro|n"
17487 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17490 msgid "Fold Math Macro|d"
17491 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17493 # raccourci à revoir
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17496 msgid "Outline Pane|u"
17497 msgstr "Panneau du plan|n"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17500 msgid "Source Pane|S"
17501 msgstr "Panneau du code source|s"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17504 msgid "Messages Pane|g"
17505 msgstr "Panneau des messages|g"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17509 msgstr "Barres d'outils|B"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17513 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17517 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17520 msgid "Close Current View|w"
17521 msgstr "Fermer la vue active|F"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17524 msgid "Fullscreen|l"
17525 msgstr "Plein écran|l"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17532 msgid "Special Character|p"
17533 msgstr "Caractère spécial|p"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17536 msgid "Formatting|o"
17537 msgstr "Typographie spéciale|c"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17540 msgid "List / TOC|i"
17541 msgstr "Listes & TdM|L"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17545 msgstr "Flottant|o"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17549 msgstr "Annotation|n"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17556 msgid "Custom Insets"
17557 msgstr "Inserts personnalisables"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17564 msgid "Box[[Menu]]|x"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:336
17568 msgid "Insert Regular Expression"
17569 msgstr "Insérer une expression régulière"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17572 msgid "Citation...|C"
17573 msgstr "Citation...|a"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17576 msgid "Cross-Reference...|R"
17577 msgstr "Référence croisée...|R"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17581 msgstr "Étiquette...|q"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17584 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17585 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17589 msgstr "Tableau...|T"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17592 msgid "Graphics...|G"
17593 msgstr "Graphique...|G"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17600 msgid "Hyperlink...|k"
17601 msgstr "Hyperlien...|y"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17605 msgstr "Note de bas de page|b"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17608 msgid "Marginal Note|M"
17609 msgstr "Note en marge|m"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17616 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17617 msgstr "Listing de code source"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17624 msgid "Symbols...|b"
17625 msgstr "Symboles...|b"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17629 msgstr "Points de suspension|s"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17632 msgid "End of Sentence|E"
17633 msgstr "Point final|f"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17636 msgid "Ordinary Quote|Q"
17637 msgstr "Guillemet droit|G"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17640 msgid "Single Quote|S"
17641 msgstr "Guillemet simple|u"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17644 msgid "Protected Hyphen|y"
17645 msgstr "Césure protégée|r"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17648 msgid "Breakable Slash|a"
17649 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17652 msgid "Visible Space|V"
17653 msgstr "Espace visible|v"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17656 msgid "Menu Separator|M"
17657 msgstr "Séparateur de menu|m"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17660 msgid "Phonetic Symbols|P"
17661 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17669 msgstr "Logo LyX|L"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17673 msgstr "Logo TeX|T"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17676 msgid "LaTeX Logo|a"
17677 msgstr "Logo LaTeX|a"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17680 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17681 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17684 msgid "Superscript|S"
17685 msgstr "Exposant|x"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17688 msgid "Subscript|u"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17692 msgid "Protected Space|P"
17693 msgstr "Espace insécable|E"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:217
17696 msgid "Interword Space|w"
17697 msgstr "Espace entre mots|t"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17700 msgid "Thin Space|T"
17701 msgstr "Espace fine|f"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17704 msgid "Horizontal Space...|o"
17705 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17708 msgid "Horizontal Line...|L"
17709 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17712 msgid "Vertical Space...|V"
17713 msgstr "Espacement vertical...|v"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17720 msgid "Hyphenation Point|H"
17721 msgstr "Point de césure|c"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17724 msgid "Ligature Break|k"
17725 msgstr "Séparation de ligature|a"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:300
17728 msgid "Ragged Line Break|R"
17729 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:301
17732 msgid "Justified Line Break|J"
17733 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:290
17737 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:291
17740 msgid "Page Break|a"
17741 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:292
17744 msgid "Clear Page|C"
17745 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:293
17748 msgid "Clear Double Page|D"
17749 msgstr "Saut de page impaire|u"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17752 msgid "Display Formula|D"
17753 msgstr "Formule hors ligne|h"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17756 msgid "Numbered Formula|N"
17757 msgstr "Formule numérotée|n"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:30
17760 msgid "Array Environment|y"
17761 msgstr "Environnement tableau|b"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:31
17764 msgid "Cases Environment|C"
17765 msgstr "Environnement cas|c"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:32
17768 msgid "Aligned Environment|l"
17769 msgstr "Environnement Aligné|v"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:33
17772 msgid "AlignedAt Environment|v"
17773 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:34
17776 msgid "Gathered Environment|h"
17777 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:455 lib/ui/stdcontext.inc:35
17780 msgid "Split Environment|S"
17781 msgstr "Environnement disjoint|j"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:457 lib/ui/stdcontext.inc:37
17784 msgid "Delimiters...|r"
17785 msgstr "Délimiteurs...|r"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:458 lib/ui/stdcontext.inc:38
17788 msgid "Matrix...|x"
17789 msgstr "Matrice...|t"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:39
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17796 msgid "Figure Wrap Float|F"
17797 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17800 msgid "Table Wrap Float|T"
17801 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17804 msgid "Table of Contents|C"
17805 msgstr "Table des matières|e"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17808 msgid "List of Listings|L"
17809 msgstr "Liste des listings|g"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17812 msgid "Nomenclature|N"
17813 msgstr "Glossaire|o"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17817 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17820 msgid "LyX Document...|X"
17821 msgstr "Document LyX...|X"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17824 msgid "Plain Text...|T"
17825 msgstr "Texte brut...|T"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17829 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17832 msgid "External Material...|M"
17833 msgstr "Objet externe...|e"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17836 msgid "Child Document...|d"
17837 msgstr "Sous-document...|d"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:171
17840 msgid "Frameless|l"
17841 msgstr "Sans cadre|S"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:172
17844 msgid "Simple Frame|F"
17845 msgstr "Cadre simple|p"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:174
17848 msgid "Oval, Thin|a"
17849 msgstr "Ovale, fin|O"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:175
17852 msgid "Oval, Thick|v"
17853 msgstr "Ovale, épais|v"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:176
17856 msgid "Drop Shadow|w"
17857 msgstr "Ombre en relief|f"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:177
17860 msgid "Shaded Background|B"
17861 msgstr "Fond ombré|b"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:178
17864 msgid "Double Frame|u"
17865 msgstr "Double cadre|D"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:195
17869 msgstr "Note LyX|N"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17873 msgstr "Commentaire|C"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:197
17876 msgid "Greyed Out|G"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17880 msgid "Insert New Branch...|I"
17881 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:208
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:209
17888 msgid "Horizontal Phantom|H"
17889 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:210
17892 msgid "Vertical Phantom|V"
17893 msgstr "Fantôme vertical|c"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17896 msgid "Change Tracking|C"
17897 msgstr "Suivi des modifications|S"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17900 msgid "Build Program|B"
17901 msgstr "Compiler|C"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17904 msgid "LaTeX Log|L"
17905 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17908 msgid "Start Appendix Here|x"
17909 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17912 msgid "View Master Document|M"
17913 msgstr "Visionner le document maître|n"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17916 msgid "Update Master Document|a"
17917 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17920 msgid "Compressed|o"
17921 msgstr "Compressé|C"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17924 msgid "Disable Editing|E"
17925 msgstr "Modifications inhibées|h"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17940 msgid "Settings...|S"
17941 msgstr "Paramètres...|m"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17944 msgid "Track Changes|T"
17945 msgstr "Suivre les modifications|S"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17948 msgid "Merge Changes...|M"
17949 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17952 msgid "Accept Change|A"
17953 msgstr "Accepter la modification|A"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:622
17956 msgid "Reject Change|R"
17957 msgstr "Rejeter la modification|R"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17960 msgid "Accept All Changes|c"
17961 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17964 msgid "Reject All Changes|e"
17965 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17968 msgid "Show Changes in Output|S"
17969 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17972 msgid "Bookmarks|B"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17976 msgid "Next Note|N"
17977 msgstr "Note suivante|N"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17980 msgid "Next Change|C"
17981 msgstr "Modification suivante|M"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17984 msgid "Next Cross-Reference|R"
17985 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17988 msgid "Go to Label|L"
17989 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:324
17992 msgid "Forward Search|F"
17993 msgstr "Recherche directe|d"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17996 msgid "Save Bookmark 1|S"
17997 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18000 msgid "Save Bookmark 2"
18001 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18004 msgid "Save Bookmark 3"
18005 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18008 msgid "Save Bookmark 4"
18009 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18012 msgid "Save Bookmark 5"
18013 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18016 msgid "Clear Bookmarks|C"
18017 msgstr "Effacer les signets|s"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18020 msgid "Navigate Back|B"
18021 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18024 msgid "Spellchecker...|S"
18025 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18028 msgid "Thesaurus...|T"
18029 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18032 msgid "Statistics...|a"
18033 msgstr "Statistiques...|a"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18036 msgid "Check TeX|h"
18037 msgstr "Correcteur TeX|T"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18040 msgid "TeX Information|I"
18041 msgstr "Informations TeX|X"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18044 msgid "Compare...|C"
18045 msgstr "Comparer...|e"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18048 msgid "Reconfigure|R"
18049 msgstr "Reconfigurer|R"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18052 msgid "Preferences...|P"
18053 msgstr "Préférences...|P"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18056 msgid "Introduction|I"
18057 msgstr "Introduction|I"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18061 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18064 msgid "User's Guide|U"
18065 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18068 msgid "Additional Features|F"
18069 msgstr "Options avancées|O"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18072 msgid "Embedded Objects|O"
18073 msgstr "Objets insérés|b"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18076 msgid "Customization|C"
18077 msgstr "Personnalisation|P"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18080 msgid "Shortcuts|S"
18081 msgstr "Raccourcis|c"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18084 msgid "LyX Functions|y"
18085 msgstr "Fonctions LyX|y"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18088 msgid "LaTeX Configuration|L"
18089 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18092 msgid "Specific Manuals|p"
18093 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18096 msgid "About LyX|X"
18097 msgstr "À propos de LyX|L"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18100 msgid "Beamer Presentations|B"
18101 msgstr "Présentations Beamer|B"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18108 msgid "Colored boxes|r"
18109 msgstr "Boîtes colorées|r"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18112 msgid "Feynman-diagram|F"
18113 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18121 msgstr "LilyPond|P"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18124 msgid "Linguistics|L"
18125 msgstr "Linguistique|L"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18128 msgid "Multilingual Captions|C"
18129 msgstr "Légendes multilingues|m"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18133 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18136 msgid "PDF comments|D"
18137 msgstr "Commentaires PDF|D"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18140 msgid "PDF forms|o"
18141 msgstr "Formulaires PDF|o"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18144 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18145 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18156 msgid "AMS Environment|A"
18157 msgstr "Environnement AMS|S"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18160 msgid "Equation Label|L"
18161 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18164 msgid "Copy as Reference|R"
18165 msgstr "Copier comme référence|C"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18169 msgstr "Insertion|I"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18172 msgid "Add Line Above|o"
18173 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18176 msgid "Delete Line Above|v"
18177 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18180 msgid "Delete Line Below|w"
18181 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18184 msgid "Show Math Toolbar"
18185 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18188 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18189 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18192 msgid "Show Table Toolbar"
18193 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18196 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18197 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
18200 msgid "Next Cross-Reference|N"
18201 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18204 msgid "Go to Label|G"
18205 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18208 msgid "<Reference>|R"
18209 msgstr "<Référence>|r"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18212 msgid "(<Reference>)|e"
18213 msgstr "(<Référence>)|e"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18220 msgid "On Page <Page>|O"
18221 msgstr "Sur la page <page>|g"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18224 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18225 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18228 msgid "Formatted Reference|t"
18229 msgstr "Référence mise en forme|o"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18232 msgid "Textual Reference|x"
18233 msgstr "Référence textuelle|x"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
18240 msgid "Copy as Reference|C"
18241 msgstr "Copier comme référence|C"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18244 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18245 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18248 msgid "Open Inset|O"
18249 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18252 msgid "Close Inset|C"
18253 msgstr "Fermer l'insert|i"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18257 msgid "Dissolve Inset|D"
18258 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18261 msgid "Show Label|L"
18262 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18265 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18266 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18270 msgstr "Commentaire|C"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18273 msgid "Open All Notes|A"
18274 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18277 msgid "Close All Notes|l"
18278 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18281 msgid "Protected Space|o"
18282 msgstr "Espace insécable|E"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18285 msgid "Visible Space|a"
18286 msgstr "Espace visible|v"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
18289 msgid "Negative Thin Space|N"
18290 msgstr "Espace fine négative|v"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
18293 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18294 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18297 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18298 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
18301 msgid "Quad Space|Q"
18302 msgstr "Espace cadratin|c"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
18305 msgid "Double Quad Space|u"
18306 msgstr "Espace double cadratin|u"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18309 msgid "Horizontal Fill|F"
18310 msgstr "Ressort horizontal|t"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18313 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18314 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18317 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18318 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18321 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18322 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18326 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18329 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18330 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18333 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18334 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18337 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18338 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
18341 msgid "Custom Length|C"
18342 msgstr "Dimension réglable|a"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18345 msgid "Medium Space|M"
18346 msgstr "Espace moyenne|m"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18349 msgid "Thick Space|h"
18350 msgstr "Espace large|l"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18353 msgid "Negative Medium Space|u"
18354 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18357 msgid "Negative Thick Space|i"
18358 msgstr "Espace large négative|g"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18362 msgstr "Implicite|I"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18365 msgid "SmallSkip|S"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18378 msgstr "Ressort vertical|v"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18382 msgstr "Réglable|R"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18385 msgid "Settings...|e"
18386 msgstr "Paramètres...|e"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18390 msgstr "Inclus (include)|c"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18394 msgstr "Incorporé (input)|p"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18398 msgstr "Verbatim|V"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18401 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18402 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18409 msgid "Edit Included File...|E"
18410 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18413 msgid "Plain Separator|P"
18414 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18417 msgid "Paragraph Break|B"
18418 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18421 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18422 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18425 msgid "Promote Section|r"
18426 msgstr "Promouvoir la section|m"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18429 msgid "Demote Section|m"
18430 msgstr "Rétrograder la section|é"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18433 msgid "Move Section Down|D"
18434 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18437 msgid "Move Section Up|U"
18438 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18441 msgid "Accept Change|c"
18442 msgstr "Accepter la modification|A"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18445 msgid "Reject Change|j"
18446 msgstr "Rejeter la modification|R"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18449 msgid "Apply Last Text Style|A"
18450 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18453 msgid "Text Style|x"
18454 msgstr "Style de texte|y"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18457 msgid "Fullscreen Mode"
18458 msgstr "Plein écran"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18461 msgid "Close Current View"
18462 msgstr "Fermer la vue active"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18469 msgid "Anything Non-Empty|o"
18470 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18474 msgstr "Un mot quelconque|m"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18477 msgid "Any Number|N"
18478 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18481 msgid "User Defined|U"
18482 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18485 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18486 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18489 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18490 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18494 msgstr "Recharger|R"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18498 msgid "Edit Externally...|x"
18499 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18503 msgstr "À gauche|À"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18507 msgstr "À droite|r"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18514 msgid "Multicolumn|u"
18515 msgstr "Multi-colonnes|n"
18517 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18518 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18521 msgstr "Multi-lignes|e"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18524 msgid "Append Row|A"
18525 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18528 msgid "Append Column|p"
18529 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18532 msgid "Copy Column|y"
18533 msgstr "Copier la colonne|i"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18536 msgid "Formal Style|m"
18537 msgstr "Style formel|f"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18541 msgstr "Bordures|d"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18544 msgid "Alignment|i"
18545 msgstr "Alignement|i"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18548 msgid "Columns/Rows|C"
18549 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18553 msgstr "Répertoires|R"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18560 msgid "File Revision|R"
18561 msgstr "Révision du fichier|é"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18564 msgid "Tree Revision|T"
18565 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18568 msgid "Revision Author|A"
18569 msgstr "Auteur de la révision|A"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18572 msgid "Revision Date|D"
18573 msgstr "Date de la révision|D"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18576 msgid "Revision Time|i"
18577 msgstr "Heure de la révision|H"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18580 msgid "LyX Version|X"
18581 msgstr "Version de LyX|X"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18584 msgid "Document Info|D"
18585 msgstr "Informations sur le document|d"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18588 msgid "Copy Text|o"
18589 msgstr "Copier le texte|C"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18592 msgid "Activate Branch|A"
18593 msgstr "Activer la branche|A"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18596 msgid "Deactivate Branch|e"
18597 msgstr "Désactiver la branche|e"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18600 msgid "Activate Branch in Master|M"
18601 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18604 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18605 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18608 msgid "Add Unknown Branch|w"
18609 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18612 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18613 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18616 msgid "All Indexes|A"
18617 msgstr "Tous les index|A"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18621 msgstr "Sous-index|S"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18624 msgid "Promote Section|P"
18625 msgstr "Promouvoir la section|m"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18628 msgid "Demote Section|D"
18629 msgstr "Rétrograder la section|é"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18632 msgid "Move Section Down|w"
18633 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18636 msgid "Select Section|S"
18637 msgstr "Sélectionner la section|S"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18640 msgid "Wrap by Preview|y"
18641 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18644 msgid "New document"
18645 msgstr "Nouveau document"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18648 msgid "Open document"
18649 msgstr "Ouvrir un document"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18652 msgid "Save document"
18653 msgstr "Enregistrer le document"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18656 msgid "Check spelling"
18657 msgstr "Correction orthographique"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18660 msgid "Spellcheck continuously"
18661 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18672 msgid "Find and replace"
18673 msgstr "Rechercher et remplacer"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18676 msgid "Find and replace (advanced)"
18677 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18680 msgid "Navigate back"
18681 msgstr "Naviguer en arrière"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18684 msgid "Toggle emphasis"
18685 msgstr "Mise en évidence"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18688 msgid "Toggle noun"
18689 msgstr "Style nom propre"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18693 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18696 msgid "Insert math"
18697 msgstr "Insérer des maths"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18700 msgid "Insert graphics"
18701 msgstr "Insérer un graphique"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18704 msgid "Insert table"
18705 msgstr "Insérer un tableau"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18708 msgid "Toggle outline"
18709 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18712 msgid "Toggle math toolbar"
18713 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18716 msgid "Toggle table toolbar"
18717 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18720 msgid "View/Update"
18721 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18729 msgstr "Mettre à jour"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18732 msgid "View master document"
18733 msgstr "Visionner le document maître"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18736 msgid "Update master document"
18737 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18740 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18741 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18744 msgid "View other formats"
18745 msgstr "Visionner les autres formats"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18748 msgid "Update other formats"
18749 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18756 msgid "Numbered list"
18757 msgstr "Liste numérotée"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18760 msgid "Itemized list"
18761 msgstr "Liste à puces"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18764 msgid "Increase depth"
18765 msgstr "Augmenter la profondeur"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18768 msgid "Decrease depth"
18769 msgstr "Réduire la profondeur"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18772 msgid "Insert figure float"
18773 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18776 msgid "Insert table float"
18777 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18780 msgid "Insert label"
18781 msgstr "Insérer une étiquette"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18784 msgid "Insert cross-reference"
18785 msgstr "Insérer une référence croisée"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18788 msgid "Insert citation"
18789 msgstr "Insérer une citation"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18792 msgid "Insert index entry"
18793 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18796 msgid "Insert nomenclature entry"
18797 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18800 msgid "Insert footnote"
18801 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18804 msgid "Insert margin note"
18805 msgstr "Insérer une note en marge"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18808 msgid "Insert LyX note"
18809 msgstr "Insérer une note LyX"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18813 msgstr "Insérer une boîte"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18816 msgid "Insert hyperlink"
18817 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18820 msgid "Insert TeX code"
18821 msgstr "Insérer du code TeX"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18824 msgid "Insert math macro"
18825 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18828 msgid "Include file"
18829 msgstr "Fichier sous-document"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18833 msgstr "Style de texte"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18836 msgid "Paragraph settings"
18837 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18841 msgstr "Ajouter une ligne"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18845 msgstr "Ajouter une colonne"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18849 msgstr "Supprimer la ligne"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18852 msgid "Delete column"
18853 msgstr "Supprimer la colonne"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18856 msgid "Move row up"
18857 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18860 msgid "Move column left"
18861 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18864 msgid "Move row down"
18865 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18868 msgid "Move column right"
18869 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18872 msgid "Set top line"
18873 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18876 msgid "Set bottom line"
18877 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18880 msgid "Set left line"
18881 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18884 msgid "Set right line"
18885 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18888 msgid "Set border lines"
18889 msgstr "Mettre les bordures"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18892 msgid "Set all lines"
18893 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18896 msgid "Unset all lines"
18897 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18901 msgstr "Aligner à gauche"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18904 msgid "Align center"
18905 msgstr "Centrer horizontalement"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18908 msgid "Align right"
18909 msgstr "Aligner à droite"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18912 msgid "Align on decimal"
18913 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18917 msgstr "Aligner en haut"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18920 msgid "Align middle"
18921 msgstr "Centrer verticalement"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18924 msgid "Align bottom"
18925 msgstr "Aligner en bas"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18928 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18929 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18932 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18933 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18936 msgid "Set multi-column"
18937 msgstr "Multicolonnes"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18940 msgid "Set multi-row"
18941 msgstr "Activer multi-lignes"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18948 msgid "Set display mode"
18949 msgstr "Mode hors ligne"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18956 msgid "Superscript"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18960 msgid "Insert square root"
18961 msgstr "Insérer une racine carrée"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18964 msgid "Insert root"
18965 msgstr "Insérer une racine"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18968 msgid "Insert standard fraction"
18969 msgstr "Insérer une fraction standard"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18973 msgstr "Insérer une somme"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18976 msgid "Insert integral"
18977 msgstr "Insérer une intégrale"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18980 msgid "Insert product"
18981 msgstr "Insérer un produit"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18985 msgstr "Insérer des parenthèses"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18989 msgstr "Insérer des crochets"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18993 msgstr "Insérer des accolades"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18996 msgid "Insert delimiters"
18997 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19000 msgid "Insert matrix"
19001 msgstr "Insérer une matrice"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19004 msgid "Insert cases environment"
19005 msgstr "Insérer un environnement case"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19008 msgid "Toggle math panels"
19009 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19012 msgid "Math Macros"
19013 msgstr "Macros mathématiques"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19016 msgid "Remove last argument"
19017 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19020 msgid "Append argument"
19021 msgstr "Ajouter un argument"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19024 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19025 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19028 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19029 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19032 msgid "Remove optional argument"
19033 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19036 msgid "Insert optional argument"
19037 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19040 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19041 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19044 msgid "Append argument eating from the right"
19045 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19048 msgid "Append optional argument eating from the right"
19049 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19052 msgid "Phonetic Symbols"
19053 msgstr "Symboles phonétiques"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19056 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19057 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19060 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19061 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19065 msgstr "API : voyelles"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19068 msgid "IPA Other Symbols"
19069 msgstr "Autres symboles API"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19072 msgid "IPA Suprasegmentals"
19073 msgstr "API : suprasegmentaux"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19076 msgid "IPA Diacritics"
19077 msgstr "API : diacritiques"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19080 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19081 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19084 msgid "Command Buffer"
19085 msgstr "Zone de commande"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19088 msgid "Review[[Toolbar]]"
19089 msgstr "Suivi des modifications"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19092 msgid "Track changes"
19093 msgstr "Suivre les modifications"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19096 msgid "Show changes in output"
19097 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19100 msgid "Next change"
19101 msgstr "Modification suivante"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19104 msgid "Accept change inside selection"
19105 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19108 msgid "Reject change inside selection"
19109 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19112 msgid "Merge changes"
19113 msgstr "Fusionner les modifications"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19116 msgid "Accept all changes"
19117 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19120 msgid "Reject all changes"
19121 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19124 msgid "Insert note"
19125 msgstr "Insérer une note"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19129 msgstr "Note suivante"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19132 msgid "LyX Documentation Tools"
19133 msgstr "Outils de documentation LyX"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19140 msgid "Menu Separator"
19141 msgstr "Séparateur de menu"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19153 msgstr "Logo LaTeX"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19156 msgid "LaTeX2e Logo"
19157 msgstr "Logo LaTeX2e"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19160 msgid "View Other Formats"
19161 msgstr "Visionner les autres formats"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19164 msgid "Update Other Formats"
19165 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19168 msgid "Version Control"
19169 msgstr "Contrôle de version"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19173 msgstr "S'inscrire"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19176 msgid "Check-out for edit"
19177 msgstr "Créer version modifiable"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19180 msgid "Check-in changes"
19181 msgstr "Enregistrer les changements"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19184 msgid "View revision log"
19185 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19188 msgid "Revert changes"
19189 msgstr "Rejeter la modification"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19192 msgid "Compare with older revision"
19193 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19196 msgid "Compare with last revision"
19197 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19200 msgid "Insert Version Info"
19201 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19204 msgid "Use SVN file locking property"
19205 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19208 msgid "Update local directory from repository"
19209 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19212 msgid "Math Panels"
19213 msgstr "Palettes mathématiques"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19216 msgid "Math spacings"
19217 msgstr "Espacements mathématiques"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19237 msgid "Frame decorations"
19238 msgstr "Décors de fenêtre"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19241 msgid "Big operators"
19242 msgstr "Grands opérateurs"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19245 msgid "Miscellaneous"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19254 msgid "Arrows (extended)"
19255 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19259 msgstr "Opérateurs"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19262 msgid "Operators (extended)"
19263 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19267 msgstr "Relations Binaires"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19270 msgid "Relations (extended)"
19271 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19274 msgid "Negative relations (extended)"
19275 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19282 msgid "Delimiters (fixed size)"
19283 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19286 msgid "Miscellaneous (extended)"
19287 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19423 msgstr "Espacements"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19426 msgid "Thin space\t\\,"
19427 msgstr "Espace fine\t\\,"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19430 msgid "Medium space\t\\:"
19431 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19434 msgid "Thick space\t\\;"
19435 msgstr "Espace large\t\\;"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19438 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19439 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19442 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19443 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19446 msgid "Negative space\t\\!"
19447 msgstr "Espace négative\t\\!"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19450 msgid "Phantom\t\\phantom"
19451 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19454 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19455 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19458 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19459 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19462 msgid "Smash \\smash"
19463 msgstr "Smash \\smash"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19466 msgid "Top smash \\smasht"
19467 msgstr "smash haut \\smasht"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19470 msgid "Bottom smash \\smashb"
19471 msgstr "smash bas \\smashb"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19474 msgid "Left overlap \\mathllap"
19475 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19478 msgid "Center overlap \\mathclap"
19479 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19482 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19483 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19490 msgid "Square root\t\\sqrt"
19491 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19494 msgid "Other root\t\\root"
19495 msgstr "Autre racine\t\\root"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19498 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19499 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19503 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19506 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19507 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19510 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19511 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19514 msgid "Standard\t\\frac"
19515 msgstr "Standard\t\\frac"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19518 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19519 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19522 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19523 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19526 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19527 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19530 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19531 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19534 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19535 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19538 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19539 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19542 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19543 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19546 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19547 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19550 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19551 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19554 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19555 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19558 msgid "Binomial\t\\binom"
19559 msgstr "Binomial\t\\binom"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19562 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19563 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19566 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19567 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19570 msgid "Roman\t\\mathrm"
19571 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19574 msgid "Bold\t\\mathbf"
19575 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19578 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19579 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19582 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19583 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19586 msgid "Italic\t\\mathit"
19587 msgstr "Italique\t\\mathit"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19590 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19591 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19594 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19595 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19598 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19599 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19602 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19603 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19606 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19607 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19610 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19611 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19634 msgid "Frame Decorations"
19635 msgstr "Décors de fenêtre"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19710 msgid "overleftarrow"
19711 msgstr "overleftarrow"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19714 msgid "overrightarrow"
19715 msgstr "overrightarrow"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19718 msgid "overleftrightarrow"
19719 msgstr "overleftrightarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19727 msgstr "underbrace"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19730 msgid "underleftarrow"
19731 msgstr "underleftarrow"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19734 msgid "underrightarrow"
19735 msgstr "underrightarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19738 msgid "underleftrightarrow"
19739 msgstr "underleftrightarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19758 msgid "Insert left/right side scripts"
19759 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19762 msgid "Insert right side scripts"
19763 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19766 msgid "Insert left side scripts"
19767 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19770 msgid "Insert side scripts"
19771 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19786 msgid "stackrelthree"
19787 msgstr "stackrelthree"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19795 msgstr "rightarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19806 msgid "updownarrow"
19807 msgstr "updownarrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19810 msgid "leftrightarrow"
19811 msgstr "leftrightarrow"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19819 msgstr "Rightarrow"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19830 msgid "Updownarrow"
19831 msgstr "Updownarrow"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19834 msgid "Leftrightarrow"
19835 msgstr "Leftrightarrow"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19838 msgid "Longleftrightarrow"
19839 msgstr "Longleftrightarrow"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19842 msgid "Longleftarrow"
19843 msgstr "Longleftarrow"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19846 msgid "Longrightarrow"
19847 msgstr "Longrightarrow"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19850 msgid "longleftrightarrow"
19851 msgstr "longleftrightarrow"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19854 msgid "longleftarrow"
19855 msgstr "longleftarrow"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19858 msgid "longrightarrow"
19859 msgstr "longrightarrow"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19862 msgid "leftharpoondown"
19863 msgstr "leftharpoondown"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19866 msgid "rightharpoondown"
19867 msgstr "rightharpoondown"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19875 msgstr "longmapsto"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19886 msgid "leftharpoonup"
19887 msgstr "leftharpoonup"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19890 msgid "rightharpoonup"
19891 msgstr "rightharpoonup"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19894 msgid "hookleftarrow"
19895 msgstr "hookleftarrow"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19898 msgid "hookrightarrow"
19899 msgstr "hookrightarrow"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19910 msgid "rightleftharpoons"
19911 msgstr "rightleftharpoons"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19938 msgid "bigtriangleup"
19939 msgstr "bigtriangleup"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19954 msgid "bigtriangledown"
19955 msgstr "bigtriangledown"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19970 msgid "triangleright"
19971 msgstr "triangleright"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19986 msgid "triangleleft"
19987 msgstr "triangleleft"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20143 msgstr "sqsubseteq"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20147 msgstr "sqsupseteq"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20158 msgid "in[[math relation]]"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20227 msgstr "varepsilon"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20395 msgstr "varUpsilon"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20518 msgid "diamondsuit"
20519 msgstr "diamondsuit"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20534 msgid "textrm \\AA"
20535 msgstr "textrm \\AA"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20539 msgstr "textrm \\O"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20542 msgid "mathcircumflex"
20543 msgstr "mathcircumflex"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20551 msgstr "textdegree"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20555 msgstr "mathdollar"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20558 msgid "mathparagraph"
20559 msgstr "mathparagraph"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20562 msgid "mathsection"
20563 msgstr "mathsection"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20610 msgid "Big Operators"
20611 msgstr "Grands Opérateurs"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20674 msgid "ointctrclockwiseop"
20675 msgstr "ointctrclockwiseop"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20678 msgid "ointctrclockwise"
20679 msgstr "ointctrclockwise"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20682 msgid "ointclockwiseop"
20683 msgstr "ointclockwiseop"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20686 msgid "ointclockwise"
20687 msgstr "ointclockwise"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20718 msgid "landupintop"
20719 msgstr "landupintop"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20722 msgid "landdownint"
20723 msgstr "landdownint"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20726 msgid "landdownintop"
20727 msgstr "landdownintop"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20743 msgstr "varoiintop"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20746 msgid "varointclockwise"
20747 msgstr "varointclockwise"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20750 msgid "varointclockwiseop"
20751 msgstr "varointclockwiseop"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20754 msgid "varointctrclockwise"
20755 msgstr "varointctrclockwise"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20758 msgid "varointctrclockwiseop"
20759 msgstr "varointctrclockwiseop"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20850 msgid "vartriangle"
20851 msgstr "vartriangle"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20854 msgid "triangledown"
20855 msgstr "triangledown"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20863 msgstr "CheckedBox"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20874 msgid "wasylozenge"
20875 msgstr "wasylozenge"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20886 msgid "measuredangle"
20887 msgstr "measuredangle"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20919 msgstr "varnothing"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20922 msgid "blacktriangle"
20923 msgstr "blacktriangle"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20926 msgid "blacktriangledown"
20927 msgstr "blacktriangledown"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20930 msgid "blacksquare"
20931 msgstr "blacksquare"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20934 msgid "blacklozenge"
20935 msgstr "blacklozenge"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20942 msgid "sphericalangle"
20943 msgstr "sphericalangle"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20947 msgstr "complement"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20966 msgid "varcopyright"
20967 msgstr "varcopyright"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20978 msgid "invdiameter"
20979 msgstr "invdiameter"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20991 msgstr "varhexagon"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21006 msgid "blacksmiley"
21007 msgstr "blacksmiley"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21023 msgstr "Leftcircle"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21026 msgid "Rightcircle"
21027 msgstr "Rightcircle"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21035 msgstr "LEFTCIRCLE"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21038 msgid "RIGHTCIRCLE"
21039 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21043 msgstr "LEFTcircle"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21046 msgid "RIGHTcircle"
21047 msgstr "RIGHTcircle"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21095 msgstr "varhexstar"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21099 msgstr "davidsstar"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21123 msgstr "eighthnote"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21126 msgid "quarternote"
21127 msgstr "quarternote"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21250 msgid "sagittarius"
21251 msgstr "sagittarius"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21254 msgid "capricornus"
21255 msgstr "capricornus"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21271 msgstr "APLcomment"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21278 msgid "APLdownarrowbox"
21279 msgstr "APLdownarrowbox"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21290 msgid "APLleftarrowbox"
21291 msgstr "APLleftarrowbox"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21298 msgid "APLrightarrowbox"
21299 msgstr "APLrightarrowbox"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21310 msgid "APLuparrowbox"
21311 msgstr "APLuparrowbox"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21314 msgid "dashleftarrow"
21315 msgstr "dashleftarrow"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21318 msgid "dashrightarrow"
21319 msgstr "dashrightarrow"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21322 msgid "leftleftarrows"
21323 msgstr "leftleftarrows"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21326 msgid "leftrightarrows"
21327 msgstr "leftrightarrows"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21330 msgid "rightrightarrows"
21331 msgstr "rightrightarrows"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21334 msgid "rightleftarrows"
21335 msgstr "rightleftarrows"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21339 msgstr "Lleftarrow"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21342 msgid "Rrightarrow"
21343 msgstr "Rrightarrow"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21346 msgid "twoheadleftarrow"
21347 msgstr "twoheadleftarrow"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21350 msgid "twoheadrightarrow"
21351 msgstr "twoheadrightarrow"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21354 msgid "leftarrowtail"
21355 msgstr "leftarrowtail"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21358 msgid "rightarrowtail"
21359 msgstr "rightarrowtail"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21362 msgid "looparrowleft"
21363 msgstr "looparrowleft"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21366 msgid "looparrowright"
21367 msgstr "looparrowright"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21370 msgid "curvearrowleft"
21371 msgstr "curvearrowleft"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21374 msgid "curvearrowright"
21375 msgstr "curvearrowright"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21378 msgid "circlearrowleft"
21379 msgstr "circlearrowleft"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21382 msgid "circlearrowright"
21383 msgstr "circlearrowright"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21395 msgstr "upuparrows"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21398 msgid "downdownarrows"
21399 msgstr "downdownarrows"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21402 msgid "upharpoonleft"
21403 msgstr "upharpoonleft"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21406 msgid "upharpoonright"
21407 msgstr "upharpoonright"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21410 msgid "downharpoonleft"
21411 msgstr "downharpoonleft"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21414 msgid "downharpoonright"
21415 msgstr "downharpoonright"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21418 msgid "leftrightharpoons"
21419 msgstr "leftrightharpoons"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21422 msgid "rightsquigarrow"
21423 msgstr "rightsquigarrow"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21426 msgid "leftrightsquigarrow"
21427 msgstr "leftrightsquigarrow"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21431 msgstr "nleftarrow"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21434 msgid "nrightarrow"
21435 msgstr "nrightarrow"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21438 msgid "nleftrightarrow"
21439 msgstr "nleftrightarrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21443 msgstr "nLeftarrow"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21446 msgid "nRightarrow"
21447 msgstr "nRightarrow"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21450 msgid "nLeftrightarrow"
21451 msgstr "nLeftrightarrow"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21458 msgid "shortleftarrow"
21459 msgstr "shortleftarrow"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21462 msgid "shortrightarrow"
21463 msgstr "shortrightarrow"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21466 msgid "shortuparrow"
21467 msgstr "shortuparrow"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21470 msgid "shortdownarrow"
21471 msgstr "shortdownarrow"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21474 msgid "leftrightarroweq"
21475 msgstr "leftrightarroweq"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21478 msgid "curlyveedownarrow"
21479 msgstr "curlyveedownarrow"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21482 msgid "curlyveeuparrow"
21483 msgstr "curlyveeuparrow"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21502 msgid "curlywedgeuparrow"
21503 msgstr "curlywedgeuparrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21506 msgid "curlywedgedownarrow"
21507 msgstr "curlywedgedownarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21510 msgid "leftrightarrowtriangle"
21511 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21514 msgid "leftarrowtriangle"
21515 msgstr "leftarrowtriangle"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21518 msgid "rightarrowtriangle"
21519 msgstr "rightarrowtriangle"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21535 msgstr "Longmapsto"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21538 msgid "longmapsfrom"
21539 msgstr "longmapsfrom"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21542 msgid "Longmapsfrom"
21543 msgstr "Longmapsfrom"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21547 msgstr "xleftarrow"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21550 msgid "xrightarrow"
21551 msgstr "xrightarrow"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21570 msgid "eqslantless"
21571 msgstr "eqslantless"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21575 msgstr "eqslantgtr"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21599 msgstr "lessapprox"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21647 msgstr "lesseqqgtr"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21651 msgstr "gtreqqless"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21666 msgid "thickapprox"
21667 msgstr "thickapprox"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21702 msgid "preccurlyeq"
21703 msgstr "preccurlyeq"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21706 msgid "succcurlyeq"
21707 msgstr "succcurlyeq"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21710 msgid "curlyeqprec"
21711 msgstr "curlyeqprec"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21714 msgid "curlyeqsucc"
21715 msgstr "curlyeqsucc"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21727 msgstr "precapprox"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21731 msgstr "succapprox"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21734 msgid "vartriangleleft"
21735 msgstr "vartriangleleft"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21738 msgid "vartriangleright"
21739 msgstr "vartriangleright"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21742 msgid "trianglelefteq"
21743 msgstr "trianglelefteq"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21746 msgid "trianglerighteq"
21747 msgstr "trianglerighteq"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21762 msgid "risingdotseq"
21763 msgstr "risingdotseq"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21766 msgid "fallingdotseq"
21767 msgstr "fallingdotseq"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21786 msgid "shortparallel"
21787 msgstr "shortparallel"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21791 msgstr "smallsmile"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21795 msgstr "smallfrown"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21798 msgid "blacktriangleleft"
21799 msgstr "blacktriangleleft"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21802 msgid "blacktriangleright"
21803 msgstr "blacktriangleright"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21814 msgid "wasytherefore"
21815 msgstr "wasytherefore"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21818 msgid "backepsilon"
21819 msgstr "backepsilon"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21834 msgid "trianglelefteqslant"
21835 msgstr "trianglelefteqslant"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21838 msgid "trianglerighteqslant"
21839 msgstr "trianglerighteqslant"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21851 msgstr "subsetplus"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21855 msgstr "supsetplus"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21858 msgid "subsetpluseq"
21859 msgstr "subsetpluseq"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21862 msgid "supsetpluseq"
21863 msgstr "supsetpluseq"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21903 msgstr "interleave"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21911 msgstr "rightslice"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21919 msgstr "talloblong"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21951 msgstr "vcentcolon"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21954 msgid "colonapprox"
21955 msgstr "colonapprox"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21958 msgid "Colonapprox"
21959 msgstr "Colonapprox"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22003 msgstr "wasypropto"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22014 msgid "Negative Relations (extended)"
22015 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22122 msgid "precnapprox"
22123 msgstr "precnapprox"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22126 msgid "succnapprox"
22127 msgstr "succnapprox"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22139 msgstr "subsetneqq"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22143 msgstr "supsetneqq"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22151 msgstr "nsubseteqq"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22159 msgstr "nsupseteqq"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22178 msgid "varsubsetneq"
22179 msgstr "varsubsetneq"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22182 msgid "varsupsetneq"
22183 msgstr "varsupsetneq"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22186 msgid "varsubsetneqq"
22187 msgstr "varsubsetneqq"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22190 msgid "varsupsetneqq"
22191 msgstr "varsupsetneqq"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22194 msgid "ntriangleleft"
22195 msgstr "ntriangleleft"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22198 msgid "ntriangleright"
22199 msgstr "ntriangleright"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22202 msgid "ntrianglelefteq"
22203 msgstr "ntrianglelefteq"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22206 msgid "ntrianglerighteq"
22207 msgstr "ntrianglerighteq"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22230 msgid "nshortparallel"
22231 msgstr "nshortparallel"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22234 msgid "ntrianglelefteqslant"
22235 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22238 msgid "ntrianglerighteqslant"
22239 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22246 msgid "smallsetminus"
22247 msgstr "smallsetminus"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22266 msgid "doublebarwedge"
22267 msgstr "doublebarwedge"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22314 msgid "divideontimes"
22315 msgstr "divideontimes"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22326 msgid "leftthreetimes"
22327 msgstr "leftthreetimes"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22330 msgid "rightthreetimes"
22331 msgstr "rightthreetimes"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22335 msgstr "curlywedge"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22342 msgid "circleddash"
22343 msgstr "circleddash"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22347 msgstr "circledast"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22350 msgid "circledcirc"
22351 msgstr "circledcirc"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22370 msgid "bigcurlyvee"
22371 msgstr "bigcurlyvee"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22374 msgid "bigcurlywedge"
22375 msgstr "bigcurlywedge"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22386 msgid "bigparallel"
22387 msgstr "bigparallel"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22390 msgid "biginterleave"
22391 msgstr "biginterleave"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22434 msgid "ogreaterthan"
22435 msgstr "ogreaterthan"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22446 msgid "varcurlyvee"
22447 msgstr "varcurlyvee"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22450 msgid "varcurlywedge"
22451 msgstr "varcurlywedge"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22479 msgstr "varobslash"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22483 msgstr "varocircle"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22502 msgid "varolessthan"
22503 msgstr "varolessthan"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22506 msgid "varogreaterthan"
22507 msgstr "varogreaterthan"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22511 msgstr "varbigcirc"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22515 msgstr "brokenvert"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22566 msgid "llparenthesis"
22567 msgstr "llparenthesis"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22570 msgid "rrparenthesis"
22571 msgstr "rrparenthesis"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22574 msgid "binampersand"
22575 msgstr "binampersand"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22578 msgid "bindnasrepma"
22579 msgstr "bindnasrepma"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22582 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22583 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22586 msgid "Voiced bilabial plosive"
22587 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22590 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22591 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22594 msgid "Voiced alveolar plosive"
22595 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22598 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22599 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22602 msgid "Voiced retroflex plosive"
22603 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22606 msgid "Voiceless palatal plosive"
22607 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22610 msgid "Voiced palatal plosive"
22611 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22614 msgid "Voiceless velar plosive"
22615 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22618 msgid "Voiced velar plosive"
22619 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22622 msgid "Voiceless uvular plosive"
22623 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22626 msgid "Voiced uvular plosive"
22627 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22630 msgid "Glottal plosive"
22631 msgstr "Occlusive glottale"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22634 msgid "Voiced bilabial nasal"
22635 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22638 msgid "Voiced labiodental nasal"
22639 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22642 msgid "Voiced alveolar nasal"
22643 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22646 msgid "Voiced retroflex nasal"
22647 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22650 msgid "Voiced palatal nasal"
22651 msgstr "Nasale palatale voisée"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22654 msgid "Voiced velar nasal"
22655 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22658 msgid "Voiced uvular nasal"
22659 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22662 msgid "Voiced bilabial trill"
22663 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22666 msgid "Voiced alveolar trill"
22667 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22670 msgid "Voiced uvular trill"
22671 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22674 msgid "Voiced alveolar tap"
22675 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22678 msgid "Voiced retroflex flap"
22679 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22682 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22683 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22686 msgid "Voiced bilabial fricative"
22687 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22690 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22691 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22694 msgid "Voiced labiodental fricative"
22695 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22698 msgid "Voiceless dental fricative"
22699 msgstr "Fricative dentale sourde"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22702 msgid "Voiced dental fricative"
22703 msgstr "Fricative dentale voisée"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22706 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22707 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22710 msgid "Voiced alveolar fricative"
22711 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22714 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22715 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22718 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22719 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22722 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22723 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22726 msgid "Voiced retroflex fricative"
22727 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22730 msgid "Voiceless palatal fricative"
22731 msgstr "Fricative palatale sourde"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22734 msgid "Voiced palatal fricative"
22735 msgstr "Fricative palatale voisée"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22738 msgid "Voiceless velar fricative"
22739 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22742 msgid "Voiced velar fricative"
22743 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22746 msgid "Voiceless uvular fricative"
22747 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22750 msgid "Voiced uvular fricative"
22751 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22754 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22755 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22758 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22759 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22762 msgid "Voiceless glottal fricative"
22763 msgstr "Fricative glottale sourde"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22766 msgid "Voiced glottal fricative"
22767 msgstr "Fricative glottale voisée"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22770 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22771 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22774 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22775 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22778 msgid "Voiced labiodental approximant"
22779 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22782 msgid "Voiced alveolar approximant"
22783 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22786 msgid "Voiced retroflex approximant"
22787 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22790 msgid "Voiced palatal approximant"
22791 msgstr "Spirante palatale voisée"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22794 msgid "Voiced velar approximant"
22795 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22798 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22799 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22802 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22803 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22806 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22807 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22810 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22811 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22814 msgid "Bilabial click"
22815 msgstr "Clic bilabial"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22818 msgid "Dental click"
22819 msgstr "Clic dental"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22822 msgid "(Post)alveolar click"
22823 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22826 msgid "Palatoalveolar click"
22827 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22830 msgid "Alveolar lateral click"
22831 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22834 msgid "Voiced bilabial implosive"
22835 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22838 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22839 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22842 msgid "Voiced palatal implosive"
22843 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22846 msgid "Voiced velar implosive"
22847 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22850 msgid "Voiced uvular implosive"
22851 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22854 msgid "Ejective mark"
22855 msgstr "Marque éjective"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22858 msgid "Close front unrounded vowel"
22859 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22862 msgid "Close front rounded vowel"
22863 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22866 msgid "Close central unrounded vowel"
22867 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22870 msgid "Close central rounded vowel"
22871 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22874 msgid "Close back unrounded vowel"
22875 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22878 msgid "Close back rounded vowel"
22879 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22882 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22883 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22886 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22887 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22890 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22891 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22894 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22895 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22898 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22899 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22902 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22903 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22906 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22907 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22910 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22911 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22914 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22915 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22918 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22919 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22922 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22923 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22926 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22927 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22930 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22931 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22934 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22935 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22938 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22939 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22942 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22943 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22946 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22947 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22950 msgid "Near-open vowel"
22951 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22954 msgid "Open front unrounded vowel"
22955 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22958 msgid "Open front rounded vowel"
22959 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22962 msgid "Open back unrounded vowel"
22963 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22966 msgid "Open back rounded vowel"
22967 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22970 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22971 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22974 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22975 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22978 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22979 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22982 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22983 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22986 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22987 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22990 msgid "Epiglottal plosive"
22991 msgstr "Occlusive epiglottale"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22994 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22995 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22998 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22999 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23002 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23003 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23006 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23007 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23010 msgid "Top tie bar"
23011 msgstr "Tirant en chef"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23014 msgid "Bottom tie bar"
23015 msgstr "Tirant souscrit"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23026 msgid "Extra short"
23027 msgstr "Extra bref"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23030 msgid "Primary stress"
23031 msgstr "Accent primaire"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23034 msgid "Secondary stress"
23035 msgstr "Accent secondaire"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23038 msgid "Minor (foot) group"
23039 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23042 msgid "Major (intonation) group"
23043 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23046 msgid "Syllable break"
23047 msgstr "Découpage syllabique"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23050 msgid "Linking (absence of a break)"
23051 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23055 msgstr "Dévoisement"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23058 msgid "Voiceless (above)"
23059 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23066 msgid "Breathy voiced"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23070 msgid "Creaky voiced"
23071 msgstr "Laryngalisation"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23074 msgid "Linguolabial"
23075 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23079 msgstr "Articulation dentale"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23083 msgstr "Articulation apicale"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23087 msgstr "Articulation laminale"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23091 msgstr "Aspiration"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23094 msgid "More rounded"
23095 msgstr "Arrondissement"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23098 msgid "Less rounded"
23099 msgstr "Désarrondissement"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23103 msgstr "Avancement"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23107 msgstr "Rétraction"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23110 msgid "Centralized"
23111 msgstr "Centralisation"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23114 msgid "Mid-centralized"
23115 msgstr "Semi-centralisation"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23119 msgstr "Syllabique"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23122 msgid "Non-syllabic"
23123 msgstr "Non syllabique"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23127 msgstr "Rhoticisation"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23131 msgstr "Labialisation"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23135 msgstr "Palatisation"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23139 msgstr "Vélarisation"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23142 msgid "Pharyngialized"
23143 msgstr "Pharyngalisation"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23146 msgid "Velarized or pharyngialized"
23147 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23158 msgid "Advanced tongue root"
23159 msgstr "Avance de la racine linguale"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23162 msgid "Retracted tongue root"
23163 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23167 msgstr "Nasalisation"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23170 msgid "Nasal release"
23171 msgstr "Désocclusion nasale"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23174 msgid "Lateral release"
23175 msgstr "Désocclusion latérale"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23178 msgid "No audible release"
23179 msgstr "Désocclusion inaudible"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23182 msgid "Extra high (accent)"
23183 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23186 msgid "Extra high (tone letter)"
23187 msgstr "Haut (barre)"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23190 msgid "High (accent)"
23191 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23194 msgid "High (tone letter)"
23195 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23198 msgid "Mid (accent)"
23199 msgstr "Médian (diacritique)"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23202 msgid "Mid (tone letter)"
23203 msgstr "Médian (barre)"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23206 msgid "Low (accent)"
23207 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23210 msgid "Low (tone letter)"
23211 msgstr "Mi-bas (barre)"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23214 msgid "Extra low (accent)"
23215 msgstr "Bas (diacritique)"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23218 msgid "Extra low (tone letter)"
23219 msgstr "Bas (barre)"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23223 msgstr "Un cran plus bas"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23227 msgstr "Un cran plus haut"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23230 msgid "Rising (accent)"
23231 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23234 msgid "Rising (tone letter)"
23235 msgstr "Ascendant (barre)"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23238 msgid "Falling (accent)"
23239 msgstr "Descendant (diacritique)"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23242 msgid "Falling (tone letter)"
23243 msgstr "Descendant (barre)"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23246 msgid "High rising (accent)"
23247 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23250 msgid "High rising (tone letter)"
23251 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23254 msgid "Low rising (accent)"
23255 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23258 msgid "Low rising (tone letter)"
23259 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23262 msgid "Rising-falling (accent)"
23263 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23266 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23267 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23270 msgid "Global rise"
23271 msgstr "Montée globale"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23274 msgid "Global fall"
23275 msgstr "Descente globale"
23277 #: lib/external_templates:40
23278 msgid "GnumericSpreadsheet"
23279 msgstr "TableurGnumeric"
23281 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23282 msgid "Spreadsheet"
23285 #: lib/external_templates:43
23287 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23288 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23289 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23290 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23291 "both for gnumeric and excel files.\n"
23293 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23294 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23295 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23296 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23297 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23299 #: lib/external_templates:80
23300 msgid "RasterImage"
23301 msgstr "ImageTramée"
23303 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23304 msgid "Raster image"
23305 msgstr "Image tramée"
23307 #: lib/external_templates:88
23310 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23312 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23313 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23316 #: lib/external_templates:152
23317 msgid "VectorGraphics"
23318 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23320 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23321 msgid "Vector graphics"
23322 msgstr "Graphiques vectoriels"
23324 #: lib/external_templates:155
23326 "A vector graphics file.\n"
23327 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23328 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23329 "the final output.\n"
23330 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23331 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23332 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23334 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23335 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23337 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23340 #: lib/external_templates:217
23344 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23345 msgid "Xfig figure"
23346 msgstr "Figure Xfig"
23348 #: lib/external_templates:220
23349 msgid "An Xfig figure.\n"
23350 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23352 #: lib/external_templates:270
23353 msgid "ChessDiagram"
23356 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23357 msgid "Chess diagram"
23360 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23361 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23362 #: lib/external_templates:273
23364 "A chess position diagram.\n"
23365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23367 "the position that you want to display.\n"
23368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23369 "and remember to type in a relative path\n"
23370 "to the LyX document location.\n"
23371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23372 "to enable general editing of the board.\n"
23373 "You might also check out the\n"
23374 "'Options->Test legality' option, and\n"
23375 "remember to middle and right click to\n"
23376 "insert new material in the board.\n"
23377 "In order for this to work, you have to\n"
23378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23379 "that TeX will find it, and you will need\n"
23380 "to install the skak package from CTAN.\n"
23383 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23384 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23385 "la position que vous voulez afficher.\n"
23386 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23387 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23388 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23389 "générale de l'échiquier.\n"
23390 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23391 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23392 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23393 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23394 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23395 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23396 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23398 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23399 msgid "Lilypond typeset music"
23400 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23402 #: lib/external_templates:323
23404 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23405 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23406 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23407 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23409 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23410 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23411 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23412 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23414 #: lib/external_templates:369
23418 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23422 #: lib/external_templates:372
23424 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23425 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23426 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23428 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23429 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23430 "* pages=- (to include all pages)\n"
23431 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23432 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23433 "inserted in their original size.\n"
23434 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23435 "for further options and details.\n"
23437 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23438 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23439 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23441 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23442 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23443 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23444 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23445 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23446 "avec leur taille originale. \n"
23447 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23448 "pour les autres options et les détails.\n"
23450 #: lib/external_templates:415
23453 "Read 'info date' for more information.\n"
23456 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23458 #: lib/external_templates:444
23462 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23463 msgid "Dia diagram"
23464 msgstr "Diagramme Dia"
23466 #: lib/external_templates:447
23467 msgid "Dia diagram.\n"
23468 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23470 #: lib/configure.py:590
23474 #: lib/configure.py:590
23478 #: lib/configure.py:593
23482 #: lib/configure.py:596
23486 #: lib/configure.py:599
23490 #: lib/configure.py:599
23491 msgid "sxd|OpenDocument"
23492 msgstr "sxd|OpenDocument"
23494 #: lib/configure.py:602
23498 #: lib/configure.py:605
23502 #: lib/configure.py:608
23506 #: lib/configure.py:608
23510 #: lib/configure.py:611
23514 #: lib/configure.py:612
23518 #: lib/configure.py:613
23522 #: lib/configure.py:613
23526 #: lib/configure.py:614
23530 #: lib/configure.py:615
23534 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23538 #: lib/configure.py:617
23542 #: lib/configure.py:618
23546 #: lib/configure.py:619
23550 #: lib/configure.py:620
23554 #: lib/configure.py:628
23555 msgid "Plain text (chess output)"
23556 msgstr "Texte brut (échecs)"
23558 #: lib/configure.py:629
23559 msgid "Plain text (image)"
23560 msgstr "Texte brut (image)"
23562 #: lib/configure.py:630
23563 msgid "Plain text (Xfig output)"
23564 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23566 #: lib/configure.py:631
23567 msgid "date (output)"
23568 msgstr "date (sortie)"
23570 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23575 #: lib/configure.py:632
23579 #: lib/configure.py:633
23580 msgid "DocBook (XML)"
23581 msgstr "DocBook (XML)"
23583 #: lib/configure.py:634
23584 msgid "Graphviz Dot"
23585 msgstr "Graphviz Dot"
23587 #: lib/configure.py:635
23588 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23589 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23591 #: lib/configure.py:636
23592 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23595 #: lib/configure.py:637
23599 #: lib/configure.py:637
23603 #: lib/configure.py:639
23607 #: lib/configure.py:641
23608 msgid "LilyPond music"
23609 msgstr "Format musical LilyPond"
23611 #: lib/configure.py:642
23612 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23613 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23615 #: lib/configure.py:643
23616 msgid "LaTeX (plain)"
23617 msgstr "LaTeX (standard)"
23619 #: lib/configure.py:643
23620 msgid "LaTeX (plain)|L"
23621 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23623 #: lib/configure.py:644
23624 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23625 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23627 #: lib/configure.py:645
23628 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23629 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23631 #: lib/configure.py:646
23632 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23633 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23635 #: lib/configure.py:647
23636 msgid "LaTeX (clipboard)"
23637 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23639 #: lib/configure.py:648
23641 msgstr "Texte brut"
23643 #: lib/configure.py:648
23644 msgid "Plain text|a"
23645 msgstr "Texte brut|r"
23647 #: lib/configure.py:649
23648 msgid "Plain text (pstotext)"
23649 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23651 #: lib/configure.py:650
23652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23653 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23655 #: lib/configure.py:651
23656 msgid "Plain text (catdvi)"
23657 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23659 #: lib/configure.py:652
23660 msgid "Plain Text, Join Lines"
23661 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23663 #: lib/configure.py:653
23664 msgid "Info (Beamer)"
23665 msgstr "Info (Beamer)"
23667 #: lib/configure.py:656
23668 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23669 msgstr "Tableur Gnumeric"
23671 #: lib/configure.py:657
23672 msgid "Excel spreadsheet"
23673 msgstr "Tableur Excel"
23675 #: lib/configure.py:658
23676 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23677 msgstr "Tableur OpenDocument"
23679 #: lib/configure.py:661
23683 #: lib/configure.py:661
23687 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23691 #: lib/configure.py:674
23695 #: lib/configure.py:675
23696 msgid "EPS (uncropped)"
23697 msgstr "EPS (non rogné)"
23699 #: lib/configure.py:676
23700 msgid "EPS (cropped)"
23701 msgstr "EPS (rogné)"
23703 #: lib/configure.py:677
23705 msgstr "Postscript"
23707 #: lib/configure.py:677
23708 msgid "Postscript|t"
23709 msgstr "Postscript|t"
23711 #: lib/configure.py:682
23712 msgid "PDF (ps2pdf)"
23713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23715 #: lib/configure.py:682
23716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23719 #: lib/configure.py:683
23720 msgid "PDF (pdflatex)"
23721 msgstr "PDF (pdflatex)"
23723 #: lib/configure.py:683
23724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23727 #: lib/configure.py:684
23728 msgid "PDF (dvipdfm)"
23729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23731 #: lib/configure.py:684
23732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23735 #: lib/configure.py:685
23736 msgid "PDF (XeTeX)"
23737 msgstr "PDF (XeTeX)"
23739 #: lib/configure.py:685
23740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23743 #: lib/configure.py:686
23744 msgid "PDF (LuaTeX)"
23745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23747 #: lib/configure.py:686
23748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23751 #: lib/configure.py:687
23752 msgid "PDF (graphics)"
23753 msgstr "PDF (graphiques)"
23755 #: lib/configure.py:688
23756 msgid "PDF (cropped)"
23757 msgstr "PDF (rogné)"
23759 #: lib/configure.py:689
23760 msgid "PDF (lower resolution)"
23761 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23763 #: lib/configure.py:692
23767 #: lib/configure.py:692
23771 #: lib/configure.py:693
23772 msgid "DVI (LuaTeX)"
23773 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23775 #: lib/configure.py:693
23776 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23777 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23779 #: lib/configure.py:696
23781 msgstr "BrouillonDVI"
23783 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23787 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23791 #: lib/configure.py:702
23795 #: lib/configure.py:705
23796 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23797 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23799 #: lib/configure.py:706
23800 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23801 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23803 #: lib/configure.py:707
23804 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23805 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23807 #: lib/configure.py:708
23808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23809 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23811 #: lib/configure.py:711
23812 msgid "Rich Text Format"
23813 msgstr "Rich Text Format"
23815 #: lib/configure.py:712
23819 #: lib/configure.py:712
23823 #: lib/configure.py:713
23824 msgid "MS Word Office Open XML"
23825 msgstr "MS Word Office Open XML"
23827 #: lib/configure.py:713
23828 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23829 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23831 #: lib/configure.py:716
23832 msgid "date command"
23833 msgstr "commande 'date'"
23835 #: lib/configure.py:717
23836 msgid "Table (CSV)"
23837 msgstr "Tableau (CSV)"
23839 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23844 #: lib/configure.py:720
23848 #: lib/configure.py:721
23852 #: lib/configure.py:722
23856 #: lib/configure.py:723
23860 #: lib/configure.py:724
23864 #: lib/configure.py:725
23868 #: lib/configure.py:726
23869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23872 #: lib/configure.py:727
23873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23876 #: lib/configure.py:728
23877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23880 #: lib/configure.py:729
23881 msgid "LyX Preview"
23884 #: lib/configure.py:730
23888 #: lib/configure.py:731
23890 msgstr "Listing de code source"
23892 #: lib/configure.py:732
23896 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23897 msgid "Windows Metafile"
23898 msgstr "Métafichier Windows"
23900 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23901 msgid "Enhanced Metafile"
23902 msgstr "Métafichier amélioré"
23904 #: lib/configure.py:847
23906 msgstr "LyxBlogger"
23908 #: lib/configure.py:1082
23909 msgid "LyX Archive (zip)"
23910 msgstr "Archive LyX (zip)"
23912 #: lib/configure.py:1085
23913 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23914 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23916 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23918 msgid "%1$s and %2$s"
23919 msgstr "%1$s et %2$s"
23921 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23923 msgid "%1$s et al."
23924 msgstr "%1$s et al."
23926 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23927 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23931 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23933 msgstr "Pas d'année"
23935 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23936 msgid "Bibliography entry not found!"
23937 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23939 #: src/Buffer.cpp:403
23940 msgid "Disk Error: "
23941 msgstr "Erreur disque : "
23943 #: src/Buffer.cpp:404
23946 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23947 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23949 #: src/Buffer.cpp:529
23950 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23952 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23955 #: src/Buffer.cpp:531
23956 msgid "Attempting to close changed document!"
23957 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23959 #: src/Buffer.cpp:540
23961 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23962 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23964 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23967 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23969 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23970 msgid "Document header error"
23971 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23973 #: src/Buffer.cpp:952
23974 msgid "\\begin_header is missing"
23975 msgstr "il manque \\begin_header"
23977 #: src/Buffer.cpp:975
23978 msgid "\\begin_document is missing"
23979 msgstr "il manque \\begin_document"
23981 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23982 #: src/Buffer.cpp:2789
23983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23984 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23986 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23989 "xcolor/ulem are installed.\n"
23990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23993 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23994 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23995 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
23998 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24001 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24005 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24006 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24007 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24008 "le préambule LaTeX."
24010 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24015 #: src/Buffer.cpp:1136
24016 msgid "File Not Found"
24017 msgstr "Fichier introuvable"
24019 #: src/Buffer.cpp:1137
24021 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24022 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24024 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24025 msgid "Document format failure"
24026 msgstr "Problème de format de document"
24028 #: src/Buffer.cpp:1166
24030 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24032 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24035 #: src/Buffer.cpp:1235
24037 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24038 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24040 #: src/Buffer.cpp:1262
24041 msgid "Conversion failed"
24042 msgstr "Échec conversion"
24044 #: src/Buffer.cpp:1263
24047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24048 "it could not be created."
24050 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24051 "temporaire de conversion a échoué."
24053 #: src/Buffer.cpp:1273
24054 msgid "Conversion script not found"
24055 msgstr "Script de conversion introuvable"
24057 #: src/Buffer.cpp:1274
24060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24061 "could not be found."
24063 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24066 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24067 msgid "Conversion script failed"
24068 msgstr "Échec du script de conversion"
24070 #: src/Buffer.cpp:1298
24073 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24076 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24077 "réussi à le convertir."
24079 #: src/Buffer.cpp:1305
24082 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24085 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24086 "réussi à le convertir."
24088 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24089 msgid "File is read-only"
24090 msgstr "Fichier en lecture seule"
24092 #: src/Buffer.cpp:1362
24094 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24096 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24098 #: src/Buffer.cpp:1371
24101 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24102 "overwrite this file?"
24104 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24105 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24107 #: src/Buffer.cpp:1373
24108 msgid "Overwrite modified file?"
24109 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24111 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24117 #: src/Buffer.cpp:1437
24118 msgid "Backup failure"
24119 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24121 #: src/Buffer.cpp:1438
24124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24125 "Please check whether the directory exists and is writable."
24127 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24128 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24130 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24131 msgid "Write failure"
24132 msgstr "Échec de l'écriture"
24134 #: src/Buffer.cpp:1475
24137 "The file has successfully been saved as:\n"
24139 "But LyX could not move it to:\n"
24141 "Your original file has been backed up to:\n"
24144 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24146 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24148 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24151 #: src/Buffer.cpp:1486
24154 "Cannot move saved file to:\n"
24156 "But the file has successfully been saved as:\n"
24159 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24161 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24164 #: src/Buffer.cpp:1502
24166 msgid "Saving document %1$s..."
24167 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24169 #: src/Buffer.cpp:1517
24170 msgid " could not write file!"
24171 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24173 #: src/Buffer.cpp:1525
24177 #: src/Buffer.cpp:1540
24179 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24180 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24182 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24184 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24185 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24187 #: src/Buffer.cpp:1553
24188 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24189 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24191 #: src/Buffer.cpp:1567
24192 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24193 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24195 #: src/Buffer.cpp:1581
24196 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24197 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24199 #: src/Buffer.cpp:1670
24200 msgid "Iconv software exception Detected"
24201 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24203 #: src/Buffer.cpp:1670
24206 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24209 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24212 #: src/Buffer.cpp:1698
24214 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24216 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24218 #: src/Buffer.cpp:1701
24220 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24221 "chosen encoding.\n"
24222 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24224 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24225 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24226 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24228 #: src/Buffer.cpp:1708
24229 msgid "iconv conversion failed"
24230 msgstr "Échec conversion iconv"
24232 #: src/Buffer.cpp:1713
24233 msgid "conversion failed"
24234 msgstr "Échec conversion"
24236 #: src/Buffer.cpp:1824
24237 msgid "Uncodable character in file path"
24238 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24240 #: src/Buffer.cpp:1826
24243 "The path of your document\n"
24245 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24246 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24247 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24248 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24250 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24251 "(such as utf8) or change the file path name."
24253 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24255 "contient des caractères inconnus \n"
24256 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24257 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24258 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24259 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24260 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24263 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24265 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24267 #: src/Buffer.cpp:2172
24268 msgid "Running chktex..."
24269 msgstr "Exécution de chktex..."
24271 #: src/Buffer.cpp:2186
24272 msgid "chktex failure"
24273 msgstr "échec de chktex"
24275 #: src/Buffer.cpp:2187
24276 msgid "Could not run chktex successfully."
24277 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24279 #: src/Buffer.cpp:2479
24281 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24282 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24284 #: src/Buffer.cpp:2583
24286 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24287 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24289 #: src/Buffer.cpp:2592
24290 msgid "Error generating literate programming code."
24291 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24293 #: src/Buffer.cpp:2672
24295 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24296 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24298 #: src/Buffer.cpp:2707
24300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24301 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24303 #: src/Buffer.cpp:2764
24304 msgid "Error viewing the output file."
24305 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24307 #: src/Buffer.cpp:3667
24309 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24310 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24312 #: src/Buffer.cpp:3671
24314 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24315 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24317 #: src/Buffer.cpp:3725
24318 msgid "Preview source code"
24319 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24321 #: src/Buffer.cpp:3727
24322 msgid "Preview preamble"
24323 msgstr "Aperçu préambule"
24325 #: src/Buffer.cpp:3729
24326 msgid "Preview body"
24327 msgstr "Aperçu corps"
24329 #: src/Buffer.cpp:3744
24330 msgid "Plain text does not have a preamble."
24331 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24333 #: src/Buffer.cpp:3849
24335 msgid "Auto-saving %1$s"
24336 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24338 #: src/Buffer.cpp:3905
24339 msgid "Autosave failed!"
24340 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24342 #: src/Buffer.cpp:3966
24343 msgid "Autosaving current document..."
24344 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24346 #: src/Buffer.cpp:4089
24347 msgid "Couldn't export file"
24348 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24350 #: src/Buffer.cpp:4090
24352 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24353 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24355 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24356 msgid "File name error"
24357 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24359 #: src/Buffer.cpp:4152
24360 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24361 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24363 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24364 msgid "Document export cancelled."
24365 msgstr "Export du document annulé."
24367 #: src/Buffer.cpp:4269
24369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24370 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24372 #: src/Buffer.cpp:4276
24374 msgid "Document exported as %1$s"
24375 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24377 #: src/Buffer.cpp:4349
24380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24382 "Recover emergency save?"
24384 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24386 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24388 #: src/Buffer.cpp:4352
24389 msgid "Load emergency save?"
24390 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24392 #: src/Buffer.cpp:4353
24394 msgstr "&Récupérer"
24396 #: src/Buffer.cpp:4353
24397 msgid "&Load Original"
24398 msgstr "&Charger l'original"
24400 #: src/Buffer.cpp:4364
24403 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24404 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24406 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24407 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24410 #: src/Buffer.cpp:4371
24411 msgid "Document was successfully recovered."
24412 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24414 #: src/Buffer.cpp:4373
24415 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24416 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24418 #: src/Buffer.cpp:4374
24421 "Remove emergency file now?\n"
24424 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24427 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24428 msgid "Delete emergency file?"
24429 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24431 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24433 msgstr "&Conserver"
24435 #: src/Buffer.cpp:4383
24436 msgid "Emergency file deleted"
24437 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24439 #: src/Buffer.cpp:4384
24440 msgid "Do not forget to save your file now!"
24441 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24443 #: src/Buffer.cpp:4391
24444 msgid "Remove emergency file now?"
24445 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24447 #: src/Buffer.cpp:4414
24450 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24452 "Load the backup instead?"
24454 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24456 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24458 #: src/Buffer.cpp:4416
24459 msgid "Load backup?"
24460 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24462 #: src/Buffer.cpp:4417
24463 msgid "&Load backup"
24464 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24466 #: src/Buffer.cpp:4417
24467 msgid "Load &original"
24468 msgstr "Charger l'&original"
24470 #: src/Buffer.cpp:4427
24473 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24474 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24476 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24477 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24480 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24481 msgid "Senseless!!! "
24482 msgstr "Inapproprié !!! "
24484 #: src/Buffer.cpp:4987
24486 msgid "Document %1$s reloaded."
24487 msgstr "Document %1$s rechargé."
24489 #: src/Buffer.cpp:4990
24491 msgid "Could not reload document %1$s."
24492 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24494 #: src/BufferParams.cpp:475
24496 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24497 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24499 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24500 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24503 #: src/BufferParams.cpp:477
24505 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24506 "are inserted into formulas"
24508 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24509 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24511 #: src/BufferParams.cpp:479
24513 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24516 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24517 "insérée dans une formule"
24519 #: src/BufferParams.cpp:481
24521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24522 "inserted into formulas"
24524 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24525 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24527 #: src/BufferParams.cpp:483
24529 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24532 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24533 "insérée dans une formule"
24535 #: src/BufferParams.cpp:485
24537 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24538 "inserted into formulas"
24540 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24541 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24543 #: src/BufferParams.cpp:487
24545 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24546 "inserted into formulas"
24548 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24549 "sont insérées dans des formules."
24551 #: src/BufferParams.cpp:489
24553 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24554 "subscript is inserted into formulas"
24556 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24557 "indice est insérée dans une formule"
24559 #: src/BufferParams.cpp:491
24561 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24562 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24564 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24565 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24566 "dans des formules."
24568 #: src/BufferParams.cpp:493
24570 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24571 "decoration 'utilde'"
24573 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24574 "décoration mathématique « utilde »"
24576 #: src/BufferParams.cpp:665
24579 "The selected document class\n"
24581 "requires external files that are not available.\n"
24582 "The document class can still be used, but the\n"
24583 "document cannot be compiled until the following\n"
24584 "prerequisites are installed:\n"
24586 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24587 "User's Guide for more information."
24589 "La classe de document sélectionnée\n"
24591 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24592 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24593 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24594 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24596 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24597 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24599 #: src/BufferParams.cpp:674
24600 msgid "Document class not available"
24601 msgstr "Classe de document non disponible"
24603 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24604 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24605 msgid "Uncodable characters"
24606 msgstr "Caractères incodables"
24608 #: src/BufferParams.cpp:1911
24611 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24612 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24615 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24616 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24619 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24621 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24623 msgid "LyX Warning: "
24624 msgstr "Avertissement LyX : "
24626 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24627 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24629 msgid "uncodable character"
24630 msgstr "caractère incodable"
24632 #: src/BufferParams.cpp:2017
24633 msgid "Uncodable character in user preamble"
24634 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24636 #: src/BufferParams.cpp:2019
24639 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24640 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24641 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24644 "Please select an appropriate document encoding\n"
24645 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24647 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24648 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24649 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24652 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24653 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24655 #: src/BufferParams.cpp:2224
24658 "The layout file:\n"
24660 "could not be found. A default textclass with default\n"
24661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24664 "Le fichier de format :\n"
24666 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24667 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24668 "un résultat imprimable correct."
24670 #: src/BufferParams.cpp:2230
24671 msgid "Document class not found"
24672 msgstr "Classe de document introuvable"
24674 #: src/BufferParams.cpp:2237
24677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24683 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24685 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24686 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24687 "un résultat imprimable correct."
24689 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24690 msgid "Could not load class"
24691 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24693 #: src/BufferParams.cpp:2293
24694 msgid "Error reading internal layout information"
24695 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24697 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24699 msgstr "Erreur de lecture"
24701 #: src/BufferView.cpp:192
24702 msgid "No more insets"
24703 msgstr "Pas d'autre insert"
24705 #: src/BufferView.cpp:757
24706 msgid "Save bookmark"
24707 msgstr "Enregistrer le signet"
24709 #: src/BufferView.cpp:982
24710 msgid "Converting document to new document class..."
24711 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24713 #: src/BufferView.cpp:1026
24714 msgid "Document is read-only"
24715 msgstr "Document en lecture seule"
24717 #: src/BufferView.cpp:1035
24718 msgid "This portion of the document is deleted."
24719 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24721 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24723 msgid "Absolute filename expected."
24724 msgstr "Chemin absolu requis."
24726 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24728 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24729 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24731 #: src/BufferView.cpp:1353
24732 msgid "No further undo information"
24733 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24735 #: src/BufferView.cpp:1363
24736 msgid "No further redo information"
24737 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24739 #: src/BufferView.cpp:1586
24741 msgstr "Marque désactivée"
24743 #: src/BufferView.cpp:1592
24745 msgstr "Marque activée"
24747 #: src/BufferView.cpp:1599
24748 msgid "Mark removed"
24749 msgstr "Marque enlevée"
24751 #: src/BufferView.cpp:1602
24753 msgstr "Marque posée"
24755 #: src/BufferView.cpp:1658
24756 msgid "Statistics for the selection:"
24757 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24759 #: src/BufferView.cpp:1660
24760 msgid "Statistics for the document:"
24761 msgstr "Statistiques pour le document :"
24763 #: src/BufferView.cpp:1663
24768 #: src/BufferView.cpp:1665
24772 #: src/BufferView.cpp:1668
24774 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24775 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24777 #: src/BufferView.cpp:1671
24778 msgid "One character (including blanks)"
24779 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24781 #: src/BufferView.cpp:1674
24783 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24784 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24786 #: src/BufferView.cpp:1677
24787 msgid "One character (excluding blanks)"
24788 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24790 #: src/BufferView.cpp:1679
24792 msgstr "Statistiques"
24794 #: src/BufferView.cpp:1861
24797 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24799 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24802 #: src/BufferView.cpp:1863
24804 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24805 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24807 #: src/BufferView.cpp:1871
24808 msgid "Branch name"
24809 msgstr "Nom de la branche"
24811 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24812 msgid "Branch already exists"
24813 msgstr "La branche existe déjà"
24815 #: src/BufferView.cpp:2358
24816 msgid "Inverse Search Failed"
24817 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24819 #: src/BufferView.cpp:2359
24821 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24822 "You need to update the viewed document."
24824 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24825 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24827 #: src/BufferView.cpp:2744
24829 msgid "Inserting document %1$s..."
24830 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24832 #: src/BufferView.cpp:2755
24834 msgid "Document %1$s inserted."
24835 msgstr "Document %1$s inséré."
24837 #: src/BufferView.cpp:2757
24839 msgid "Could not insert document %1$s"
24840 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24842 #: src/BufferView.cpp:3163
24845 "Could not read the specified document\n"
24847 "due to the error: %2$s"
24849 "Lecture impossible pour le document\n"
24851 "à cause de l'erreur : %2$s"
24853 #: src/BufferView.cpp:3165
24854 msgid "Could not read file"
24855 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24857 #: src/BufferView.cpp:3172
24861 " is not readable."
24866 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24867 msgid "Could not open file"
24868 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24870 #: src/BufferView.cpp:3180
24871 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24872 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24874 #: src/BufferView.cpp:3181
24876 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24877 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24878 "If this does not give the correct result\n"
24879 "then please change the encoding of the file\n"
24880 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24882 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24883 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24884 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24885 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24887 #: src/Changes.cpp:374
24888 msgid "Uncodable character in author name"
24889 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24891 #: src/Changes.cpp:375
24894 "The author name '%1$s',\n"
24895 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24896 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24897 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24900 "or change the spelling of the author name."
24902 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24903 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24904 "peuvent pas être\n"
24905 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24906 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24908 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24909 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24911 #: src/Chktex.cpp:62
24913 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24914 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24916 #: src/Chktex.cpp:64
24917 msgid "ChkTeX warning id # "
24918 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24920 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24921 # Semble féminin dans tous les cas
24922 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24923 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24928 #: src/Color.cpp:204
24932 #: src/Color.cpp:205
24936 #: src/Color.cpp:206
24940 #: src/Color.cpp:207
24944 #: src/Color.cpp:208
24948 #: src/Color.cpp:209
24952 #: src/Color.cpp:210
24956 #: src/Color.cpp:211
24960 #: src/Color.cpp:212
24964 #: src/Color.cpp:213
24968 #: src/Color.cpp:214
24972 #: src/Color.cpp:215
24976 #: src/Color.cpp:216
24980 #: src/Color.cpp:217
24984 #: src/Color.cpp:218
24988 #: src/Color.cpp:219
24992 #: src/Color.cpp:220
24996 #: src/Color.cpp:221
25000 #: src/Color.cpp:222
25004 #: src/Color.cpp:223
25008 #: src/Color.cpp:224
25012 #: src/Color.cpp:225
25016 #: src/Color.cpp:226
25018 msgstr "sélection (fond)"
25020 #: src/Color.cpp:227
25021 msgid "selected text"
25022 msgstr "texte sélectionné"
25024 #: src/Color.cpp:229
25026 msgstr "texte LaTeX"
25028 #: src/Color.cpp:230
25029 msgid "inline completion"
25030 msgstr "complétion en ligne"
25032 #: src/Color.cpp:232
25033 msgid "non-unique inline completion"
25034 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25036 #: src/Color.cpp:234
25037 msgid "previewed snippet"
25040 #: src/Color.cpp:235
25042 msgstr "étiquette de note"
25044 #: src/Color.cpp:236
25045 msgid "note background"
25046 msgstr "fond de note"
25048 #: src/Color.cpp:237
25049 msgid "comment label"
25050 msgstr "étiquette de commentaire"
25052 #: src/Color.cpp:238
25053 msgid "comment background"
25054 msgstr "fond de commentaire"
25056 #: src/Color.cpp:239
25057 msgid "greyedout inset label"
25058 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25060 #: src/Color.cpp:240
25061 msgid "greyedout inset text"
25062 msgstr "texte d'insert grisé"
25064 #: src/Color.cpp:241
25065 msgid "greyedout inset background"
25066 msgstr "fond d'insert grisé"
25068 #: src/Color.cpp:242
25069 msgid "phantom inset text"
25070 msgstr "texte d'insert fantôme"
25072 #: src/Color.cpp:243
25074 msgstr "boîte ombrée"
25076 #: src/Color.cpp:244
25077 msgid "listings background"
25078 msgstr "fond de listing"
25080 #: src/Color.cpp:245
25081 msgid "branch label"
25082 msgstr "étiquette de branche"
25084 #: src/Color.cpp:246
25085 msgid "footnote label"
25086 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25088 #: src/Color.cpp:247
25089 msgid "index label"
25090 msgstr "étiquette d'index"
25092 #: src/Color.cpp:248
25093 msgid "margin note label"
25094 msgstr "étiquette de note en marge"
25096 #: src/Color.cpp:249
25098 msgstr "étiquette d'URL"
25100 #: src/Color.cpp:250
25102 msgstr "texte d'URL"
25104 #: src/Color.cpp:251
25106 msgstr "barre de profondeur"
25108 #: src/Color.cpp:252
25109 msgid "scroll indicator"
25110 msgstr "indicateur de déroulement"
25112 #: src/Color.cpp:253
25114 msgstr "langue étrangère"
25116 #: src/Color.cpp:254
25117 msgid "command inset"
25118 msgstr "insert de commande"
25120 #: src/Color.cpp:255
25121 msgid "command inset background"
25122 msgstr "fond d'insert de commande"
25124 #: src/Color.cpp:256
25125 msgid "command inset frame"
25126 msgstr "cadre d'insert de commande"
25128 #: src/Color.cpp:257
25129 msgid "special character"
25130 msgstr "caractère spécial"
25132 #: src/Color.cpp:258
25134 msgstr "texte mathématique"
25136 #: src/Color.cpp:259
25137 msgid "math background"
25138 msgstr "fond mathématique"
25140 #: src/Color.cpp:260
25141 msgid "graphics background"
25142 msgstr "fond graphique"
25144 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25145 msgid "math macro background"
25146 msgstr "fond de macro mathématique"
25148 #: src/Color.cpp:262
25150 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25152 #: src/Color.cpp:263
25153 msgid "math corners"
25154 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25156 #: src/Color.cpp:264
25158 msgstr "ligne mathématique"
25160 #: src/Color.cpp:266
25161 msgid "math macro hovered background"
25162 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25164 #: src/Color.cpp:267
25165 msgid "math macro label"
25166 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25168 #: src/Color.cpp:268
25169 msgid "math macro frame"
25170 msgstr "cadre de macro mathématique"
25172 #: src/Color.cpp:269
25173 msgid "math macro blended out"
25174 msgstr "macro mathématique désactivée"
25176 #: src/Color.cpp:270
25177 msgid "math macro old parameter"
25178 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25180 #: src/Color.cpp:271
25181 msgid "math macro new parameter"
25182 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25184 #: src/Color.cpp:272
25185 msgid "collapsable inset text"
25186 msgstr "texte d'insert repliable"
25188 #: src/Color.cpp:273
25189 msgid "collapsable inset frame"
25190 msgstr "cadre d'insert repliable"
25192 #: src/Color.cpp:274
25193 msgid "inset background"
25194 msgstr "fond d'insert"
25196 #: src/Color.cpp:275
25197 msgid "inset frame"
25198 msgstr "cadre d'insert"
25200 #: src/Color.cpp:276
25201 msgid "LaTeX error"
25202 msgstr "erreur LaTeX"
25204 #: src/Color.cpp:277
25205 msgid "end-of-line marker"
25206 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25208 #: src/Color.cpp:278
25209 msgid "appendix marker"
25210 msgstr "marque d'annexe"
25212 #: src/Color.cpp:279
25214 msgstr "barre de modification"
25216 #: src/Color.cpp:280
25217 msgid "deleted text"
25218 msgstr "texte supprimé"
25220 #: src/Color.cpp:281
25222 msgstr "texte ajouté"
25224 #: src/Color.cpp:282
25225 msgid "changed text 1st author"
25226 msgstr "texte modifié auteur 1"
25228 #: src/Color.cpp:283
25229 msgid "changed text 2nd author"
25230 msgstr "texte modifié auteur 2"
25232 #: src/Color.cpp:284
25233 msgid "changed text 3rd author"
25234 msgstr "texte modifié auteur 3"
25236 #: src/Color.cpp:285
25237 msgid "changed text 4th author"
25238 msgstr "texte modifié auteur 4"
25240 #: src/Color.cpp:286
25241 msgid "changed text 5th author"
25242 msgstr "texte modifié auteur 5"
25244 #: src/Color.cpp:287
25245 msgid "deleted text modifier"
25246 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25248 #: src/Color.cpp:288
25249 msgid "added space markers"
25250 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25252 #: src/Color.cpp:289
25254 msgstr "ligne de tableau"
25256 #: src/Color.cpp:290
25257 msgid "table on/off line"
25258 msgstr "ligne on/off de tableau"
25260 #: src/Color.cpp:292
25261 msgid "bottom area"
25262 msgstr "zone du bas"
25264 #: src/Color.cpp:293
25266 msgstr "saut de page"
25268 #: src/Color.cpp:294
25269 msgid "page break / line break"
25270 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25272 #: src/Color.cpp:295
25273 msgid "frame of button"
25274 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25276 #: src/Color.cpp:296
25277 msgid "button background"
25278 msgstr "fond de bouton d'insert"
25280 #: src/Color.cpp:297
25281 msgid "button background under focus"
25282 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25284 #: src/Color.cpp:298
25285 msgid "paragraph marker"
25286 msgstr "marqueur de paragraphe"
25288 #: src/Color.cpp:299
25289 msgid "preview frame"
25290 msgstr "cadre d'aperçu"
25292 #: src/Color.cpp:300
25294 msgstr "couleur héritée"
25296 #: src/Color.cpp:301
25297 msgid "regexp frame"
25298 msgstr "cadre d'expression régulière"
25300 #: src/Color.cpp:302
25302 msgstr "couleur ignorée"
25304 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25305 #: src/Converter.cpp:589
25306 msgid "Cannot convert file"
25307 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25309 #: src/Converter.cpp:329
25312 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25313 "Define a converter in the preferences."
25315 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25316 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25317 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25319 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25320 msgid "Executing command: "
25321 msgstr "Exécution de la commande : "
25323 #: src/Converter.cpp:518
25324 msgid "Build errors"
25325 msgstr "Erreurs de compilation"
25327 #: src/Converter.cpp:519
25328 msgid "There were errors during the build process."
25329 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25331 #: src/Converter.cpp:524
25334 "An error occurred while running:\n"
25337 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25340 #: src/Converter.cpp:547
25342 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25343 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25345 #: src/Converter.cpp:591
25347 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25348 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25350 #: src/Converter.cpp:592
25352 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25353 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25355 #: src/Converter.cpp:648
25356 msgid "Running LaTeX..."
25357 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25359 #: src/Converter.cpp:670
25362 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25365 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25366 "fichier journal LaTeX %1$s."
25368 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25369 msgid "LaTeX failed"
25370 msgstr "Échec de LaTeX"
25372 #: src/Converter.cpp:676
25375 "The external program\n"
25377 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25378 "program's error (check the logs). "
25380 "Le programme externe\n"
25382 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25383 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25385 #: src/Converter.cpp:682
25386 msgid "Output is empty"
25387 msgstr "La sortie est vide"
25389 #: src/Converter.cpp:683
25390 msgid "No output file was generated."
25391 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25393 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25395 msgstr ", insert : "
25397 #: src/Cursor.cpp:2126
25399 msgstr ", cellule : "
25401 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25402 msgid ", Position: "
25403 msgstr ", position : "
25405 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25408 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25409 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25411 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25412 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25414 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25415 msgid "Unknown branch"
25416 msgstr "Branche inconnue"
25418 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25420 msgstr "&Ne pas ajouter"
25422 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25424 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25425 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25427 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25428 msgid "Layout Not Found"
25429 msgstr "Format introuvable"
25431 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25433 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25435 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25438 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25441 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25444 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25445 "%2$s » vers « %3$s »."
25449 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25450 msgid "Undefined flex inset"
25451 msgstr "Insert flexible non défini"
25453 #: src/Exporter.cpp:45
25456 "The file %1$s already exists.\n"
25458 "Do you want to overwrite that file?"
25460 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25462 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25464 #: src/Exporter.cpp:48
25465 msgid "Overwrite file?"
25466 msgstr "Écraser le fichier ?"
25468 #: src/Exporter.cpp:50
25470 msgstr "&Conserver le fichier"
25472 #: src/Exporter.cpp:51
25473 msgid "Overwrite &all"
25474 msgstr "Écraser &tout"
25476 #: src/Exporter.cpp:51
25477 msgid "&Cancel export"
25478 msgstr "&Annuler l'exportation"
25480 #: src/Exporter.cpp:97
25481 msgid "Couldn't copy file"
25482 msgstr "Copie du fichier impossible"
25484 #: src/Exporter.cpp:98
25486 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25487 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25499 msgstr "Sans empattement"
25501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25505 msgstr "Chasse fixe"
25511 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25516 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25520 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25534 msgstr "Petites capitales"
25536 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25546 msgstr "(Dés)Activer"
25548 #: src/Font.cpp:162
25550 msgid "Emphasis %1$s, "
25551 msgstr "En évidence %1$s, "
25553 #: src/Font.cpp:165
25555 msgid "Underline %1$s, "
25556 msgstr "Souligné %1$s, "
25558 #: src/Font.cpp:168
25560 msgid "Strikeout %1$s, "
25561 msgstr "Rayer %1$s, "
25563 #: src/Font.cpp:171
25565 msgid "Double underline %1$s, "
25566 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25568 #: src/Font.cpp:174
25570 msgid "Wavy underline %1$s, "
25571 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25573 #: src/Font.cpp:177
25575 msgid "Noun %1$s, "
25576 msgstr "Nom propre %1$s, "
25578 #: src/Font.cpp:191
25580 msgid "Language: %1$s, "
25581 msgstr "Langue : %1$s, "
25583 #: src/Font.cpp:194
25585 msgid "Number %1$s"
25586 msgstr "Numéro %1$s"
25588 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25589 msgid "Cannot view file"
25590 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25592 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25594 msgid "File does not exist: %1$s"
25595 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25597 #: src/Format.cpp:675
25599 msgid "No information for viewing %1$s"
25600 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25602 #: src/Format.cpp:685
25604 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25605 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25607 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25608 msgid "Cannot edit file"
25609 msgstr "Modification du fichier impossible"
25611 #: src/Format.cpp:744
25612 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25613 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25615 #: src/Format.cpp:757
25617 msgid "No information for editing %1$s"
25618 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25620 #: src/Format.cpp:768
25622 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25623 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25625 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25626 msgid "Could not find bind file"
25627 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25629 #: src/KeyMap.cpp:228
25632 "Unable to find the bind file\n"
25634 "Please check your installation."
25636 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25638 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25640 #: src/KeyMap.cpp:235
25641 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25642 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25644 #: src/KeyMap.cpp:236
25646 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25647 "Please check your installation."
25649 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25650 "Veuillez vérifier votre installation."
25652 #: src/KeyMap.cpp:243
25655 "Unable to find the bind file\n"
25657 "Falling back to default."
25659 "Fichier de raccourcis\n"
25661 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25663 #: src/KeySequence.cpp:181
25665 msgstr " options : "
25667 #: src/LaTeX.cpp:57
25669 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25670 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25672 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25673 msgid "Running Index Processor."
25674 msgstr "Construction de l'index."
25676 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25677 msgid "Running BibTeX."
25678 msgstr "Exécution de BibTeX."
25680 #: src/LaTeX.cpp:474
25681 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25682 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25684 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25685 msgid "BibTeX error: "
25686 msgstr "Erreur BibTeX : "
25688 #: src/LaTeX.cpp:1321
25689 msgid "Biber error: "
25690 msgstr "Erreur Biber : "
25692 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25693 msgid "Font not available"
25694 msgstr "Police non disponible"
25696 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25699 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25700 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25702 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25703 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25706 msgid "Could not read configuration file"
25707 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25712 "Error while reading the configuration file\n"
25714 "Please check your installation."
25716 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25718 "Veuillez vérifier votre installation."
25721 msgid "The following files could not be loaded:"
25722 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25726 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25727 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25730 msgid "Cannot remove temporary directory"
25731 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25735 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25736 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25741 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25744 msgid "Missing filename for this operation."
25745 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25749 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25750 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25753 msgid "No textclass is found"
25754 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25756 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25757 # textclass->classe
25758 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25761 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25762 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25763 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25765 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25766 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25767 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25770 msgid "&Reconfigure"
25771 msgstr "&Reconfigurer"
25774 msgid "&Without LaTeX"
25775 msgstr "&Sans LaTeX"
25777 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25779 msgstr "&Continuer"
25783 "SIGHUP signal caught!\n"
25786 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25791 "SIGFPE signal caught!\n"
25794 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25799 "SIGSEGV signal caught!\n"
25800 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25801 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25802 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25805 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25806 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25807 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25808 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25809 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25810 "Merci et au revoir !"
25813 msgid "LyX crashed!"
25814 msgstr "Crash LyX !"
25816 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25821 msgid "Could not create temporary directory"
25822 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25827 "Could not create a temporary directory in\n"
25829 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25831 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25833 "Vérifier que ce chemin\n"
25834 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25836 #: src/LyX.cpp:1027
25837 msgid "Missing user LyX directory"
25838 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25840 #: src/LyX.cpp:1028
25843 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25844 "It is needed to keep your own configuration."
25846 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25847 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25849 #: src/LyX.cpp:1033
25850 msgid "&Create directory"
25851 msgstr "&Créer un répertoire"
25853 #: src/LyX.cpp:1034
25855 msgstr "&Quitter LyX"
25857 #: src/LyX.cpp:1035
25858 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25859 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25861 #: src/LyX.cpp:1039
25863 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25864 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25866 #: src/LyX.cpp:1044
25867 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25868 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25870 #: src/LyX.cpp:1117
25871 msgid "List of supported debug flags:"
25872 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25874 #: src/LyX.cpp:1121
25876 msgid "Setting debug level to %1$s"
25877 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25879 #: src/LyX.cpp:1132
25881 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25882 "Command line switches (case sensitive):\n"
25883 "\t-help summarize LyX usage\n"
25884 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25885 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25886 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25888 " select the features to debug.\n"
25889 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25890 "\t-x [--execute] command\n"
25891 " where command is a lyx command.\n"
25892 "\t-e [--export] fmt\n"
25893 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25894 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25896 " to see which parameter (which differs from the format "
25898 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25899 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25900 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25901 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25902 " and filename is the destination filename.\n"
25903 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25904 " where fmt is the import format of choice\n"
25905 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25906 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25907 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25908 " specifying whether all files, main file only, or no "
25910 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25912 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25914 "\t-n [--no-remote]\n"
25915 " open documents in a new instance\n"
25916 "\t-r [--remote]\n"
25917 " open documents in an already running instance\n"
25918 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25919 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25920 "\t-version summarize version and build info\n"
25921 "Check the LyX man page for more details."
25923 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25924 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25925 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25926 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25927 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25928 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25929 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25930 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25931 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25932 "\t-x [--execute] commande\n"
25933 " où commande est une commande LyX.\n"
25934 "\t-e [--export] fmt\n"
25935 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25936 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25937 "de Fichiers->Nom court\n"
25938 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25939 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25941 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25942 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25943 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25945 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25946 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25947 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25948 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25949 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25950 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25952 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25954 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25955 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25956 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25957 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25958 "\t-n [--no-remote]\n"
25959 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25960 "\t-r [--remote]\n"
25961 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25962 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25963 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25964 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25965 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25967 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25968 msgid " Git commit hash "
25969 msgstr "Empreinte de validation Git "
25971 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25972 msgid "No system directory"
25973 msgstr "Pas de répertoire système"
25975 #: src/LyX.cpp:1190
25976 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25977 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25979 #: src/LyX.cpp:1201
25980 msgid "No user directory"
25981 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25983 #: src/LyX.cpp:1202
25984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25985 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25987 #: src/LyX.cpp:1213
25988 msgid "Incomplete command"
25989 msgstr "Commande incomplète"
25991 #: src/LyX.cpp:1214
25992 msgid "Missing command string after --execute switch"
25993 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25995 #: src/LyX.cpp:1225
25996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25998 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26000 #: src/LyX.cpp:1230
26001 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26002 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26004 #: src/LyX.cpp:1243
26005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26007 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26009 #: src/LyX.cpp:1256
26010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26012 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26014 #: src/LyX.cpp:1261
26015 msgid "Missing filename for --import"
26016 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26018 # Trouver un meilleur exemple !
26019 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26020 #: src/LyXRC.cpp:2886
26022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26025 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26028 #: src/LyXRC.cpp:2890
26030 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26032 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26034 #: src/LyXRC.cpp:2898
26036 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26037 "automatically by what you type."
26039 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26040 "automatiquement par ce que vous tapez."
26042 #: src/LyXRC.cpp:2902
26044 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26047 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26048 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26050 #: src/LyXRC.cpp:2906
26052 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26054 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26055 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26057 #: src/LyXRC.cpp:2913
26059 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26060 "the backup file in the same directory as the original file."
26062 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26063 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26065 #: src/LyXRC.cpp:2917
26067 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26068 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26070 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26071 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26073 #: src/LyXRC.cpp:2921
26074 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26075 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26077 #: src/LyXRC.cpp:2925
26079 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26080 "its global and local bind/ directories."
26082 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26083 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26085 #: src/LyXRC.cpp:2929
26086 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26087 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26089 #: src/LyXRC.cpp:2933
26091 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26092 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26094 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26095 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26097 #: src/LyXRC.cpp:2943
26099 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26100 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26102 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26103 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26104 "le curseur à l'écran."
26106 #: src/LyXRC.cpp:2951
26108 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26109 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26110 "the top of the screen"
26112 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26113 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26116 #: src/LyXRC.cpp:2955
26117 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26118 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26120 #: src/LyXRC.cpp:2959
26121 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26122 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26124 #: src/LyXRC.cpp:2963
26126 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26129 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26130 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26132 #: src/LyXRC.cpp:2968
26135 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26136 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26138 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26139 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26141 #: src/LyXRC.cpp:2972
26143 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26144 "look in its global and local commands/ directories."
26146 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26147 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26149 #: src/LyXRC.cpp:2976
26151 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26153 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26156 #: src/LyXRC.cpp:2980
26157 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26158 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26160 #: src/LyXRC.cpp:2984
26162 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26163 "shown after the change has been made.)"
26165 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26166 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26168 #: src/LyXRC.cpp:2988
26169 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26170 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26172 #: src/LyXRC.cpp:2992
26174 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26175 "LyX was started from."
26177 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26178 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26180 #: src/LyXRC.cpp:2996
26181 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26182 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26184 #: src/LyXRC.cpp:3000
26186 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26187 "value selects the directory LyX was started from."
26189 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26190 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26192 #: src/LyXRC.cpp:3004
26194 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26195 "recommended for non-English languages."
26197 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26198 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26200 #: src/LyXRC.cpp:3011
26202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26203 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26204 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26206 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26207 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26208 "makeindex.sh -m $$lang »."
26210 #: src/LyXRC.cpp:3015
26211 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26213 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26215 #: src/LyXRC.cpp:3019
26217 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26218 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26220 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26221 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26223 #: src/LyXRC.cpp:3028
26225 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26226 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26228 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26229 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26231 #: src/LyXRC.cpp:3032
26233 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26235 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26237 #: src/LyXRC.cpp:3036
26239 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26240 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26242 #: src/LyXRC.cpp:3040
26244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26246 "name of the second language."
26248 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26249 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26251 #: src/LyXRC.cpp:3044
26252 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26253 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26255 #: src/LyXRC.cpp:3048
26256 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26257 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26259 #: src/LyXRC.cpp:3052
26261 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26264 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26267 #: src/LyXRC.cpp:3056
26269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26270 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26272 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26273 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26275 #: src/LyXRC.cpp:3060
26277 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26278 "document is the default language."
26280 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26281 "document est la langue implicite."
26283 #: src/LyXRC.cpp:3064
26284 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26286 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26289 #: src/LyXRC.cpp:3068
26290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26292 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26293 "dernière session LyX."
26295 #: src/LyXRC.cpp:3072
26296 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26300 #: src/LyXRC.cpp:3076
26302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26305 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26306 "celle du document."
26308 #: src/LyXRC.cpp:3080
26309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26310 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26312 #: src/LyXRC.cpp:3085
26313 msgid "The completion popup delay."
26314 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26316 #: src/LyXRC.cpp:3089
26317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26319 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26322 #: src/LyXRC.cpp:3093
26323 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26325 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26327 #: src/LyXRC.cpp:3097
26329 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26331 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26332 "de complétion multiple."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3101
26336 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26339 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26342 #: src/LyXRC.cpp:3105
26343 msgid "The inline completion delay."
26344 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26346 #: src/LyXRC.cpp:3109
26347 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26349 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26351 #: src/LyXRC.cpp:3113
26352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26353 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26355 #: src/LyXRC.cpp:3117
26356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26357 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26359 #: src/LyXRC.cpp:3121
26360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26361 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26363 #: src/LyXRC.cpp:3125
26365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26367 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26370 #: src/LyXRC.cpp:3136
26371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26373 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26375 #: src/LyXRC.cpp:3140
26376 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26378 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26381 #: src/LyXRC.cpp:3144
26382 msgid "Scale the preview size to suit."
26383 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26385 #: src/LyXRC.cpp:3148
26386 msgid "The option to print out in landscape."
26387 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26389 #: src/LyXRC.cpp:3152
26390 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26391 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26393 #: src/LyXRC.cpp:3156
26394 msgid "The option to specify paper type."
26395 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26397 #: src/LyXRC.cpp:3160
26399 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26401 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26402 "désélectionner pour un mouvement logique."
26404 #: src/LyXRC.cpp:3164
26406 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26407 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26409 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26410 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26412 #: src/LyXRC.cpp:3168
26414 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26415 "wrong, override the setting here."
26417 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26418 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26420 #: src/LyXRC.cpp:3174
26421 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26423 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26425 #: src/LyXRC.cpp:3183
26427 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26428 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26429 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26431 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26432 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26433 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26434 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26436 #: src/LyXRC.cpp:3187
26437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26439 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26441 #: src/LyXRC.cpp:3192
26444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26445 "roughly the same size as on paper."
26447 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26448 "peu près la même taille que sur le papier."
26450 #: src/LyXRC.cpp:3196
26451 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26453 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26454 "position des fenêtres."
26456 #: src/LyXRC.cpp:3200
26458 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26459 "\".out\". Only for advanced users."
26461 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26462 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26464 #: src/LyXRC.cpp:3207
26465 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26466 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26468 #: src/LyXRC.cpp:3211
26470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26471 "when you quit LyX."
26473 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26476 #: src/LyXRC.cpp:3215
26477 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26479 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26481 #: src/LyXRC.cpp:3219
26483 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26484 "value selects the directory LyX was started from."
26486 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26487 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26489 #: src/LyXRC.cpp:3236
26491 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26492 "will look in its global and local ui/ directories."
26494 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26495 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26497 #: src/LyXRC.cpp:3246
26499 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26502 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26503 "principale et la sélection."
26505 #: src/LyXRC.cpp:3250
26506 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26508 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26510 #: src/LyXRC.cpp:3254
26512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26514 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26517 #: src/LyXRC.cpp:3258
26518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26520 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26521 "mettre « -paper »)"
26523 #: src/LyXVC.cpp:105
26525 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26526 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26528 #: src/LyXVC.cpp:107
26529 msgid "Retrieve from version control?"
26530 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26532 #: src/LyXVC.cpp:108
26536 #: src/LyXVC.cpp:142
26537 msgid "Document not saved"
26538 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26540 #: src/LyXVC.cpp:143
26541 msgid "You must save the document before it can be registered."
26543 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26546 #: src/LyXVC.cpp:179
26547 msgid "LyX VC: Initial description"
26548 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26550 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26551 msgid "(no initial description)"
26552 msgstr "(pas de description initiale)"
26554 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26555 msgid "LyX VC: Log message"
26556 msgstr "LyX VC : message de journal"
26558 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26559 #: src/LyXVC.cpp:236
26560 msgid "(no log message)"
26561 msgstr "(aucun message de journal)"
26563 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26564 msgid "LyX VC: Log Message"
26565 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26567 #: src/LyXVC.cpp:292
26570 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26573 "Do you want to revert to the older version?"
26575 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26576 "les modifications.\n"
26578 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26580 #: src/LyXVC.cpp:297
26581 msgid "Revert to stored version of document?"
26582 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26584 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26586 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26588 #: src/Paragraph.cpp:1961
26589 msgid "Senseless with this layout!"
26590 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26592 #: src/Paragraph.cpp:2022
26593 msgid "Alignment not permitted"
26594 msgstr "Alignement non autorisé"
26596 #: src/Paragraph.cpp:2023
26598 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26599 "Setting to default."
26601 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26603 "Utilise l'alignement implicite."
26605 #: src/Text.cpp:428
26606 msgid "Unknown Inset"
26607 msgstr "Insert inconnu"
26609 #: src/Text.cpp:540
26610 msgid "Change tracking author index missing"
26611 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26613 #: src/Text.cpp:541
26616 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26617 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26618 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26619 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26621 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26622 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26623 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26624 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26625 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26627 #: src/Text.cpp:558
26628 msgid "Unknown token"
26629 msgstr "Élément inconnu"
26631 #: src/Text.cpp:1023
26633 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26636 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26639 #: src/Text.cpp:1032
26640 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26642 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26645 #: src/Text.cpp:1046
26646 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26647 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26649 #: src/Text.cpp:1888
26650 msgid "[Change Tracking] "
26651 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26653 #: src/Text.cpp:1894
26655 msgstr "Modification : "
26657 #: src/Text.cpp:1898
26661 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26662 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26665 msgstr "Police : %1$s"
26667 #: src/Text.cpp:1913
26669 msgid ", Depth: %1$d"
26670 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26672 #: src/Text.cpp:1919
26673 msgid ", Spacing: "
26674 msgstr ", Espacement : "
26676 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26678 msgstr "Un et Demi"
26680 #: src/Text.cpp:1931
26684 #: src/Text.cpp:1941
26685 msgid ", Paragraph: "
26686 msgstr ", Paragraphe : "
26688 #: src/Text.cpp:1942
26690 msgstr ", Identifiant : "
26692 #: src/Text.cpp:1949
26694 msgstr ", Char: 0x"
26696 #: src/Text.cpp:1951
26697 msgid ", Boundary: "
26698 msgstr ", Frontière : "
26700 #: src/Text2.cpp:407
26701 msgid "No font change defined."
26702 msgstr "Aucune modification de police définie."
26704 #: src/Text2.cpp:447
26705 msgid "Nothing to index!"
26706 msgstr "Rien à faire !"
26708 #: src/Text2.cpp:449
26709 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26710 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26712 #: src/Text3.cpp:191
26713 msgid "Math editor mode"
26714 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26716 #: src/Text3.cpp:193
26717 msgid "No valid math formula"
26718 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26720 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26721 msgid "Already in regular expression mode"
26722 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26724 #: src/Text3.cpp:214
26725 msgid "Regexp editor mode"
26726 msgstr "Mode « expression régulière »"
26728 #: src/Text3.cpp:1427
26730 msgstr "Environnement "
26732 #: src/Text3.cpp:1428
26736 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26737 msgid "Missing argument"
26738 msgstr "Paramètre manquant"
26740 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26741 msgid "Character set"
26744 #: src/Text3.cpp:2351
26745 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26746 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26748 #: src/Text3.cpp:2352
26750 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26751 "The thesaurus is not functional.\n"
26752 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26755 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26756 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26757 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26758 "les instructions de réglage."
26760 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26761 msgid "Paragraph layout set"
26762 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26764 #: src/TextClass.cpp:129
26765 msgid "Plain Layout"
26766 msgstr "Format ordinaire"
26768 #: src/TextClass.cpp:844
26769 msgid "Missing File"
26770 msgstr "Fichier manquant"
26772 #: src/TextClass.cpp:845
26773 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26775 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26777 #: src/TextClass.cpp:848
26778 msgid "Corrupt File"
26779 msgstr "Fichier corrompu"
26781 #: src/TextClass.cpp:849
26782 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26784 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26786 #: src/TextClass.cpp:1588
26789 "The module %1$s has been requested by\n"
26790 "this document but has not been found in the list of\n"
26791 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26792 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26794 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26795 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26796 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26799 #: src/TextClass.cpp:1593
26800 msgid "Module not available"
26801 msgstr "Module non disponible"
26803 #: src/TextClass.cpp:1599
26806 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26807 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26808 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26809 "Missing prerequisites:\n"
26811 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26813 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26814 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26815 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26816 "Pré-requis manquants :\n"
26818 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26819 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26821 #: src/TextClass.cpp:1606
26822 msgid "Package not available"
26823 msgstr "Paquetage indisponible"
26825 #: src/TextClass.cpp:1611
26827 msgid "Error reading module %1$s\n"
26828 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26830 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26831 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26832 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26833 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26835 msgid "Revision control error."
26836 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26838 #: src/VCBackend.cpp:62
26841 "Some problem occurred while running the command:\n"
26844 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26847 #: src/VCBackend.cpp:629
26849 msgstr "Mis à jour"
26851 #: src/VCBackend.cpp:631
26852 msgid "Locally Modified"
26853 msgstr "Modifié localement"
26855 #: src/VCBackend.cpp:633
26856 msgid "Locally Added"
26857 msgstr "Ajouté localement"
26859 #: src/VCBackend.cpp:635
26860 msgid "Needs Merge"
26861 msgstr "Nécessite une fusion"
26863 #: src/VCBackend.cpp:637
26864 msgid "Needs Checkout"
26865 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26867 #: src/VCBackend.cpp:639
26868 msgid "No CVS file"
26869 msgstr "Pas de fichier CVS"
26871 #: src/VCBackend.cpp:641
26872 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26873 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26875 #: src/VCBackend.cpp:867
26877 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26878 "You have to update from repository first or revert your changes."
26880 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26881 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26882 "abandonner vos modifications."
26884 #: src/VCBackend.cpp:872
26887 "Bad status when checking in changes.\n"
26892 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26897 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26900 "Error when updating from repository.\n"
26901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26906 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26907 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26910 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26912 #: src/VCBackend.cpp:955
26915 "There were detected changes in the working directory:\n"
26918 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26919 "revert back to the repository version."
26921 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26924 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26925 "revenir à la version du dépôt."
26927 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26928 #: src/VCBackend.cpp:1523
26929 msgid "Changes detected"
26930 msgstr "Modifications détectées"
26932 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26934 msgstr "&Interrompu"
26936 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26937 msgid "View &Log ..."
26938 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26940 #: src/VCBackend.cpp:980
26943 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26949 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26950 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26953 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26955 #: src/VCBackend.cpp:1039
26958 "The document %1$s is not in repository.\n"
26959 "You have to check in the first revision before you can revert."
26961 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26962 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26964 #: src/VCBackend.cpp:1047
26967 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26968 "The status '%2$s' is unexpected."
26970 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26971 "L'état « %2$s » est inattendu."
26973 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26974 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26975 msgid "Error: Could not generate logfile."
26976 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26978 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26980 "Error when committing to repository.\n"
26981 "You have to manually resolve the problem.\n"
26982 "LyX will reopen the document after you press OK."
26984 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
26985 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26986 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26988 #: src/VCBackend.cpp:1449
26990 "Error while acquiring write lock.\n"
26991 "Another user is most probably editing\n"
26992 "the current document now!\n"
26993 "Also check the access to the repository."
26995 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26996 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26997 "de modifier le document courant !\n"
26998 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27000 #: src/VCBackend.cpp:1455
27002 "Error while releasing write lock.\n"
27003 "Check the access to the repository."
27005 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27006 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27008 #: src/VCBackend.cpp:1514
27011 "There were detected changes in the working directory:\n"
27014 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27019 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27022 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27026 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27032 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27038 #: src/VCBackend.cpp:1583
27039 msgid "SVN File Locking"
27040 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27042 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27043 msgid "Locking property unset."
27044 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27046 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27047 msgid "Locking property set."
27048 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27050 #: src/VCBackend.cpp:1585
27051 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27052 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27054 #: src/VSpace.cpp:162
27055 msgid "Default skip"
27058 #: src/VSpace.cpp:165
27062 #: src/VSpace.cpp:168
27063 msgid "Medium skip"
27066 #: src/VSpace.cpp:171
27070 #: src/VSpace.cpp:174
27071 msgid "Vertical fill"
27072 msgstr "Ressort vertical"
27074 #: src/VSpace.cpp:181
27078 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27081 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27082 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27084 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27085 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27087 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27088 msgid "Reload saved document?"
27089 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27091 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27092 msgid "Yes, &Reload"
27093 msgstr "Oui, &recharger"
27095 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27096 msgid "No, &Keep Changes"
27097 msgstr "Non, &garder les modifications"
27099 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27102 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27104 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27105 msgid "File not readable!"
27106 msgstr "Fichier illisible !"
27108 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27113 "Do you want to create a new document?"
27115 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27117 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27119 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27120 msgid "Create new document?"
27121 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27123 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27127 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27130 "The specified document template\n"
27132 "could not be read."
27134 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27136 "n'a pas pu être ouvert."
27138 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27139 msgid "Could not read template"
27140 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27143 msgid "Standard[[Bullets]]"
27146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27166 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27167 msgid "Unavailable:"
27168 msgstr "Indisponible :"
27170 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27172 msgid "Unavailable: %1$s"
27173 msgstr "Indisponible : %1$s"
27175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27176 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27177 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27178 msgid "Uncategorized"
27179 msgstr "Sans catégorie"
27181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27182 msgid "Directories"
27183 msgstr "Répertoires"
27185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27190 msgid "Master document"
27191 msgstr "Document maître"
27193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27195 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27204 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27205 "Continue searching from the beginning?"
27207 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27208 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27213 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27214 "Continue searching from the end?"
27216 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27217 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27220 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27221 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27224 msgid "Advanced search cancelled by user"
27225 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27229 msgid "Wrap search?"
27230 msgstr "Recherche récursive ?"
27232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27233 msgid "Nothing to search"
27234 msgstr "Rien à rechercher"
27236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27237 msgid "No open document(s) in which to search"
27238 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27241 msgid "Advanced Find and Replace"
27242 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27245 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27246 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27249 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27250 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27253 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27254 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27258 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27261 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27262 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27265 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27266 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27269 msgid "for this version of LyX."
27270 msgstr "pour cette version de LyX."
27272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27274 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27279 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27280 "1995--%1$s LyX Team"
27282 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27283 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27287 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27288 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27289 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27290 "any later version."
27292 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27293 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27294 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27295 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27299 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27304 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27305 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27307 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27308 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27309 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27310 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27311 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27312 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27316 msgid "not released yet"
27317 msgstr "pas encore publié"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27322 "LyX Version %1$s\n"
27325 "Version LyX %1$s\n"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27329 msgid "Built from git commit hash "
27330 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27333 msgid "Library directory: "
27334 msgstr "Répertoire système : "
27336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27337 msgid "User directory: "
27338 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27342 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27343 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27347 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27348 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27352 msgstr "À propos de LyX"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27359 msgstr "LyX : %1$s"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27363 msgstr "À propos de %1"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27367 msgid "Preferences"
27368 msgstr "Préférences"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27371 msgid "Reconfigure"
27372 msgstr "Reconfigurer"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27376 msgstr "Quitter %1"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27379 msgid "Nothing to do"
27380 msgstr "Rien à faire"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27383 msgid "Unknown action"
27384 msgstr "Action inconnue"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27387 msgid "Command not handled"
27388 msgstr "Commande non gérée"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27391 msgid "Command disabled"
27392 msgstr "Commande désactivée"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27395 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27396 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27399 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27400 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27403 msgid "Running configure..."
27404 msgstr "Lancement de configure..."
27406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27407 msgid "Reloading configuration..."
27408 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27411 msgid "System reconfiguration failed"
27412 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27416 "The system reconfiguration has failed.\n"
27417 "Default textclass is used but LyX may\n"
27418 "not be able to work properly.\n"
27419 "Please reconfigure again if needed."
27421 "La reconfiguration a échoué.\n"
27422 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27423 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27424 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27427 msgid "System reconfigured"
27428 msgstr "Système reconfiguré"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27432 "The system has been reconfigured.\n"
27433 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27434 "updated document class specifications."
27436 "Le système a été reconfiguré.\n"
27437 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27438 "les classes de document mises à jour."
27440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27446 msgid "Opening help file %1$s..."
27447 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27450 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27451 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27455 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27457 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27462 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27463 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27468 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27471 msgid "Unable to save document defaults"
27472 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27476 msgid "Unknown function."
27477 msgstr "Fonction inconnue."
27479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27480 msgid "The current document was closed."
27481 msgstr "Le document courant était fermé."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27485 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27486 "documents and exit.\n"
27490 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27491 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27497 msgid "Software exception Detected"
27498 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27502 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27503 "unsaved documents and exit."
27505 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27506 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27510 msgid "Could not find UI definition file"
27511 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27516 "Error while reading the included file\n"
27518 "Please check your installation."
27520 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27522 "Veuillez vérifier votre installation."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27525 msgid "Could not find default UI file"
27526 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27530 "LyX could not find the default UI file!\n"
27531 "Please check your installation."
27533 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27534 "Veuillez vérifier votre installation."
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27539 "Error while reading the configuration file\n"
27541 "Falling back to default.\n"
27542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27543 "check which User Interface file you are using."
27545 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27547 "Retour à la configuration implicite.\n"
27548 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27549 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27552 msgid "BibTeX Bibliography"
27553 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27563 msgid "Documents|#o#O"
27564 msgstr "Documents|#D"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27567 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27568 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27571 msgid "Select a BibTeX database to add"
27572 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27575 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27576 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27579 msgid "Select a BibTeX style"
27580 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27584 msgstr "Aucun cadre tracé"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27587 msgid "Simple rectangular frame"
27588 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27591 msgid "Oval frame, thin"
27592 msgstr "Cadre oval, fin"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27595 msgid "Oval frame, thick"
27596 msgstr "Cadre oval, épais"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27599 msgid "Drop shadow"
27600 msgstr "Ombre en relief"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27603 msgid "Shaded background"
27604 msgstr "Fond ombré"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27607 msgid "Double rectangular frame"
27608 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27612 msgstr "Profondeur"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27615 msgid "Total Height"
27616 msgstr "Hauteur totale"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27619 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27632 msgid "Filename Suffix"
27633 msgstr "Suffixe du fichier"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27654 msgid "Enter new branch name"
27655 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27660 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27661 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27663 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27665 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27669 msgstr "&Fusionner"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27672 msgid "Renaming failed"
27673 msgstr "Échec de la modification du nom"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27676 msgid "The branch could not be renamed."
27677 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27680 msgid "Merge Changes"
27681 msgstr "Fusionner les modifications"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27689 "Modifié par %1$s\n"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27694 msgid "Change made at %1$s\n"
27695 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27708 msgstr "Petites capitales"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27724 msgid "Double underbar"
27725 msgstr "Doublement souligné"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27728 msgid "Wavy underbar"
27729 msgstr "Vaguement souligné"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27737 msgstr "Pas de couleur"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27741 msgstr "Style de texte"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27748 msgid "LinkBack PDF"
27749 msgstr "LinkBack PDF"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27762 msgstr "Fichiers %1$s"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27765 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27766 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27776 msgid "Overwrite external file?"
27777 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27781 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27782 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27785 msgid "List of previous commands"
27786 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27789 msgid "Next command"
27790 msgstr "Commande suivante"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27793 msgid "Compare LyX files"
27794 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27797 msgid "Select document"
27798 msgstr "Sélectionner le document"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27803 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27804 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27807 msgid "Error while comparing documents."
27808 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27812 msgstr "Interrompu"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27819 msgid "Aborting process..."
27820 msgstr "Interruption du traitement..."
27822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27823 msgid "differences"
27824 msgstr "différences"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27827 msgid "Compare different revisions"
27828 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27831 msgid "big[[delimiter size]]"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27835 msgid "Big[[delimiter size]]"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27839 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27843 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27847 msgid "Math Delimiter"
27848 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27860 msgid "Module not found!"
27861 msgstr "Module introuvable !"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27864 msgid "Press button to check validity..."
27865 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27868 msgid "Conversion Failed!"
27869 msgstr "Échec conversion !"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27872 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27874 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27877 msgid "Layout is valid!"
27878 msgstr "Le format est valide !"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27881 msgid "Layout is invalid!"
27882 msgstr "Format invalide !"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27885 msgid "Convert to current format"
27886 msgstr "Conversion vers le format courant"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27889 msgid "Document Settings"
27890 msgstr "Paramètres du document"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27894 msgid "Child Document"
27895 msgstr "Sous-document"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27898 msgid "Include to Output"
27899 msgstr "Inclus dans le résultat"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27914 msgid "None (no fontenc)"
27915 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27919 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27920 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27922 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27923 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27924 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27941 msgstr "sophistiqué"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27952 msgid "US executive"
27953 msgstr "Executive US"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28068 msgid "Language Default (no inputenc)"
28069 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28100 msgid "Appears in TOC"
28101 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28104 msgid "Author-year"
28105 msgstr "Auteur-année"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28116 msgid "Load automatically"
28117 msgstr "Charger automatiquement"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28120 msgid "Load always"
28121 msgstr "Toujours charger"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28124 msgid "Do not load"
28125 msgstr "Ne pas charger"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28128 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28129 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28133 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28134 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28137 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28138 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28142 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28143 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28148 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28149 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28154 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28155 "all required packages (%2$s) installed."
28157 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28158 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28162 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28164 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28168 msgid "Document Class"
28169 msgstr "Classe de document"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28172 msgid "Child Documents"
28173 msgstr "Sous-documents"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28180 msgid "Local Layout"
28181 msgstr "Format local"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28184 msgid "Text Layout"
28185 msgstr "Format du texte"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28188 msgid "Page Margins"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28196 msgid "Numbering & TOC"
28197 msgstr "Numérotation & TdM"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28204 msgid "PDF Properties"
28205 msgstr "Propriétés du PDF"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28208 msgid "Math Options"
28209 msgstr "Options mode math"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28212 msgid "Float Placement"
28213 msgstr "Placement des flottants"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28224 msgid "LaTeX Preamble"
28225 msgstr "Préambule LaTeX"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28229 msgid "&Default..."
28230 msgstr "&Implicite..."
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28237 msgid " (not installed)"
28238 msgstr " (pas installé)"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28241 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28242 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28245 msgid " (not available)"
28246 msgstr " (indisponible)"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28249 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28250 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28254 msgid "Class Default"
28255 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28258 msgid "Layouts|#o#O"
28259 msgstr "Format|#t#T"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28263 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28267 msgid "Local layout file"
28268 msgstr "Fichier de format local"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28273 "file, not one in the system or user directory.\n"
28274 "Your document will not work with this layout if you\n"
28275 "move the layout file to a different directory."
28277 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28278 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28279 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28280 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28281 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28284 msgid "&Set Layout"
28285 msgstr "&Sélectionner le format"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28288 msgid "Unable to read local layout file."
28289 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28292 msgid "This is a local layout file."
28293 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28296 msgid "Select master document"
28297 msgstr "Sélectionner le document maître"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28301 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28306 msgid "Unapplied changes"
28307 msgstr "Modifications non appliquées"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28316 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28317 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28323 msgstr "Aban&donner"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28327 msgid "Unable to set document class."
28328 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28333 msgstr "%1$s, %2$s"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28337 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28338 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28342 msgid "%1$s (unavailable)"
28343 msgstr "%1$s (indisponible)"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28346 msgid "Module provided by document class."
28347 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28351 msgid "Category: %1$s."
28352 msgstr "Categorie : %1$s."
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28356 msgid "Package(s) required: %1$s."
28357 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28365 msgid "Modules required: %1$s."
28366 msgstr "Modules requis : %1$s."
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28370 msgid "Modules excluded: %1$s."
28371 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28374 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28375 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28378 msgid "[No options predefined]"
28379 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28382 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28383 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28386 msgid "&Use Hyperref Support"
28387 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28390 msgid "Can't set layout!"
28391 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28396 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28400 msgstr "Introuvable"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28403 msgid "Assigned master does not include this file"
28404 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28409 "You must include this file in the document\n"
28410 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28413 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28414 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28415 "« document maître »."
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28418 msgid "Could not load master"
28419 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28424 "The master document '%1$s'\n"
28425 "could not be loaded."
28427 "Le document maître %1$s\n"
28428 " n'a pas pu être chargé."
28430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28432 msgstr "Littéraire"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28440 msgstr "Liste des erreurs"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28445 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28449 msgstr "Haut gauche"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28452 msgid "Bottom left"
28453 msgstr "Bas gauche"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28456 msgid "Baseline left"
28457 msgstr "Ligne de base gauche"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28461 msgstr "Haut centre"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28464 msgid "Bottom center"
28465 msgstr "Bas centre"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28468 msgid "Baseline center"
28469 msgstr "Ligne de Base Centre"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28473 msgstr "Haut droite"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28476 msgid "Bottom right"
28477 msgstr "Bas Droite"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28480 msgid "Baseline right"
28481 msgstr "Ligne de base droite"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28484 msgid "External Material"
28485 msgstr "Objet externe"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28492 msgid "Select external file"
28493 msgstr "Choisir le fichier externe"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28496 msgid "automatically"
28497 msgstr "automatiquement"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28504 msgid "Dissolve previous group?"
28505 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28512 "because this graphic was its only member.\n"
28513 "How do you want to proceed?"
28515 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28516 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28517 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28518 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28522 msgid "Stick with group '%1$s'"
28523 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28528 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28534 "the group will be dissolved,\n"
28535 "because this graphic was its only member.\n"
28536 "How do you want to proceed?"
28538 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28539 "le groupe sera dissous,\n"
28540 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28541 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28546 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28549 msgid "Enter unique group name:"
28550 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28553 msgid "Group already defined!"
28554 msgstr "Groupe déjà défini !"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28559 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28562 msgid "Set max. &width:"
28563 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28566 msgid "Set max. &height:"
28567 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28570 msgid "Maximal width of image in output"
28571 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28574 msgid "Maximal height of image in output"
28575 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28590 msgid "in[[unit of measure]]"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28594 msgid "Select graphics file"
28595 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28598 msgid "Clipart|#C#c"
28599 msgstr "Clipart|#C"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28603 msgid "Interword Space"
28604 msgstr "Espace entre mots"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28609 msgstr "Espace fine"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28612 msgid "Medium Space"
28613 msgstr "Espace moyenne"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28616 msgid "Thick Space"
28617 msgstr "Espace large"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28621 msgid "Negative Thin Space"
28622 msgstr "Espace fine négative"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28626 msgid "Negative Medium Space"
28627 msgstr "Espace moyenne négative"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28631 msgid "Negative Thick Space"
28632 msgstr "Espace large négative"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28635 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28636 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28639 msgid "Quad (1 em)"
28640 msgstr "Cadratin (1 em)"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28643 msgid "Double Quad (2 em)"
28644 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28648 msgid "Horizontal Fill"
28649 msgstr "Ressort horizontal"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28652 msgid "Visible Space"
28653 msgstr "Espace visible"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28657 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28658 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28659 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28661 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28662 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28663 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28669 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28671 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28672 "paramètres disponibles."
28674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28675 msgid "Select document to include"
28676 msgstr "Choisir le sous-document"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28679 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28680 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28683 msgid "Index Entry Settings"
28684 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28687 msgid "Label Color"
28688 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28691 msgid "Cannot remove standard index"
28692 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28695 msgid "The default index cannot be removed."
28696 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28699 msgid "Enter new index name"
28700 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28703 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28704 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28716 msgstr "raccourcis"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28763 msgid "No language"
28764 msgstr "Pas de language"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28767 msgid "Program Listing Settings"
28768 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28772 msgstr "Pas de dialecte"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28776 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28783 msgid "Literate Programming Build Log"
28784 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28787 msgid "lyx2lyx Error Log"
28788 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28791 msgid "Version Control Log"
28792 msgstr "Historique du contrôle de version"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28795 msgid "Log file not found."
28796 msgstr "Fichier journal introuvable."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28799 msgid "No literate programming build log file found."
28801 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28804 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28805 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28808 msgid "No version control log file found."
28809 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28833 msgstr "Insérer une matrice"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28837 msgstr "Insérer une matrice"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28841 msgstr "Insérer une matrice"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28845 msgstr "Insérer une matrice"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28849 msgstr "Insérer une matrice"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28852 msgid "Math Matrix"
28853 msgstr "Matrice mathématique"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28856 msgid "Note Settings"
28857 msgstr "Paramètres de note"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28860 msgid "Paragraph Settings"
28861 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28865 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28866 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28868 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28869 "the items is used."
28871 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28872 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28873 "comme Liste et Description.\n"
28874 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28875 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28878 msgid "Phantom Settings"
28879 msgstr "Paramètres fantôme"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28882 msgid "System files|#S#s"
28883 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28886 msgid "User files|#U#u"
28887 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28890 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28891 # A faire (27/01/13) JPC
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28893 msgid "Look & Feel"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28897 msgid "Language Settings"
28898 msgstr "Paramètres de langue"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28901 msgid "File Handling"
28902 msgstr "Gestion des fichiers"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28905 msgid "Keyboard/Mouse"
28906 msgstr "Clavier/Souris"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28909 msgid "Input Completion"
28910 msgstr "Complétion de saisie"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28915 msgstr "&Commande :"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28918 msgid "Screen Fonts"
28919 msgstr "Polices d'écran"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28923 msgstr "Répertoires"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28926 msgid "Select directory for example files"
28927 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28930 msgid "Select a document templates directory"
28931 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28934 msgid "Select a temporary directory"
28935 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28938 msgid "Select a backups directory"
28939 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28942 msgid "Select a document directory"
28943 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28946 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28947 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28950 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28951 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28955 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28959 msgid "Spellchecker"
28960 msgstr "Correcteur Orthographique"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28980 msgstr "Convertisseurs"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28983 msgid "File Formats"
28984 msgstr "Formats de fichier"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28987 msgid "Format in use"
28988 msgstr "Format utilisé"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28992 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28993 "converter. Please remove the converter first."
28995 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28996 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28999 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29001 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29002 "le convertisseur."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29005 msgid "LyX needs to be restarted!"
29006 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29010 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29013 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29014 "qu'après un redémarrage de LyX."
29016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29017 msgid "User Interface"
29018 msgstr "Interface utilisateur"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29029 msgid "Document Handling"
29030 msgstr "Gestion des documents"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29038 msgstr "Raccourcis"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29049 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29050 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29053 msgid "Mathematical Symbols"
29054 msgstr "Symboles mathématiques"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29057 msgid "Document and Window"
29058 msgstr "Document et fenêtre"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29061 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29062 msgstr "Polices, formats et classes"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29065 msgid "System and Miscellaneous"
29066 msgstr "Système et divers"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29070 msgstr "&Restaurer"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29074 msgid "Failed to create shortcut"
29075 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29078 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29079 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29082 msgid "Invalid or empty key sequence"
29083 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29088 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29089 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29091 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29092 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29096 msgid "Redefine shortcut?"
29097 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29101 msgstr "&Redéfinir"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29105 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29112 msgid "Choose bind file"
29113 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29116 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29117 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29120 msgid "Choose UI file"
29121 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29124 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29125 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29128 msgid "Choose keyboard map"
29129 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29132 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29133 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29136 msgid "Longest label width"
29137 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29140 msgid "Index Settings"
29141 msgstr "Paramètres d'index"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29144 msgid "<All indexes>"
29145 msgstr "<Tous les index>"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29148 msgid "Progress/Debug Messages"
29149 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29152 msgid "Debug Level"
29153 msgstr "Niveau d'analyse"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29160 msgid "Cross-reference"
29161 msgstr "Référence croisée"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29169 msgstr "Revient en arrière"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29172 msgid "Jump to label"
29173 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29176 msgid "<No prefix>"
29177 msgstr "<Sans prefixe>"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29180 msgid "Find and Replace"
29181 msgstr "Rechercher et remplacer"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29185 "End of file reached while searching forward.\n"
29186 "Continue searching from the beginning?"
29188 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29189 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29193 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29194 "Continue searching from the end?"
29196 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29197 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29200 msgid "String not found."
29201 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29204 msgid "Export or Send Document"
29205 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29209 msgstr "Afficher le fichier"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29212 msgid "Error -> Cannot load file!"
29213 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29216 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29217 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29221 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29223 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29226 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29227 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29230 msgid "Basic Latin"
29231 msgstr "Latin de base"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29234 msgid "Latin-1 Supplement"
29235 msgstr "Supplément Latin-1"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29238 msgid "Latin Extended-A"
29239 msgstr "Latin étendu A"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29242 msgid "Latin Extended-B"
29243 msgstr "Latin étendu B"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29246 msgid "IPA Extensions"
29247 msgstr "Alphabet phonétique international"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29250 msgid "Spacing Modifier Letters"
29251 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29254 msgid "Combining Diacritical Marks"
29255 msgstr "Diacritiques"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29259 msgstr "Cyrillique"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29267 msgstr "Dévanâgarî"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29275 msgstr "Gourmoukhî"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29279 msgstr "Goudjarati"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29294 msgid "Hangul Jamo"
29295 msgstr "Jamos hangûl"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29298 msgid "Phonetic Extensions"
29299 msgstr "Supplément phonétique"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29302 msgid "Latin Extended Additional"
29303 msgstr "Latin étendu additionnel"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29306 msgid "Greek Extended"
29307 msgstr "Grec étendu"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29310 msgid "General Punctuation"
29311 msgstr "Ponctuation générale"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29314 msgid "Superscripts and Subscripts"
29315 msgstr "Exposant et indices"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29318 msgid "Currency Symbols"
29319 msgstr "Symboles monétaires"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29322 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29323 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29326 msgid "Letterlike Symbols"
29327 msgstr "Symboles de type lettre"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29330 msgid "Number Forms"
29331 msgstr "Formes numérales"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29334 msgid "Mathematical Operators"
29335 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29338 msgid "Miscellaneous Technical"
29339 msgstr "Signes techniques divers"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29342 msgid "Control Pictures"
29343 msgstr "Pictogrammes de commande"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29346 msgid "Optical Character Recognition"
29347 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29350 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29351 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29354 msgid "Box Drawing"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29358 msgid "Block Elements"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29362 msgid "Geometric Shapes"
29363 msgstr "Formes géométriques"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29366 msgid "Miscellaneous Symbols"
29367 msgstr "Symboles divers"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29374 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29375 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29378 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29379 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29394 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29395 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29403 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29406 msgid "CJK Compatibility"
29407 msgstr "Compatibilité CJC"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29410 msgid "CJK Unified Ideographs"
29411 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29414 msgid "Hangul Syllables"
29415 msgstr "Syllabes hangûl"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29418 msgid "High Surrogates"
29419 msgstr "Demi-zone haute"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29422 msgid "Private Use High Surrogates"
29423 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29426 msgid "Low Surrogates"
29427 msgstr "Demi-zone basse"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29430 msgid "Private Use Area"
29431 msgstr "Zone à usage privé"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29435 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29439 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29443 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29446 msgid "Combining Half Marks"
29447 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29450 msgid "CJK Compatibility Forms"
29451 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29454 msgid "Small Form Variants"
29455 msgstr "Petites variantes de forme"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29458 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29459 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29462 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29463 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29466 msgid "Linear B Syllabary"
29467 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29470 msgid "Linear B Ideograms"
29471 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29474 msgid "Aegean Numbers"
29475 msgstr "Nombres égéens"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29478 msgid "Ancient Greek Numbers"
29479 msgstr "Nombres grecs anciens"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29483 msgstr "Alphabet italique"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29491 msgstr "Ougaritique"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29494 msgid "Old Persian"
29495 msgstr "Vieux perse"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29510 msgid "Cypriot Syllabary"
29511 msgstr "Syllabaire chypriote"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29515 msgstr "Kharochthî"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29519 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29522 msgid "Musical Symbols"
29523 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29527 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29531 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29534 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29535 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29538 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29539 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29542 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29543 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29547 msgstr "Étiquettes"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29550 msgid "Variation Selectors Supplement"
29551 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29554 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29555 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29558 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29559 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29562 msgid "Character: "
29563 msgstr "Caractère : "
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29566 msgid "Code Point: "
29567 msgstr "Code point : "
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29573 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29574 msgid "Insert Table"
29575 msgstr "Insérer un tableau"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29578 msgid "TeX Information"
29579 msgstr "Informations TeX"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29582 msgid "No thesaurus available for this language!"
29583 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29599 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29600 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29607 msgid "unknown version"
29608 msgstr "version inconnue"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29611 msgid "Small-sized icons"
29612 msgstr "Icônes de petite taille"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29615 msgid "Normal-sized icons"
29616 msgstr "Icônes de taille normale"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29619 msgid "Big-sized icons"
29620 msgstr "Icônes de grande taille"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29623 msgid "Huge-sized icons"
29624 msgstr "Icônes de grande taille"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29627 msgid "Giant-sized icons"
29628 msgstr "Icônes de très grande taille"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29632 msgid "Successful export to format: %1$s"
29633 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29637 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29638 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29642 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29643 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29647 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29648 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29652 msgstr "Quitter LyX"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29655 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29656 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29659 msgid "Welcome to LyX!"
29660 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29663 msgid "Automatic save done."
29664 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29667 msgid "Automatic save failed!"
29668 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29671 msgid "Command not allowed without any document open"
29672 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29676 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29677 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29680 msgid "Select template file"
29681 msgstr "Choisir le modèle"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29684 msgid "Templates|#T#t"
29685 msgstr "Modèles|#M#m"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29688 msgid "Document not loaded."
29689 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29692 msgid "Select document to open"
29693 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29697 msgid "Examples|#E#e"
29698 msgstr "Exemples|#E#e"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29701 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29703 msgid "Invalid filename"
29704 msgstr "Nom de fichier invalide"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29709 "The directory in the given path\n"
29713 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29719 msgid "Opening document %1$s..."
29720 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29724 msgid "Document %1$s opened."
29725 msgstr "Document %1$s ouvert."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29728 msgid "Version control detected."
29729 msgstr "Contrôle de version détecté."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29733 msgid "Could not open document %1$s"
29734 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29737 msgid "Couldn't import file"
29738 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29742 msgid "No information for importing the format %1$s."
29743 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29747 msgid "Select %1$s file to import"
29748 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29753 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29756 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29757 "Importation interrompue.\""
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29763 "The document %1$s already exists.\n"
29765 "Do you want to overwrite that document?"
29767 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29769 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29773 msgid "Overwrite document?"
29774 msgstr "Écraser le document ?"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29778 msgid "Importing %1$s..."
29779 msgstr "Importe %1$s..."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29786 msgid "file not imported!"
29787 msgstr "fichier non importé !"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29794 msgid "Select LyX document to insert"
29795 msgstr "Choisir le document à insérer"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29798 msgid "Choose a filename to save document as"
29799 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29806 "is already open in your current session.\n"
29807 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29808 "Do you want to choose a new filename?"
29812 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29813 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29814 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29817 msgid "Chosen File Already Open"
29818 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29829 "The document %1$s is already registered.\n"
29831 "Do you want to choose a new name?"
29833 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29835 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29838 msgid "Rename document?"
29839 msgstr "Renommer le document ?"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29842 msgid "Copy document?"
29843 msgstr "Copier le document ?"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29850 msgid "Choose a filename to export the document as"
29851 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29854 msgid "Guess from extension (*.*)"
29855 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29860 "The document %1$s could not be saved.\n"
29862 "Do you want to rename the document and try again?"
29864 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29866 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29869 msgid "Rename and save?"
29870 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29874 msgstr "&Réessayer"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29879 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29880 "Would you like to close or hide the document?\n"
29882 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29883 "the menu: View->Hidden->...\n"
29885 "To remove this question, set your preference in:\n"
29886 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29888 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29889 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29891 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29892 "Affichage->Caché->...\n"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29895 msgid "Close or hide document?"
29896 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29903 msgid "Close document"
29904 msgstr "Fermer le document"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29907 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29909 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29914 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29916 "Do you want to save the document?"
29918 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29920 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29923 msgid "Save new document?"
29924 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29931 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29933 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29935 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29938 msgid "Save changed document?"
29939 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29948 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29950 "Do you want to save the document?"
29952 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29954 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29961 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29965 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29966 "les modifications locales seront perdues."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29969 msgid "Reload externally changed document?"
29970 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29974 msgstr "&Recharger"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29977 msgid "Document could not be checked in."
29978 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29981 msgid "Error when setting the locking property."
29982 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29985 msgid "Directory is not accessible."
29986 msgstr "Répertoire inaccessible."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29990 msgid "Opening child document %1$s..."
29991 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29995 msgid "No buffer for file: %1$s."
29996 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29999 msgid "Export Error"
30000 msgstr "Exporter l'erreur"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30003 msgid "Error cloning the Buffer."
30004 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30007 msgid "Exporting ..."
30008 msgstr "Exportation en cours..."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30011 msgid "Previewing ..."
30012 msgstr "Visionnement en cours..."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30015 msgid "Document not loaded"
30016 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30019 msgid "Select file to insert"
30020 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30023 msgid "All Files (*)"
30024 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30029 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30030 "version of the document %1$s?"
30032 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30033 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30036 msgid "Revert to saved document?"
30037 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30040 msgid "Saving all documents..."
30041 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30044 msgid "All documents saved."
30045 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30049 msgid "%1$s unknown command!"
30050 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30053 msgid "Please, preview the document first."
30054 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30057 msgid "Couldn't proceed."
30058 msgstr "Impossible de poursuivre."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30062 msgid "LaTeX Source"
30063 msgstr "Source LaTeX"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30066 msgid "DocBook Source"
30067 msgstr "Source DocBook"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30070 msgid "Literate Source"
30071 msgstr "Source Literate"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30074 msgid " (version control, locking)"
30075 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30078 msgid " (version control)"
30079 msgstr " (contrôle de version)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30083 msgstr " (modifié)"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30086 msgid " (read only)"
30087 msgstr " (en lecture seule)"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30091 msgstr "Fermer le fichier"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30094 msgid "%1 (read only)"
30095 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30099 msgstr "Cacher l'onglet"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30103 msgstr "Fermer l'onglet"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30106 msgid "Wrap Float Settings"
30107 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30109 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30110 msgid "Click to detach"
30111 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30115 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30117 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30121 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30122 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30126 msgid "%1$s (unknown)"
30127 msgstr "%1$s (inconnu)"
30129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30135 msgstr "Aucun groupe défini"
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30138 msgid "More Spelling Suggestions"
30139 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30142 msgid "Add to personal dictionary|n"
30143 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30146 msgid "Ignore all|I"
30147 msgstr "Tout ignorer|o"
30149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30150 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30151 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30158 msgid "More Languages ...|M"
30159 msgstr "Autres langues...|A"
30161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30166 msgid "<No Documents Open>"
30167 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30170 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30171 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30174 msgid "View (Other Formats)|F"
30175 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30178 msgid "Update (Other Formats)|p"
30179 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30183 msgid "View [%1$s]|V"
30184 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30188 msgid "Update [%1$s]|U"
30189 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30192 msgid "No Custom Insets Defined!"
30193 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30196 msgid "(No Document Open)"
30197 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30200 msgid "Master Document"
30201 msgstr "Document maître"
30203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30204 msgid "Open Outliner..."
30205 msgstr "Ouvrir le plan..."
30207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30208 msgid "Other Lists"
30209 msgstr "Autres listes"
30211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30212 msgid "(Empty Table of Contents)"
30213 msgstr "Table des matières vide"
30215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30216 msgid "Other Toolbars"
30217 msgstr "Autres barres d'outils"
30219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30220 msgid "No Branches Set for Document!"
30221 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30224 msgid "Index List|I"
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30228 msgid "Index Entry|d"
30229 msgstr "Entrée d'index|i"
30231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30233 msgid "Index: %1$s"
30234 msgstr "Index : %1$s"
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30238 msgid "Index Entry (%1$s)"
30239 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30242 msgid "No Citation in Scope!"
30243 msgstr "Aucune citation accessible !"
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30247 msgid "No citations selected!"
30248 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30252 msgid "Caption (%1$s)"
30253 msgstr "Légende (%1$s)"
30255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30257 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30258 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30262 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30263 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30266 msgid "No Action Defined!"
30267 msgstr "Aucune action définie !"
30269 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30271 msgstr "Rechercher"
30273 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30275 msgstr "Effacer le texte"
30277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30279 msgid "Export %1$s"
30280 msgstr "Exporter %1$s"
30282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30284 msgid "Import %1$s"
30285 msgstr "Importer %1$s"
30287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30289 msgid "Update %1$s"
30290 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30295 msgstr "Visionner %1$s"
30297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30301 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30303 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30306 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30307 "de ces caractères :\n"
30309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30310 msgid "Could not update TeX information"
30311 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30315 msgid "The script `%1$s' failed."
30316 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30320 msgstr "Tous les fichiers "
30322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30323 msgid "Table of Contents"
30324 msgstr "Table des matières"
30326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30331 msgid "External material"
30332 msgstr "Objet externe"
30334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30336 msgstr "Notes de bas de page"
30338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30343 msgid "Index Entries"
30344 msgstr "Entrées d'index"
30346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30347 msgid "Marginal notes"
30348 msgstr "Notes en marge"
30350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30351 msgid "Math macros"
30352 msgstr "Macros mathématiques"
30354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30355 msgid "Nomenclature Entries"
30356 msgstr "Entrées de glossaire"
30358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30367 msgid "Labels and References"
30368 msgstr "Étiquettes et références"
30370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30372 msgstr "Modifications"
30374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30376 msgstr "Inapproprié"
30378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30380 msgid "unknown type!"
30381 msgstr "type inconnu !"
30383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30385 msgid "Index Entries (%1$s)"
30386 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30391 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30394 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30395 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30399 msgid "Problematic filename for DVI"
30400 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30405 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30406 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30408 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30409 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30411 #: src/insets/Inset.cpp:88
30412 msgid "Bibliography Entry"
30413 msgstr "Entrée bibliographique"
30415 #: src/insets/Inset.cpp:94
30419 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30423 #: src/insets/Inset.cpp:114
30424 msgid "Horizontal Space"
30425 msgstr "Espacement horizontal"
30427 #: src/insets/Inset.cpp:163
30428 msgid "Horizontal Math Space"
30429 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30431 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30432 msgid "Unknown Argument"
30433 msgstr "Argument inconnu"
30435 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30436 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30437 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30440 msgid "Keys must be unique!"
30441 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30446 "The key %1$s already exists,\n"
30447 "it will be changed to %2$s."
30449 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30450 "elle va être remplacés par %2$s."
30452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30455 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30456 "If you proceed, all of them will be opened."
30458 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30459 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30462 msgid "Open Databases?"
30463 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30467 msgstr "&Poursuivre"
30469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30470 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30471 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30475 msgstr "Bases de données :"
30477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30478 msgid "Style File:"
30479 msgstr "Fichier de style :"
30481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30486 msgid "included in TOC"
30487 msgstr "inclus dans la TDM"
30489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30490 msgid "Export Warning!"
30491 msgstr "Alerte d'exportation !"
30493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30495 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30496 "BibTeX will be unable to find them."
30498 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30499 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30504 "BibTeX will be unable to find it."
30506 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30507 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30509 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30510 msgid "simple frame"
30511 msgstr "cadre simple"
30513 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30515 msgstr "sans cadre"
30517 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30518 msgid "simple frame, page breaks"
30519 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30521 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30523 msgstr "ovale, fin"
30525 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30526 msgid "oval, thick"
30527 msgstr "ovale, épais"
30529 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30530 msgid "drop shadow"
30531 msgstr "ombre en relief"
30533 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30534 msgid "shaded background"
30535 msgstr "fond ombré"
30537 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30538 msgid "double frame"
30539 msgstr "double cadre"
30541 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30543 msgid "%1$s (%2$s)"
30544 msgstr "%1$s (%2$s)"
30546 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30562 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30563 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30567 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30568 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30572 msgstr "Branche : "
30574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30575 msgid "Branch (child only): "
30576 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30579 msgid "Branch (master only): "
30580 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30583 msgid "Branch (undefined): "
30584 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30591 msgid "Branch state changes in master document"
30592 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30597 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30598 "sure to save the master."
30600 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30601 "soin de sauvegarder ce document maître."
30603 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30609 msgid "No bibliography defined!"
30610 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30613 msgid "LaTeX Command: "
30614 msgstr "Commande LaTeX : "
30616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30617 msgid "InsetCommand Error: "
30618 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30621 msgid "Incompatible command name."
30622 msgstr "Nom de commande incompatible."
30624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30625 msgid "InsetCommandParams Error: "
30626 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30629 msgid "InsetCommandParams: "
30630 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30633 msgid "Unknown parameter name: "
30634 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30638 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30647 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30648 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30651 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30653 msgid "External template %1$s is not installed"
30654 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30658 msgstr "flottant : "
30660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30662 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30663 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30671 msgstr "sous-flottant : "
30673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30674 msgid " (sideways)"
30677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30678 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30679 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30683 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30684 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30686 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30688 msgstr "note de bas de page"
30690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30693 "Could not copy the file\n"
30695 "into the temporary directory."
30697 "Impossible de copier le fichier\n"
30699 "dans le répertoire temporaire."
30701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30703 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30704 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30708 msgid "Graphics file: %1$s"
30709 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30712 msgid "Hyperlink: "
30713 msgstr "Hyperlien : "
30715 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30718 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30719 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30722 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30723 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30740 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30741 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30744 msgid "Verbatim Input"
30745 msgstr "Incorporation verbatim"
30747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30748 msgid "Verbatim Input*"
30749 msgstr "Incorporation verbatim*"
30751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30752 msgid "Include (excluded)"
30753 msgstr "Inclure (exclus)"
30755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30761 msgid "Recursive input"
30762 msgstr "Inclusions récursives"
30764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30767 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30769 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30774 "Could not load included file\n"
30776 "Please, check whether it actually exists."
30778 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30780 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30783 msgid "Missing included file"
30784 msgstr "Fichier inclus manquant"
30786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30789 "Included file `%1$s'\n"
30790 "has textclass `%2$s'\n"
30791 "while parent file has textclass `%3$s'."
30793 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30794 "est de la classe '%2$s'\n"
30795 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30798 msgid "Different textclasses"
30799 msgstr "Classes de document différentes"
30801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30804 "Included file `%1$s'\n"
30805 "uses module `%2$s'\n"
30806 "which is not used in parent file."
30808 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30809 "utilise le module '%2$s'\n"
30810 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30813 msgid "Module not found"
30814 msgstr "Module introuvable"
30816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30819 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30820 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30822 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30823 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30826 msgid "Export failure"
30827 msgstr "Échec de l'exportation"
30829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30830 msgid "Unsupported Inclusion"
30831 msgstr "Inclusion non acceptée"
30833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30836 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30837 "Offending file:\n"
30840 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30841 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30845 msgid "Index sorting failed"
30846 msgstr "Échec du tri d'index"
30848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30851 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30852 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30853 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30854 "explained in the User Guide."
30856 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30857 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30858 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30859 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30862 msgid "Index Entry"
30863 msgstr "Entrée d'index"
30865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30866 msgid "Unknown index type!"
30867 msgstr "Type d'index inconnu !"
30869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30870 msgid "All indexes"
30871 msgstr "Tous les index"
30873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30875 msgstr "sous-index"
30877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30879 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30880 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30883 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30884 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30900 msgid "No version control"
30901 msgstr "Pas de contrôle de version"
30903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30904 msgid "Label names must be unique!"
30905 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30910 "The label %1$s already exists,\n"
30911 "it will be changed to %2$s."
30913 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30914 "elle va être remplacée par %2$s."
30916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30917 msgid "DUPLICATE: "
30918 msgstr "DUPLICATION : "
30920 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30921 msgid "Horizontal line"
30922 msgstr "Ligne horizontale"
30924 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30925 msgid "no more lstline delimiters available"
30926 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30928 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30929 msgid "Running out of delimiters"
30930 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30932 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30934 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30935 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30936 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30937 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30938 "must investigate!"
30940 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30941 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30942 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30943 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30944 "mais vous devez approfondir !"
30946 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30948 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30950 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30953 "The following characters in one of the program listings are\n"
30954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30956 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30957 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30958 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30961 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30962 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30964 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30965 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30966 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30967 "peut aider à résoudre le problème."
30969 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30972 "The following characters in one of the program listings are\n"
30973 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30976 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30977 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30981 msgid "A value is expected."
30982 msgstr "Il faut une valeur."
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30991 msgid "Unbalanced braces!"
30992 msgstr "Accolades non appariées !"
30994 # A condition que ce soit traduit !
30996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30997 msgid "Please specify true or false."
30998 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31001 msgid "Only true or false is allowed."
31002 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31005 msgid "Please specify an integer value."
31006 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31009 msgid "An integer is expected."
31010 msgstr "Il faut un entier."
31012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31014 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31018 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31022 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31024 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31028 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31029 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31033 msgid "Please specify one of %1$s."
31034 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31038 msgid "Try one of %1$s."
31039 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31043 msgid "I guess you mean %1$s."
31044 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31049 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31054 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31060 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31073 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31074 "right, bottom left and top left corner."
31076 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31077 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31081 msgid "Enter something like \\color{white}"
31082 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31085 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31086 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31089 msgid "auto, last or a number"
31090 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31094 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31096 "defining a listing inset)"
31098 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31099 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31100 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31104 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31108 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31109 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31110 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31114 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31119 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31125 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31129 msgid "Parameter %1$s: "
31130 msgstr "Paramètre %1$s : "
31132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31134 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31135 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31139 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31140 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31144 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31148 msgstr "Saut de page (justifié)"
31150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31152 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31155 msgid "Clear Double Page"
31156 msgstr "Saut de page impaire"
31158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31163 msgid "Nomenclature Symbol: "
31164 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31167 msgid "Description: "
31168 msgstr "Description : "
31170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31174 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31202 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31206 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31210 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31214 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31218 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31219 msgid "Page Number"
31220 msgstr "Numéro de page"
31222 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31226 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31227 msgid "Textual Page Number"
31228 msgstr "N° de page du texte"
31230 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31232 msgstr "Page du texte : "
31234 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31235 msgid "Standard+Textual Page"
31236 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31238 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31240 msgstr "Réf+Texte : "
31242 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31244 msgstr "Mis en page"
31246 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31250 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31251 msgid "Reference to Name"
31252 msgstr "Référence au nom"
31254 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31258 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31262 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31263 msgid "superscript"
31266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31267 msgid "Protected Space"
31268 msgstr "Espace insécable"
31270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31272 msgstr "Espace cadratin"
31274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31275 msgid "Double Quad Space"
31276 msgstr "Espace double cadratin"
31278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31280 msgstr "Espace de largeur en"
31282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31284 msgstr "Saut de hauteur en"
31286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31287 msgid "Protected Horizontal Fill"
31288 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31291 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31292 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31295 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31296 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31300 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31304 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31308 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31312 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31316 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31317 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31321 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31322 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31325 msgid "List of Listings"
31326 msgstr "Liste des listings"
31328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31329 msgid "Unknown TOC type"
31330 msgstr "Type de TDM inconnu"
31332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31333 msgid "Selections not supported."
31334 msgstr "Sélections non reconnues."
31336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31337 msgid "Multi-column in current or destination column."
31338 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31341 msgid "Multi-row in current or destination row."
31342 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31345 msgid "Selection size should match clipboard content."
31347 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31351 msgstr "enrober : "
31353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31359 msgstr "Non affiché."
31361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31363 msgstr "Chargement..."
31365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31366 msgid "Converting to loadable format..."
31367 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31370 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31371 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31374 msgid "Scaling etc..."
31375 msgstr "Mise à l'échelle..."
31377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31378 msgid "Ready to display"
31379 msgstr "Prêt à afficher"
31381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31382 msgid "No file found!"
31383 msgstr "Fichier introuvable !"
31385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31386 msgid "Error converting to loadable format"
31387 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31390 msgid "Error loading file into memory"
31391 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31394 msgid "Error generating the pixmap"
31395 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31399 msgstr "Pas d'image"
31401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31402 msgid "Preview loading"
31403 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31406 msgid "Preview ready"
31407 msgstr "Aperçu prêt"
31409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31410 msgid "Preview failed"
31411 msgstr "Échec de l'aperçu"
31413 #: src/lengthcommon.cpp:41
31414 msgid "cc[[unit of measure]]"
31417 #: src/lengthcommon.cpp:41
31421 #: src/lengthcommon.cpp:41
31425 #: src/lengthcommon.cpp:42
31429 #: src/lengthcommon.cpp:42
31430 msgid "mu[[unit of measure]]"
31433 #: src/lengthcommon.cpp:42
31437 #: src/lengthcommon.cpp:43
31441 #: src/lengthcommon.cpp:43
31445 #: src/lengthcommon.cpp:43
31446 msgid "Text Width %"
31447 msgstr "Largeur texte %"
31449 #: src/lengthcommon.cpp:44
31450 msgid "Column Width %"
31451 msgstr "Largeur colonne %"
31453 #: src/lengthcommon.cpp:44
31454 msgid "Page Width %"
31455 msgstr "Largeur page %"
31457 #: src/lengthcommon.cpp:44
31458 msgid "Line Width %"
31459 msgstr "Largeur ligne %"
31461 #: src/lengthcommon.cpp:45
31462 msgid "Text Height %"
31463 msgstr "Hauteur texte %"
31465 #: src/lengthcommon.cpp:45
31466 msgid "Page Height %"
31467 msgstr "Hauteur page %"
31469 #: src/lyxfind.cpp:127
31470 msgid "Search error"
31471 msgstr "Erreur de recherche"
31473 #: src/lyxfind.cpp:127
31474 msgid "Search string is empty"
31475 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31477 #: src/lyxfind.cpp:371
31478 msgid "String found."
31479 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31481 #: src/lyxfind.cpp:373
31482 msgid "String has been replaced."
31483 msgstr "Chaîne remplacée."
31485 #: src/lyxfind.cpp:376
31487 msgid "%1$d strings have been replaced."
31488 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31490 #: src/lyxfind.cpp:1450
31491 msgid "Invalid regular expression!"
31492 msgstr "Expression régulière invalide !"
31494 #: src/lyxfind.cpp:1455
31495 msgid "Match not found!"
31496 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31498 #: src/lyxfind.cpp:1459
31499 msgid "Match found!"
31500 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31502 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31503 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31505 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31506 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31508 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31511 msgstr "Boîte : %1$s"
31513 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31514 # OK pour « fonction » JPC
31515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31517 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31518 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31522 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31524 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31527 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31529 msgid "Color: %1$s"
31530 msgstr "Couleur : %1$s"
31532 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31534 msgid "Decoration: %1$s"
31535 msgstr "Décoration : %1$s"
31537 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31539 msgid "Environment: %1$s"
31540 msgstr "Environnement : %1$s"
31542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31543 msgid "Cursor not in table"
31544 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31547 msgid "Only one row"
31548 msgstr "Une seule ligne"
31550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31551 msgid "Only one column"
31552 msgstr "Une seule colonne"
31554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31555 msgid "No hline to delete"
31556 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31559 msgid "No vline to delete"
31560 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31564 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31565 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31570 msgstr "Type : %1$s"
31572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31573 msgid "Bad math environment"
31574 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31578 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31579 "Change the math formula type and try again."
31581 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31582 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31586 msgstr "Pas de numéro"
31588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31590 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31591 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31595 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31596 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31600 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31601 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31604 msgid "create new math text environment ($...$)"
31605 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31608 msgid "entered math text mode (textrm)"
31609 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31612 msgid "Regular expression editor mode"
31613 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31616 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31617 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31620 msgid "Standard[[mathref]]"
31623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31628 msgid "FormatRef: "
31629 msgstr "FormatRef : "
31631 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31634 msgstr "Taille : %1$s"
31636 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31638 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31639 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31641 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31643 msgid "Macro: %1$s"
31644 msgstr "Macro : %1$s"
31646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31650 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31652 msgstr "macro mathématique"
31654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31656 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31657 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31661 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31662 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31664 #: src/output.cpp:37
31667 "Could not open the specified document\n"
31670 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31673 #: src/output_plaintext.cpp:144
31677 #: src/output_plaintext.cpp:156
31678 msgid "References: "
31679 msgstr "Références : "
31681 #: src/support/Package.cpp:169
31682 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31683 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31685 #: src/support/Package.cpp:173
31689 #: src/support/Package.cpp:526
31690 msgid "LyX binary not found"
31691 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31693 #: src/support/Package.cpp:527
31696 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31698 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31701 #: src/support/Package.cpp:646
31704 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31706 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31707 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31709 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31711 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31712 "d'environnement\n"
31713 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31715 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31716 msgid "File not found"
31717 msgstr "Fichier introuvable"
31719 #: src/support/Package.cpp:719
31722 "Invalid %1$s switch.\n"
31723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31725 "Option %1$s non valable.\n"
31726 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31728 #: src/support/Package.cpp:746
31731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31734 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31735 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31737 #: src/support/Package.cpp:770
31740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31741 "%2$s is not a directory."
31743 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31744 "%2$s n'est pas un répertoire."
31746 #: src/support/Package.cpp:772
31747 msgid "Directory not found"
31748 msgstr "Répertoire introuvable"
31750 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31755 "has not yet completed.\n"
31757 "Do you want to stop it?"
31761 "n'est pas encore terminée.\n"
31763 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31765 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31766 msgid "Stop command?"
31767 msgstr "Interrompre la commande ?"
31769 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31771 msgstr "&Interrompre"
31773 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31774 msgid "Let it &run"
31775 msgstr "Laisser &tourner"
31777 #: src/support/debug.cpp:42
31778 msgid "No debugging messages"
31779 msgstr "Pas de message d'analyse"
31781 #: src/support/debug.cpp:43
31782 msgid "General information"
31783 msgstr "Information générale"
31785 #: src/support/debug.cpp:44
31786 msgid "Program initialisation"
31787 msgstr "Initialisation du programme"
31789 #: src/support/debug.cpp:45
31790 msgid "Keyboard events handling"
31791 msgstr "Gestion des événements clavier"
31793 #: src/support/debug.cpp:46
31794 msgid "GUI handling"
31795 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31797 #: src/support/debug.cpp:47
31798 msgid "Lyxlex grammar parser"
31799 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31801 #: src/support/debug.cpp:48
31802 msgid "Configuration files reading"
31803 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31805 #: src/support/debug.cpp:49
31806 msgid "Custom keyboard definition"
31807 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31809 #: src/support/debug.cpp:50
31810 msgid "LaTeX generation/execution"
31811 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31813 #: src/support/debug.cpp:51
31814 msgid "Math editor"
31815 msgstr "Éditeur mathématique"
31817 #: src/support/debug.cpp:52
31818 msgid "Font handling"
31819 msgstr "Gestion des polices"
31821 #: src/support/debug.cpp:53
31822 msgid "Textclass files reading"
31823 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31825 #: src/support/debug.cpp:54
31826 msgid "Version control"
31827 msgstr "Contrôle de version"
31829 #: src/support/debug.cpp:55
31830 msgid "External control interface"
31831 msgstr "Interface de contrôle externe"
31833 #: src/support/debug.cpp:56
31834 msgid "Undo/Redo mechanism"
31835 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31837 #: src/support/debug.cpp:57
31838 msgid "User commands"
31839 msgstr "Commandes utilisateur"
31841 #: src/support/debug.cpp:58
31842 msgid "The LyX Lexer"
31843 msgstr "Le lexeur LyX"
31845 #: src/support/debug.cpp:59
31846 msgid "Dependency information"
31847 msgstr "Information sur les dépendances"
31849 #: src/support/debug.cpp:60
31851 msgstr "Inserts LyX"
31853 #: src/support/debug.cpp:61
31854 msgid "Files used by LyX"
31855 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31857 #: src/support/debug.cpp:62
31858 msgid "Workarea events"
31859 msgstr "Événements de la zone de travail"
31861 #: src/support/debug.cpp:63
31862 msgid "Clipboard handling"
31863 msgstr "Gestion du presse-papier"
31865 #: src/support/debug.cpp:64
31866 msgid "Graphics conversion and loading"
31867 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31869 #: src/support/debug.cpp:65
31870 msgid "Change tracking"
31871 msgstr "Suivi des modifications"
31873 #: src/support/debug.cpp:66
31874 msgid "External template/inset messages"
31875 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31877 #: src/support/debug.cpp:67
31878 msgid "RowPainter profiling"
31879 msgstr "Profilage de RowPainter"
31881 #: src/support/debug.cpp:68
31882 msgid "Scrolling debugging"
31883 msgstr "Déverminage déroulant"
31885 #: src/support/debug.cpp:70
31889 #: src/support/debug.cpp:71
31890 msgid "Locale/Internationalisation"
31891 msgstr "Locale/internationalisation"
31893 #: src/support/debug.cpp:72
31894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31895 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31897 #: src/support/debug.cpp:73
31898 msgid "Find and replace mechanism"
31899 msgstr "Rechercher et remplacer"
31901 #: src/support/debug.cpp:74
31902 msgid "Developers' general debug messages"
31903 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31905 #: src/support/debug.cpp:75
31906 msgid "All debugging messages"
31907 msgstr "Tous les messages de débogage"
31909 #: src/support/debug.cpp:154
31911 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31912 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31914 #: src/support/lassert.cpp:60
31917 "Assertion %1$s violated in\n"
31918 "file: %2$s, line: %3$s"
31920 "L'assertion %1$s est violée\n"
31921 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31923 #: src/support/lassert.cpp:70
31925 "It should be safe to continue, but you\n"
31926 "may wish to save your work and restart LyX."
31928 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31929 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31931 #: src/support/lassert.cpp:73
31933 msgstr "Message d'avertissement !"
31935 #: src/support/lassert.cpp:80
31937 "There has been an error with this document.\n"
31938 "LyX will attempt to close it safely."
31940 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31941 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31943 #: src/support/lassert.cpp:83
31944 msgid "Buffer Error!"
31945 msgstr "Erreur de tampon !"
31947 #: src/support/lassert.cpp:90
31949 "LyX has encountered an application error\n"
31950 "and will now shut down."
31952 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31953 "et va maintenant se fermer."
31955 #: src/support/lassert.cpp:93
31956 msgid "Fatal Exception!"
31957 msgstr "Exception fatale !"
31959 #: src/support/os_win32.cpp:488
31960 msgid "System file not found"
31961 msgstr "Fichier système introuvable !"
31963 #: src/support/os_win32.cpp:489
31965 "Unable to load shfolder.dll\n"
31968 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31969 "Veuillez l'installer."
31971 #: src/support/os_win32.cpp:494
31972 msgid "System function not found"
31973 msgstr "Fonction système introuvable !"
31975 #: src/support/os_win32.cpp:495
31977 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31978 "Don't know how to proceed. Sorry."
31980 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31981 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31983 #: src/support/userinfo.cpp:45
31984 msgid "Unknown user"
31985 msgstr "Utilisateur inconnu"
31987 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
31988 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
31990 #~ msgid "DVI-PS Options"
31991 #~ msgstr "Options DVIPS"
31993 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31994 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31996 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31998 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
31999 #~ "passages à la ligne"
32001 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32002 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32004 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32005 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32007 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32008 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32010 #~ msgid "Printer Command Options"
32011 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32013 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32014 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32016 #~ msgid "File ex&tension:"
32017 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32019 #~ msgid "Option used to print to a file."
32020 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32022 #~ msgid "Print to &file:"
32023 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32025 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32027 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32028 #~ "imprimante donnée."
32030 #~ msgid "Set &printer:"
32031 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32033 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32035 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32038 #~ msgid "Spool &printer:"
32039 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32042 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32044 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32047 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32048 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32050 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32051 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32053 #~ msgid "Re&verse pages:"
32054 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32056 #~ msgid "&Number of copies:"
32057 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32059 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32060 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32062 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32063 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32065 #~ msgid "Co&llated:"
32066 #~ msgstr "A&ccolées :"
32068 #~ msgid "Pa&ge range:"
32069 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32071 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32072 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32074 #~ msgid "&Odd pages:"
32075 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32077 #~ msgid "&Even pages:"
32078 #~ msgstr "Pages &paires :"
32080 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32082 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32085 #~ msgid "E&xtra options:"
32086 #~ msgstr "A&utres Options :"
32088 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32090 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32094 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32095 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32096 #~ "your printers."
32098 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32099 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32100 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32102 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32103 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32105 #~ msgid "Name of the default printer"
32106 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32108 #~ msgid "Default &printer:"
32109 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32111 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32112 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32117 #~ msgid "Page number to print from"
32118 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32120 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32123 #~ msgid "Page number to print to"
32124 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32126 #~ msgid "Print all pages"
32127 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32132 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32133 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32135 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32136 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32138 #~ msgid "Print in reverse order"
32139 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32141 #~ msgid "Re&verse order"
32142 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32145 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32147 #~ msgid "Number of copies"
32148 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32150 #~ msgid "Collate copies"
32151 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32153 #~ msgid "&Collate"
32154 #~ msgstr "A&ccoler"
32157 #~ msgstr "&Imprimer"
32159 #~ msgid "Print Destination"
32160 #~ msgstr "Destination"
32162 #~ msgid "Send output to the printer"
32163 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32165 #~ msgid "P&rinter:"
32166 #~ msgstr "I&mprimante :"
32168 #~ msgid "Send output to the given printer"
32169 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32171 #~ msgid "Send output to a file"
32172 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32174 #~ msgid "&Longtable"
32175 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32177 #~ msgid "Top Line|n"
32178 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32180 #~ msgid "Bottom Line|i"
32181 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32183 #~ msgid "Print...|P"
32184 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32186 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32187 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32189 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32190 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32193 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32194 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32196 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32197 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32199 #~ msgid "Print document failed"
32200 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32202 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32203 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32205 #~ msgid "Unknown document class"
32206 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32208 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32210 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32213 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32214 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32216 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32217 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32219 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32220 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32222 #~ msgid "Error running external commands."
32223 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32225 #~ msgid "Included File Invalid"
32226 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32229 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32231 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32233 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32235 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32237 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32238 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32240 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32241 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32243 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32244 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32247 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32248 #~ "environment variable PRINTER."
32250 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32251 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32253 #~ msgid "The option to print only even pages."
32254 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32257 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32258 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32260 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32261 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32263 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32265 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32266 #~ "c'est « .ps »."
32268 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32269 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32271 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32273 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32276 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32277 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32280 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32281 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32282 #~ "and arguments."
32284 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32285 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32286 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32289 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32290 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32292 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32293 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32295 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32297 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32298 #~ "fichier donné."
32300 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32302 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32303 #~ "imprimante donnée."
32306 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32309 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32310 #~ "destination à votre commande d'impression."
32312 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32313 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32315 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32316 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32337 #~ msgstr "Magenta"
32343 #~ msgstr "Imprimante"
32345 #~ msgid "Print Document"
32346 #~ msgstr "Imprimer le document"
32348 #~ msgid "Print to file"
32349 #~ msgstr "Imprimer vers"
32351 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32352 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32354 #~ msgid "Open Navigator..."
32355 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32357 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32358 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32360 #~ msgid "List of Fixmes"
32361 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32363 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32364 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32366 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32367 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32369 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32370 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32372 #~ msgid "Document &class"
32373 #~ msgstr "&Classe de document"
32375 #~ msgid "Forward search"
32376 #~ msgstr "Recherche directe"
32378 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32379 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32381 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32382 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32390 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32391 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32395 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32398 #~ msgid "&Vertical factor:"
32399 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32402 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32403 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32406 #~ msgid "Rotation"
32407 #~ msgstr "Notation"
32410 #~ msgid "&Rotation:"
32411 #~ msgstr "Notation"
32414 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32416 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32417 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32419 #~ msgid "Enable &RTL support"
32420 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32425 #~ msgid "EndOfSlide"
32426 #~ msgstr "FinDiapo"
32428 #~ msgid "--Separator--"
32429 #~ msgstr "--Séparateur--"
32431 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32432 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32434 #~ msgid "TeX Code|X"
32435 #~ msgstr "Code TeX|X"
32437 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32439 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32444 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32445 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32448 #~ msgstr "Syriaque"
32453 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32454 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32456 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32457 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32459 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32460 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32462 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32463 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32466 #~ msgstr "&Portée"
32468 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32469 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32471 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32472 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32474 #~ msgid "Split Environment|l"
32475 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32477 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32478 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32480 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32481 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32483 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32484 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32486 #~ msgid "Visible Space|i"
32487 #~ msgstr "Espace visible|b"
32490 #~ msgstr "Vers le &bas"
32493 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32494 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32496 #~ msgid "report (R Journal)"
32497 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32499 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32500 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32502 #~ msgid "Alternative theorem string"
32503 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32505 #~ msgid "Default Format"
32506 #~ msgstr "Format implicite"
32508 #~ msgid "Key Words."
32509 #~ msgstr "Key Words."
32511 #~ msgid "Multilingual captions"
32512 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32517 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32518 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32520 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32521 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32523 #~ msgid "End Multiple Columns"
32524 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32526 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32527 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32529 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32533 #~ msgstr "&Première :"