]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
8f235dee4d599770dfea1f3bf1078ae3b18ea835
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 msgid ""
314 msgstr ""
315 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
316 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
317 "POT-Creation-Date: 2016-04-22 18:34+0100\n"
318 "PO-Revision-Date: 2016-04-22 18:46+0100\n"
319 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
320 "Language-Team: lyxfr\n"
321 "Language: fr\n"
322 "MIME-Version: 1.0\n"
323 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
324 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
325 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
328 msgid "&Font:"
329 msgstr "&Police :"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
333 msgid "Si&ze:"
334 msgstr "&Taille :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
340 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
361 msgid "Default"
362 msgstr "Implicite"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
366 msgid "Tiny"
367 msgstr "Minuscule"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
371 msgid "Smallest"
372 msgstr "Tout petit"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
376 msgid "Smaller"
377 msgstr "Très petit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
381 msgid "Small"
382 msgstr "Petit"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
386 msgid "Normal"
387 msgstr "Normal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
391 msgid "Large"
392 msgstr "Grand"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
396 msgid "Larger"
397 msgstr "Très grand"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
401 msgid "Largest"
402 msgstr "Très très grand"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
406 msgid "Huge"
407 msgstr "Énorme"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
411 msgid "Huger"
412 msgstr "Très énorme"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
415 msgid "&Custom bullet:"
416 msgstr "Puce &personnalisée :"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
420 msgid "&Level:"
421 msgstr "&Niveau :"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
424 msgid "Edit shortcut"
425 msgstr "Modifier le raccourci"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
440 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
445 msgid "&OK"
446 msgstr "&OK"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/buffer_funcs.cpp:123
451 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "Annuler"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
458 msgid "Enter LyX function or command sequence"
459 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
462 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
463 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
466 msgid "&Delete Key"
467 msgstr "S&upp. touche"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
470 msgid "Clear current shortcut"
471 msgstr "Effacer le raccourci courant"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
475 msgid "C&lear"
476 msgstr "&Effacer"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
479 msgid "&Shortcut:"
480 msgstr "&Raccourci :"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
483 msgid "&Function:"
484 msgstr "&Fonction :"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
487 msgid ""
488 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
489 "the 'Clear' button"
490 msgstr ""
491 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
492 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
495 msgid "Editing"
496 msgstr "Saisie"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
499 msgid "Cursor &follows scrollbar"
500 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
503 msgid ""
504 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
505 "width used when set to 0."
506 msgstr ""
507 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
508 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
511 msgid "Cursor width (&pixels):"
512 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
515 msgid "Scroll &below end of document"
516 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
519 msgid "Skip trailing non-word characters"
520 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
523 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
524 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
527 msgid "Sort &environments alphabetically"
528 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
531 msgid "&Group environments by their category"
532 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
535 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
536 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
539 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
540 msgstr ""
541 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
544 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
545 msgstr ""
546 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
547 "LyX < 1.6)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
550 msgid "Fullscreen"
551 msgstr "Plein écran"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
554 msgid "&Hide toolbars"
555 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
558 msgid "Hide scr&ollbar"
559 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
562 msgid "Hide &tabbar"
563 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
566 msgid "Hide &menubar"
567 msgstr "Cacher la barre des &menus"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
570 msgid "Hide sta&tusbar"
571 msgstr "Cacher la barre d'&état"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
574 msgid "&Limit text width"
575 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
578 msgid "Screen used (&pixels):"
579 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
582 msgid "&List in Table of Contents"
583 msgstr "Dans la &table des matières"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
586 msgid "&Numbering"
587 msgstr "&Numérotation"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
590 msgid "Nomenclature"
591 msgstr "Glossaire"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
594 msgid "Sort &as:"
595 msgstr "&Classé comme :"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
598 msgid "&Description:"
599 msgstr "&Description :"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
602 msgid "&Symbol:"
603 msgstr "&Symbole :"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
607 msgid "Output"
608 msgstr "Sortie"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
611 msgid "Settings"
612 msgstr "Paramètres"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
615 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
616 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
620 msgid "1"
621 msgstr "1"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
624 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
625 msgstr ""
626 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
629 msgid "&Clear automatically"
630 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
633 msgid "Debug messages"
634 msgstr "Messages d'analyse"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
637 msgid "Display no debug messages"
638 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
641 msgid "&None"
642 msgstr "&Aucun"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
645 msgid "Display the debug messages selected to the right"
646 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
649 msgid "S&elected"
650 msgstr "Sél&ectionné"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
653 msgid "Display all debug messages"
654 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
657 msgid "&All"
658 msgstr "&Toutes"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
661 msgid "Display statusbar messages?"
662 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
665 msgid "&Statusbar messages"
666 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
669 msgid "Inset Parameter Configuration"
670 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
673 msgid "Update dialog when moving context"
674 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
677 msgid "S&ynchronize Dialog"
678 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
681 msgid "Apply settings immediately"
682 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
686 msgid "I&mmediate Apply"
687 msgstr "Application i&mmédiate"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
690 msgid "Restore initial values in dialog"
691 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
696 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
698 msgid "&Restore"
699 msgstr "&Restaurer"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
702 msgid "Push new inset into the document"
703 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
706 msgid "New Inset"
707 msgstr "Nouvel insert"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
721 msgid "&Apply"
722 msgstr "&Appliquer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
726 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
730 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
731 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
736 msgid "&Close"
737 msgstr "&Fermer"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
743 msgid "Number of rows"
744 msgstr "Nombre de lignes"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
748 msgid "&Rows:"
749 msgstr "&Lignes :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
755 msgid "Number of columns"
756 msgstr "Nombre de colonnes"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
760 msgid "&Columns:"
761 msgstr "&Colonnes :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
765 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
766 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
770 msgid "Alignment"
771 msgstr "Alignement"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
774 msgid "Vertical alignment"
775 msgstr "Alignement vertical"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
778 msgid "&Vertical:"
779 msgstr "&Vertical :"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
783 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
786 msgid "&Horizontal:"
787 msgstr "&Horizontal :"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
790 msgid "Decoration"
791 msgstr "Décoration"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
794 msgid "&Type:"
795 msgstr "&Type :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
798 msgid "decoration type / matrix border"
799 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fermer"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
813 msgid "&Format:"
814 msgstr "&Format :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
817 msgid "&New..."
818 msgstr "&Nouveau..."
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
821 msgid "Re&move"
822 msgstr "&Enlever"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
825 msgid "&Document format"
826 msgstr "Format de &document"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
829 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
830 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
833 msgid "Sho&w in export menu"
834 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
837 msgid "Vector &graphics format"
838 msgstr "Format &graphique vectoriel"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
841 msgid "S&hort name:"
842 msgstr "Nom cour&t :"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
845 msgid "E&xtensions:"
846 msgstr "S&uffixes :"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
849 msgid "&MIME:"
850 msgstr "&MIME:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
853 msgid "Shortc&ut:"
854 msgstr "&Raccourci :"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
857 msgid "Ed&itor:"
858 msgstr "É&diteur :"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
861 msgid "&Viewer:"
862 msgstr "&Visionneuse :"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
865 msgid "Co&pier:"
866 msgstr "&Copieur :"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
869 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
870 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
873 msgid "Default Output Formats"
874 msgstr "Formats implicites du résultat"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
877 msgid "With &TeX fonts:"
878 msgstr "Avec polices &TeX :"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
881 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
882 msgstr ""
883 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
884 "TeX)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
887 msgid "With n&on-TeX fonts:"
888 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
891 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
892 msgstr ""
893 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
894 "polices non-TeX"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
898 msgid "Form"
899 msgstr "Placement"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
902 msgid "Float Type:"
903 msgstr "Type de flottant :"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
906 msgid "Use &default placement"
907 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
910 msgid "Advanced Placement Options"
911 msgstr "Options de placement élaborées"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
914 msgid "&Top of page"
915 msgstr "&Haut de la page"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
918 msgid "&Ignore LaTeX rules"
919 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
922 msgid "Here de&finitely"
923 msgstr "Ici, à &tout prix"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
926 msgid "&Here if possible"
927 msgstr "&Ici, si possible"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
930 msgid "&Page of floats"
931 msgstr "&Page de flottants"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
934 msgid "&Bottom of page"
935 msgstr "&Bas de la page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
938 msgid "&Span columns"
939 msgstr "&Plusieurs colonnes"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
942 msgid "&Rotate sideways"
943 msgstr "&Rotation 90°"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
946 msgid "Unit of width value"
947 msgstr "Unité de largeur"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
950 msgid "number of needed lines"
951 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
954 msgid "use number of lines"
955 msgstr "utiliser nombre de lignes"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
958 msgid "&Line span:"
959 msgstr "Portée de la &ligne :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
965 msgid "&Width:"
966 msgstr "&Largeur :"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
969 msgid "Width value"
970 msgstr "Largeur"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
973 msgid "&Placement:"
974 msgstr "&Emplacement :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
977 msgid "Outer (default)"
978 msgstr "Extérieure (implicite)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
981 msgid "Inner"
982 msgstr "Intérieure"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
988 msgid "Left"
989 msgstr "À gauche"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
995 msgid "Right"
996 msgstr "À droite"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
999 msgid "use overhang"
1000 msgstr "utiliser le débordement en marge"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
1003 msgid "Over&hang:"
1004 msgstr "Dé&bordement :"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
1007 msgid "Overhang value"
1008 msgstr "Valeur du débordement"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
1011 msgid "Unit of overhang value"
1012 msgstr "Unité de valeur du débordement"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
1015 msgid "Check this to allow flexible placement"
1016 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
1019 msgid "Allow &floating"
1020 msgstr "Autoriser le &flottement"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
1023 msgid "User &interface language:"
1024 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
1027 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
1028 msgstr ""
1029 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
1032 msgid "Language &package:"
1033 msgstr "&Paquetage linguistique :"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
1036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
1037 msgid "Select which language package LyX should use"
1038 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
1043 msgid "Automatic"
1044 msgstr "Automatique"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
1048 msgid "Always Babel"
1049 msgstr "Toujours utiliser babel"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
1061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
1062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
1063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1064 msgid "Custom"
1065 msgstr "Réglable"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
1069 msgid "None[[language package]]"
1070 msgstr "Aucun"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
1073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
1074 msgid ""
1075 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
1076 msgstr ""
1077 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
1078 "\\usepackage{babel})"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
1081 msgid "Command s&tart:"
1082 msgstr "Commande de &début :"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
1085 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
1086 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
1089 msgid "Command e&nd:"
1090 msgstr "Commande de &fin :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
1093 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
1094 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
1097 msgid "Default decimal &separator:"
1098 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
1101 msgid "Default length &unit:"
1102 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
1105 msgid ""
1106 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
1107 "the language package)"
1108 msgstr ""
1109 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
1110 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
1113 msgid "Set languages &globally"
1114 msgstr "Régler les langues &globalement"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
1117 msgid ""
1118 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
1119 "command"
1120 msgstr ""
1121 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
1122 "explicitement par une commande de changement de langue"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
1125 msgid "Auto &begin"
1126 msgstr "Début &auto"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
1129 msgid ""
1130 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
1131 "switch command"
1132 msgstr ""
1133 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
1134 "explicitement par une commande de changement de langue"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
1137 msgid "Auto &end"
1138 msgstr "Fin a&uto"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
1141 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
1142 msgstr ""
1143 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
1144 "zone de travail"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
1147 msgid "Mark &foreign languages"
1148 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
1151 msgid "Right-to-Left Language Support"
1152 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
1155 msgid "Cursor movement:"
1156 msgstr "Mouvement du curseur :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
1159 msgid "&Logical"
1160 msgstr "&Logique"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
1163 msgid "&Visual"
1164 msgstr "&Visuel"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1167 msgid "TabWidget"
1168 msgstr "TabWidget"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1171 msgid "Sear&ch"
1172 msgstr "Rec&hercher"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1176 msgid "&Find:"
1177 msgstr "Rec&hercher :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1181 msgid "Replace &with:"
1182 msgstr "Remplacer &par :"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1185 msgid "Perform a case-sensitive search"
1186 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1189 msgid "Case &sensitive"
1190 msgstr "Selon la &casse"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1193 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1194 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1198 msgid "Find &Next"
1199 msgstr "Recherche &suivante"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1202 msgid "Restrict search to whole words only"
1203 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1206 msgid "W&hole words"
1207 msgstr "Mots comp&lets"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1210 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1211 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1216 msgid "&Replace"
1217 msgstr "&Remplacer"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1220 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1221 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1225 msgid "Search &backwards"
1226 msgstr "Rechercher en &arrière"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1229 msgid "Replace all occurences at once"
1230 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1235 msgid "Replace &All"
1236 msgstr "Remplacer &tout"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1239 msgid "S&ettings"
1240 msgstr "Param&ètres"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1243 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1244 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1247 msgid "Scope"
1248 msgstr "Portée"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1251 msgid "C&urrent document"
1252 msgstr "&Document courant"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1255 msgid ""
1256 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1257 "document"
1258 msgstr ""
1259 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1260 "maître"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1263 msgid "&Master document"
1264 msgstr "Document &maître"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1267 msgid "All open documents"
1268 msgstr "Tous les documents ouverts"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1271 msgid "&Open documents"
1272 msgstr "Document &ouverts"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1275 msgid "&All manuals"
1276 msgstr "Tous les man&uels"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1279 msgid ""
1280 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1281 "and paragraph style"
1282 msgstr ""
1283 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1284 "sélectionné et du style de paragraphe"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1287 msgid "I&gnore format"
1288 msgstr "Ignorer le &format"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1291 msgid ""
1292 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1293 "first letter"
1294 msgstr ""
1295 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1296 "chaque chaîne correspondante"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1299 msgid "&Preserve first case on replace"
1300 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1303 msgid "&Expand macros"
1304 msgstr "&Déployer les macros"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1307 msgid "Restrict search to math environments only"
1308 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1311 msgid "Search on&ly in maths"
1312 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1316 msgid "&Modify"
1317 msgstr "&Modifier"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
1322 msgid "Remo&ve"
1323 msgstr "&Enlever"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1326 msgid "&New"
1327 msgstr "&Nouveau"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1331 msgid "Br&owse..."
1332 msgstr "&Parcourir..."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1335 msgid "&Bind file:"
1336 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1339 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1340 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1343 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1344 msgid "Insert the delimiters"
1345 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1348 msgid ""
1349 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1350 "full range."
1351 msgstr ""
1352 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
1353 "UTF-8 pour accéder à toutes."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1356 msgid "Ca&tegory:"
1357 msgstr "Ca&tegorie :"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1360 msgid "Select this to display all available characters at once"
1361 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1364 msgid "&Display all"
1365 msgstr "Tout &afficher"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1368 msgid "Scan for new databases and styles"
1369 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1373 msgid "&Rescan"
1374 msgstr "&Rafraîchir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
1377 msgid "The BibTeX style"
1378 msgstr "Le style BibTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
1381 msgid "St&yle"
1382 msgstr "&Style"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
1385 msgid "Choose a style file"
1386 msgstr "Choisir un fichier de style"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1393 msgid "&Browse..."
1394 msgstr "&Parcourir..."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
1397 msgid "This bibliography section contains..."
1398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
1401 msgid "&Content:"
1402 msgstr "&Contenu :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
1405 msgid "all cited references"
1406 msgstr "toutes les références citées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
1409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
1410 msgid "all uncited references"
1411 msgstr "toutes les références non citées"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
1414 msgid "all references"
1415 msgstr "toutes les références"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
1418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
1419 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
1422 msgid "Add bibliography to &TOC"
1423 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
1426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
1427 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1431 msgid "Do&wn"
1432 msgstr "Vers le &bas"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
1435 msgid "Move the selected database upwards in the list"
1436 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
1440 msgid "&Up"
1441 msgstr "Vers le &haut"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
1444 msgid "BibTeX database to use"
1445 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
1448 msgid "Databa&ses"
1449 msgstr "&Bases de données"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
1452 msgid "Add a BibTeX database file"
1453 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
1456 msgid "&Add..."
1457 msgstr "&Ajouter..."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
1460 msgid "Remove the selected database"
1461 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
1464 msgid "&Delete"
1465 msgstr "Suppri&mer"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1468 msgid "&E-mail:"
1469 msgstr "&E-mail :"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1472 msgid "Your name"
1473 msgstr "Votre nom"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1477 msgid "&Name:"
1478 msgstr "&Nom :"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1481 msgid "Your E-mail address"
1482 msgstr "Votre adresse électronique"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
1485 msgid "Version"
1486 msgstr "Version"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
1489 msgid "Version goes here"
1490 msgstr "La version va là"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
1493 msgid "Credits"
1494 msgstr "Crédits"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
1497 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1498 msgid "Copyright"
1499 msgstr "Copyright"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
1502 msgid "Build Info"
1503 msgstr "Informations sur la compilation"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
1506 msgid "Release Notes"
1507 msgstr "Notes de version"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1510 msgid "Of&fset:"
1511 msgstr "&Décalage :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1514 msgid "Value of the vertical line offset."
1515 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1518 msgid "Value of the line width."
1519 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1522 msgid "&Thickness:"
1523 msgstr "&Épaisseur :"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1526 msgid "Value of the line thickness."
1527 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1530 msgid ""
1531 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1532 msgstr ""
1533 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
1534 "que T1)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1537 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1546 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1550 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1553 msgid "Bibliography Generation"
1554 msgstr "Construction de la bibliographie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1558 msgid "&Processor:"
1559 msgstr "&Processeur :"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
1563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
1564 msgid "&Options:"
1565 msgstr "O&ptions :"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1568 msgid "BibTeX command and options"
1569 msgstr "Commande et options BibTeX"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1573 msgid "Processor for &Japanese:"
1574 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1578 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1582 msgid "Index Generation"
1583 msgstr "Construction de l'index"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1586 msgid "Pr&ocessor:"
1587 msgstr "Pr&ocesseur :"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
1590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
1591 msgid "Op&tions:"
1592 msgstr "O&ptions :"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1596 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1600 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1603 msgid "&Nomenclature command:"
1604 msgstr "Commande de &nomenclature :"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1608 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1611 msgid "Chec&kTeX command:"
1612 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1615 msgid "CheckTeX start options and flags"
1616 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1619 msgid ""
1620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1621 "files.\n"
1622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1623 "configure time.\n"
1624 "Warning: Your changes here will not be saved."
1625 msgstr ""
1626 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
1627 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
1628 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
1629 "détectée lors de la configuration.\n"
1630 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1634 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1637 msgid "Set class options to default on class change"
1638 msgstr ""
1639 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
1640 "change"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1643 msgid "R&eset class options when document class changes"
1644 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1647 msgid "LyX: Enter text"
1648 msgstr "LyX : saisir un texte"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1651 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1652 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1655 msgid "&Do not show this warning again!"
1656 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1659 msgid "Type"
1660 msgstr "Type"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1663 msgid "LyX internal only"
1664 msgstr "Interne à LyX seulement"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1667 msgid "LyX &Note"
1668 msgstr "&Note LyX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1672 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1675 msgid "&Comment"
1676 msgstr "&Commentaire"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1679 msgid "Print as grey text"
1680 msgstr "Imprime en texte grisé"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1683 msgid "&Greyed out"
1684 msgstr "&Grisée"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1690 msgid "Spell Checker"
1691 msgstr "Correcteur orthographique"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1697 msgid "&Language:"
1698 msgstr "Lan&gue :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1701 msgid ""
1702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1703 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1706 msgid "Unknown word:"
1707 msgstr "Mot inconnu :"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1710 msgid "Current word"
1711 msgstr "Mot actuel"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1714 msgid "&Find Next"
1715 msgstr "Recherche &suivante"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1718 msgid "Re&placement:"
1719 msgstr "Rem&placement :"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1722 msgid "Replace with selected word"
1723 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1726 msgid "Replace word with current choice"
1727 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1730 msgid "S&uggestions:"
1731 msgstr "Su&ggestions :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1734 msgid "Ignore this word"
1735 msgstr "Ignorer le mot"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1738 msgid "&Ignore"
1739 msgstr "&Ignorer"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1742 msgid "Ignore this word throughout this session"
1743 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1746 msgid "I&gnore All"
1747 msgstr "&Tout ignorer"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1750 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1751 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1756 msgid "A&dd"
1757 msgstr "A&jouter"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1760 msgid "Add the selected branches to the list."
1761 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1764 msgid "&Add Selected"
1765 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1768 msgid "Add all unknown branches to the list."
1769 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1772 msgid "Add A&ll"
1773 msgstr "Ajouter &tout"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1776 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
1781 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
1782 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
1785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
1787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
1791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
1792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1793 msgid "&Cancel"
1794 msgstr "&Annuler"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1798 msgid "Undefined branches used in this document."
1799 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1802 msgid "&Undefined Branches:"
1803 msgstr "Branches &indéfinies :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1806 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1807 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1810 msgid "&Phantom"
1811 msgstr "Espacement &fantôme"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1814 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1815 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1818 msgid "&Horizontal Phantom"
1819 msgstr "Fantôme &horizontal"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1822 msgid "Vertical space of the phantom content"
1823 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1826 msgid "&Vertical Phantom"
1827 msgstr "Fantôme &vertical"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1830 msgid "Current cell:"
1831 msgstr "Case actuelle :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1834 msgid "Current row position"
1835 msgstr "Position actuelle en lignes"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1838 msgid "Current column position"
1839 msgstr "Position actuelle en colonnes"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1842 msgid "&Table Settings"
1843 msgstr "Paramètres du &tableau"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1846 msgid "Row setting"
1847 msgstr "Paramètres de ligne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1850 msgid "Merge cells of different rows"
1851 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1854 msgid "M&ultirow"
1855 msgstr "M&ulti-lignes"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1858 msgid "&Vertical Offset:"
1859 msgstr "&Espacement vertical :"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1862 msgid "Optional vertical offset"
1863 msgstr "Décalage vertical optionnel"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1866 msgid "Cell setting"
1867 msgstr "Paramètres de cellule"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1871 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1875 msgid "Rotate"
1876 msgstr "Rotation"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1879 msgid "rotation angle"
1880 msgstr "angle de rotation"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1883 msgid "degrees"
1884 msgstr "degrés"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1887 msgid "Table-wide settings"
1888 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1891 msgid "W&idth:"
1892 msgstr "&Largeur :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1895 msgid "Verti&cal alignment:"
1896 msgstr "Alignement &vertical :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1899 msgid "Vertical alignment of the table"
1900 msgstr "Alignement vertical du tableau"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1904 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1905 msgid "Top"
1906 msgstr "En haut"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1910 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
1911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1912 msgid "Middle"
1913 msgstr "Au milieu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
1933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1934 msgid "Bottom"
1935 msgstr "En bas"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1939 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1942 msgid "&Rotate"
1943 msgstr "&Rotation"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1946 msgid "Column settings"
1947 msgstr "Paramètres de colonne"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1950 msgid "&Horizontal alignment:"
1951 msgstr "Alignement &horizontal :"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1954 msgid "Horizontal alignment in column"
1955 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
1959 msgid "Justified"
1960 msgstr "Justifié"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1966 msgid "Center"
1967 msgstr "Centré"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
1971 msgid "At Decimal Separator"
1972 msgstr "Au séparateur décimal"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1975 msgid "&Decimal separator:"
1976 msgstr "Séparateur &décimal :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1979 msgid "Fixed width of the column"
1980 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1983 msgid "&Vertical alignment in row:"
1984 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1987 msgid ""
1988 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1989 "the row."
1990 msgstr ""
1991 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
1992 "ligne."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1995 msgid "Merge cells of different columns"
1996 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1999 msgid "Mu&lticolumn"
2000 msgstr "&Multi-colonnes"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2003 msgid "LaTe&X argument:"
2004 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2007 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2008 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2011 msgid "&Borders"
2012 msgstr "&Bordures"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2015 msgid "Set Borders"
2016 msgstr "Régler les bordures"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2019 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2020 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2023 msgid "All Borders"
2024 msgstr "Toutes les bordures"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2027 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2028 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2031 msgid "&Set"
2032 msgstr "&Fixer"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2035 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2036 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2040 msgid "Style"
2041 msgstr "Style"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2044 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2045 msgstr ""
2046 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
2047 "verticales"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2050 msgid "Fo&rmal"
2051 msgstr "&Formel"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2054 msgid "Use default (grid-like) border style"
2055 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2058 msgid "De&fault"
2059 msgstr "Im&plicite"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2062 msgid "Additional Space"
2063 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2066 msgid "T&op of row:"
2067 msgstr "&Haut de ligne :"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
2072 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
2075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
2076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
2077 msgid "None"
2078 msgstr "Aucun"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2081 msgid "Botto&m of row:"
2082 msgstr "&Bas de ligne :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2085 msgid "Bet&ween rows:"
2086 msgstr "E&ntre les lignes :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2089 msgid "&Multi-page table"
2090 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2094 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2097 msgid "&Use multi-page table"
2098 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2101 msgid "Row settings"
2102 msgstr "Paramètres de ligne"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2105 msgid "Status"
2106 msgstr "Statut"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2109 msgid "Border above"
2110 msgstr "Bordure haute"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2113 msgid "Border below"
2114 msgstr "Bordure basse"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2117 msgid "Contents"
2118 msgstr "Contenu"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2121 msgid "Header:"
2122 msgstr "En-tête :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2126 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
2133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
2134 msgid "on"
2135 msgstr "activé"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2145 msgid "double"
2146 msgstr "double"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2149 msgid "First header:"
2150 msgstr "Premier en-tête :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2153 msgid "This row is the header of the first page"
2154 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2157 msgid "Don't output the first header"
2158 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2162 msgid "is empty"
2163 msgstr "est vide"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2166 msgid "Footer:"
2167 msgstr "Pied :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2170 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2171 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2174 msgid "Last footer:"
2175 msgstr "Dernier pied :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2178 msgid "This row is the footer of the last page"
2179 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2182 msgid "Don't output the last footer"
2183 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2186 msgid "Caption:"
2187 msgstr "Légende :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2190 msgid "Set a page break on the current row"
2191 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2194 msgid "Page &break on current row"
2195 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
2199 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2202 msgid "Multi-page table alignment"
2203 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2210 msgid "&Validate"
2211 msgstr "&Valider"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2215 msgid "Errors reported in terminal."
2216 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2219 msgid "Convert"
2220 msgstr "Convertir"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2223 msgid "Citation Style"
2224 msgstr "Style de citation"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2227 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2228 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2231 msgid "&Default (numerical)"
2232 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2235 msgid ""
2236 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2237 "parameters in document class options."
2238 msgstr ""
2239 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
2240 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2243 msgid "&Natbib"
2244 msgstr "&Natbib"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2247 msgid "Natbib &style:"
2248 msgstr "&Style Natbib :"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2251 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2252 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2255 msgid "&Jurabib"
2256 msgstr "&Jurabib"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2259 msgid "Bibliography Style"
2260 msgstr "Style bibliographique"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2263 msgid "Default st&yle:"
2264 msgstr "St&yle implicite :"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2267 msgid "Define the default BibTeX style"
2268 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2271 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2272 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2275 msgid "S&ectioned bibliography"
2276 msgstr "Bibliographie en &sections"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2279 msgid ""
2280 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2281 msgstr ""
2282 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
2283 "spécifiques à BibTeX."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2286 msgid "Select a processor"
2287 msgstr "Choisir un processeur"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2290 msgid ""
2291 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2292 msgstr ""
2293 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
2294 "BibTeX)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2297 msgid "Filter:"
2298 msgstr "Filtre :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2301 msgid "Enter string to filter contents"
2302 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2305 msgid ""
2306 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2307 "tables, and others)"
2308 msgstr ""
2309 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
2310 "tableaux, et autres"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2313 msgid "Update navigation tree"
2314 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2319 msgid "..."
2320 msgstr "..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2323 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2324 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2327 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2328 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2331 msgid "Move selected item down by one"
2332 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2335 msgid "Move selected item up by one"
2336 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2339 msgid "Sort"
2340 msgstr "Trier"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2343 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2344 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2347 msgid "Keep"
2348 msgstr "Conserver"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2351 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2352 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
2353
2354 # ou ergonomie ?
2355 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
2356 # A faire (27/01/13) JPC
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2358 msgid "General Look && Feel"
2359 msgstr "Apparence générale"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2362 msgid "&User interface file:"
2363 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2366 msgid "Bro&wse..."
2367 msgstr "&Parcourir..."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2370 msgid "&Icon set:"
2371 msgstr "&Jeu d'icônes :"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2374 msgid ""
2375 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2376 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2377 msgstr ""
2378 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
2379 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
2380 "les préférences et redémarré LyX."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2383 msgid "Use icons from system's &theme"
2384 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2387 msgid "Context Help"
2388 msgstr "Aide contextuelle"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2391 msgid ""
2392 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2393 "the main work area of an edited document"
2394 msgstr ""
2395 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
2396 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
2397 "modification"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2400 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2401 msgstr ""
2402 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2405 msgid "Menus"
2406 msgstr "Menus"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2409 msgid "&Maximum last files:"
2410 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2414 msgstr ""
2415 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
2416 "vérification orthographique"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2419 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2420 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2423 msgid "&Spellchecker engine:"
2424 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2427 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2428 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2431 msgid "Accept compound &words"
2432 msgstr "Accepter les mots &composés"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2435 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2436 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2439 msgid "S&pellcheck continuously"
2440 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2443 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2444 msgstr ""
2445 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2448 msgid "&Escape characters:"
2449 msgstr "Caractères &protégés :"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2452 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2453 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2456 msgid "Al&ternative language:"
2457 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2460 msgid "Keyboard"
2461 msgstr "Clavier"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2464 msgid "Use &keyboard map"
2465 msgstr "&Réaffectation clavier"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2468 msgid "&Primary:"
2469 msgstr "&Primaire :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2472 msgid "S&econdary:"
2473 msgstr "S&econdaire :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2476 msgid ""
2477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2478 "time LyX is launched."
2479 msgstr ""
2480 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
2481 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2485 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2488 msgid "Mouse"
2489 msgstr "Souris"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2493 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2496 msgid ""
2497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2498 "speed it up, low values slow it down."
2499 msgstr ""
2500 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2501 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2504 msgid ""
2505 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2506 msgstr ""
2507 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
2508 "récente"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2511 msgid "&Middle mouse button pasting"
2512 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2515 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2516 msgstr "Zoom via la molette"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2519 msgid "Enable"
2520 msgstr "Activer"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2523 msgid "Ctrl"
2524 msgstr "Ctrl"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2527 msgid "Shift"
2528 msgstr "Maj-"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2531 msgid "Alt"
2532 msgstr "Alt"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2536 msgstr ""
2537 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2538 "fichier)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2541 msgid "&Export formats:"
2542 msgstr "&Formats d'exportation :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2545 msgid "&Send exported file to command:"
2546 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2549 msgid "Font Colors"
2550 msgstr "Couleurs de police"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2553 msgid "Main text:"
2554 msgstr "Texte principal :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2558 msgid "Click to change the color"
2559 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2562 msgid "Default..."
2563 msgstr "Implicite..."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2567 msgid "Revert the color to the default"
2568 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2572 msgid "R&eset"
2573 msgstr "Rà&Z"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2576 msgid "Greyed-out notes:"
2577 msgstr "Notes grisées :"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
2582 msgid "&Change..."
2583 msgstr "&Modifier..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2586 msgid "Background Colors"
2587 msgstr "Couleurs du fond"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2590 msgid "Page:"
2591 msgstr "Page :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2594 msgid "Shaded boxes:"
2595 msgstr "Boîtes ombrées :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2602 msgid "..............."
2603 msgstr "..............."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2606 msgid "________"
2607 msgstr "________"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2610 msgid "<-----------"
2611 msgstr "<-----------"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2614 msgid "----------->"
2615 msgstr "----------->"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2618 msgid "\\-----v-----/"
2619 msgstr "\\-----v-----/"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2622 msgid "/-----^-----\\"
2623 msgstr "/-----^-----\\"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2626 msgid "&Spacing:"
2627 msgstr "&Interligne :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2630 msgid "Supported spacing types"
2631 msgstr "Types d'espacement supportés"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2634 msgid "&Value:"
2635 msgstr "&Valeur :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2638 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2639 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2642 msgid "&Fill Pattern:"
2643 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2646 msgid "&Protect:"
2647 msgstr "&Protégé :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2650 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2651 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2654 msgid "Listing Parameters"
2655 msgstr "Paramètre de listing"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2659 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2660 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2664 msgid "&Bypass validation"
2665 msgstr "Éviter la &validation"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2668 msgid "C&aption:"
2669 msgstr "&Légende :"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2672 msgid "La&bel:"
2673 msgstr "É&tiquette :"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2676 msgid "Mo&re parameters"
2677 msgstr "Autres pa&ramètres"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2680 msgid "Underline spaces in generated output"
2681 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2684 msgid "&Mark spaces in output"
2685 msgstr "&Marquer les espaces"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2688 msgid "Show LaTeX preview"
2689 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2692 msgid "&Show preview"
2693 msgstr "Afficher un &aperçu"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
2696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2697 msgid "&File:"
2698 msgstr "&Fichier :"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2701 msgid "File name to include"
2702 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2705 msgid "&Include Type:"
2706 msgstr "Type de &sous-document :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2709 msgid "Include"
2710 msgstr "Inclus (include)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2713 msgid "Input"
2714 msgstr "Incorporé (input)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2717 msgid "Verbatim"
2718 msgstr "Verbatim"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2722 msgid "Program Listing"
2723 msgstr "Listing de code source"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2726 msgid "Select a file"
2727 msgstr "Choisir un fichier"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2730 msgid "Edit the file"
2731 msgstr "Modifier le fichier"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2734 msgid "&Edit"
2735 msgstr "Mo&difier"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2738 msgid "A&vailable:"
2739 msgstr "&Disponible :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2742 msgid "De&lete"
2743 msgstr "Supprim&er"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2746 msgid "S&elected:"
2747 msgstr "Sél&ectionné :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
2750 msgid "La&bels in:"
2751 msgstr "Éti&quettes dans :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
2754 msgid "&References"
2755 msgstr "&Références"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
2758 msgid "Fil&ter:"
2759 msgstr "Fil&tre :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2762 msgid "Enter string to filter the label list"
2763 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
2766 msgid "Filter case-sensitively"
2767 msgstr "Filtrer selon la casse"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
2770 msgid "Case-sensiti&ve"
2771 msgstr "Selon la &casse"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
2774 msgid ""
2775 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
2776 "sensitive option is checked)"
2777 msgstr ""
2778 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
2779 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
2782 msgid "&Sort"
2783 msgstr "&Trier"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
2786 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
2787 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
2790 msgid "Cas&e-sensitive"
2791 msgstr "Selon la &casse"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
2794 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
2795 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
2798 msgid "Grou&p"
2799 msgstr "Grou&pe"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
2802 msgid "&Go to Label"
2803 msgstr "A&ller à l'étiquette"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2807 msgid "&Label:"
2808 msgstr "É&tiquette :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
2811 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2812 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
2815 msgid "<reference>"
2816 msgstr "<référence>"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
2819 msgid "(<reference>)"
2820 msgstr "(<référence>)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
2823 msgid "<page>"
2824 msgstr "<page>"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
2827 msgid "on page <page>"
2828 msgstr "sur la page <page>"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
2831 msgid "<reference> on page <page>"
2832 msgstr "<référence> page <page>"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
2835 msgid "Formatted reference"
2836 msgstr "référence mise en forme"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
2839 msgid "Textual reference"
2840 msgstr "Référence textuelle"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
2843 msgid "Update the label list"
2844 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2848 msgid "&Update"
2849 msgstr "Mettre à &jour"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2852 msgid "&PATH prefix:"
2853 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
2856 msgid ""
2857 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2858 "variable.\n"
2859 "Use the OS native format."
2860 msgstr ""
2861 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2862 "d'environnement PATH.\n"
2863 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2866 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2867 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
2870 msgid ""
2871 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2872 "environment variable.\n"
2873 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2874 msgstr ""
2875 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
2876 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
2877 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
2878 "d'exploitation."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2888 msgid "Browse..."
2889 msgstr "Parcourir..."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2892 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2893 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2896 msgid "&Temporary directory:"
2897 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2900 msgid "Ly&XServer pipe:"
2901 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2904 msgid "&Backup directory:"
2905 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2912 msgid "&Document templates:"
2913 msgstr "&Modèles de document :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2916 msgid "&Working directory:"
2917 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2920 msgid "H&unspell dictionaries:"
2921 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2924 msgid "Paragraph Separation"
2925 msgstr "Séparation de paragraphe"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2928 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2929 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2932 msgid "&Indentation:"
2933 msgstr "&Indentation :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2936 msgid "Size of the indentation"
2937 msgstr "Taille de l'indentation"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2940 msgid "&Vertical space:"
2941 msgstr "&Espacement vertical :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2944 msgid "Size of the vertical space"
2945 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2948 msgid "Spacing"
2949 msgstr "Espacement"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2952 msgid "&Line spacing:"
2953 msgstr "&Interligne :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2956 msgid "Spacing type"
2957 msgstr "Type d'espacement"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2960 msgid "Number of lines"
2961 msgstr "Nombre de lignes"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2964 msgid "Format text into two columns"
2965 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2968 msgid "Two-&column document"
2969 msgstr "Document sur &deux colonnes"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2972 msgid ""
2973 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2974 "justified in the output)"
2975 msgstr ""
2976 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
2977 "dans la sortie)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2980 msgid "Use &justification in LyX work area"
2981 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2984 msgid "Output Format"
2985 msgstr "Format du résultat"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2988 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2989 msgstr ""
2990 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2993 msgid "De&fault output format:"
2994 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2997 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2998 msgstr ""
2999 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3000 "SyncTeX)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3003 msgid "S&ynchronize with output"
3004 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3007 msgid "C&ustom macro:"
3008 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3011 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3012 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3015 msgid "XHTML Output Options"
3016 msgstr "Options export XHTML"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3019 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3020 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3023 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3024 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3027 msgid "&Math output:"
3028 msgstr "Traduction des &maths :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3031 msgid "Format to use for math output."
3032 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3035 msgid "MathML"
3036 msgstr "MathML"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3039 msgid "HTML"
3040 msgstr "HTML"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3043 msgid "Images"
3044 msgstr "Images"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3047 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3051 msgid "LaTeX"
3052 msgstr "LaTeX"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3067 msgid "Information Type:"
3068 msgstr "Type d'information :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3071 msgid "Information Name:"
3072 msgstr "Nom de l'information :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3075 msgid "F&ile"
3076 msgstr "F&ichier"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3079 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
3080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
3081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3082 msgid "Filename"
3083 msgstr "Nom du fichier"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3086 msgid "&Draft"
3087 msgstr "&Brouillon"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3090 msgid "&Template"
3091 msgstr "&Modèle"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3094 msgid "Available templates"
3095 msgstr "Modèles disponibles"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
3098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
3099 msgid "LaTe&X and LyX options"
3100 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3103 msgid "LaTeX Options"
3104 msgstr "Options LaTeX"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3107 msgid "O&ption:"
3108 msgstr "O&ption :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3111 msgid "Forma&t:"
3112 msgstr "Forma&t :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3115 msgid ""
3116 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3117 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3118 msgstr ""
3119 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3120 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3123 msgid "&Show in LyX"
3124 msgstr "Afficher dans &LyX"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
3129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
3130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3131 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3134 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3135 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3138 msgid "Si&ze and Rotation"
3139 msgstr "Taille et &rotation"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3145 msgid "Angle to rotate image by"
3146 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3152 msgid "The origin of the rotation"
3153 msgstr "Origine de la rotation"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3156 msgid "Ori&gin:"
3157 msgstr "&Origine :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3160 msgid "A&ngle:"
3161 msgstr "A&ngle :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3164 msgid "Scale"
3165 msgstr "Échelle"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
3170 msgid "Height of image in output"
3171 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
3175 msgid "Width of image in output"
3176 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3179 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3180 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3184 msgid "&Maintain aspect ratio"
3185 msgstr "&Conserver les proportions"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
3189 msgid "&Height:"
3190 msgstr "&Hauteur :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3193 msgid "Crop"
3194 msgstr "Rogner"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3198 msgid "Clip to bounding box values"
3199 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3203 msgid "Clip to &bounding box"
3204 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3208 msgid "&Left bottom:"
3209 msgstr "&Bas gauche :"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3212 msgid "x"
3213 msgstr "x"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3217 msgid "Right &top:"
3218 msgstr "&Haut droite :"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3223 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3227 msgid "&Get from File"
3228 msgstr "&Extraire du fichier"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3231 msgid "y"
3232 msgstr "y"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3236 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3239 msgid "Enter BibTeX database name"
3240 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
3243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
3244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
3245 #: src/CutAndPaste.cpp:369
3246 msgid "&Add"
3247 msgstr "A&jouter"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3250 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3251 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3254 msgid "&Default margins"
3255 msgstr "&Marges implicites"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3258 msgid "&Top:"
3259 msgstr "&Haute :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3262 msgid "&Bottom:"
3263 msgstr "&Basse :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3266 msgid "&Inner:"
3267 msgstr "&Intérieure :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3270 msgid "O&uter:"
3271 msgstr "E&xtérieure :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3274 msgid "Head &sep:"
3275 msgstr "&Séparation en-tête :"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3278 msgid "Head &height:"
3279 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3282 msgid "&Foot skip:"
3283 msgstr "&Espacement pied :"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3286 msgid "&Column sep:"
3287 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3290 msgid "Type and Size"
3291 msgstr "Type et taille"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3294 msgid "Inner Bo&x:"
3295 msgstr "Boîte &Intérieure :"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3298 msgid "Inner box type"
3299 msgstr "Type de boîte intérieure"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
3302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
3303 msgid "Parbox"
3304 msgstr "Parbox"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
3307 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3308 msgid "Minipage"
3309 msgstr "Minipage"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3312 msgid "Check this if the box should break across pages"
3313 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3316 msgid "Allow &page breaks"
3317 msgstr "Sauts de &page possibles"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3320 msgid "Height value"
3321 msgstr "Hauteur"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3325 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3328 msgid "Horizontal"
3329 msgstr "Horizontal"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3333 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3336 msgid "Vertical"
3337 msgstr "Vertical"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3340 msgid "Co&ntent:"
3341 msgstr "Co&ntenu :"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3345 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3348 msgid "&Box:"
3349 msgstr "&Boîte :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3352 msgid "Stretch"
3353 msgstr "Élongation"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3356 msgid "Decoration box types"
3357 msgstr "Types de boîtes décoratives"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3360 msgid "Thickness value"
3361 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3364 msgid "&Line thickness:"
3365 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3368 msgid "Separation value"
3369 msgstr "Valeur de séparation"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3372 msgid "Box s&eparation:"
3373 msgstr "S&éparation de boîte :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3376 msgid "&Decoration:"
3377 msgstr "&Décoration :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3380 msgid "&Shadow size:"
3381 msgstr "Taille de l'&ombre :"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3384 msgid "Size value"
3385 msgstr "Valeur de la taille"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3388 msgid "Color"
3389 msgstr "Couleurs"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3392 msgid "Back&ground:"
3393 msgstr "&Fond :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3396 msgid "&Frame:"
3397 msgstr "&Cadre :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3400 msgid "Compare Revisions"
3401 msgstr "Comparer les révisions"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3404 msgid "&Revisions back"
3405 msgstr "&Révisions passées"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3408 msgid "&Between revisions"
3409 msgstr "&Entre révisions"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3412 msgid "Old:"
3413 msgstr "Ancien :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3416 msgid "New:"
3417 msgstr "Nouveau :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3420 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3421 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3424 msgid "DefSkip"
3425 msgstr "Implicite"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3428 msgid "SmallSkip"
3429 msgstr "Petit"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3432 msgid "MedSkip"
3433 msgstr "Moyen"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3436 msgid "BigSkip"
3437 msgstr "Grand"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3440 msgid "VFill"
3441 msgstr "Ressort vertical"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3444 msgid "Label Width"
3445 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3449 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3450 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3453 msgid "Lo&ngest label"
3454 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3457 msgid "Line &spacing"
3458 msgstr "&Interligne"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3462 msgid "Single"
3463 msgstr "Simple"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3466 msgid "1.5"
3467 msgstr "Un et demi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3471 msgid "Double"
3472 msgstr "Double"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3475 msgid "&Indent Paragraph"
3476 msgstr "In&denter paragraphe"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3479 msgid "&Justified"
3480 msgstr "&Justifié"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3483 msgid "&Left"
3484 msgstr "À &Gauche"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3487 msgid "C&enter"
3488 msgstr "C&entré"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3491 msgid "Ri&ght"
3492 msgstr "À d&roite"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3495 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3496 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3499 msgid "Paragraph's &Default"
3500 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3503 msgid "C&onverter:"
3504 msgstr "&Convertisseur :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3507 msgid "E&xtra flag:"
3508 msgstr "&Autres Options :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3511 msgid "&From format:"
3512 msgstr "Depuis le &format :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3515 msgid "&To format:"
3516 msgstr "&Vers le format :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3520 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3523 msgid "Converter File Cache"
3524 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3527 msgid "&Enabled"
3528 msgstr "Ac&tivé"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3531 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3532 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
3536 msgid "TeX Code: "
3537 msgstr "Code TeX : "
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3540 msgid "Match delimiter types"
3541 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3544 msgid "&Keep matched"
3545 msgstr "&Apparier"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3548 msgid "&Size:"
3549 msgstr "&Taille :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3552 msgid "&Insert"
3553 msgstr "&Insérer"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3556 msgid "A&vailable Indexes:"
3557 msgstr "Index &disponibles :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3560 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3561 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3564 msgid "Forward Search"
3565 msgstr "Recherche directe"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3568 msgid "DV&I command:"
3569 msgstr "Commande DV&I :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3572 msgid "&PDF command:"
3573 msgstr "Commande &PDF :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3576 msgid "Dvips Options"
3577 msgstr "Options dvips|s"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3580 msgid "Paper t&ype:"
3581 msgstr "T&ype de papier :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3584 msgid "Paper si&ze:"
3585 msgstr "&Taille de papier :"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3588 msgid "Lan&dscape:"
3589 msgstr "Pa&ysage :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3592 msgid "Other Options"
3593 msgstr "Autres options"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3596 msgid "Output &line length:"
3597 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3600 msgid ""
3601 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3602 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3603 "paragraphs are separated by a blank line."
3604 msgstr ""
3605 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3606 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3607 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3608 "les uns des autres par une ligne vide."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3611 msgid "&Date format:"
3612 msgstr "Format de la &date :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3615 msgid "Date format for strftime output"
3616 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3619 msgid "&Overwrite on export:"
3620 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 msgstr ""
3625 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3626 "lors des exportations."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3629 msgid "Ask permission"
3630 msgstr "Demander la permission"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3633 msgid "Main file only"
3634 msgstr "Fichier maître seulement"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3637 msgid "All files"
3638 msgstr "Tous les fichiers"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3641 msgid "&New:[[branch]]"
3642 msgstr "&Nouvelle branche :"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3645 msgid ""
3646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3647 "active."
3648 msgstr ""
3649 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
3650 "branche soit active."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3653 msgid "Filename &Suffix"
3654 msgstr "&Suffixe du fichier"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3657 msgid "Show undefined branches used in this document."
3658 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3661 msgid "&Undefined Branches"
3662 msgstr "Branches &indéfinies"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3665 msgid "A&vailable Branches:"
3666 msgstr "Branches &disponibles :"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3669 msgid "Toggle the selected branch"
3670 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3673 msgid "(&De)activate"
3674 msgstr "(&Dés)activer"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3677 msgid "Add a new branch to the list"
3678 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3681 msgid "Define or change background color"
3682 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3686 msgid "Alter Co&lor..."
3687 msgstr "Changer la &couleur..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3690 msgid "Remove the selected branch"
3691 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
3695 #: src/Buffer.cpp:4392
3696 msgid "&Remove"
3697 msgstr "&Enlever"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3700 msgid "Change the name of the selected branch"
3701 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3704 msgid "Re&name..."
3705 msgstr "&Renommer..."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3708 msgid "&Quote style:"
3709 msgstr "Style des &guillemets :"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3712 msgid "Encoding"
3713 msgstr "Encodage"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3716 msgid "Language &default"
3717 msgstr "Langue i&mplicite"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3720 msgid "&Other:"
3721 msgstr "&Autre :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3724 msgid "Language pac&kage:"
3725 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3728 msgid "F&ormat:"
3729 msgstr "&Format :"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3732 msgid "Select the output format"
3733 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3736 msgid "Show the source as the master document gets it"
3737 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3740 msgid "Master's perspective"
3741 msgstr "Vue du document maître"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3744 msgid "Automatic update"
3745 msgstr "Mise à jour automatique"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3748 msgid "Current Paragraph"
3749 msgstr "Paragraphe courant"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3752 msgid "Complete Source"
3753 msgstr "Code source complet"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3756 msgid "Preamble Only"
3757 msgstr "Seulement le préambule"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3760 msgid "Body Only"
3761 msgstr "Seulement le corps"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3764 msgid "FontUi"
3765 msgstr "FontUi"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3768 msgid ""
3769 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3770 "LuaTeX)"
3771 msgstr ""
3772 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
3773 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3776 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3777 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3780 msgid "&Default family:"
3781 msgstr "Famille im&plicite :"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3784 msgid "Select the default family for the document"
3785 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3788 msgid "&Base size:"
3789 msgstr "Taille de &base :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3792 msgid "LaTe&X font encoding:"
3793 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3796 msgid "&Roman:"
3797 msgstr "&Romain :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3800 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3801 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3804 msgid "&Sans Serif:"
3805 msgstr "&Sans empattement :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3808 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3809 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3812 msgid "S&cale (%):"
3813 msgstr "Réduc&tion (%) :"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3816 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3817 msgstr ""
3818 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
3819 "dimensions de base de la police"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3822 msgid "&Typewriter:"
3823 msgstr "&Chasse fixe :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3826 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3827 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3830 msgid "Sc&ale (%):"
3831 msgstr "Réd&uction (%) :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3834 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3835 msgstr ""
3836 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
3837 "base de la police"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3840 msgid "&Math:"
3841 msgstr "&Maths :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3844 msgid "Select the math typeface"
3845 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3848 msgid "C&JK:"
3849 msgstr "C&JK:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3852 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3853 msgstr ""
3854 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
3855 "(CJK)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3858 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3859 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3862 msgid "Use true s&mall caps"
3863 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3866 msgid "Use old style instead of lining figures"
3867 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3870 msgid "Use &old style figures"
3871 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3874 msgid "&Graphics"
3875 msgstr "&Graphique"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3878 msgid "Select an image file"
3879 msgstr "Choisir un fichier image"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3882 msgid "Output Size"
3883 msgstr "Taille sortie"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3886 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3887 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
3891 msgid "Set &height:"
3892 msgstr "&Hauteur :"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3895 msgid "&Scale graphics (%):"
3896 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3899 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3900 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
3904 msgid "Set &width:"
3905 msgstr "&Largeur :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3908 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3909 msgstr ""
3910 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
3911 "spécifiées"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3914 msgid "Rotate Graphics"
3915 msgstr "Tourner le graphique"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3918 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3919 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3922 msgid "Ro&tate after scaling"
3923 msgstr "&Tourner après réduction"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3926 msgid "Or&igin:"
3927 msgstr "Or&igine :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3930 msgid "A&ngle (degrees):"
3931 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3935 msgid "File name of image"
3936 msgstr "Nom du fichier image"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3939 msgid "&Clipping"
3940 msgstr "&Rogner"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3944 msgid "y:"
3945 msgstr "y :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3949 msgid "x:"
3950 msgstr "x :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
3953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
3954 msgid "Additional LaTeX options"
3955 msgstr "Autres options LaTeX"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3958 msgid "LaTeX &options:"
3959 msgstr "Options LaTe&X :"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
3962 msgid ""
3963 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3964 "at application level (see Preferences dialog)."
3965 msgstr ""
3966 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
3967 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
3970 msgid "Sho&w in LyX"
3971 msgstr "Afficher dans &LyX"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3974 msgid "Sca&le on screen (%):"
3975 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
3978 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3979 msgstr ""
3980 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
3983 msgid "Graphics Group"
3984 msgstr "Groupe de graphiques"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
3987 msgid "A&ssigned to group:"
3988 msgstr "A&ssocier au groupe :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3991 msgid "Click to define a new graphics group."
3992 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
3995 msgid "O&pen new group..."
3996 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3999 msgid "Select an existing group for the current graphics."
4000 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
4003 msgid "Draft mode"
4004 msgstr "Mode brouillon"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
4007 msgid "&Draft mode"
4008 msgstr "Mode &brouillon"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
4011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
4012 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
4013 msgid "Listing"
4014 msgstr "Listing"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
4017 msgid "&Main Settings"
4018 msgstr "&Paramètres principaux"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
4021 msgid "Placement"
4022 msgstr "Emplacement"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
4025 msgid "Check for inline listings"
4026 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
4029 msgid "&Inline listing"
4030 msgstr "Listing en &ligne"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
4033 msgid "Check for floating listings"
4034 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
4037 msgid "&Float"
4038 msgstr "&Flottant"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
4041 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
4042 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
4045 msgid "Line numbering"
4046 msgstr "Numérotation des lignes"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
4049 msgid "&Side:"
4050 msgstr "&Côté :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
4053 msgid "On which side should line numbers be printed?"
4054 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
4057 msgid "S&tep:"
4058 msgstr "&Pas :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
4061 msgid "Difference between two numbered lines"
4062 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
4065 msgid "Font si&ze:"
4066 msgstr "&Taille de police :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
4069 msgid "Choose the font size for line numbers"
4070 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
4073 msgid "F&ont size:"
4074 msgstr "&Taille de police :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
4077 msgid "The content's base font size"
4078 msgstr "Taille de base pour police du texte"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
4081 msgid "Font Famil&y:"
4082 msgstr "&Famille de police :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
4085 msgid "The content's base font style"
4086 msgstr "Style de base pour la police du texte"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
4089 msgid "Break lines longer than the linewidth"
4090 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
4093 msgid "&Break long lines"
4094 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
4097 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
4098 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
4101 msgid "S&pace as symbol"
4102 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
4105 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
4106 msgstr ""
4107 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
4110 msgid "Space i&n string as symbol"
4111 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
4114 msgid "Tab&ulator size:"
4115 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
4118 msgid "Use extended character table"
4119 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4122 msgid "&Extended character table"
4123 msgstr "Table de caractères étendu&e"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:242
4128 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:339
4129 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
4132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
4133 msgid "Language"
4134 msgstr "Langue"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4137 msgid "Lan&guage:"
4138 msgstr "Lan&gue :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4141 msgid "Select the programming language"
4142 msgstr "Choisir le language de programmation"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4145 msgid "&Dialect:"
4146 msgstr "&Dialecte :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4149 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4150 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4153 msgid "Range"
4154 msgstr "Intervalle"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4157 msgid "Fi&rst line:"
4158 msgstr "&Première Ligne :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4161 msgid "The first line to be printed"
4162 msgstr "La première ligne à afficher"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4165 msgid "&Last line:"
4166 msgstr "&Dernière ligne :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4169 msgid "The last line to be printed"
4170 msgstr "La dernière ligne à afficher"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4173 msgid "Ad&vanced"
4174 msgstr "&Avancé"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4177 msgid "More Parameters"
4178 msgstr "Autres paramètres"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4182 msgid "Feedback window"
4183 msgstr "Fenêtre d'information"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4186 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4187 msgstr ""
4188 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4191 msgid "&Available branches:"
4192 msgstr "Branches &disponibles :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4195 msgid "Select your branch"
4196 msgstr "Sélectionner la branche"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4199 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4200 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4203 msgid "Use Class Defaults"
4204 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4207 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4208 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4211 msgid "Save as Document Defaults"
4212 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
4217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
4218 msgid "URL"
4219 msgstr "URL"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4222 msgid "&Target:"
4223 msgstr "&Cible :"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4227 msgid "Name associated with the URL"
4228 msgstr "Nom associé à l'URL"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4231 msgid "Specify the link target"
4232 msgstr "Spécifier le lien cible"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4235 msgid "Link type"
4236 msgstr "Type de lien"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4239 msgid "Link to the web or to every other target"
4240 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4243 msgid "&Web"
4244 msgstr "&Web"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4247 msgid "Link to an email address"
4248 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4251 msgid "&Email"
4252 msgstr "&E-mail"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4255 msgid "Link to a file"
4256 msgstr "Lien vers un fichier"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4259 msgid "&File"
4260 msgstr "&Fichier"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4263 msgid "For more information, refer to the complete log."
4264 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4267 msgid "&Errors:"
4268 msgstr "&Erreurs:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4271 msgid "Description:"
4272 msgstr "Description :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4275 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4276 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4279 msgid "View Complete &Log..."
4280 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
4283 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
4284 msgstr ""
4285 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
4286 "compilation"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
4289 msgid "Show Output &Anyway"
4290 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
4293 msgid ""
4294 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
4295 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
4296 msgstr ""
4297 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
4298 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4301 msgid "The bibliography key"
4302 msgstr "La clé bibliographique"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4305 msgid "The label as it appears in the document"
4306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4309 msgid "&Key:"
4310 msgstr "&Clé :"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4313 msgid "Display &graphics"
4314 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4317 msgid "Instant &preview:"
4318 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
4322 msgid "Off"
4323 msgstr "Désactivé"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4326 msgid "No math"
4327 msgstr "Pas de maths"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4330 msgid "On"
4331 msgstr "Activé"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4334 msgid "Preview si&ze:"
4335 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4338 msgid "Factor for the preview size"
4339 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4342 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4343 msgstr ""
4344 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4347 msgid "&Mark end of paragraphs"
4348 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4351 msgid "&Use hyperref support"
4352 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4355 msgid "&General"
4356 msgstr "&Général"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4359 msgid "Header Information"
4360 msgstr "Informations sur l'en-tête"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4363 msgid "&Title:"
4364 msgstr "&Titre :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4367 msgid "&Author:"
4368 msgstr "&Auteur :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4371 msgid "&Subject:"
4372 msgstr "&Sujet :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4375 msgid "&Keywords:"
4376 msgstr "Mots-&clés :"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4379 msgid ""
4380 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4381 msgstr ""
4382 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
4383 "environnements appropriés"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4386 msgid "Automatically fi&ll header"
4387 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4390 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4391 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4394 msgid "Load in &fullscreen mode"
4395 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4398 msgid "H&yperlinks"
4399 msgstr "H&yperlien"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4402 msgid "Allows link text to break across lines."
4403 msgstr "Permettre la césure des liens."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4406 msgid "B&reak links over lines"
4407 msgstr "&Césure les liens"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4410 msgid "No &frames around links"
4411 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4414 msgid "C&olor links"
4415 msgstr "C&ouleurs des liens"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4418 msgid "Bibliographical backreferences"
4419 msgstr "Renvois bibliographiques"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4422 msgid "B&ackreferences:"
4423 msgstr "R&envois :"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4426 msgid "&Bookmarks"
4427 msgstr "&Signets"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4430 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4431 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4434 msgid "&Numbered bookmarks"
4435 msgstr "Signets &numérotés"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4438 msgid "&Open bookmark tree"
4439 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4442 msgid "Number of levels"
4443 msgstr "Nombre de niveaux"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4446 msgid "Additional O&ptions"
4447 msgstr "Autres o&ptions"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4450 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4451 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4455 msgid "&Save"
4456 msgstr "&Enregistrer"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4459 msgid ""
4460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4461 msgstr ""
4462 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
4463 "ses options."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4466 msgid "Define program options of the selected processor."
4467 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4470 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4471 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4474 msgid "&Use multiple indexes"
4475 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4478 msgid "&New:[[index]]"
4479 msgstr "&Nouvel index :"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4482 msgid ""
4483 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4484 msgstr ""
4485 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
4486 "Add »"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4489 msgid "Add a new index to the list"
4490 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4493 msgid "Remove the selected index"
4494 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4497 msgid "Rename the selected index"
4498 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4501 msgid "R&ename..."
4502 msgstr "&Renommer..."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4505 msgid "Define or change button color"
4506 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4509 msgid "Language of the thesaurus"
4510 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4513 msgid "Index entry"
4514 msgstr "Entrée d'index"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4517 msgid "&Keyword:"
4518 msgstr "Mot-&clé :"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4521 msgid "Word to look up"
4522 msgstr "Mot à chercher"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4525 msgid "L&ookup"
4526 msgstr "Rec&herche"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4530 msgid "The selected entry"
4531 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4534 msgid "&Selection:"
4535 msgstr "&Sélection :"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4538 msgid "Replace the entry with the selection"
4539 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4542 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4543 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4546 msgid "Session Handling"
4547 msgstr "Gestion de session"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4550 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4551 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4554 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4555 msgstr ""
4556 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4557 "dernière fois"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4560 msgid "Restore cursor &positions"
4561 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4564 msgid "&Load opened files from last session"
4565 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4568 msgid "&Clear all session information"
4569 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4572 msgid "Backup && Saving"
4573 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4576 msgid "Backup &original documents when saving"
4577 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4580 msgid "&Backup documents, every"
4581 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4584 msgid "&minutes"
4585 msgstr "&minutes"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4588 msgid ""
4589 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4590 "format by default.\n"
4591 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
4592 "uncompressed)."
4593 msgstr ""
4594 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4595 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
4596 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
4597 "(compressé ou non compressé)."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4600 msgid "&Save new documents compressed by default"
4601 msgstr ""
4602 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4605 msgid ""
4606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4607 "document.\n"
4608 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
4609 "files."
4610 msgstr ""
4611 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4612 "le document lui-même.\n"
4613 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
4614 "inclus."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4617 msgid "Save the &document directory path"
4618 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4621 msgid "Windows && Work Area"
4622 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4625 msgid "Open documents in &tabs"
4626 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4629 msgid ""
4630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4631 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4632 msgstr ""
4633 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4634 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4635 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4638 msgid "Use s&ingle instance"
4639 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4642 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4643 msgstr ""
4644 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4645 "global en haut à gauche."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4648 msgid "Displa&y single close-tab button"
4649 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4652 msgid "Closing last &view:"
4653 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4656 msgid "Closes document"
4657 msgstr "Ferme le document"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4660 msgid "Hides document"
4661 msgstr "Cache le document"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4664 msgid "Ask the user"
4665 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
4668 msgid "Paper Format"
4669 msgstr "Format papier"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
4672 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4673 msgstr ""
4674 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
4675 "réglable »"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
4678 msgid "&Orientation:"
4679 msgstr "&Orientation :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
4682 msgid "&Portrait"
4683 msgstr "&Portrait"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
4686 msgid "&Landscape"
4687 msgstr "Pa&ysage"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
4690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4691 msgid "Page Layout"
4692 msgstr "Format de la page"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
4695 msgid "Page &style:"
4696 msgstr "St&yle de page :"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
4699 msgid "Style used for the page header and footer"
4700 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
4703 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4704 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
4707 msgid "&Two-sided document"
4708 msgstr "Document &recto-verso"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4711 msgid "Sans Seri&f:"
4712 msgstr "&Sans empattement :"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4715 msgid "T&ypewriter:"
4716 msgstr "&Chasse fixe :"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4719 msgid "R&oman:"
4720 msgstr "&Romain :"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4723 msgid "&Zoom %:"
4724 msgstr "&Zoom % :"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4727 msgid "Font Sizes"
4728 msgstr "Tailles de police"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4731 msgid "&Large:"
4732 msgstr "&Grand :"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4735 msgid "&Larger:"
4736 msgstr "Très &grand :"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4739 msgid "&Largest:"
4740 msgstr "Très très &grand :"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4743 msgid "&Huge:"
4744 msgstr "Énorm&e :"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4747 msgid "&Hugest:"
4748 msgstr "Très très énorm&e :"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4751 msgid "S&mallest:"
4752 msgstr "Tout &petit :"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4755 msgid "S&maller:"
4756 msgstr "Très &petit :"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4759 msgid "S&mall:"
4760 msgstr "&Petit :"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4763 msgid "&Normal:"
4764 msgstr "&Normal :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4767 msgid "&Tiny:"
4768 msgstr "Min&uscule :"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4771 msgid ""
4772 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4773 "of fonts"
4774 msgstr ""
4775 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4776 "des caractères"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4779 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4780 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4783 msgid "In Math"
4784 msgstr "En mode mathématique"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4787 msgid ""
4788 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4789 "delay."
4790 msgstr ""
4791 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
4792 "après la temporisation."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4795 msgid "Automatic in&line completion"
4796 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4799 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4800 msgstr ""
4801 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4804 msgid "Automatic p&opup"
4805 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4808 msgid "Autoco&rrection"
4809 msgstr "C&orrection auto"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4812 msgid "In Text"
4813 msgstr "Dans le texte"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4816 msgid ""
4817 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4818 "delay."
4819 msgstr ""
4820 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
4821 "la temporisation."
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4824 msgid "Automatic &inline completion"
4825 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4828 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4829 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4832 msgid "Automatic &popup"
4833 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4836 msgid ""
4837 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4838 "mode."
4839 msgstr ""
4840 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
4841 "mode texte."
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4844 msgid "Cursor i&ndicator"
4845 msgstr "I&ndicateur curseur"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4848 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4849 msgid "General"
4850 msgstr "Général"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4853 msgid ""
4854 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4855 "if it is available."
4856 msgstr ""
4857 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
4858 "affichée si elle est disponible."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4861 msgid "s inline completion dela&y"
4862 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4865 msgid ""
4866 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4867 "if it is available."
4868 msgstr ""
4869 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
4870 "complétion est affichée si elle est disponible."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4873 msgid "s popup d&elay"
4874 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4877 msgid ""
4878 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4879 "completed."
4880 msgstr ""
4881 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
4882 "complétés."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4885 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4886 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4889 msgid ""
4890 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4891 "It will be shown right away."
4892 msgstr ""
4893 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
4894 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4897 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4898 msgstr ""
4899 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4902 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4903 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4906 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4907 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4911 msgid "Font family"
4912 msgstr "Famille de police"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4915 msgid "&Family:"
4916 msgstr "&Famille :"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4920 msgid "Font shape"
4921 msgstr "Forme de police"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4924 msgid "S&hape:"
4925 msgstr "F&orme :"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4929 msgid "Font series"
4930 msgstr "Série de police"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4934 msgid "Font color"
4935 msgstr "Couleur de police"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4938 msgid "&Series:"
4939 msgstr "&Série :"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4942 msgid "&Color:"
4943 msgstr "&Couleur :"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4946 msgid "Never Toggled"
4947 msgstr "Jamais basculés"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4951 msgid "Font size"
4952 msgstr "Taille de police"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4956 msgid "Other font settings"
4957 msgstr "Autres réglages de police"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4960 msgid "Always Toggled"
4961 msgstr "Toujours basculés"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4964 msgid "&Misc:"
4965 msgstr "&Divers :"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4968 msgid "toggle font on all of the above"
4969 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4972 msgid "&Toggle all"
4973 msgstr "&Basculer tout"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4976 msgid "Apply each change automatically"
4977 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4980 msgid "Apply changes &immediately"
4981 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4984 msgid "All packages:"
4985 msgstr "Tous les paquetages :"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4988 msgid "Load A&utomatically"
4989 msgstr "Charger &automatiquement"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4992 msgid "Load Alwa&ys"
4993 msgstr "Toujours char&ger"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4996 msgid "Do &Not Load"
4997 msgstr "&Ne pas charger"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5000 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5001 msgstr "Selon la &casse"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5004 msgid "Match w&hole words only"
5005 msgstr "&Mots complets seulement"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
5008 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
5009 msgstr ""
5010 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
5013 msgid "Log &Type:"
5014 msgstr "&Type de journal :"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
5017 msgid "Update the display"
5018 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
5021 msgid "&Open Containing Directory"
5022 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
5025 msgid "&Go!"
5026 msgstr "&Go!"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
5029 msgid "Jump to the next warning message."
5030 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
5033 msgid "Next &Warning"
5034 msgstr "&Avertissement suivant"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
5037 msgid "Jump to the next error message."
5038 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
5041 msgid "Next &Error"
5042 msgstr "&Erreur suivante"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
5045 msgid "A&vailable Citations:"
5046 msgstr "Citations &disponibles :"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
5049 msgid "S&elected Citations:"
5050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
5053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
5054 msgstr ""
5055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
5056 "liste"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
5059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
5060 msgstr ""
5061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
5062 "la liste"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
5065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
5066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
5069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
5070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
5073 msgid "&Search Citation"
5074 msgstr "Recherche ci&tation"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
5077 msgid "Searc&h:"
5078 msgstr "Re&chercher :"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
5081 msgid ""
5082 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5083 msgstr ""
5084 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
5085 "pour démarrer la recherche"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
5088 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5089 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
5092 msgid "&Search"
5093 msgstr "R&echercher"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
5096 msgid "Search &field:"
5097 msgstr "Cham&p de recherche :"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
5100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
5101 msgid "All fields"
5102 msgstr "Tous les champs"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
5105 msgid "Regular e&xpression"
5106 msgstr "Expression r&égulière"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
5109 msgid "Case se&nsitive"
5110 msgstr "Se&lon la casse"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
5113 msgid "Entry t&ypes:"
5114 msgstr "T&ypes d'entrée :"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
5117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
5118 msgid "All entry types"
5119 msgstr "Toutes les entrées"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
5122 msgid "Search as you &type"
5123 msgstr "Chercher à la &volée"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
5126 msgid "For&matting"
5127 msgstr "Mise en &forme"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5130 msgid "Citation st&yle:"
5131 msgstr "St&yle de citation :"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5134 msgid "Natbib citation style to use"
5135 msgstr "Style de citation Natbib"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
5138 msgid "Text &before:"
5139 msgstr "Te&xte avant :"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
5142 msgid "Text to place before citation"
5143 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
5146 msgid "&Text after:"
5147 msgstr "Texte apr&ès :"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
5150 msgid "Text to place after citation"
5151 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
5154 msgid "List all authors"
5155 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
5158 msgid "&Full author list"
5159 msgstr "&Liste complète des auteurs"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5162 msgid "Force upper case in citation"
5163 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
5166 msgid "Force u&pper case"
5167 msgstr "Forcer les maj&uscules"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
5170 msgid "App&ly"
5171 msgstr "Appli&quer"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5174 msgid "Input here the listings parameters"
5175 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5178 msgid "Close this dialog"
5179 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5182 msgid "Rebuild the file lists"
5183 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5186 msgid ""
5187 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5188 msgstr ""
5189 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5190 "chemin est affiché."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5193 msgid "&View"
5194 msgstr "&Affichage"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5197 msgid "Selected classes or styles"
5198 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5201 msgid "LaTeX classes"
5202 msgstr "Classes LaTeX"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5205 msgid "LaTeX styles"
5206 msgstr "Styles LaTeX"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5209 msgid "BibTeX styles"
5210 msgstr "Styles BibTeX"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5213 msgid "BibTeX databases"
5214 msgstr "Base de données BibTeX"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5217 msgid "Toggles view of the file list"
5218 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5221 msgid "Show &path"
5222 msgstr "&Afficher le chemin"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5225 msgid "Change:"
5226 msgstr "Modification :"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5229 msgid "Go to previous change"
5230 msgstr "Aller à la modification précédente"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5233 msgid "&Previous change"
5234 msgstr "Modification &précédente"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5237 msgid "Go to next change"
5238 msgstr "Aller à la modification suivante"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5241 msgid "&Next change"
5242 msgstr "Modification &Suivante"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5245 msgid "Accept this change"
5246 msgstr "Accepter cette modification"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5249 msgid "&Accept"
5250 msgstr "&Accepter"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5253 msgid "Reject this change"
5254 msgstr "Rejeter cette modification"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5257 msgid "&Reject"
5258 msgstr "&Rejeter"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5261 msgid "A&lter..."
5262 msgstr "&Modifier..."
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5265 msgid "&Use system colors"
5266 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5269 msgid "Master Document Output"
5270 msgstr "Document maître résultant"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5273 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5274 msgstr ""
5275 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5278 msgid "Include only &selected children"
5279 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5282 msgid ""
5283 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5284 "compilation)"
5285 msgstr ""
5286 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
5287 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5290 msgid "&Maintain counters and references"
5291 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5294 msgid "Include all subdocuments in the output"
5295 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5298 msgid "&Include all children"
5299 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
5302 msgid "Display"
5303 msgstr "Affichage écran"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5306 msgid "Show ERT button only"
5307 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5310 msgid "&Collapsed"
5311 msgstr "&Fermé"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5314 msgid "Show ERT contents"
5315 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5318 msgid "O&pen"
5319 msgstr "&Ouvert"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5322 msgid "Document &Class"
5323 msgstr "Classe de document"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5326 msgid "Click to select a local document class definition file"
5327 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5330 msgid "&Local Layout..."
5331 msgstr "&Format local..."
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5334 msgid "Class Options"
5335 msgstr "Options de classe"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5338 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5339 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5342 msgid "&Predefined:"
5343 msgstr "P&rédéfinie :"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5346 msgid ""
5347 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5348 "select/deselect."
5349 msgstr ""
5350 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
5351 "(dé)sélectionner."
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5354 msgid "Cus&tom:"
5355 msgstr "Régl&able :"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5358 msgid "&Graphics driver:"
5359 msgstr "Pilote &graphique :"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5362 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5363 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5366 msgid "Select de&fault master document"
5367 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5370 msgid "&Master:"
5371 msgstr "&Maître :"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5374 msgid "Enter the name of the default master document"
5375 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5378 msgid "&Suppress default date on front page"
5379 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5382 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5383 msgstr ""
5384 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5387 msgid "&New Document:"
5388 msgstr "&Nouveau document :"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5391 msgid "&Old Document:"
5392 msgstr "&Ancien document :"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5395 msgid "Copy Document Settings from:"
5396 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5399 msgid "N&ew Document"
5400 msgstr "&Nouveau document"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5403 msgid "Ol&d Document"
5404 msgstr "&Ancien document"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5407 msgid ""
5408 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5409 "resulting document"
5410 msgstr ""
5411 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
5412 "imprimable LaTeX pour le document"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5415 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5416 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5419 msgid "Nomenclature settings"
5420 msgstr "Paramètres de nomenclature"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5424 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5425 msgstr ""
5426 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
5427 "nomenclature."
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5430 msgid "&List Indentation:"
5431 msgstr "&Indentation de liste :"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5434 msgid "Custom &Width:"
5435 msgstr "&Largeur réglable :"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5438 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5439 msgstr ""
5440 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
5441 "« réglable »."
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5444 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5445 msgstr ""
5446 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
5447 "précédent."
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5450 msgid "&Subindex"
5451 msgstr "&Sous-index"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5454 msgid "A&vailable indexes:"
5455 msgstr "Index &disponibles :"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5459 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
5460
5461 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5462 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5463 msgstr "Article chinois (CTex)"
5464
5465 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5475 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5476 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5477 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5479 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5484 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5486 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5487 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5490 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5491 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5493 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5495 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5497 msgid "Articles"
5498 msgstr "Articles"
5499
5500 #: lib/layouts/foils.layout:3
5501 msgid "FoilTeX"
5502 msgstr "FoilTeX"
5503
5504 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
5506 #: lib/layouts/slides.layout:4
5507 msgid "Presentations"
5508 msgstr "Présentations"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:347
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5515 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:22
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/simplecv.layout:18
5517 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5518 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:63
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/iucr.layout:20
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/paper.layout:14
5521 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:31
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/aa.layout:36
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38 lib/layouts/revtex.layout:23
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/chess.layout:30
5530 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5531 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/dtk.layout:32
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5538 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5539 msgid "Standard"
5540 msgstr "Standard"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/siamltex.layout:38
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:282
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5547 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa6.layout:23
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/simplecv.layout:19
5549 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5551 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/iucr.layout:21
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/paper.layout:15
5558 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/llncs.layout:25
5560 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/kluwer.layout:35
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:177
5563 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/jasatex.layout:37
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:113
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5570 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/dtk.layout:33
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/stdletter.inc:13
5580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5581 #: lib/layouts/initials.module:27
5582 msgid "MainText"
5583 msgstr "Corps"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:44
5586 msgid "Foilhead"
5587 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/simplecv.layout:32
5590 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/beamer.layout:197
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/europasscv.layout:187
5594 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/powerdot.layout:235
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/moderncv.layout:233
5597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/svcommon.inc:117
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5601 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
5602 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
5603 msgid "Sectioning"
5604 msgstr "Sectionnement"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:64
5607 msgid "ShortFoilhead"
5608 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:70
5611 msgid "Rotatefoilhead"
5612 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:76
5615 msgid "ShortRotatefoilhead"
5616 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:85
5619 msgid "TickList"
5620 msgstr "ListeMarques"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:458
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5627 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/egs.layout:138
5628 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/europasscv.layout:312
5631 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5632 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrclass.inc:52
5635 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
5637 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:87
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5639 msgid "List"
5640 msgstr "Liste"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:101
5643 msgid "_/"
5644 msgstr "_/"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:105
5647 msgid "CrossList"
5648 msgstr "ListeCroix"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:121
5651 msgid "><"
5652 msgstr "><"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/siamltex.layout:192
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/latex8.layout:39
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/aastex.layout:135
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:93
5660 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/revtex4.layout:116
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svprobth.layout:76
5663 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/beamer.layout:890
5664 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/paper.layout:115
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:113
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/aa.layout:204
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/revtex.layout:96
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5675 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5677 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5682 msgid "Title"
5683 msgstr "Titre"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/siamltex.layout:218
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:79
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/jss.layout:47
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:310
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5696 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/entcs.layout:51
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/llncs.layout:183
5698 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/kluwer.layout:168
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/aa.layout:216
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/revtex.layout:104
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5708 msgid "Author"
5709 msgstr "Auteur"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/siamltex.layout:237
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:236 lib/layouts/revtex4.layout:124
5714 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:1015
5715 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/kluwer.layout:152
5718 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:148
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/powerdot.layout:90
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:548
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5727 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5728 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5729 msgid "Date"
5730 msgstr "Date"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/siamltex.layout:260
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/latex8.layout:109
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/aastex.layout:247
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5740 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/apa6.layout:228
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/svprobth.layout:181
5743 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5747 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/entcs.layout:86
5748 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/apa.layout:73
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/revtex.layout:141
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/svmono.layout:23
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5763 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/svcommon.inc:427
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5765 #: src/output_plaintext.cpp:141
5766 msgid "Abstract"
5767 msgstr "Résumé"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:165
5770 msgid "My Logo"
5771 msgstr "Mon_Logo"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/siamltex.layout:288
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:62
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/aastex.layout:163
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5785 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5787 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/egs.layout:268
5803 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5805 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5807 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5815 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/apa.layout:42
5820 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5821 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5822 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5823 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5824 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5828 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5829 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5830 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/moderncv.layout:41
5839 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/bicaption.module:13
5858 msgid "FrontMatter"
5859 msgstr "Préliminaires"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:174
5862 msgid "My Logo:"
5863 msgstr "Mon logo :"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:183
5866 msgid "Restriction"
5867 msgstr "Restriction"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:187
5870 msgid "Restriction:"
5871 msgstr "Restriction :"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5875 msgid "Left Header"
5876 msgstr "En-tête gauche"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
5879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
5880 msgid "Left Header:"
5881 msgstr "En-tête gauche :"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
5885 msgid "Right Header"
5886 msgstr "En-tête droit"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
5889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
5890 msgid "Right Header:"
5891 msgstr "En-tête droit :"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
5894 msgid "Right Footer"
5895 msgstr "Pied droit"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
5898 msgid "Right Footer:"
5899 msgstr "Pied droit :"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:326
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5903 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5904 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/latex8.layout:127
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5907 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/simplecv.layout:155
5909 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:1063
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:269
5911 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5913 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/memoir.layout:250
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/tufte-book.layout:258
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:496
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5923 msgid "Bibliography"
5924 msgstr "Bibliographie"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/siamltex.layout:68
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/elsart.layout:272
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1252
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
5930 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-starred.inc:64
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:27
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-named.module:46 lib/layouts/theorems-named.module:49
5946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5947 msgid "Theorem"
5948 msgstr "Théorème"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/siamltex.layout:118
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/elsart.layout:273
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/llncs.layout:295
5954 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
5958 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems.inc:28
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:638
5960 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
5961 msgid "Reasoning"
5962 msgstr "Démonstration"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:429
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5966 msgid "Theorem #."
5967 msgstr "Théorème #."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:88
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/elsart.layout:330
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1240
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
5973 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:99
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5988 msgid "Lemma"
5989 msgstr "Lemme"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:368
5992 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
5993 msgid "Lemma #."
5994 msgstr "Lemme #."
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:78
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/elsart.layout:337
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1172
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:82
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:75
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6015 msgid "Corollary"
6016 msgstr "Corollaire"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:333
6019 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6020 msgid "Corollary #."
6021 msgstr "Corollaire #."
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/siamltex.layout:98
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/elsart.layout:344
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/AEA.layout:267
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6041 msgid "Proposition"
6042 msgstr "Proposition"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
6045 msgid "Proposition #."
6046 msgstr "Proposition #."
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:127
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/beamer.layout:1206
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6051 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6066 msgid "Definition"
6067 msgstr "Définition"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:347
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6071 msgid "Definition #."
6072 msgstr "Définition #."
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/siamltex.layout:156
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:302
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1246
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6080 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6083 msgid "Proof"
6084 msgstr "Preuve"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:175
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/llncs.layout:388
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/svmono.layout:88
6089 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6091 msgid "Proof."
6092 msgstr "Preuve."
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:26 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6096 msgid "Theorem*"
6097 msgstr "Théorème*"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1255
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
6101 msgid "Theorem."
6102 msgstr "Théorème."
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6106 msgid "Lemma*"
6107 msgstr "Lemme*"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:1243
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6111 msgid "Lemma."
6112 msgstr "Lemme."
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6116 msgid "Corollary*"
6117 msgstr "Corollaire*"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:1182
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6121 msgid "Corollary."
6122 msgstr "Corollaire."
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:107 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6126 msgid "Proposition*"
6127 msgstr "Proposition*"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6130 msgid "Proposition."
6131 msgstr "Proposition."
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6135 msgid "Definition*"
6136 msgstr "Définition*"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1209
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
6140 msgid "Definition."
6141 msgstr "Définition."
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6144 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6145 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6165 msgid "Conjecture"
6166 msgstr "Conjecture"
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:124
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6170 msgid "Conjecture*"
6171 msgstr "Conjecture*"
6172
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6174 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:154
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6187 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6188 msgid "Algorithm"
6189 msgstr "Algorithme"
6190
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6194 msgid "Algorithm*"
6195 msgstr "Algorithme*"
6196
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6198 msgid "AMS"
6199 msgstr "AMS"
6200
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6203 msgid "Alternative Proof String"
6204 msgstr "Autre expression de la preuve"
6205
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6207 msgid "An alternative proof string"
6208 msgstr "Une autre preuve"
6209
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:51
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/beamer.layout:209
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/apa.layout:257
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/jasatex.layout:74
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6221 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6222 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6224 msgid "Short Title|S"
6225 msgstr "Titre court"
6226
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6228 msgid "The title as it appears in the running headers"
6229 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
6230
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex4.layout:126
6232 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex.layout:114
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
6237 msgid "Date:"
6238 msgstr "Date :"
6239
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6241 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6242 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6245 msgid "Abstract."
6246 msgstr "Résumé."
6247
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.layout:87
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:151
6250 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:180
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/egs.layout:254
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/g-brief.layout:182
6254 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
6255 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/aa.layout:90
6258 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/aapaper.inc:29
6261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6262 msgid "Address"
6263 msgstr "Adresse"
6264
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/elsart.layout:146
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:68
6267 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief.layout:187
6268 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex.layout:134
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/moderncv.layout:138
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6273 msgid "Address:"
6274 msgstr "Adresse :"
6275
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/hollywood.layout:307
6277 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:218
6278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6279 msgid "Right Address"
6280 msgstr "Adresse_À_Droite"
6281
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/isprs.layout:53
6283 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
6285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:289
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/jss.layout:87
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/apa6.layout:250
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6289 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/paper.layout:177
6292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6293 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:155
6295 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
6302 msgid "Keywords"
6303 msgstr "Mots-clés"
6304
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6306 msgid "Key words:"
6307 msgstr "Mots-clés :"
6308
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6310 msgid "Subjectclass"
6311 msgstr "ClassificationSujet"
6312
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6314 msgid "AMS subject classifications:"
6315 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
6316
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/isprs.layout:210
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:317
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:381 lib/layouts/aastex.layout:413
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/simplecv.layout:157
6324 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/beamer.layout:1064
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/iucr.layout:235
6327 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6328 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6331 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/agutex.layout:158
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6340 msgid "BackMatter"
6341 msgstr "Compléments"
6342
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:409 lib/layouts/aastex.layout:423
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/egs.layout:593
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/iucr.layout:239
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:512
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6356 msgid "References"
6357 msgstr "Références"
6358
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/aapaper.layout:66
6360 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:148
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/latex8.layout:47
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/jss.layout:25
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6364 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/simplecv.layout:31
6365 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:127
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/iucr.layout:46
6367 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/europasscv.layout:186
6368 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
6369 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:62
6370 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:40
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/memoir.layout:87
6372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/aguplus.inc:29
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6377 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6378 msgid "Section"
6379 msgstr "Section"
6380
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/aapaper.layout:70
6382 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/isprs.layout:160
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:56
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:108 lib/layouts/jss.layout:29
6385 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:416
6386 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/egs.layout:55
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/iucr.layout:52
6388 #: lib/layouts/paper.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:57
6389 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/kluwer.layout:71
6390 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
6391 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6396 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6397 msgid "Subsection"
6398 msgstr "SousSection"
6399
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/aapaper.layout:74
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/isprs.layout:170
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:121
6403 #: lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:74
6404 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:426
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/iucr.layout:60
6406 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:66
6407 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:81
6408 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/memoir.layout:117
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:213
6413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:121
6414 msgid "Subsubsection"
6415 msgstr "SousSousSection"
6416
6417 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6418 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6419 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6420
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
6422 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:179
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:357
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/stdlists.inc:13
6425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6426 msgid "Itemize"
6427 msgstr "ListePuces"
6428
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
6430 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:114
6431 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:304
6432 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6434 msgid "Enumerate"
6435 msgstr "Énumération"
6436
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/hollywood.layout:130
6438 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:154
6439 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrclass.inc:45
6441 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6444 msgid "Description"
6445 msgstr "Description"
6446
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
6450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aa.layout:68
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9
6452 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
6453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6454 msgid "Subtitle"
6455 msgstr "SousTitre"
6456
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/latex8.layout:65
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:197
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iucr.layout:132
6460 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6461 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6462 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:93
6464 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:177
6466 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6467 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6470 msgid "Email"
6471 msgstr "E-mail"
6472
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6474 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6475 msgid "Offprint"
6476 msgstr "Tiré à part"
6477
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6480 msgid "Thesaurus"
6481 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6482
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/aa.layout:154
6487 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6498 msgid "Acknowledgement"
6499 msgstr "Remerciements"
6500
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6502 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6503 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6504
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6506 msgid "ABSTRACT:"
6507 msgstr "RÉSUMÉ :"
6508
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6510 msgid "KEY WORDS:"
6511 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6512
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6514 msgid "Commission"
6515 msgstr "Commission"
6516
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6518 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:603
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/spie.layout:32
6520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/aguplus.inc:37
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6522 msgid "Section*"
6523 msgstr "Section*"
6524
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/svcommon.inc:262
6529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6530 msgid "Subsection*"
6531 msgstr "SousSection*"
6532
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6534 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:396
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6537 msgid "Subsubsection*"
6538 msgstr "SousSousSection*"
6539
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/aastex.layout:316
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/egs.layout:526
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/apa.layout:212
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6544 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Remerciements"
6548
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6550 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6551 msgstr "REMERCIEMENTS"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6554 msgid "Hollywood"
6555 msgstr "Hollywood"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6558 msgid "Scripts"
6559 msgstr "Scripts"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
6562 msgid "Dialogue"
6563 msgstr "Dialogue"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6566 msgid "More"
6567 msgstr "Poursuivre"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6570 msgid "(MORE)"
6571 msgstr "(POURSUIVRE)"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6574 msgid "FADE IN:"
6575 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6578 msgid "INT."
6579 msgstr "INT."
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6582 msgid "EXT."
6583 msgstr "EXT."
6584
6585 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6586 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
6588 msgid "Speaker"
6589 msgstr "Acteur"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
6592 msgid "Parenthetical"
6593 msgstr "Parenthèses"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
6596 msgid "("
6597 msgstr "("
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
6600 msgid ")"
6601 msgstr ")"
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6604 msgid "Continuing"
6605 msgstr "Suite"
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6608 msgid "(continuing)"
6609 msgstr "(suite)"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
6612 msgid "Narrative"
6613 msgstr "Narratif"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6616 msgid "Transition"
6617 msgstr "Transition"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6620 msgid "TITLE OVER:"
6621 msgstr "TITRE DESSUS :"
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6624 msgid "INTERCUT"
6625 msgstr "COUPE"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6628 msgid "INTERCUT WITH:"
6629 msgstr "COUPE AVEC :"
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6632 msgid "FADE OUT"
6633 msgstr "FONDU FERMETURE"
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6636 msgid "Scene"
6637 msgstr "Scène"
6638
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6640 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6641 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6642
6643 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6644 msgid "SpecialSection"
6645 msgstr "Section-spéciale"
6646
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6648 msgid "SpecialSection*"
6649 msgstr "Section-spéciale*"
6650
6651 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6658 msgid "Unnumbered"
6659 msgstr "NonNuméroté"
6660
6661 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6662 msgid "DocBook Article (SGML)"
6663 msgstr "Article DocBook (SGML)"
6664
6665 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6666 msgid "Articles (DocBook)"
6667 msgstr "Articles (DocBook)"
6668
6669 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6670 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6671 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
6672
6673 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6674 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6675 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6676 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6677 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6678 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6680 msgid "Books"
6681 msgstr "Livres"
6682
6683 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6684 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6685 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
6686
6687 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6688 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6689 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6690 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6691 msgid "Reports"
6692 msgstr "Reports"
6693
6694 #: lib/layouts/book.layout:3
6695 msgid "Book (Standard Class)"
6696 msgstr "Book (classe standard)"
6697
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6699 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6700 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
6701
6702 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6704 msgid "Headnote"
6705 msgstr "Note d'en-tête"
6706
6707 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6709 msgid "Headnote (optional):"
6710 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
6711
6712 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6713 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6714 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6715 msgid "thanks"
6716 msgstr "remerciements"
6717
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6720 msgid "Inst"
6721 msgstr "Inst"
6722
6723 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6724 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6725 msgid "Institute #"
6726 msgstr "Num. institut"
6727
6728 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6729 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
6731 msgid "Dedication"
6732 msgstr "Dédicace"
6733
6734 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6735 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
6736 msgid "Dedication:"
6737 msgstr "Dédicace :"
6738
6739 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6740 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6741 msgid "Mail"
6742 msgstr "Courrier"
6743
6744 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6745 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6746 msgid "Corr Author:"
6747 msgstr "Auteur réf. :"
6748
6749 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6750 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6751 msgid "Offprints"
6752 msgstr "Tirés à part"
6753
6754 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6755 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6756 msgid "Offprints:"
6757 msgstr "Tirés à part :"
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6760 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6761 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6765 msgid "MarkBoth"
6766 msgstr "DoubleMarque"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6769 msgid "Author Names"
6770 msgstr "Noms des auteurs"
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6773 msgid "Author names that will appear in the header line"
6774 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6779 msgid "Catchline"
6780 msgstr "Catchline"
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6783 msgid "History"
6784 msgstr "Historique"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6788 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6790 msgid "Received"
6791 msgstr "Reçu"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6796 msgid "Revised"
6797 msgstr "Révisé"
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6800 msgid "Comby"
6801 msgstr "CommuniquéPar"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
6804 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:276
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/AEA.layout:98
6807 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:180
6808 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:158
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/jasatex.layout:209
6811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6812 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6813 msgid "Keywords:"
6814 msgstr "Mots-clés :"
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6817 msgid "TableCaption"
6818 msgstr "LégendeTableau"
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6821 msgid "Table caption"
6822 msgstr "Légende de tableau"
6823
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6825 msgid "Refcite"
6826 msgstr "CiteRef"
6827
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6829 msgid "Cite reference"
6830 msgstr "Citer la référence"
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6833 msgid "ItemList"
6834 msgstr "ListeÉlements"
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6837 msgid "RomanList"
6838 msgstr "ListeRomaine"
6839
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6841 msgid "Numbering Scheme"
6842 msgstr "Principe de numérotation"
6843
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6845 msgid ""
6846 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6847 "items"
6848 msgstr ""
6849 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
6850 "4 éléments numérotés en romain"
6851
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6854 msgid "Proof:"
6855 msgstr "Preuve :"
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:52
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
6861 msgid "Theorem \\thetheorem."
6862 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6863
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/elsart.layout:400
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:274
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6881 msgid "Remark"
6882 msgstr "Remarque"
6883
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6888 msgid "Remark \\theremark."
6889 msgstr "Remarque \\theremark."
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6894 msgid "Corollary \\thecorollary."
6895 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
6900 msgid "Lemma \\thelemma."
6901 msgstr "Lemme \\thelemma."
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6906 msgid "Proposition \\theproposition."
6907 msgstr "Proposition \\theproposition."
6908
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6923 msgid "Question"
6924 msgstr "Question"
6925
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
6929 msgid "Question \\thequestion."
6930 msgstr "Question \\thequestion."
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/elsart.layout:414
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:178
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6951 msgid "Claim"
6952 msgstr "Affirmation"
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
6956 msgid "Claim \\theclaim."
6957 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6962 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6963 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/aastex.layout:377
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/aastex6.layout:95
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6969 #: src/RowPainter.cpp:368
6970 msgid "Appendix"
6971 msgstr "Annexe"
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6974 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6975 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
6976
6977 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6978 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6979 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6980
6981 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6982 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6983 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
6984
6985 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:74
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
6987 msgid "E-mail:"
6988 msgstr "E-mail :"
6989
6990 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:159
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/iucr.layout:175
6993 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6994 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6997 msgid "Affiliation"
6998 msgstr "Affiliation"
6999
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7001 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7002 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7003
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7005 msgid "Short title that will appear in header line"
7006 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:83
7009 msgid "Review"
7010 msgstr "Suivi modifications"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:89
7013 msgid "Topical"
7014 msgstr "Topical"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
7018 msgid "Comment"
7019 msgstr "Commentaire"
7020
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/elsart.layout:407
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7024 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7027 #: lib/layouts/fixme.module:107
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7038 msgid "Note"
7039 msgstr "Note"
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:107
7042 msgid "Paper"
7043 msgstr "IdPapier"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:113
7046 msgid "Prelim"
7047 msgstr "CommPrelim"
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:119
7050 msgid "Rapid"
7051 msgstr "CommRapide"
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/g-brief.layout:18
7054 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/stdletter.inc:53
7062 msgid "Letter"
7063 msgstr "Lettre"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
7066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7067 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
7068 msgid "PACS"
7069 msgstr "PACS"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7073 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7076 msgid "MSC"
7077 msgstr "MSC"
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7081 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:238
7084 msgid "submitto"
7085 msgstr "soumisÀ"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:241
7088 msgid "submit to paper:"
7089 msgstr "comm. soumise à :"
7090
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7096 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/jasatex.layout:230
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7100 msgid "Acknowledgments"
7101 msgstr "Remerciements"
7102
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:267
7104 msgid "Bibliography (plain)"
7105 msgstr "Bibliographie (simple)"
7106
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:292
7108 msgid "Bibliography heading"
7109 msgstr "En-tête de bibliographie"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7112 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7113 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7117 msgid "Standard in Title"
7118 msgstr "Standard en titre"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7122 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7123 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7124
7125 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7127 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7128 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7131 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7132 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7135 msgid "Altaffilation"
7136 msgstr "AutreAffiliation"
7137
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
7140 msgid "Number"
7141 msgstr "Numéro"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7144 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7145 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7146
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7148 msgid "Alternative affiliation:"
7149 msgstr "Autre affiliation :"
7150
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7152 msgid "And"
7153 msgstr "Et"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7159 msgid "and"
7160 msgstr "et"
7161
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7163 msgid "altaffilmark"
7164 msgstr "altaffilmark"
7165
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7167 msgid "altaffiliation mark"
7168 msgstr "marque autraffiliation"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7171 msgid "Subject headings:"
7172 msgstr "En-têtes de sujet :"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7175 msgid "[Acknowledgements]"
7176 msgstr "[Remerciements]"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7179 msgid "PlaceFigure"
7180 msgstr "PlacementFigure"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7183 msgid "Place Figure here:"
7184 msgstr "Placez une figure ici :"
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7187 msgid "PlaceTable"
7188 msgstr "PlacementTableau"
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7191 msgid "Place Table here:"
7192 msgstr "Placez un tableau ici :"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7195 msgid "[Appendix]"
7196 msgstr "[Annexe]"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7199 msgid "MathLetters"
7200 msgstr "LettresMathématiques"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7203 msgid "NoteToEditor"
7204 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7207 msgid "Note to Editor:"
7208 msgstr "Note à l'éditeur :"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7211 msgid "TableRefs"
7212 msgstr "RéfsTableau"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7215 msgid "References. ---"
7216 msgstr " Références. ---"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7219 msgid "TableComments"
7220 msgstr "RemarquesTableau"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7223 msgid "Note. ---"
7224 msgstr "Note. ---"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7227 msgid "Table note"
7228 msgstr "Note de tableau"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7231 msgid "Table note:"
7232 msgstr "Note de tableau :"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7235 msgid "tablenotemark"
7236 msgstr "tablenotemark"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7239 msgid "tablenote mark"
7240 msgstr "tablenote mark"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7243 msgid "FigCaption"
7244 msgstr "LégendeFig"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7247 msgid "fig."
7248 msgstr "fig."
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7251 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7252 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7255 msgid "Facility"
7256 msgstr "Facilité"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7259 msgid "Facility:"
7260 msgstr "Facilité :"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7263 msgid "Objectname"
7264 msgstr "NomObjet"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7267 msgid "Obj:"
7268 msgstr "Obj :"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7271 msgid "Recognized Name"
7272 msgstr "Nom reconnu"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7275 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7276 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7279 msgid "Dataset"
7280 msgstr "EnsembleDonnées"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7283 msgid "Dataset:"
7284 msgstr "Ensemble de données :"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7287 msgid "Separate the dataset ID from text"
7288 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7289
7290 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7291 msgid "Springer SV Mult"
7292 msgstr "Springer SV Mult"
7293
7294 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7295 msgid "Title*"
7296 msgstr "Titre*"
7297
7298 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7299 msgid "Title*: "
7300 msgstr "Titre* : "
7301
7302 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7303 msgid "Contributors"
7304 msgstr "Collaborateurs"
7305
7306 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7307 msgid "List of Contributors"
7308 msgstr "Liste des collaborateurs"
7309
7310 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7311 msgid "Contributor List"
7312 msgstr "Liste des collaborateurs"
7313
7314 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
7315 msgid "Author:"
7316 msgstr "Auteur :"
7317
7318 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/mwart.layout:25
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7320 #: lib/layouts/paper.layout:43 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/memoir.layout:54
7322 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:61
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7325 msgid "Part"
7326 msgstr "Partie"
7327
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7329 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7330 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7334 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7335 msgid "For editors"
7336 msgstr "Pour éditeurs"
7337
7338 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7339 msgid "PartBacktext"
7340 msgstr "PartieTexteVerso"
7341
7342 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7344 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7346 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
7348 msgid "Chapter"
7349 msgstr "Chapitre"
7350
7351 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7352 msgid "Running Chapter"
7353 msgstr "Chapitre courant"
7354
7355 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7356 msgid "ChapAuthor"
7357 msgstr "AuteurChapitre"
7358
7359 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7360 msgid "ChapSubtitle"
7361 msgstr "SousTitreChapitre"
7362
7363 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7364 msgid "extrachap"
7365 msgstr "extrachap"
7366
7367 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7368 msgid "Extrachap"
7369 msgstr "Extrachap"
7370
7371 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7373 msgid "Foreword"
7374 msgstr "Préambule"
7375
7376 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7377 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7378 msgid "Preface"
7379 msgstr "Préface"
7380
7381 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7382 msgid "ChapMotto"
7383 msgstr "ChapDevise"
7384
7385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7386 msgid "KOMA-Script Book"
7387 msgstr "Book KOMA-Script"
7388
7389 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7390 msgid "\\thechapter"
7391 msgstr "\\thechapter"
7392
7393 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7398 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7399 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7402 msgid "Author Option"
7403 msgstr "Option d'auteur"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7406 msgid "Optional argument for the author"
7407 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7410 msgid "Author Address"
7411 msgstr "Adresse Auteur"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7414 msgid "Address Option"
7415 msgstr "Option d'adresse"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7418 msgid "Optional argument for the address"
7419 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7423 msgid "Author Email"
7424 msgstr "E-mail auteur"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:180 lib/layouts/lettre.layout:405
7428 msgid "Email:"
7429 msgstr "E-mail :"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7433 msgid "Author URL"
7434 msgstr "URL Auteur"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7438 msgid "URL:"
7439 msgstr "URL :"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320
7443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7444 msgid "Thanks"
7445 msgstr "Remerciements"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7448 msgid "Thanks Option"
7449 msgstr "Option de remerciements"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7452 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7453 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7456 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7460 msgid "PROOF."
7461 msgstr "PREUVE."
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7464 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7468 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7472 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7486 msgid "Criterion"
7487 msgstr "Critère"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7490 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7494 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7498 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7502 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1218
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7514 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
7523 msgid "Example"
7524 msgstr "Exemple"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
7533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
7534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7538 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
7539 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7546 msgid "Problem"
7547 msgstr "Problème"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:165
7566 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:378
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
7570 #: lib/layouts/fixme.module:192
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7581 msgid "Summary"
7582 msgstr "Résumé"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7586 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7595 msgid "Case"
7596 msgstr "Cas"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7599 msgid "Case \\arabic{case}"
7600 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7601
7602 #: lib/layouts/jss.layout:3
7603 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7604 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7605
7606 #: lib/layouts/jss.layout:26 lib/layouts/iucr.layout:47
7607 msgid "\\thesection."
7608 msgstr "\\thesection."
7609
7610 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/iucr.layout:53
7611 msgid "\\thesubsection."
7612 msgstr "\\thesubsection."
7613
7614 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:144
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7616 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/apa.layout:172
7617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7618 msgid "Affiliation:"
7619 msgstr "Affiliation :"
7620
7621 #: lib/layouts/jss.layout:107
7622 msgid "Plain Keywords"
7623 msgstr "Mots-clés ordinaires"
7624
7625 #: lib/layouts/jss.layout:110
7626 msgid "Plain Keywords:"
7627 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
7628
7629 #: lib/layouts/jss.layout:113
7630 msgid "Plain Title"
7631 msgstr "Titre normal"
7632
7633 #: lib/layouts/jss.layout:116
7634 msgid "Plain Title:"
7635 msgstr "Titre normal :"
7636
7637 #: lib/layouts/jss.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:67
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7639 msgid "Short Title"
7640 msgstr "Titre court"
7641
7642 #: lib/layouts/jss.layout:122
7643 msgid "Short Title:"
7644 msgstr "Titre court :"
7645
7646 #: lib/layouts/jss.layout:125
7647 msgid "Plain Author"
7648 msgstr "Auteur courant"
7649
7650 #: lib/layouts/jss.layout:128
7651 msgid "Plain Author:"
7652 msgstr "Auteur courant :"
7653
7654 #: lib/layouts/jss.layout:131
7655 msgid "Pkg"
7656 msgstr "Pkg"
7657
7658 #: lib/layouts/jss.layout:133
7659 msgid "pkg"
7660 msgstr "pkg"
7661
7662 #: lib/layouts/jss.layout:156
7663 msgid "Proglang"
7664 msgstr "Proglang"
7665
7666 #: lib/layouts/jss.layout:158
7667 msgid "proglang"
7668 msgstr "proglang"
7669
7670 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
7671 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7674 msgid "Code"
7675 msgstr "Code"
7676
7677 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
7678 msgid "code"
7679 msgstr "code"
7680
7681 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324
7683 msgid "E-mail"
7684 msgstr "E-mail"
7685
7686 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
7687 msgid "Code Chunk"
7688 msgstr "Élément de code"
7689
7690 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
7691 msgid "Code Input"
7692 msgstr "Code en entrée"
7693
7694 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
7695 msgid "Code Output"
7696 msgstr "Code en sortie"
7697
7698 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7699 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7700 msgstr "Report chinois(CTeX)"
7701
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7703 msgid "REVTeX (V. 4)"
7704 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7705
7706 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/egs.layout:75
7708 #: lib/layouts/paper.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:75
7709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/kluwer.layout:91
7710 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:132
7711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7712 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:104
7713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:222
7715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:136
7716 msgid "Paragraph"
7717 msgstr "Paragraphe"
7718
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7720 msgid "Preprint"
7721 msgstr "Preprint"
7722
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7724 msgid "Affiliation (alternate)"
7725 msgstr "Affiliation (autre)"
7726
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7728 msgid "Alternate Affiliation Option"
7729 msgstr "Option d'autre affiliation"
7730
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7732 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7733 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
7734
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7736 msgid "Affiliation (alternate):"
7737 msgstr "Affiliation (autre) :"
7738
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7740 msgid "Affiliation (none)"
7741 msgstr "Affiliation (sans)"
7742
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7744 msgid "No affiliation"
7745 msgstr "Pas d'affiliation"
7746
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7748 msgid "AltAffiliation"
7749 msgstr "AffiliationAlt"
7750
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7752 msgid "Collaboration"
7753 msgstr "Collaboration"
7754
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7756 msgid "Collaboration:"
7757 msgstr "Collaboration :"
7758
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7760 msgid "Thanks:"
7761 msgstr "Remerciements :"
7762
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7764 msgid "Electronic Address Option|s"
7765 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
7766
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7768 msgid "Optional argument to the email command"
7769 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
7770
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7772 msgid "Electronic Address:"
7773 msgstr "Adresse électronique :"
7774
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7776 msgid "Author URL Option"
7777 msgstr "Option d'URL (auteur)"
7778
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7780 msgid "Optional argument to the homepage command"
7781 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
7782
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7784 msgid "PACS number:"
7785 msgstr "Numéro PACS :"
7786
7787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7789 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7790
7791 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7792 msgid "Chapter Exercises"
7793 msgstr "Exercices_Chapitre"
7794
7795 #: lib/layouts/report.layout:3
7796 msgid "Report (Standard Class)"
7797 msgstr "Report (classe standard)"
7798
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7800 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7801 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7802
7803 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7804 #: lib/layouts/apa.layout:96
7805 msgid "ShortTitle"
7806 msgstr "TitreCourt"
7807
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7809 msgid "Short title:"
7810 msgstr "Titre court :"
7811
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7813 msgid "TwoAuthors"
7814 msgstr "DeuxAuteurs"
7815
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7817 msgid "ThreeAuthors"
7818 msgstr "TroisAuteurs"
7819
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7821 msgid "FourAuthors"
7822 msgstr "QuatreAuteurs"
7823
7824 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7825 msgid "FiveAuthors"
7826 msgstr "CinqAuteurs"
7827
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7829 msgid "SixAuthors"
7830 msgstr "SixAuteurs"
7831
7832 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7833 msgid "LeftHeader"
7834 msgstr "EnTêteGauche"
7835
7836 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7837 msgid "Left header:"
7838 msgstr "En-tête gauche :"
7839
7840 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7841 msgid "TwoAffiliations"
7842 msgstr "DeuxAffiliations"
7843
7844 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7845 msgid "ThreeAffiliations"
7846 msgstr "TroisAffiliations"
7847
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7849 msgid "FourAffiliations"
7850 msgstr "QuatreAffiliations"
7851
7852 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7853 msgid "FiveAffiliations"
7854 msgstr "CinqAffiliations"
7855
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7857 msgid "SixAffiliations"
7858 msgstr "SixAffiliations"
7859
7860 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1310
7861 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:219
7862 msgid "Note:"
7863 msgstr "Note :"
7864
7865 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7866 msgid "Abstract:"
7867 msgstr "Résumé :"
7868
7869 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7870 msgid "AuthorNote"
7871 msgstr "NoteAuteur"
7872
7873 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7874 msgid "Author Note:"
7875 msgstr "Note d'auteur :"
7876
7877 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7878 msgid "Journal"
7879 msgstr "Journal"
7880
7881 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7883 msgid "Preamble"
7884 msgstr "Préambule"
7885
7886 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7887 msgid "CopNum"
7888 msgstr "NumCopie"
7889
7890 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7892 msgid "Volume"
7893 msgstr "Volume"
7894
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7896 msgid "ThickLine"
7897 msgstr "LigneÉpaisse"
7898
7899 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7900 msgid "Centered"
7901 msgstr "Centré"
7902
7903 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7905 msgid "standard"
7906 msgstr "standard"
7907
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7911 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7912 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7913
7914 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7915 msgid "FitFigure"
7916 msgstr "AjusteFigure"
7917
7918 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7919 msgid "FitBitmap"
7920 msgstr "AjusteBitmap"
7921
7922 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/egs.layout:93
7923 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:85
7924 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/kluwer.layout:101
7925 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:147
7928 msgid "Subparagraph"
7929 msgstr "SousParagraphe"
7930
7931 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7932 msgid "*"
7933 msgstr "*"
7934
7935 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7936 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7938 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:374
7939 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/powerdot.layout:280
7940 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7941 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7942 msgid "Custom Item|s"
7943 msgstr "Élément paramétrable|É"
7944
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7946 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7948 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:375
7949 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/powerdot.layout:281
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7951 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7952 msgid "A customized item string"
7953 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7954
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7956 msgid "Seriate"
7957 msgstr "Sérié"
7958
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7960 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7962 msgid "(\\alph{enumii})"
7963 msgstr "(\\alph{enumii})"
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7966 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7967 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7968
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7970 msgid "Classification Codes"
7971 msgstr "Codes de classification"
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
7974 msgid "Prop"
7975 msgstr "Prop"
7976
7977 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7978 msgid "Simple CV"
7979 msgstr "CV simple"
7980
7981 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7982 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
7983 msgid "Curricula Vitae"
7984 msgstr "Curricula Vitae"
7985
7986 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:263
7987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7988 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7989 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7990 msgstr ""
7991 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7992
7993 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7994 msgid "Topic"
7995 msgstr "Sujet"
7996
7997 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7998 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7999 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8000
8001 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8002 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8003 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8004
8005 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8006 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8007 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
8008
8009 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8010 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8011 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
8012
8013 #: lib/layouts/egs.layout:3
8014 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8015 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8016
8017 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1091
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8020 msgid "Quotation"
8021 msgstr "Citation"
8022
8023 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1117
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/moderncv.layout:219
8025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8026 msgid "Quote"
8027 msgstr "Cite"
8028
8029 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8030 msgid "00.00.0000"
8031 msgstr "00.00.0000"
8032
8033 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1141
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8035 msgid "Verse"
8036 msgstr "Vers"
8037
8038 #: lib/layouts/egs.layout:289
8039 msgid "LaTeX Title"
8040 msgstr "Titre_LaTeX"
8041
8042 #: lib/layouts/egs.layout:333
8043 msgid "Affil"
8044 msgstr "Affil."
8045
8046 #: lib/layouts/egs.layout:368
8047 msgid "Journal:"
8048 msgstr "Journal :"
8049
8050 #: lib/layouts/egs.layout:377
8051 msgid "msnumber"
8052 msgstr "numéro_ms"
8053
8054 #: lib/layouts/egs.layout:391
8055 msgid "MS_number:"
8056 msgstr "Numéro_MS :"
8057
8058 #: lib/layouts/egs.layout:401
8059 msgid "FirstAuthor"
8060 msgstr "PremierAuteur"
8061
8062 #: lib/layouts/egs.layout:414
8063 msgid "1st_author_surname:"
8064 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8065
8066 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8068 msgid "Received:"
8069 msgstr "Reçu :"
8070
8071 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8073 msgid "Accepted"
8074 msgstr "Accepté"
8075
8076 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8078 msgid "Accepted:"
8079 msgstr "Accepté :"
8080
8081 #: lib/layouts/egs.layout:467
8082 msgid "Offsets"
8083 msgstr "Offsets"
8084
8085 #: lib/layouts/egs.layout:480
8086 msgid "reprint_reqs_to:"
8087 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8088
8089 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8090 msgid "Acknowledgements."
8091 msgstr "Remerciements."
8092
8093 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8096 msgid "Acknowledgement."
8097 msgstr "Remerciements."
8098
8099 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1263
8100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8101 msgid "LyX-Code"
8102 msgstr "LyX-Code"
8103
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8105 msgid "Europe CV"
8106 msgstr "Europe CV"
8107
8108 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/iucr.layout:211
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:74
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:81
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 lib/layouts/pdfcomment.module:29
8117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
8118 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
8119 msgid "Name"
8120 msgstr "Nom"
8121
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8123 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8125 msgid "Name:"
8126 msgstr "Nom :"
8127
8128 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
8129 msgid "FooterName"
8130 msgstr "NomDePied"
8131
8132 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8133 msgid "Footer name:"
8134 msgstr "Nom de pied de page :"
8135
8136 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
8137 msgid "Nationality"
8138 msgstr "Nationalité"
8139
8140 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
8141 msgid "Nationality:"
8142 msgstr "Nationalité :"
8143
8144 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
8145 msgid "Birthday"
8146 msgstr "Date de naissance"
8147
8148 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
8149 msgid "Date of birth:"
8150 msgstr "Date de naissance :"
8151
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/europasscv.layout:106
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8156 msgid "Telephone"
8157 msgstr "Téléphone"
8158
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/europasscv.layout:109
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8161 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8162 msgid "Telephone:"
8163 msgstr "Téléphone :"
8164
8165 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
8166 msgid "Mobile"
8167 msgstr "Mobile"
8168
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8170 msgid "Mobile phone number"
8171 msgstr "Numéro de mobile"
8172
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8174 msgid "Gender"
8175 msgstr "Sexe"
8176
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8178 msgid "Gender:"
8179 msgstr "Sexe :"
8180
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/europasscv.layout:116
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:127
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:42
8184 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:718
8185 msgid "Fax"
8186 msgstr "Fax"
8187
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:119
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:173
8190 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8191 msgid "Fax:"
8192 msgstr "Télécopie :"
8193
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8195 msgid "BeforePicture"
8196 msgstr "AvantImage"
8197
8198 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8199 msgid "Space before picture:"
8200 msgstr "Espace avant l'image :"
8201
8202 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8203 msgid "Picture"
8204 msgstr "Image"
8205
8206 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8207 msgid "Picture:"
8208 msgstr "Image :"
8209
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8211 msgid "Size"
8212 msgstr "Taille"
8213
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8215 msgid "Size the photo is resized to"
8216 msgstr "Changement de taille de la photo"
8217
8218 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8219 msgid "AfterPicture"
8220 msgstr "AprèsImage"
8221
8222 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8223 msgid "Space after picture:"
8224 msgstr "Espace après l'image :"
8225
8226 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8227 msgid "Page"
8228 msgstr "Page"
8229
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8231 msgid "The title as it appears in the header"
8232 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
8233
8234 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/europasscv.layout:211
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
8236 msgid "Item"
8237 msgstr "ÉlémentListe"
8238
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8240 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8241 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8242 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8243 msgid "Vertical Space"
8244 msgstr "Espacement vertical"
8245
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
8247 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8248 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8249 msgid "Additional vertical space"
8250 msgstr "Espacement vertical additionnel"
8251
8252 #: lib/layouts/europecv.layout:166
8253 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8254 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
8255
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:172 lib/layouts/europasscv.layout:230
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
8258 msgid "Item:"
8259 msgstr "Élément de liste :"
8260
8261 #: lib/layouts/europecv.layout:179
8262 msgid "BulletedItem"
8263 msgstr "ÉlémentListePuces"
8264
8265 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8266 msgid "Bulleted Item:"
8267 msgstr "Élément liste à puces :"
8268
8269 #: lib/layouts/europecv.layout:185
8270 msgid "Begin"
8271 msgstr "Début"
8272
8273 #: lib/layouts/europecv.layout:197
8274 msgid "Begin of CV"
8275 msgstr "Début de CV"
8276
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:204
8278 msgid "PersonalInfo"
8279 msgstr "InfoPersonnelles"
8280
8281 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8282 msgid "Personal Info"
8283 msgstr "Info personnelles"
8284
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
8286 msgid "MotherTongue"
8287 msgstr "LangueMaternelle"
8288
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
8290 msgid "Mother Tongue:"
8291 msgstr "Langue maternelle :"
8292
8293 # Paquetage europCV - début tableau langues
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
8295 msgid "LangHeader"
8296 msgstr "LangueDébut"
8297
8298 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
8299 msgid "Language Header:"
8300 msgstr "Début langues :"
8301
8302 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
8303 msgid "Language:"
8304 msgstr "Langue :"
8305
8306 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
8307 msgid "Name of the language"
8308 msgstr "Nom de la langue"
8309
8310 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
8311 msgid "Listening"
8312 msgstr "Compréhension"
8313
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
8315 msgid "Level how good you think you can listen"
8316 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
8317
8318 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
8319 msgid "Reading"
8320 msgstr "Lecture"
8321
8322 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
8323 msgid "Level how good you think you can read"
8324 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
8325
8326 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
8327 msgid "Interaction"
8328 msgstr "Échange"
8329
8330 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
8331 msgid "Level how good you think you can conversate"
8332 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
8333
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
8335 msgid "Production"
8336 msgstr "Production"
8337
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
8339 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8340 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
8341
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
8343 msgid "LastLanguage"
8344 msgstr "DernièreLangue"
8345
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
8347 msgid "Last Language:"
8348 msgstr "Dernière langue :"
8349
8350 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
8352 msgid "LangFooter"
8353 msgstr "FinLangues"
8354
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
8356 msgid "Language Footer:"
8357 msgstr "Fin langues :"
8358
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
8360 msgid "End"
8361 msgstr "Fin"
8362
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
8364 msgid "End of CV"
8365 msgstr "Fin de CV"
8366
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:303
8368 msgid "VerticalSpace"
8369 msgstr "EspacementVertical"
8370
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:308
8372 msgid "Vertical space"
8373 msgstr "Espacement vertical"
8374
8375 #: lib/layouts/agums.layout:3
8376 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8377 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8378
8379 #: lib/layouts/mwart.layout:3
8380 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
8381 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
8382
8383 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8384 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8385 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8386 msgid "Part*"
8387 msgstr "Partie*"
8388
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:3
8390 msgid "Seminar"
8391 msgstr "Seminar"
8392
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
8394 msgid "LandscapeSlide"
8395 msgstr "DiapoPaysage"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:27
8398 msgid "Landscape Slide"
8399 msgstr "Diapo paysage"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
8402 msgid "PortraitSlide"
8403 msgstr "DiapoPortrait"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:42
8406 msgid "Portrait Slide"
8407 msgstr "Diapo portrait"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:47
8410 msgid "SlideHeading"
8411 msgstr "TitreDiapo"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:54
8414 msgid "SlideSubHeading"
8415 msgstr "SousTitreDiapo"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
8418 msgid "ListOfSlides"
8419 msgstr "ListeDiapos"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:62
8422 msgid "List of Slides"
8423 msgstr "Liste des diapos"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
8426 msgid "SlideContents"
8427 msgstr "ContenuDiapo"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:71
8430 msgid "Slide Contents"
8431 msgstr "Contenu diapo"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
8434 msgid "ProgressContents"
8435 msgstr "SommaireProgression"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:77
8438 msgid "Progress Contents"
8439 msgstr "Sommaire progression"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8442 msgid "Landscape Slide:"
8443 msgstr "Diapo paysage :"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:500
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/slides.layout:91
8447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8448 msgid "Slide"
8449 msgstr "Diapo"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:115
8452 msgid "Portrait Slide:"
8453 msgstr "Diapo portrait :"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:117
8456 msgid "Slide*"
8457 msgstr "Diapo*"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:132
8460 msgid "[List Of Slides]"
8461 msgstr "[Liste des diapos]"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:145
8464 msgid "[Slide Contents]"
8465 msgstr "[Contenu des diapos]"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:151
8468 msgid "[Progress Contents]"
8469 msgstr "[Progession]"
8470
8471 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8472 msgid "SciPoster"
8473 msgstr "SciPoster"
8474
8475 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8476 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8477 msgid "Posters"
8478 msgstr "Posters"
8479
8480 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:971
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8482 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8483 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8484 msgid "Institute"
8485 msgstr "Institut"
8486
8487 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8488 #: lib/layouts/aa.layout:362
8489 msgid "E-Mail"
8490 msgstr "E-mail"
8491
8492 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8493 msgid "Conference"
8494 msgstr "Conférence"
8495
8496 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8497 msgid "LeftLogo"
8498 msgstr "LogoGauche"
8499
8500 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8501 msgid "Left logo:"
8502 msgstr "Logo gauche :"
8503
8504 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8505 msgid "Logo Size"
8506 msgstr "Taille du logo"
8507
8508 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8509 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8510 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
8511
8512 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8513 msgid "RightLogo"
8514 msgstr "LogoDroit"
8515
8516 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8517 msgid "Right logo:"
8518 msgstr "Logo droit :"
8519
8520 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8521 msgid "Caption Width"
8522 msgstr "Largeur de la légende"
8523
8524 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8525 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8526 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
8527
8528 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1567
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8530 msgid "Figure"
8531 msgstr "Figure"
8532
8533 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1572
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8536 msgid "List of Figures"
8537 msgstr "Liste des figures"
8538
8539 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:1554
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8542 #: src/insets/Inset.cpp:100
8543 msgid "Table"
8544 msgstr "Tableau"
8545
8546 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1559
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8549 msgid "List of Tables"
8550 msgstr "Liste des tableaux"
8551
8552 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
8553 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8555 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8556 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8557 msgid "Giant"
8558 msgstr "Géant"
8559
8560 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
8561 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8563 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8564 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8565 msgid "More Giant"
8566 msgstr "Super géant"
8567
8568 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
8569 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8571 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8572 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8573 msgid "Most Giant"
8574 msgstr "Hyper géant"
8575
8576 #: lib/layouts/sciposter.layout:156 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8577 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8578 msgid "Giant Snippet"
8579 msgstr "Élément géant"
8580
8581 #: lib/layouts/sciposter.layout:171 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8582 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8583 msgid "More Giant Snippet"
8584 msgstr "Élément super géant"
8585
8586 #: lib/layouts/sciposter.layout:177 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8587 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8588 msgid "Most Giant Snippet"
8589 msgstr "Élément hyper géant"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8592 msgid "Beamer"
8593 msgstr "Beamer"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8602 msgid "Overlay Specifications|v"
8603 msgstr "Spécification de recouvrement"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8607 msgid "Overlay specifications for this list"
8608 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8613 msgid "Item Overlay Specifications"
8614 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8623 msgid "On Slide"
8624 msgstr "Sur la diapo"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8629 msgid "Overlay specifications for this item"
8630 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8633 msgid "Mini Template"
8634 msgstr "Mini modèle"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8637 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8638 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8641 msgid "Longest label|s"
8642 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8645 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8646 msgstr ""
8647 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8648 "d'indentation)"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8654 msgid "Mode"
8655 msgstr "Mode"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8661 msgid "Mode Specification|S"
8662 msgstr "Spécification de mode"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8668 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8669 msgstr ""
8670 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:127
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8675 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8676 msgstr ""
8677 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8680 msgid "Section \\arabic{section}"
8681 msgstr "Section \\arabic{section}"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8684 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8685 msgid "\\Alph{section}"
8686 msgstr "\\Alph{section}"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8689 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8690 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8693 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8694 msgstr ""
8695 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8696 "courants"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8699 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8700 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8703 msgid ""
8704 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8705 msgstr ""
8706 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8707 "\\arabic{subsubsection}"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8710 msgid ""
8711 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8712 msgstr ""
8713 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8714 "en-têtes courants"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8721 msgid "Frame"
8722 msgstr "Cadre"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8726 msgid "Frames"
8727 msgstr "Cadres"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8736 msgid "Action"
8737 msgstr "Action"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8740 msgid "Overlay specifications for this frame"
8741 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8744 msgid "Default Overlay Specifications"
8745 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8748 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8749 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8753 msgid "Frame Options"
8754 msgstr "Options du cadre"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8759 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/lilypond.module:36
8760 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
8761 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
8762 #: lib/layouts/todonotes.module:75 lib/layouts/todonotes.module:87
8763 #: lib/layouts/todonotes.module:104 lib/layouts/initials.module:34
8764 msgid "Options"
8765 msgstr "Options"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8769 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8770 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8773 msgid "Frame Title"
8774 msgstr "Titre du cadre"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8777 msgid "Enter the frame title here"
8778 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8781 msgid "PlainFrame"
8782 msgstr "CadreSimple"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8785 msgid "Frame (plain)"
8786 msgstr "Cadre (simple)"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8789 msgid "FragileFrame"
8790 msgstr "CadreFragile"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8793 msgid "Frame (fragile)"
8794 msgstr "Cadre (fragile)"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8797 msgid "AgainFrame"
8798 msgstr "RepriseCadre"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8801 msgid "Repeat frame with label"
8802 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8805 msgid "FrameTitle"
8806 msgstr "TitreCadre"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8818 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8819 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8822 msgid "Short Frame Title|S"
8823 msgstr "Titre cadre court|c"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8826 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8827 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8830 msgid "FrameSubtitle"
8831 msgstr "SousTitreCadre"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8835 msgid "Column"
8836 msgstr "Colonne"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8841 msgid "Columns"
8842 msgstr "Colonnes"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8845 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8846 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8849 msgid "Column Options"
8850 msgstr "Options de colonne"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8853 msgid "Column options (see beamer manual)"
8854 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8857 msgid "Column Placement Options"
8858 msgstr "Options de placement de colonne"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8861 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8862 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8865 msgid "ColumnsCenterAligned"
8866 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8869 msgid "Columns (center aligned)"
8870 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8873 msgid "ColumnsTopAligned"
8874 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8877 msgid "Columns (top aligned)"
8878 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8881 msgid "Pause"
8882 msgstr "Pause"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8887 msgid "Overlays"
8888 msgstr "Recouvrements"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8891 msgid "Pause number"
8892 msgstr "Numéro de pause"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8895 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8896 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8899 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8900 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8903 msgid "Overprint"
8904 msgstr "SurImpression"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8907 msgid "Overprint Area Width"
8908 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/sectionbox.module:21
8912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8913 msgid "Width"
8914 msgstr "Largeur"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8917 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8918 msgstr ""
8919 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8922 msgid "OverlayArea"
8923 msgstr "ZoneRecouvrement"
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8926 msgid "Overlayarea"
8927 msgstr "ZoneRecouvrement"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8930 msgid "Overlay Area Width"
8931 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8934 msgid "The width of the overlay area"
8935 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8938 msgid "Overlay Area Height"
8939 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8943 msgid "Height"
8944 msgstr "Hauteur"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8947 msgid "The height of the overlay area"
8948 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8952 msgid "Uncover"
8953 msgstr "Découvrir"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8956 msgid "Uncovered on slides"
8957 msgstr "Découvrir sur diapos"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8961 msgid "Only"
8962 msgstr "Seulement"
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8965 msgid "Only on slides"
8966 msgstr "Seulement sur diapos"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8969 msgid "Block"
8970 msgstr "Bloc"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8973 msgid "Blocks"
8974 msgstr "Blocs"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8977 msgid "Block:"
8978 msgstr "Bloc :"
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8981 msgid "Action Specification|S"
8982 msgstr "Spécifications d'action"
8983
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8985 msgid "Block Title"
8986 msgstr "Titre de bloc"
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8989 msgid "Enter the block title here"
8990 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8993 msgid "ExampleBlock"
8994 msgstr "BlocExemple"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8997 msgid "Example Block:"
8998 msgstr "Bloc exemple :"
8999
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9001 msgid "AlertBlock"
9002 msgstr "BlocAlerte"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9005 msgid "Alert Block:"
9006 msgstr "Bloc alerte :"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9011 msgid "Titling"
9012 msgstr "Titrage"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9015 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9016 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9017
9018 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9019 # Oui JOC
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9021 msgid "Title (Plain Frame)"
9022 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9023
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9025 msgid "Short Subtitle|S"
9026 msgstr "Sous-titre court|c"
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9029 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9030 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9033 msgid "Short Author|S"
9034 msgstr "Nom d'auteur court|a"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9037 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9038 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9041 msgid "Short Institute|S"
9042 msgstr "Nom d'institution court|c"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9045 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9046 msgstr ""
9047 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9050 msgid "InstituteMark"
9051 msgstr "MarqueInstitution"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/aa.layout:243
9054 msgid "Institute Mark"
9055 msgstr "Marque d'institution"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9058 msgid "Short Date|S"
9059 msgstr "Date courte|d"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9062 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9063 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9066 msgid "TitleGraphic"
9067 msgstr "GraphiqueTitre"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9075 msgid "Action Specifications|S"
9076 msgstr "Spécification d'action|S"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9081 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
9082 msgid "Additional Theorem Text"
9083 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9088 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
9089 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9090 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9093 msgid "Definitions"
9094 msgstr "Définitions"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9097 msgid "Definitions."
9098 msgstr "Définitions."
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9101 msgid "Example."
9102 msgstr "Exemple."
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9105 msgid "Examples"
9106 msgstr "Exemples"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9109 msgid "Examples."
9110 msgstr "Exemples."
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9119 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9120 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9125 msgid "Fact"
9126 msgstr "Fait"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9129 msgid "Fact."
9130 msgstr "Fait."
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9133 msgid "NoteItem"
9134 msgstr "ÉlémentNote"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9137 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9138 msgid "Bold"
9139 msgstr "Grasse"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9142 msgid "Emphasize"
9143 msgstr "En évidence"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9146 msgid "Emph."
9147 msgstr "En évid."
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9150 msgid "Alert"
9151 msgstr "Alerte"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9154 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9156 msgid "Structure"
9157 msgstr "Structure"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9161 msgid "Visible"
9162 msgstr "Visible"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9165 msgid "Invisible"
9166 msgstr "Invisible"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9169 msgid "Alternative"
9170 msgstr "Alternative"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9173 msgid "Default Text"
9174 msgstr "Texte implicite"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9177 msgid "Enter the default text here"
9178 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9181 msgid "Beamer Note"
9182 msgstr "Note Beamer"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9185 msgid "Note Options"
9186 msgstr "Options de note"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9190 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9193 msgid "ArticleMode"
9194 msgstr "ModeArticle"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9197 msgid "Article"
9198 msgstr "Article"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9201 msgid "PresentationMode"
9202 msgstr "ModePresentation"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9205 msgid "Presentation"
9206 msgstr "Présentation"
9207
9208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9209 msgid "Hebrew Letter"
9210 msgstr "Lettre hébreu"
9211
9212 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9213 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9214 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9217 msgid "Letters"
9218 msgstr "Lettres"
9219
9220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/frletter.layout:13
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/lettre.layout:34
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9223 msgid "My Address"
9224 msgstr "Mon_Adresse"
9225
9226 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/frletter.layout:17
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/lettre.layout:56
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9229 msgid "Send To Address"
9230 msgstr "Envoi à l'adresse"
9231
9232 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9233 msgid "Arabic Article"
9234 msgstr "Article arabe"
9235
9236 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9237 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9238 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9239
9240 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-section.layout:4
9241 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9242 msgid "Books (DocBook)"
9243 msgstr "Livres (DocBook)"
9244
9245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9250 msgid "ACM SIGPLAN"
9251 msgstr "ACM SIGPLAN"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9254 msgid "Name of the conference"
9255 msgstr "Nom du congrès"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9258 msgid "Conference:"
9259 msgstr "Conférence :"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9262 msgid "CopyrightYear"
9263 msgstr "AnnéeCopyright"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9266 msgid "Copyright year:"
9267 msgstr "Année de copyright :"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9270 msgid "Copyrightdata"
9271 msgstr "DonnéesCopyright"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9274 msgid "Copyright data:"
9275 msgstr "Données de copyright :"
9276
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9278 msgid "TitleBanner"
9279 msgstr "BannièreTitre"
9280
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9282 msgid "Title banner:"
9283 msgstr "Bannière de titre :"
9284
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9286 msgid "PreprintFooter"
9287 msgstr "PiedDePreprint"
9288
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9290 msgid "Preprint footer:"
9291 msgstr "Pied de preprint :"
9292
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135
9294 msgid "DOI"
9295 msgstr "DOI"
9296
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9298 msgid "Digital Object Identifier:"
9299 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
9300
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
9302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
9303 msgid "Name of the author"
9304 msgstr "Nom de l'auteur"
9305
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
9307 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9308 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
9309
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9311 msgid "Terms"
9312 msgstr "Termes"
9313
9314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
9315 msgid "Terms:"
9316 msgstr "Termes :"
9317
9318 #: lib/layouts/iucr.layout:3
9319 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
9320 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
9321
9322 #: lib/layouts/iucr.layout:48
9323 msgid "\\thesection"
9324 msgstr "\\thesection"
9325
9326 #: lib/layouts/iucr.layout:61
9327 msgid "\\thesubsubsection."
9328 msgstr "\\thesubsubsection."
9329
9330 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9333 msgid "City"
9334 msgstr "Cité"
9335
9336 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9337 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9339 msgid "Country"
9340 msgstr "Pays"
9341
9342 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
9343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9344 msgid "Author Footnote"
9345 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9346
9347 #: lib/layouts/iucr.layout:109
9348 msgid "Main Author"
9349 msgstr "Auteur principal"
9350
9351 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
9352 #: lib/layouts/iucr.layout:181
9353 msgid "Affiliation Key"
9354 msgstr "Clé d'affiliation"
9355
9356 #: lib/layouts/iucr.layout:118
9357 msgid "Affiliation key of the author"
9358 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
9359
9360 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
9361 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
9362 msgid "Forename"
9363 msgstr "Prénom"
9364
9365 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9370 msgid "Surname"
9371 msgstr "Nom"
9372
9373 #: lib/layouts/iucr.layout:144
9374 msgid "Co Author"
9375 msgstr "Co-auteur"
9376
9377 #: lib/layouts/iucr.layout:147
9378 msgid "Co-author"
9379 msgstr "Co-auteur"
9380
9381 #: lib/layouts/iucr.layout:151
9382 msgid "Affiliation key of the co-author"
9383 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
9384
9385 #: lib/layouts/iucr.layout:160
9386 msgid "Short Author"
9387 msgstr "Nom d'auteur court"
9388
9389 #: lib/layouts/iucr.layout:163
9390 msgid "Short author:"
9391 msgstr "Nom d'auteur court :"
9392
9393 #: lib/layouts/iucr.layout:182
9394 msgid "Affiliation key"
9395 msgstr "Clé d'affiliation"
9396
9397 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/ectaart.layout:123
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
9399 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9401 msgid "Keyword"
9402 msgstr "Mot-clé"
9403
9404 #: lib/layouts/iucr.layout:197
9405 msgid "Keyword:"
9406 msgstr "Mot-clé :"
9407
9408 #: lib/layouts/iucr.layout:200
9409 msgid "Vita"
9410 msgstr "Vita"
9411
9412 #: lib/layouts/iucr.layout:203
9413 msgid "Vita:"
9414 msgstr "Vita :"
9415
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:206
9417 msgid "PDB reference"
9418 msgstr "Référence PDB"
9419
9420 #: lib/layouts/iucr.layout:209
9421 msgid "PDB reference:"
9422 msgstr "Références PDB :"
9423
9424 #: lib/layouts/iucr.layout:212
9425 msgid "Optional name"
9426 msgstr "Nom optionnel"
9427
9428 #: lib/layouts/iucr.layout:216
9429 msgid "NDB reference"
9430 msgstr "Référence NDB"
9431
9432 #: lib/layouts/iucr.layout:219
9433 msgid "NDB reference:"
9434 msgstr "Référence NDB :"
9435
9436 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
9437 msgid "Synopsis"
9438 msgstr "Synopsis"
9439
9440 #: lib/layouts/iucr.layout:234 lib/layouts/apa.layout:225
9441 msgid "Acknowledgements:"
9442 msgstr "Remerciements :"
9443
9444 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/g-brief.layout:198
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9447 msgid "Reference"
9448 msgstr "Référence"
9449
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9451 msgid "Elsevier"
9452 msgstr "Elsevier"
9453
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9455 msgid "BeginFrontmatter"
9456 msgstr "DébutPréliminaires"
9457
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9459 msgid "Begin frontmatter"
9460 msgstr "Début préliminaires"
9461
9462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9463 msgid "EndFrontmatter"
9464 msgstr "FinPréliminaires"
9465
9466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9467 msgid "End frontmatter"
9468 msgstr "Fin préliminaires"
9469
9470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9471 msgid "Titlenotemark"
9472 msgstr "MarqueNoteTitre"
9473
9474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9475 msgid "Titlenote mark"
9476 msgstr "Marque de note de titre"
9477
9478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9479 msgid "Title footnote"
9480 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9481
9482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9483 msgid "Footnote Label"
9484 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9485
9486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9487 msgid "Label you refer to in the title"
9488 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9489
9490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9491 msgid "Title footnote:"
9492 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9493
9494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9495 msgid "Author Label"
9496 msgstr "Étiquette d'auteur"
9497
9498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9499 msgid "Label you will reference in the address"
9500 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9501
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9503 msgid "Authormark"
9504 msgstr "MarqueAuteur"
9505
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9507 msgid "Author mark"
9508 msgstr "Marque d'auteur"
9509
9510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9511 msgid "Author footnote"
9512 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9513
9514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9515 msgid "Author footnote:"
9516 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9517
9518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9519 msgid "Author Footnote Label"
9520 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9521
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9523 msgid "Label you refer to for an author"
9524 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9525
9526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9527 msgid "CorAuthormark"
9528 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9529
9530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9531 msgid "CorAuthor mark"
9532 msgstr "Marque d'auteur référent"
9533
9534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9535 msgid "Corresponding author"
9536 msgstr "Auteur référent"
9537
9538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9539 msgid "Corresponding author text:"
9540 msgstr "Texte auteur référent :"
9541
9542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9543 msgid "Address Label"
9544 msgstr "Étiquette d'adresse"
9545
9546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9547 msgid "Label of the author you refer to"
9548 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9549
9550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9551 msgid "Internet"
9552 msgstr "Internet"
9553
9554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9555 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9556 msgstr ""
9557 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9558 "internet"
9559
9560 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9561 msgid "American Economic Association (AEA)"
9562 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9563
9564 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9565 msgid "Publication Month"
9566 msgstr "Mois de publication"
9567
9568 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9569 msgid "Publication Month:"
9570 msgstr "Mois de publication :"
9571
9572 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9573 msgid "Publication Year"
9574 msgstr "Année de publication"
9575
9576 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9577 msgid "Publication Year:"
9578 msgstr "Année de publication :"
9579
9580 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9581 msgid "Publication Volume"
9582 msgstr "Volume de publication"
9583
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9585 msgid "Publication Volume:"
9586 msgstr "Volume de publication :"
9587
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9589 msgid "Publication Issue"
9590 msgstr "Parution de la publication"
9591
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9593 msgid "Publication Issue:"
9594 msgstr "Parution de la publication :"
9595
9596 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9597 msgid "JEL"
9598 msgstr "JEL"
9599
9600 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9601 msgid "JEL:"
9602 msgstr "JEL :"
9603
9604 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9605 msgid "Figure Notes"
9606 msgstr "Notes de figure"
9607
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9609 msgid "Figure Note"
9610 msgstr "Note de figure"
9611
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9613 msgid "Text of a note in a figure"
9614 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
9615
9616 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9617 msgid "Table Notes"
9618 msgstr "Notes de tableau"
9619
9620 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9621 msgid "Table Note"
9622 msgstr "Note de tableau"
9623
9624 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9625 msgid "Text of a note in a table"
9626 msgstr "Texte de note de tableau"
9627
9628 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9639 msgid "Axiom"
9640 msgstr "Axiome"
9641
9642 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
9643 msgid "Case \\thecase."
9644 msgstr "Cas \\thecase."
9645
9646 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9657 msgid "Conclusion"
9658 msgstr "Conclusion"
9659
9660 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9671 msgid "Condition"
9672 msgstr "Condition"
9673
9674 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
9677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
9682 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
9683 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
9684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
9685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
9687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
9688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9692 msgid "Exercise"
9693 msgstr "Exercice"
9694
9695 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9696 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9707 msgid "Notation"
9708 msgstr "Notation"
9709
9710 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
9713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
9714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
9720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
9721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
9722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
9724 msgid "Solution"
9725 msgstr "Solution"
9726
9727 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9730 msgid "Solution \\thesolution."
9731 msgstr "Solution \\thesolution."
9732
9733 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
9734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
9735 msgid "Caption"
9736 msgstr "Légende"
9737
9738 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9739 msgid "Caption: "
9740 msgstr "Légende : "
9741
9742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9743 msgid "Japanese Book (jbook)"
9744 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
9745
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9747 msgid "Econometrica"
9748 msgstr "Econometrica"
9749
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9751 msgid "RunTitle"
9752 msgstr "TitreCourant"
9753
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9755 msgid "Running Title:"
9756 msgstr "Titre courant :"
9757
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9759 msgid "RunAuthor"
9760 msgstr "AuteurCourant"
9761
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9763 msgid "Running Author:"
9764 msgstr "Auteur courant :"
9765
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9767 msgid "E-Mail Option"
9768 msgstr "Options d'adresse électronique"
9769
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9771 msgid "Optional argument for the e-mail"
9772 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9773
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9775 msgid "Web Address"
9776 msgstr "Adresse web"
9777
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9779 msgid "Web address:"
9780 msgstr "Adresse web :"
9781
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9783 msgid "Authors Block"
9784 msgstr "Bloc auteurs"
9785
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9787 msgid "Authors Block:"
9788 msgstr "Bloc auteurs :"
9789
9790 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9791 msgid "Thanks Text"
9792 msgstr "Texte de remerciements"
9793
9794 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9795 msgid "Thanks \\theThanks:"
9796 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9797
9798 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9799 msgid "Thanks Reference"
9800 msgstr "Référence aux remerciements"
9801
9802 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9803 msgid "Thanks Ref"
9804 msgstr "Ref. aux remerciements"
9805
9806 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9807 msgid "Internet Address Reference"
9808 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9809
9810 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9811 msgid "Internet Addess Ref"
9812 msgstr "Référence à une adresse internet"
9813
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9815 msgid "Corresponding Author"
9816 msgstr "Auteur référent"
9817
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9819 msgid "Name (First Name)"
9820 msgstr "Nom (prénom)"
9821
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9823 msgid "First Name"
9824 msgstr "Prénom"
9825
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9827 msgid "Name (Surname)"
9828 msgstr "Nom (de famille)"
9829
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9831 msgid "By Same Author (bib)"
9832 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9833
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9835 msgid "bysame"
9836 msgstr "du même"
9837
9838 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9839 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9840 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9841
9842 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9843 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9844 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
9845
9846 #: lib/layouts/paper.layout:3
9847 msgid "Paper (Standard Class)"
9848 msgstr "Paper (classe standard)"
9849
9850 #: lib/layouts/paper.layout:152
9851 msgid "SubTitle"
9852 msgstr "SousTitre"
9853
9854 #: lib/layouts/paper.layout:164
9855 msgid "Institution"
9856 msgstr "Institution"
9857
9858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9859 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9860 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9861
9862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9863 msgid "Subclass"
9864 msgstr "Sous-classe"
9865
9866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9867 msgid "Mathematics Subject Classification"
9868 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9869
9870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9871 msgid "CRSC"
9872 msgstr "CRSC"
9873
9874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9875 msgid "CR Subject Classification"
9876 msgstr "Classification de sujet CR"
9877
9878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9879 msgid "Solution \\thesolution"
9880 msgstr "Solution \\thesolution"
9881
9882 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9883 msgid "French Letter (frletter)"
9884 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9885
9886 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:207
9887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/dinbrief.layout:184
9889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:560
9890 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
9891 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9892 msgid "Opening"
9893 msgstr "Ouverture"
9894
9895 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:56
9896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/scrlettr.layout:137
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9899 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9900 msgid "Signature"
9901 msgstr "Signature"
9902
9903 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/g-brief.layout:233
9904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/dinbrief.layout:200
9906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:568
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
9908 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9909 msgid "Closing"
9910 msgstr "Fermeture"
9911
9912 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9913 msgid "Inderscience A4 Journals"
9914 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9917 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9918 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9921 msgid "Letter:"
9922 msgstr "Lettre :"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/dinbrief.layout:123
9926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
9927 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9928 msgid "Signature:"
9929 msgstr "Signature :"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9933 msgid "Street"
9934 msgstr "Rue"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9937 msgid "Street:"
9938 msgstr "Rue :"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9941 msgid "Addition"
9942 msgstr "Addition"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9945 msgid "Addition:"
9946 msgstr "Addition :"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
9949 msgid "Town"
9950 msgstr "Ville"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9953 msgid "Town:"
9954 msgstr "Ville :"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9958 msgid "State"
9959 msgstr "État"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9962 msgid "State:"
9963 msgstr "État :"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9966 msgid "ReturnAddress"
9967 msgstr "AdresseRetour"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9970 msgid "ReturnAddress:"
9971 msgstr "AdresseRetour :"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/dinbrief.layout:108
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9976 msgid "MyRef"
9977 msgstr "MaRéf"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9980 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9981 msgid "MyRef:"
9982 msgstr "MaRéf :"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:50
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/dinbrief.layout:102
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9987 msgid "YourRef"
9988 msgstr "VotreRéf"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9991 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9992 msgid "YourRef:"
9993 msgstr "VotreRéf :"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:52
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/dinbrief.layout:289
9997 msgid "YourMail"
9998 msgstr "VotreMail"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10001 msgid "YourMail:"
10002 msgstr "VotreMail :"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:136
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:153
10006 msgid "Phone"
10007 msgstr "Téléphone"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:139
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10011 msgid "Phone:"
10012 msgstr "Téléphone :"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10015 msgid "Telefax"
10016 msgstr "Telefax"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10019 msgid "Telefax:"
10020 msgstr "Telefax:"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10023 msgid "Telex"
10024 msgstr "Telex"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10027 msgid "Telex:"
10028 msgstr "Telex:"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10031 msgid "EMail"
10032 msgstr "E-mail"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10035 msgid "EMail:"
10036 msgstr "E-mail :"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10039 msgid "HTTP"
10040 msgstr "HTTP"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10043 msgid "HTTP:"
10044 msgstr "HTTP:"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10047 msgid "Bank"
10048 msgstr "Banque"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10051 msgid "Bank:"
10052 msgstr "Banque :"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10055 msgid "BankCode"
10056 msgstr "CodeBanque"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10059 msgid "BankCode:"
10060 msgstr "CodeBanque :"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10063 msgid "BankAccount"
10064 msgstr "CompteBancaire"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10067 msgid "BankAccount:"
10068 msgstr "CompteBancaire :"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10072 msgid "PostalComment"
10073 msgstr "CommentairePostal"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10076 msgid "PostalComment:"
10077 msgstr "CommentairePostal :"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10080 msgid "Reference:"
10081 msgstr "Référence :"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/dinbrief.layout:188
10085 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
10086 msgid "Opening:"
10087 msgstr "Ouverture :"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:975
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10091 msgid "Encl."
10092 msgstr "P.J."
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10095 msgid "Encl.:"
10096 msgstr "P.J. :"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:997
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/lettre.layout:72
10100 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10101 msgid "cc"
10102 msgstr "cc"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/dinbrief.layout:230
10106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
10107 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10108 msgid "cc:"
10109 msgstr "cc :"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/dinbrief.layout:203
10113 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
10114 msgid "Closing:"
10115 msgstr "Fermeture :"
10116
10117 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10118 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10119 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10120
10121 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10122 msgid "Europass CV (2013)"
10123 msgstr "Europass CV (2013)"
10124
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10126 msgid "Name (footer):"
10127 msgstr "Nom (pied) :"
10128
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10130 msgid "Mobile:"
10131 msgstr "Mobile :"
10132
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10135 msgid "Homepage"
10136 msgstr "Page d'accueil"
10137
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10139 msgid "Homepage:"
10140 msgstr "Page d'accueil :"
10141
10142 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10143 msgid "InstantMessaging"
10144 msgstr "MessagerieInstantanée"
10145
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10147 msgid "Instant Messaging:"
10148 msgstr "Messagerie instantanée :"
10149
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10151 msgid "IM Type:"
10152 msgstr "Type de MI :"
10153
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10155 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10156 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10157
10158 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10159 msgid "Resize photo to this width"
10160 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10161
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10163 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10164 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10165
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10167 msgid "ItemInset"
10168 msgstr "InsertÉlement"
10169
10170 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10171 msgid "Subitems"
10172 msgstr "Sous-rubriques"
10173
10174 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10175 msgid "TitleItem"
10176 msgstr "TitreÉlément"
10177
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10179 msgid "Title item:"
10180 msgstr "Titre Élément :"
10181
10182 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10183 msgid "TitleLevel"
10184 msgstr "NiveauTitre"
10185
10186 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10187 msgid "Title level:"
10188 msgstr "Niveau titre :"
10189
10190 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10191 msgid "Text (right side)"
10192 msgstr "Texte (côté droit)"
10193
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10195 msgid "BlueItem"
10196 msgstr "ÉlémentBleu"
10197
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10199 msgid "Blue item:"
10200 msgstr "Élément bleu :"
10201
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10203 msgid "BlueItemInset"
10204 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10205
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10207 msgid "Blue subitems"
10208 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10209
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10211 msgid "BigItem"
10212 msgstr "ÉlémentGrand"
10213
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10215 msgid "Big Item:"
10216 msgstr "Élément grand :"
10217
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10219 msgid "EcvItemize"
10220 msgstr "ListePucesEcv"
10221
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10223 msgid "Highlight"
10224 msgstr "Mise  en valeur"
10225
10226 #: lib/layouts/spie.layout:3
10227 msgid "SPIE Proceedings"
10228 msgstr "SPIE Proceedings"
10229
10230 #: lib/layouts/spie.layout:56
10231 msgid "Authorinfo"
10232 msgstr "InfoAuteur"
10233
10234 #: lib/layouts/spie.layout:68
10235 msgid "Authorinfo:"
10236 msgstr "InfoAuteur :"
10237
10238 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
10239 msgid "ABSTRACT"
10240 msgstr "RÉSUMÉ"
10241
10242 #: lib/layouts/spie.layout:96
10243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10244 msgstr "REMERCIEMENTS"
10245
10246 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10247 msgid "R Journal"
10248 msgstr "R Journal"
10249
10250 #: lib/layouts/letter.layout:3
10251 msgid "Letter (Standard Class)"
10252 msgstr "Letter (classe standard)"
10253
10254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10255 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10256 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
10257
10258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69
10259 msgid "TOG online ID"
10260 msgstr "TOG online ID"
10261
10262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80
10263 msgid "Online ID:"
10264 msgstr "Online ID :"
10265
10266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88
10267 msgid "TOG volume"
10268 msgstr "TOG volume"
10269
10270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91
10271 msgid "Volume number:"
10272 msgstr "Volume number :"
10273
10274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95
10275 msgid "TOG number"
10276 msgstr "TOG number"
10277
10278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98
10279 msgid "Article number:"
10280 msgstr "Article number:"
10281
10282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142
10283 msgid "TOG article DOI"
10284 msgstr "TOG article DOI"
10285
10286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
10287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145
10288 msgid "Article DOI:"
10289 msgstr "Article DOI :"
10290
10291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10292 msgid "TOG project URL"
10293 msgstr "TOG project URL"
10294
10295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10296 msgid "Project URL:"
10297 msgstr "Project URL :"
10298
10299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10300 msgid "TOG video URL"
10301 msgstr "TOG video URL"
10302
10303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10304 msgid "Video URL:"
10305 msgstr "Video URL :"
10306
10307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10308 msgid "TOG data URL"
10309 msgstr "TOG data URL"
10310
10311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10312 msgid "Data URL:"
10313 msgstr "Data URL :"
10314
10315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10316 msgid "TOG code URL"
10317 msgstr "TOG code URL"
10318
10319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10320 msgid "Code URL:"
10321 msgstr "Code URL :"
10322
10323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172
10324 msgid "PDF author"
10325 msgstr "PDF author"
10326
10327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
10328 msgid "PDF author:"
10329 msgstr "PDF author :"
10330
10331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209
10332 msgid "Teaser"
10333 msgstr "Teaser"
10334
10335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220
10336 msgid "Teaser image:"
10337 msgstr "Image Teaser :"
10338
10339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257
10340 msgid "CR categories"
10341 msgstr "Catégories CR"
10342
10343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265
10344 msgid "CR Categories:"
10345 msgstr "CR Categories :"
10346
10347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273
10348 msgid "CRcat"
10349 msgstr "CRcat"
10350
10351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278
10352 msgid "CR category"
10353 msgstr "Catégorie CR"
10354
10355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295
10356 msgid "CR-number"
10357 msgstr "CR-number"
10358
10359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296
10360 msgid "Number of the category"
10361 msgstr "Number of the category"
10362
10363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
10365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
10366 msgid "Subcategory"
10367 msgstr "Subcategory"
10368
10369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
10370 msgid "Third-level"
10371 msgstr "Troisième niveau"
10372
10373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306
10374 msgid "Third-level of the category"
10375 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
10376
10377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
10378 msgid "ShortCite"
10379 msgstr "ShortCite"
10380
10381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
10382 msgid "Short cite"
10383 msgstr "Short cite"
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10386 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10387 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10390 msgid "Running LaTeX Title"
10391 msgstr "Titre Latex courant"
10392
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10394 msgid "TOC Title"
10395 msgstr "Titre TdM"
10396
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10398 msgid "TOC Title:"
10399 msgstr "Titre TdM :"
10400
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10402 msgid "Author Running"
10403 msgstr "Auteur courant"
10404
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10406 msgid "Author Running:"
10407 msgstr "AuteurCourant :"
10408
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10410 msgid "TOC Author"
10411 msgstr "Auteur TdM"
10412
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10414 msgid "TOC Author:"
10415 msgstr "Auteur TdM :"
10416
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10418 msgid "Case #."
10419 msgstr "Cas #."
10420
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10423 msgid "Claim."
10424 msgstr "Affirmation."
10425
10426 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10427 msgid "Conjecture #."
10428 msgstr "Conjecture #."
10429
10430 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10431 msgid "Example #."
10432 msgstr "Exemple #."
10433
10434 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10435 msgid "Exercise #."
10436 msgstr "Exercice #."
10437
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10439 msgid "Note #."
10440 msgstr "Note #."
10441
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10443 msgid "Problem #."
10444 msgstr "Problème #."
10445
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10449 msgid "Property"
10450 msgstr "Propriété"
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10453 msgid "Property #."
10454 msgstr "Propriété #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10457 msgid "Question #."
10458 msgstr "Question #."
10459
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10461 msgid "Remark #."
10462 msgstr "Remarque #."
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10465 msgid "Solution #."
10466 msgstr "Solution #."
10467
10468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10469 msgid "KOMA-Script Article"
10470 msgstr "Article KOMA-Script"
10471
10472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10473 msgid "Tufte Handout"
10474 msgstr "Handout Tufte"
10475
10476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10477 msgid "Handouts"
10478 msgstr "Handouts"
10479
10480 #: lib/layouts/apa.layout:3
10481 msgid "American Psychological Association (APA)"
10482 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10483
10484 #: lib/layouts/apa.layout:54
10485 msgid "RightHeader"
10486 msgstr "En-têteDroit"
10487
10488 #: lib/layouts/apa.layout:63
10489 msgid "Right header:"
10490 msgstr "En-tête droit :"
10491
10492 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10493 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10494 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10495
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10498 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
10499
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
10501 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10502 #: lib/layouts/enumitem.module:86
10503 msgid "Labeling"
10504 msgstr "Étiquetage"
10505
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
10507 msgid "NextAddress"
10508 msgstr "AdresseSuivante"
10509
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
10511 msgid "Next Address:"
10512 msgstr "Adresse suivante :"
10513
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
10516 msgid "PS"
10517 msgstr "PS"
10518
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
10520 msgid "Post Scriptum:"
10521 msgstr "Post Scriptum :"
10522
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10525 msgid "CC"
10526 msgstr "CC"
10527
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
10529 msgid "Encl"
10530 msgstr "P.J."
10531
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
10533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
10534 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10535 msgid "encl:"
10536 msgstr "P.J. :"
10537
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
10539 msgid "Sender Name:"
10540 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
10541
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
10543 msgid "SenderAddress"
10544 msgstr "AdresseExpéditeur"
10545
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
10547 msgid "Sender Address:"
10548 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10549
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
10551 msgid "Sender Phone:"
10552 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
10553
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
10555 msgid "Sender Fax:"
10556 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
10557
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
10559 msgid "Sender E-Mail:"
10560 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
10561
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
10563 msgid "Sender URL:"
10564 msgstr "URL de l'expéditeur :"
10565
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10567 msgid "Logo"
10568 msgstr "Logo"
10569
10570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
10571 msgid "Logo:"
10572 msgstr "Logo :"
10573
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10577 msgid "Place"
10578 msgstr "Lieu"
10579
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
10581 msgid "Place:"
10582 msgstr "Lieu :"
10583
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
10585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10586 msgid "Backaddress"
10587 msgstr "Adresse_Retour"
10588
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
10591 msgid "Backaddress:"
10592 msgstr "AdresseRetour :"
10593
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
10595 msgid "Specialmail"
10596 msgstr "CourrierSpécial"
10597
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
10599 msgid "Specialmail:"
10600 msgstr "CourrierSpécial :"
10601
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
10605 msgid "Location"
10606 msgstr "Adresse"
10607
10608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
10610 msgid "Location:"
10611 msgstr "Adresse :"
10612
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
10614 msgid "Title:"
10615 msgstr "Titre :"
10616
10617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
10620 msgid "Subject"
10621 msgstr "Sujet"
10622
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
10625 msgid "Subject:"
10626 msgstr "Sujet :"
10627
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
10629 msgid "Yourref"
10630 msgstr "VotreRéf"
10631
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
10634 msgid "Your ref.:"
10635 msgstr "Vos réf. :"
10636
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
10638 msgid "Yourmail"
10639 msgstr "VotreMail"
10640
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
10642 msgid "Your letter of:"
10643 msgstr "Votre lettre du :"
10644
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
10646 msgid "Myref"
10647 msgstr "MaRéf"
10648
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 msgid "Our ref.:"
10652 msgstr "Nos réf. :"
10653
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
10655 msgid "Customer"
10656 msgstr "Client"
10657
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
10659 msgid "Customer no.:"
10660 msgstr "Numéro de client :"
10661
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
10663 msgid "Invoice"
10664 msgstr "Facture"
10665
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
10667 msgid "Invoice no.:"
10668 msgstr "Numéro de facture :"
10669
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
10671 msgid "EndLetter"
10672 msgstr "FinLettre"
10673
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
10675 msgid "End of letter"
10676 msgstr "Fin de lettre"
10677
10678 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
10679 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
10680 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10681
10682 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
10683 msgid "Software"
10684 msgstr "Logiciel"
10685
10686 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
10687 msgid "Software:"
10688 msgstr "Logiciel :"
10689
10690 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
10691 msgid "APPENDIX"
10692 msgstr "ANNEXE"
10693
10694 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
10695 msgid "References-"
10696 msgstr "Références-"
10697
10698 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
10699 msgid "Note-"
10700 msgstr "Note-"
10701
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10703 msgid "G-Brief (V. 2)"
10704 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10705
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10707 msgid "NameRowA"
10708 msgstr "NomLigneA"
10709
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10711 msgid "NameRowA:"
10712 msgstr "NomLigneA :"
10713
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10715 msgid "NameRowB"
10716 msgstr "NomLigneB"
10717
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10719 msgid "NameRowB:"
10720 msgstr "NomLigneB :"
10721
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10723 msgid "NameRowC"
10724 msgstr "NomLigneC"
10725
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10727 msgid "NameRowC:"
10728 msgstr "NomLigneC :"
10729
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10731 msgid "NameRowD"
10732 msgstr "NomLigneD"
10733
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10735 msgid "NameRowD:"
10736 msgstr "NomLigneD :"
10737
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10739 msgid "NameRowE"
10740 msgstr "NomLigneE"
10741
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10743 msgid "NameRowE:"
10744 msgstr "NomLigneE :"
10745
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10747 msgid "NameRowF"
10748 msgstr "NomLigneF"
10749
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10751 msgid "NameRowF:"
10752 msgstr "NomLigneF :"
10753
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10755 msgid "NameRowG"
10756 msgstr "NomLigneG"
10757
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10759 msgid "NameRowG:"
10760 msgstr "NomLigneG :"
10761
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10763 msgid "AddressRowA"
10764 msgstr "AdresseLigneA"
10765
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10767 msgid "AddressRowA:"
10768 msgstr "AdresseLigneA :"
10769
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10771 msgid "AddressRowB"
10772 msgstr "AdresseLigneB"
10773
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10775 msgid "AddressRowB:"
10776 msgstr "AdresseLigneB :"
10777
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10779 msgid "AddressRowC"
10780 msgstr "AdresseLigneC"
10781
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10783 msgid "AddressRowC:"
10784 msgstr "AdresseLigneC :"
10785
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10787 msgid "AddressRowD"
10788 msgstr "AdresseLigneD"
10789
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10791 msgid "AddressRowD:"
10792 msgstr "AdresseLigneD :"
10793
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10795 msgid "AddressRowE"
10796 msgstr "AdresseLigneE"
10797
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10799 msgid "AddressRowE:"
10800 msgstr "AdresseLigneE :"
10801
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10803 msgid "AddressRowF"
10804 msgstr "AdresseLigneF"
10805
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10807 msgid "AddressRowF:"
10808 msgstr "AdresseLigneF :"
10809
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10811 msgid "TelephoneRowA"
10812 msgstr "TéléphoneLigneA"
10813
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10815 msgid "TelephoneRowA:"
10816 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10817
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10819 msgid "TelephoneRowB"
10820 msgstr "TéléphoneLigneB"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10823 msgid "TelephoneRowB:"
10824 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10825
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10827 msgid "TelephoneRowC"
10828 msgstr "TéléphoneLigneC"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10831 msgid "TelephoneRowC:"
10832 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10833
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10835 msgid "TelephoneRowD"
10836 msgstr "TéléphoneLigneD"
10837
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10839 msgid "TelephoneRowD:"
10840 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10841
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10843 msgid "TelephoneRowE"
10844 msgstr "TéléphoneLigneE"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10847 msgid "TelephoneRowE:"
10848 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10851 msgid "TelephoneRowF"
10852 msgstr "TéléphoneLigneF"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10855 msgid "TelephoneRowF:"
10856 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10857
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10859 msgid "InternetRowA"
10860 msgstr "InternetLigneA"
10861
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10863 msgid "InternetRowA:"
10864 msgstr "InternetLigneA :"
10865
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10867 msgid "InternetRowB"
10868 msgstr "InternetLigneB"
10869
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10871 msgid "InternetRowB:"
10872 msgstr "InternetLigneB :"
10873
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10875 msgid "InternetRowC"
10876 msgstr "InternetLigneC"
10877
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10879 msgid "InternetRowC:"
10880 msgstr "InternetLigneC :"
10881
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10883 msgid "InternetRowD"
10884 msgstr "InternetLigneD"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10887 msgid "InternetRowD:"
10888 msgstr "InternetLigneD :"
10889
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10891 msgid "InternetRowE"
10892 msgstr "InternetLigneE"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10895 msgid "InternetRowE:"
10896 msgstr "InternetLigneE :"
10897
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10899 msgid "InternetRowF"
10900 msgstr "InternetLigneF"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10903 msgid "InternetRowF:"
10904 msgstr "InternetLigneF :"
10905
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10907 msgid "BankRowA"
10908 msgstr "BanqueLigneA"
10909
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10911 msgid "BankRowA:"
10912 msgstr "BanqueLigneA :"
10913
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10915 msgid "BankRowB"
10916 msgstr "BanqueLigneB"
10917
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10919 msgid "BankRowB:"
10920 msgstr "BanqueLigneB :"
10921
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10923 msgid "BankRowC"
10924 msgstr "BanqueLigneC"
10925
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10927 msgid "BankRowC:"
10928 msgstr "BanqueLigneC :"
10929
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10931 msgid "BankRowD"
10932 msgstr "BanqueLigneD"
10933
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10935 msgid "BankRowD:"
10936 msgstr "BanqueLigneD :"
10937
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10939 msgid "BankRowE"
10940 msgstr "BanqueLigneE"
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10943 msgid "BankRowE:"
10944 msgstr "BanqueLigneE :"
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10947 msgid "BankRowF"
10948 msgstr "BanqueLigneF"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10951 msgid "BankRowF:"
10952 msgstr "BanqueLigneF :"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/dinbrief.layout:49
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
10957 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10958 msgid "Postal Data"
10959 msgstr "Données postales"
10960
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/lettre.layout:517
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
10966 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10967 msgid "Closings"
10968 msgstr "Annexes"
10969
10970 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10971 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10972 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10973
10974 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10975 msgid "Kluwer"
10976 msgstr "Kluwer"
10977
10978 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10979 msgid "AddressForOffprints"
10980 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10981
10982 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10983 msgid "Address for Offprints:"
10984 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10985
10986 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10987 msgid "RunningTitle"
10988 msgstr "TitreCourant"
10989
10990 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10991 msgid "Running title:"
10992 msgstr "Titre courant :"
10993
10994 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10995 msgid "RunningAuthor"
10996 msgstr "AuteurCourant"
10997
10998 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10999 msgid "Running author:"
11000 msgstr "Auteur courant :"
11001
11002 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11003 msgid "KOMA-Script Report"
11004 msgstr "Report KOMA-Script"
11005
11006 #: lib/layouts/achemso.layout:3
11007 msgid "American Chemical Society (ACS)"
11008 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
11009
11010 #: lib/layouts/achemso.layout:75
11011 msgid "Short title which will appear in the running header"
11012 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
11013
11014 #: lib/layouts/achemso.layout:109
11015 msgid "Short name"
11016 msgstr "Nom court"
11017
11018 #: lib/layouts/achemso.layout:110
11019 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
11020 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
11021
11022 #: lib/layouts/achemso.layout:115
11023 msgid "Alt Affiliation"
11024 msgstr "Autre affiliation"
11025
11026 #: lib/layouts/achemso.layout:121
11027 msgid "Also Affiliation"
11028 msgstr "Également affiliation"
11029
11030 #: lib/layouts/achemso.layout:143
11031 msgid "Abbreviations"
11032 msgstr "Abréviations"
11033
11034 #: lib/layouts/achemso.layout:149
11035 msgid "Abbreviations:"
11036 msgstr "Abréviations :"
11037
11038 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
11039 msgid "Scheme"
11040 msgstr "Schéma"
11041
11042 #: lib/layouts/achemso.layout:170
11043 msgid "List of Schemes"
11044 msgstr "Liste des schémas"
11045
11046 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
11047 msgid "Chart"
11048 msgstr "Diagramme"
11049
11050 #: lib/layouts/achemso.layout:192
11051 msgid "List of Charts"
11052 msgstr "Liste des diagrammes"
11053
11054 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
11055 msgid "Graph[[mathematical]]"
11056 msgstr "Graphique"
11057
11058 #: lib/layouts/achemso.layout:216
11059 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
11060 msgstr "Liste des graphiques"
11061
11062 #: lib/layouts/achemso.layout:250
11063 msgid "SupplementalInfo"
11064 msgstr "InfoSupplémentaire"
11065
11066 #: lib/layouts/achemso.layout:253
11067 msgid "Supporting Information Available"
11068 msgstr "Information complémentaire disponible"
11069
11070 #: lib/layouts/achemso.layout:256
11071 msgid "TOC entry"
11072 msgstr "Entrée TdM"
11073
11074 #: lib/layouts/achemso.layout:260
11075 msgid "Graphical TOC Entry"
11076 msgstr "Entrée graphique de TdM"
11077
11078 #: lib/layouts/achemso.layout:263
11079 msgid "Bibnote"
11080 msgstr "Bibnote"
11081
11082 #: lib/layouts/achemso.layout:267
11083 msgid "bibnote"
11084 msgstr "bibnote"
11085
11086 #: lib/layouts/achemso.layout:286
11087 msgid "Chemistry"
11088 msgstr "Chimie"
11089
11090 #: lib/layouts/achemso.layout:289
11091 msgid "chemistry"
11092 msgstr "chimie"
11093
11094 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
11095 #: lib/languages:719
11096 msgid "Latin"
11097 msgstr "Latin"
11098
11099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11100 msgid "Beamerposter"
11101 msgstr "PosterBeame"
11102
11103 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11104 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11105 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11106
11107 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11108 msgid "Broadway"
11109 msgstr "Broadway"
11110
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:61
11112 msgid "ACT"
11113 msgstr "ACTE"
11114
11115 #: lib/layouts/broadway.layout:73
11116 msgid "ACT \\arabic{act}"
11117 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
11118
11119 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
11120 msgid "SCENE"
11121 msgstr "SCÈNE"
11122
11123 #: lib/layouts/broadway.layout:89
11124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11125 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
11126
11127 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11128 msgid "SCENE*"
11129 msgstr "SCÈNE*"
11130
11131 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
11132 msgid "AT RISE:"
11133 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
11134
11135 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
11136 msgid "CURTAIN"
11137 msgstr "RIDEAU"
11138
11139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11140 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11141 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11142
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11144 msgid "Recipe Book"
11145 msgstr "Livre de recettes"
11146
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11148 msgid "Recipe"
11149 msgstr "Recette"
11150
11151 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11152 msgid "Recipe:"
11153 msgstr "Recette :"
11154
11155 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11156 msgid "Ingredients"
11157 msgstr "Ingrédients"
11158
11159 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11160 msgid "Ingredients Header"
11161 msgstr "En-tête ingrédients"
11162
11163 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11164 msgid "Specify an optional ingredients header"
11165 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11166
11167 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11168 msgid "Ingredients:"
11169 msgstr "Ingrédients :"
11170
11171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11173 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11174
11175 #: lib/layouts/aa.layout:3
11176 msgid "Astronomy & Astrophysics"
11177 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
11178
11179 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
11180 msgid "Offprint Requests to:"
11181 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
11182
11183 #: lib/layouts/aa.layout:140
11184 msgid "Correspondence to:"
11185 msgstr "Correspondance pour :"
11186
11187 #: lib/layouts/aa.layout:239
11188 msgid "institutemark"
11189 msgstr "marqueinstitution"
11190
11191 #: lib/layouts/aa.layout:262
11192 msgid "Abstract (unstructured)"
11193 msgstr "Résumé (non structuré)"
11194
11195 #: lib/layouts/aa.layout:296
11196 msgid "Abstract (structured)"
11197 msgstr "Résumé (structuré)"
11198
11199 #: lib/layouts/aa.layout:300
11200 msgid "Context"
11201 msgstr "Contexte"
11202
11203 #: lib/layouts/aa.layout:301
11204 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11205 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
11206
11207 #: lib/layouts/aa.layout:305
11208 msgid "Aims"
11209 msgstr "Objectifs"
11210
11211 #: lib/layouts/aa.layout:306
11212 msgid "Aims of your work"
11213 msgstr "Objectifs des travaux"
11214
11215 #: lib/layouts/aa.layout:310
11216 msgid "Methods"
11217 msgstr "Méthodes"
11218
11219 #: lib/layouts/aa.layout:311
11220 msgid "Methods used in your work"
11221 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
11222
11223 #: lib/layouts/aa.layout:315
11224 msgid "Results"
11225 msgstr "Résultats"
11226
11227 #: lib/layouts/aa.layout:316
11228 msgid "Results of your work"
11229 msgstr "Résultat des travaux"
11230
11231 #: lib/layouts/aa.layout:337
11232 msgid "Key words."
11233 msgstr "Mots-clés."
11234
11235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
11236 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
11237 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
11238
11239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
11240 msgid "Set copyright"
11241 msgstr "Préciser le copyright"
11242
11243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
11244 msgid "Copyright type:"
11245 msgstr "Type de copyright :"
11246
11247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
11248 msgid "Copyright year"
11249 msgstr "Année de copyright"
11250
11251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
11252 msgid "Year of copyright:"
11253 msgstr "Année de copyright :"
11254
11255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
11256 msgid "Conference info"
11257 msgstr "Informations sur le symposium"
11258
11259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
11260 msgid "Conference info:"
11261 msgstr "Informations sur le symposium :"
11262
11263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
11264 msgid "Conference name"
11265 msgstr "Nom du symposium"
11266
11267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
11268 msgid "ISBN"
11269 msgstr "ISBN"
11270
11271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
11272 msgid "ISBN:"
11273 msgstr "ISBN :"
11274
11275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
11276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
11277 msgid "Keyword list"
11278 msgstr "Liste de mots-clés"
11279
11280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
11281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
11282 msgid "Concept list"
11283 msgstr "Liste des concepts"
11284
11285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
11286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
11287 msgid "Print copyright"
11288 msgstr "Imprimer le copyright"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11291 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11292 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11293
11294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11295 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11296 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
11297
11298 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11299 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11300 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11301
11302 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11303 msgid "Hebrew Article"
11304 msgstr "Article hébreu"
11305
11306 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11307 msgid "Claim #."
11308 msgstr "Affirmation #."
11309
11310 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11311 msgid "Remarks"
11312 msgstr "Remarques"
11313
11314 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11315 msgid "Remarks #."
11316 msgstr "Remarques #."
11317
11318 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11319 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11320 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
11321
11322 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11323 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11324 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11325
11326 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11327 msgid "Alternative Affiliation"
11328 msgstr "Autre affiliation"
11329
11330 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11331 msgid "Affiliation Prefix"
11332 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11333
11334 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11335 msgid "A prefix like 'Also at '"
11336 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11337
11338 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11339 msgid "PACS numbers:"
11340 msgstr "Numéros PACS :"
11341
11342 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11343 msgid "Preprint number"
11344 msgstr "Numéro de preprint"
11345
11346 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11347 msgid "Preprint number:"
11348 msgstr "Numéro de preprint :"
11349
11350 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11351 msgid "Online citation"
11352 msgstr "Citation en ligne"
11353
11354 #: lib/layouts/treport.layout:3
11355 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11356 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
11357
11358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11359 msgid "Springer cl2emult"
11360 msgstr "Springer cl2emult"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11363 msgid "DIN-Brief"
11364 msgstr "DIN-Brief"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11367 msgid "DinBrief"
11368 msgstr "DinBrief"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11371 msgid "Addresses"
11372 msgstr "Adresses"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11375 msgid "Return address"
11376 msgstr "Adresse de retour"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11379 msgid "Postal comment"
11380 msgstr "Commentaire postal"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11383 msgid "Postal Remark:"
11384 msgstr "Commentaire postal :"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11387 msgid "Handling"
11388 msgstr "Handling"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11391 msgid "Handling:"
11392 msgstr "Étiquette :"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11395 msgid "Writer"
11396 msgstr "Auteur"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11399 msgid "Writer:"
11400 msgstr "Auteur :"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11403 msgid "Bottomtext"
11404 msgstr "Texte de bas de page"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11407 msgid "Bottom text:"
11408 msgstr "Texte de bas de page :"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11411 msgid "Area code"
11412 msgstr "Code de zone"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11415 msgid "Area Code:"
11416 msgstr "Code de zone :"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11419 msgid "Signature|S"
11420 msgstr "Signature|S"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11423 msgid "Here you can insert a signature scan"
11424 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
11428 msgid "encl"
11429 msgstr "P.J."
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11432 msgid "RetourAdresse"
11433 msgstr "RetourAdresse"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11436 msgid "Adresse"
11437 msgstr "Adresse"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11440 msgid "Postvermerk"
11441 msgstr "Postvermerk"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11444 msgid "Zusatz"
11445 msgstr "Post scriptum"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11448 msgid "IhrZeichen"
11449 msgstr "VotreRéférence"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11452 msgid "IhrSchreiben"
11453 msgstr "IhrSchreiben"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11456 msgid "MeinZeichen"
11457 msgstr "MaRéférence"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11460 msgid "Unterschrift"
11461 msgstr "Signature"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11464 msgid "Telefon"
11465 msgstr "Téléphone"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11468 msgid "Stadt"
11469 msgstr "Ville"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11472 msgid "Ort"
11473 msgstr "Lieu"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11476 msgid "Datum"
11477 msgstr "Date"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11480 msgid "Betreff"
11481 msgstr "Objet"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11484 msgid "Anrede"
11485 msgstr "Ouverture"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11488 msgid "Brieftext"
11489 msgstr "Texte"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11492 msgid "Gruss"
11493 msgstr "Salutation"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11496 msgid "ps"
11497 msgstr "ps"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11500 msgid "Anlagen"
11501 msgstr "Anlagen"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11504 msgid "Verteiler"
11505 msgstr "Distributeur"
11506
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11508 msgid "Powerdot"
11509 msgstr "Powerdot"
11510
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11513 msgid "TitleSlide"
11514 msgstr "TitreDiapo"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11518 msgid "Slides"
11519 msgstr "Diapos"
11520
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11522 msgid "    "
11523 msgstr "    "
11524
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11526 msgid "Slide Option"
11527 msgstr "Option de diapo"
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11530 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11531 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11532
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11534 msgid "EndSlide"
11535 msgstr "FinDiapo"
11536
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11538 msgid "~=~"
11539 msgstr "~=~"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11542 msgid "WideSlide"
11543 msgstr "DiapoLarge"
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11546 msgid "EmptySlide"
11547 msgstr "DiapoVide"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11550 msgid "Empty slide:"
11551 msgstr "Diapo vide :"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11554 msgid "\\arabic{section}"
11555 msgstr "\\arabic{section}"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11558 msgid "Section Option"
11559 msgstr "Options de section"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11563 msgstr ""
11564 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11565
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11567 msgid "Itemize Type"
11568 msgstr "Type ListePuces"
11569
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11571 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11572 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11573
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/paralist.module:29
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:58
11576 msgid "Itemize Options"
11577 msgstr "Options de liste à puces"
11578
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11580 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11581 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11582 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11583 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11584
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11586 msgid "ItemizeType1"
11587 msgstr "ListePucesType1"
11588
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11590 msgid "Enumerate Type"
11591 msgstr "Type d'énumération"
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11594 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11595 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/paralist.module:36
11598 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11599 msgid "Enumerate Options"
11600 msgstr "Options d'énumération"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11603 msgid "EnumerateType1"
11604 msgstr "ÉnumérationType1"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11607 msgid "Twocolumn"
11608 msgstr "DeuxColonnes"
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11611 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11612 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11613
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11615 msgid "Left Column"
11616 msgstr "Colonne gauche"
11617
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11619 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11620 msgstr ""
11621 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11622 "principal)"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11626 msgid "List of Algorithms"
11627 msgstr "Liste des algorithmes"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11630 msgid "Onslide"
11631 msgstr "Sur la diapo"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11634 msgid "On Slides"
11635 msgstr "Sur les diapos"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11638 msgid "Overlay Specification|S"
11639 msgstr "Spécification de recouvrement"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11642 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11643 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11646 msgid "Onslide+"
11647 msgstr "Sur la diapo+"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11650 msgid "Onslide*"
11651 msgstr "Sur la diapo*"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11654 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11655 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11658 msgid "L"
11659 msgstr "L"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11662 msgid "O"
11663 msgstr "O"
11664
11665 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11666 msgid "Memoir"
11667 msgstr "Memoir"
11668
11669 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11670 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11671 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11672 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11673 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11674 msgid "Short Title (TOC)|S"
11675 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11676
11677 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11678 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11679 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11680
11681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11682 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11683 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11685 msgid "Short Title (Header)"
11686 msgstr "Titre court (en-tête)"
11687
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11689 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11690 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11691
11692 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11693 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11694 msgid "Chapter*"
11695 msgstr "Chapitre*"
11696
11697 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11698 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11699 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11700
11701 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11702 msgid "The section as it appears in the running headers"
11703 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11704
11705 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11706 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11707 msgstr ""
11708 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11709
11710 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11712 msgstr ""
11713 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11714
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11716 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11717 msgstr ""
11718 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11719 "matières"
11720
11721 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11722 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11723 msgstr ""
11724 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11725 "courants"
11726
11727 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11728 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11729 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11730
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11732 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11733 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11734
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11736 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11737 msgstr ""
11738 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11739
11740 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11741 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11742 msgstr ""
11743 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11744
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11746 msgid "Chapterprecis"
11747 msgstr "ChapitrePrécis"
11748
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11750 msgid "Epigraph"
11751 msgstr "Épigraphe"
11752
11753 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11754 msgid "Epigraph Source|S"
11755 msgstr "Source épigraphique|S"
11756
11757 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11758 msgid "Source"
11759 msgstr "Source"
11760
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11762 msgid "The source/author of this epigraph"
11763 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11764
11765 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11766 msgid "Poemtitle"
11767 msgstr "TitrePoème"
11768
11769 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11770 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11771 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11772
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11774 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11775 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11776
11777 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11778 msgid "Poemtitle*"
11779 msgstr "TitrePoème*"
11780
11781 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11782 msgid "Legend"
11783 msgstr "Légende"
11784
11785 #: lib/layouts/chess.layout:3
11786 msgid "Chess"
11787 msgstr "Échiquier"
11788
11789 #: lib/layouts/chess.layout:36
11790 msgid "Mainline"
11791 msgstr "Ligne_Principale"
11792
11793 #: lib/layouts/chess.layout:43
11794 msgid "Mainline:"
11795 msgstr "Ligne Principale :"
11796
11797 #: lib/layouts/chess.layout:62
11798 msgid "Variation"
11799 msgstr "Variante"
11800
11801 #: lib/layouts/chess.layout:66
11802 msgid "Variation:"
11803 msgstr "Variante :"
11804
11805 #: lib/layouts/chess.layout:72
11806 msgid "SubVariation"
11807 msgstr "SousVariante"
11808
11809 #: lib/layouts/chess.layout:75
11810 msgid "Subvariation:"
11811 msgstr "Sous-Variante :"
11812
11813 #: lib/layouts/chess.layout:81
11814 msgid "SubVariation2"
11815 msgstr "SousVariante2"
11816
11817 #: lib/layouts/chess.layout:84
11818 msgid "Subvariation(2):"
11819 msgstr "Sous-Variante(2) :"
11820
11821 #: lib/layouts/chess.layout:90
11822 msgid "SubVariation3"
11823 msgstr "SousVariante3"
11824
11825 #: lib/layouts/chess.layout:93
11826 msgid "Subvariation(3):"
11827 msgstr "Sous-Variante(3) :"
11828
11829 #: lib/layouts/chess.layout:99
11830 msgid "SubVariation4"
11831 msgstr "SousVariante4"
11832
11833 #: lib/layouts/chess.layout:102
11834 msgid "Subvariation(4):"
11835 msgstr "Sous-Variante(4) :"
11836
11837 #: lib/layouts/chess.layout:108
11838 msgid "SubVariation5"
11839 msgstr "SousVariante5"
11840
11841 #: lib/layouts/chess.layout:111
11842 msgid "Subvariation(5):"
11843 msgstr "Sous-Variante(5) :"
11844
11845 #: lib/layouts/chess.layout:118
11846 msgid "HideMoves"
11847 msgstr "Cache_Mouvements"
11848
11849 #: lib/layouts/chess.layout:123
11850 msgid "HideMoves:"
11851 msgstr "Cache_Mouvements :"
11852
11853 #: lib/layouts/chess.layout:128
11854 msgid "ChessBoard"
11855 msgstr "Échiquier"
11856
11857 #: lib/layouts/chess.layout:132
11858 msgid "[chessboard]"
11859 msgstr "[échiquier]"
11860
11861 #: lib/layouts/chess.layout:141
11862 msgid "BoardCentered"
11863 msgstr "ÉchiquierCentré"
11864
11865 #: lib/layouts/chess.layout:146
11866 msgid "[centered board]"
11867 msgstr "[échiquier centré]"
11868
11869 #: lib/layouts/chess.layout:156
11870 msgid "HighLight"
11871 msgstr "MiseEnValeur"
11872
11873 #: lib/layouts/chess.layout:161
11874 msgid "Highlights:"
11875 msgstr "Mises  en valeur :"
11876
11877 #: lib/layouts/chess.layout:176
11878 msgid "Arrow"
11879 msgstr "Flèche"
11880
11881 #: lib/layouts/chess.layout:181
11882 msgid "Arrow:"
11883 msgstr "Flèche :"
11884
11885 #: lib/layouts/chess.layout:187
11886 msgid "KnightMove"
11887 msgstr "Mouvement_Cavalier"
11888
11889 #: lib/layouts/chess.layout:192
11890 msgid "KnightMove:"
11891 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
11892
11893 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11894 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11895 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11896
11897 #: lib/layouts/slides.layout:107
11898 msgid "New Slide:"
11899 msgstr "Nouvelle diapo :"
11900
11901 #: lib/layouts/slides.layout:129
11902 msgid "Overlay"
11903 msgstr "Surcouche"
11904
11905 #: lib/layouts/slides.layout:144
11906 msgid "New Overlay:"
11907 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11908
11909 #: lib/layouts/slides.layout:184
11910 msgid "New Note:"
11911 msgstr "Nouvelle note :"
11912
11913 #: lib/layouts/slides.layout:209
11914 msgid "InvisibleText"
11915 msgstr "TexteInvisible"
11916
11917 #: lib/layouts/slides.layout:216
11918 msgid "<Invisible Text Follows>"
11919 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11920
11921 #: lib/layouts/slides.layout:233
11922 msgid "VisibleText"
11923 msgstr "TexteVisible"
11924
11925 #: lib/layouts/slides.layout:240
11926 msgid "<Visible Text Follows>"
11927 msgstr "<Texte Visible Après>"
11928
11929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11930 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11931 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11932
11933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11934 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11935 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11936
11937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11938 msgid "acknowledgments"
11939 msgstr "remerciements"
11940
11941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11942 msgid "Ruled Table"
11943 msgstr "Tableau avec règles"
11944
11945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11947 msgid "Specials"
11948 msgstr "Caractères spéciaux"
11949
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11951 msgid "Turn Page"
11952 msgstr "Tourner la page"
11953
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11955 msgid "Wide Text"
11956 msgstr "Texte large"
11957
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11959 msgid "Video"
11960 msgstr "Video"
11961
11962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11963 msgid "List of Videos"
11964 msgstr "Liste des vidéos"
11965
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11967 msgid "Float Link"
11968 msgstr "Lien vers un flottant"
11969
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11971 msgid "Float link"
11972 msgstr "Lien vers un flottant"
11973
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11975 msgid "Lowercase"
11976 msgstr "Minuscules"
11977
11978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11979 msgid "lowercase text"
11980 msgstr "minuscules"
11981
11982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11983 msgid "Online cite"
11984 msgstr "Citation en ligne"
11985
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11987 msgid "online cite"
11988 msgstr "Citation en ligne"
11989
11990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11991 msgid "Text behind"
11992 msgstr "Texte après"
11993
11994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11995 msgid "text behind the cite"
11996 msgstr "texte après citation"
11997
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11999 msgid "Tufte Book"
12000 msgstr "Book Tufte"
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12003 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12004 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12005 msgstr ""
12006 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12007 "têtes courants"
12008
12009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12010 msgid "Sidenote"
12011 msgstr "Note latérale"
12012
12013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12014 msgid "sidenote"
12015 msgstr "note latérale"
12016
12017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12018 msgid "Marginnote"
12019 msgstr "Note en marge"
12020
12021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12022 msgid "marginnote"
12023 msgstr "note en marge"
12024
12025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12026 msgid "NewThought"
12027 msgstr "Nouvelle idée"
12028
12029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12030 msgid "new thought"
12031 msgstr "nouvelle idée"
12032
12033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12034 msgid "AllCaps"
12035 msgstr "Tout en capitales"
12036
12037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12038 msgid "allcaps"
12039 msgstr "Tout en capitales"
12040
12041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12042 msgid "SmallCaps"
12043 msgstr "Petites capitales"
12044
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12046 msgid "smallcaps"
12047 msgstr "petites capitales"
12048
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12050 msgid "Full Width"
12051 msgstr "Pleine largeur"
12052
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12054 msgid "MarginTable"
12055 msgstr "Tableau en marge"
12056
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12058 msgid "MarginFigure"
12059 msgstr "Figure en marge"
12060
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12062 msgid "Modern CV"
12063 msgstr "Modern CV"
12064
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12066 msgid "CVStyle"
12067 msgstr "StyleCV"
12068
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12070 msgid "CV Style:"
12071 msgstr "Style CV :"
12072
12073 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12074 msgid "Style Options"
12075 msgstr "Options de style"
12076
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12078 msgid "Options for the CV style"
12079 msgstr "Options pour le style CV"
12080
12081 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12082 msgid "CVColor"
12083 msgstr "CouleurCV"
12084
12085 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12086 msgid "CV Color Scheme:"
12087 msgstr "Thème du CV :"
12088
12089 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12090 msgid "CVIcons"
12091 msgstr "IconesCV"
12092
12093 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12094 msgid "CV Icon Set:"
12095 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12096
12097 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12098 msgid "CVColumnWidth"
12099 msgstr "LargeurColonneCV"
12100
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12102 msgid "Column Width:"
12103 msgstr "Largeur colonne :"
12104
12105 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12106 msgid "PDF Page Mode"
12107 msgstr "Mode page PDF"
12108
12109 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12110 msgid "PDF Page Mode:"
12111 msgstr "Mode page PDF :"
12112
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12114 msgid "First name"
12115 msgstr "Prénom"
12116
12117 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12118 msgid "FirstName"
12119 msgstr "Prénom"
12120
12121 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12122 msgid "FamilyName"
12123 msgstr "Nom de famille"
12124
12125 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12126 msgid "Family Name:"
12127 msgstr "Nom de famille :"
12128
12129 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12130 msgid "Line 1"
12131 msgstr "Ligne 1"
12132
12133 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12134 msgid "Optional address line"
12135 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12136
12137 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12138 msgid "Line 2"
12139 msgstr "Ligne 2"
12140
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12142 msgid "Phone Type"
12143 msgstr "Type de téléphone"
12144
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12146 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12147 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12148
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12150 msgid "Social"
12151 msgstr "Social"
12152
12153 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12154 msgid "Social:"
12155 msgstr "Social :"
12156
12157 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12158 msgid "Name of the social network"
12159 msgstr "Nom du réseau social"
12160
12161 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12162 msgid "ExtraInfo"
12163 msgstr "InfoComplémentaire"
12164
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12166 msgid "Extra Info:"
12167 msgstr "Informations complémentaires :"
12168
12169 #: lib/layouts/moderncv.layout:205 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
12170 msgid "Photo"
12171 msgstr "Photo"
12172
12173 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12174 msgid "Photo:"
12175 msgstr "Photo :"
12176
12177 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12178 msgid "Height the photo is resized to"
12179 msgstr "Hauteur de la photo"
12180
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12182 msgid "Thickness"
12183 msgstr "Épaisseur"
12184
12185 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12186 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12187 msgstr "Épaisseur du cadre"
12188
12189 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12190 msgid "EmptySection"
12191 msgstr "SectionVide"
12192
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12194 msgid "Empty Section"
12195 msgstr "Section Vide"
12196
12197 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12198 msgid "CloseSection"
12199 msgstr "FermeSection"
12200
12201 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12202 msgid "Columns:"
12203 msgstr "Colonnes :"
12204
12205 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12206 msgid "Optional width"
12207 msgstr "Largeur optionnelle"
12208
12209 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12210 msgid "Header"
12211 msgstr "En-tête"
12212
12213 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12214 msgid "Header content"
12215 msgstr "Contenu d'en-tête"
12216
12217 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12218 msgid "Entry"
12219 msgstr "Entrée"
12220
12221 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12222 msgid "Time"
12223 msgstr "Temps"
12224
12225 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12226 msgid "What?"
12227 msgstr "Quoi ?"
12228
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12230 msgid "Entry:"
12231 msgstr "Entrée :"
12232
12233 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12234 msgid "ItemWithComment"
12235 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12236
12237 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12238 msgid "Item with Comment:"
12239 msgstr "Élément avec commentaire :"
12240
12241 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12242 msgid "Text"
12243 msgstr "Texte"
12244
12245 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12246 msgid "ListItem"
12247 msgstr "ÉlémentDeListe"
12248
12249 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12250 msgid "List Item:"
12251 msgstr "Élément de liste :"
12252
12253 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12254 msgid "DoubleItem"
12255 msgstr "ÉlémentDouble"
12256
12257 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12258 msgid "Double Item:"
12259 msgstr "Élement double :"
12260
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12262 msgid "Left Summary"
12263 msgstr "Résumé à gauche"
12264
12265 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12266 msgid "Left summary"
12267 msgstr "Résumé à gauche"
12268
12269 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12270 msgid "Left Text"
12271 msgstr "Texte à gauche"
12272
12273 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12274 msgid "Left text"
12275 msgstr "Texte à gauche"
12276
12277 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12278 msgid "Right Summary"
12279 msgstr "Résumé à droite"
12280
12281 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12282 msgid "Right summary"
12283 msgstr "Résumé à droite"
12284
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12286 msgid "DoubleListItem"
12287 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12288
12289 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12290 msgid "Double List Item:"
12291 msgstr "Élément de liste double :"
12292
12293 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12294 msgid "First Item"
12295 msgstr "Premier élément"
12296
12297 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12298 msgid "First item"
12299 msgstr "Premier élément"
12300
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12302 msgid "Computer"
12303 msgstr "Informatique"
12304
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12306 msgid "MakeCVtitle"
12307 msgstr "FaireTitreCV"
12308
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12310 msgid "Make CV Title"
12311 msgstr "Faire titre CV"
12312
12313 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12314 msgid "MakeLetterTitle"
12315 msgstr "FaireTitreLettre"
12316
12317 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12318 msgid "Make Letter Title"
12319 msgstr "Faire titre lettre"
12320
12321 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12322 msgid "MakeLetterClosing"
12323 msgstr "FaireFinitionLettre"
12324
12325 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12326 msgid "Close Letter"
12327 msgstr "Finir la lettre"
12328
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12330 msgid "Recipient"
12331 msgstr "Destinataire"
12332
12333 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12334 msgid "Company Name"
12335 msgstr "Nom de la société"
12336
12337 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12338 msgid "Company name"
12339 msgstr "Nom de la société"
12340
12341 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12342 msgid "Enclosing"
12343 msgstr "PiècesJointes"
12344
12345 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12346 msgid "Alternative Name"
12347 msgstr "Autre nom"
12348
12349 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12350 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12351 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12352
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12354 msgid "Enclosing:"
12355 msgstr "Pièces jointes :"
12356
12357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12358 msgid "TUGboat"
12359 msgstr "TUGboat"
12360
12361 #: lib/layouts/article.layout:3
12362 msgid "Article (Standard Class)"
12363 msgstr "Article (classe standard)"
12364
12365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12366 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12367 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12368
12369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12370 msgid "Author foot"
12371 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
12372
12373 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12374 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12375 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12376
12377 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12378 msgid "Authors"
12379 msgstr "Auteurs"
12380
12381 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12382 msgid "Affiliation Mark"
12383 msgstr "Marque d'affiliation"
12384
12385 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
12386 msgid "Author affiliation"
12387 msgstr "Affiliation d'auteur"
12388
12389 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12390 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12391 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
12392
12393 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12394 msgid "Author affiliation:"
12395 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
12396
12397 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12398 msgid "Acknowledgments."
12399 msgstr "Remerciements."
12400
12401 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12402 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12403 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12404
12405 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12406 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12407 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12408
12409 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12410 msgid "Japanese Report (jreport)"
12411 msgstr "Report japonais (jreport)"
12412
12413 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12414 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12415 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
12416
12417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12418 msgid "IEEE Transactions"
12419 msgstr "Transactions IEEE"
12420
12421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12422 msgid "IEEE membership"
12423 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
12424
12425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12426 msgid "lowercase"
12427 msgstr "minuscules"
12428
12429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12430 msgid "A short version of the author name"
12431 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
12432
12433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
12434 msgid "Author Name"
12435 msgstr "Noms d'auteur"
12436
12437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
12438 msgid "Author name"
12439 msgstr "Noms d'auteur"
12440
12441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12442 msgid "Author Affiliation"
12443 msgstr "Affiliation d'auteur"
12444
12445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
12446 msgid "Author Mark"
12447 msgstr "Marque d'auteur"
12448
12449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
12450 msgid "Special Paper Notice"
12451 msgstr "Noter le papier spécial"
12452
12453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
12454 msgid "After Title Text"
12455 msgstr "Texte après le titre"
12456
12457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
12458 msgid "Page headings"
12459 msgstr "En-têtes des pages"
12460
12461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12462 msgid "Left Side"
12463 msgstr "Côté gauche"
12464
12465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
12466 msgid "Left side of the header line"
12467 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
12468
12469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
12470 msgid "Publication ID"
12471 msgstr "ID publication"
12472
12473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
12474 msgid "Abstract---"
12475 msgstr "Résumé---"
12476
12477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12478 msgid "Index Terms---"
12479 msgstr "Termes d'index---"
12480
12481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12482 msgid "Paragraph Start"
12483 msgstr "Début de paragraphe"
12484
12485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12486 msgid "First Char"
12487 msgstr "Premier caractère"
12488
12489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12490 msgid "First character of first word"
12491 msgstr "Premier caractère du premier mot"
12492
12493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12494 msgid "Appendices"
12495 msgstr "Annexes"
12496
12497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12498 msgid "Peer Review Title"
12499 msgstr "Titre de revue d'expert"
12500
12501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12502 msgid "PeerReviewTitle"
12503 msgstr "TitreRevueExpert"
12504
12505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12506 msgid "Short title for the appendix"
12507 msgstr "Titre court pour l'annexe"
12508
12509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12510 msgid "Biography"
12511 msgstr "Biographie"
12512
12513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12514 msgid "Optional photo for biography"
12515 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
12516
12517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12518 msgid "Biography without photo"
12519 msgstr "Biographie_sans_photo"
12520
12521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12522 msgid "BiographyNoPhoto"
12523 msgstr "BiographieSansPhoto"
12524
12525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12526 msgid "DocBook Section (SGML)"
12527 msgstr "Section DocBook (SGML)"
12528
12529 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12530 msgid "A0 Poster"
12531 msgstr "Poster A0"
12532
12533 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12534 msgid "French Letter (lettre)"
12535 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12536
12537 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12538 msgid "NoTelephone"
12539 msgstr "Sans téléphone"
12540
12541 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12542 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12543 msgid "NoFax"
12544 msgstr "Sans télécopie"
12545
12546 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12547 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12548 msgid "NoPlace"
12549 msgstr "Sans lieu"
12550
12551 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12553 msgid "NoDate"
12554 msgstr "Sans date"
12555
12556 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12557 msgid "Post Scriptum"
12558 msgstr "Post Scriptum"
12559
12560 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12561 msgid "EndOfMessage"
12562 msgstr "Fin de lettre"
12563
12564 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12565 msgid "EndOfFile"
12566 msgstr "Fin de fichier"
12567
12568 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12569 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12570 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12571 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12572 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12573 msgid "Headings"
12574 msgstr "En-têtes"
12575
12576 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12577 msgid "City:"
12578 msgstr "Ville :"
12579
12580 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12581 msgid "Office:"
12582 msgstr "Bureau :"
12583
12584 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12585 msgid "Tel:"
12586 msgstr "Tel :"
12587
12588 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12589 msgid "NoTel"
12590 msgstr "Sans téléphone"
12591
12592 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12593 msgid "EndOfMessage."
12594 msgstr "Fin de lettre."
12595
12596 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12597 msgid "EndOfFile."
12598 msgstr "Fin de fichier."
12599
12600 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12601 msgid "P.S.:"
12602 msgstr "P.S. :"
12603
12604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
12605 msgid "DocBook Book (SGML)"
12606 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
12607
12608 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12609 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12610 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
12611
12612 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12613 msgid "Springer SV Mono"
12614 msgstr "Springer SV Mono"
12615
12616 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12617 msgid "Proof(QED)"
12618 msgstr "Preuve(CQFD)"
12619
12620 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12621 msgid "Proof(smartQED)"
12622 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12623
12624 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12625 msgid "\\alph{enumii})"
12626 msgstr "\\alph{enumii})"
12627
12628 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12629 msgid "Addpart"
12630 msgstr "AjoutPartie"
12631
12632 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12633 msgid "Addchap"
12634 msgstr "AjoutChap"
12635
12636 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12637 msgid "Addsec"
12638 msgstr "AjoutSec"
12639
12640 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12641 msgid "Addchap*"
12642 msgstr "AjoutChap*"
12643
12644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12645 msgid "Addsec*"
12646 msgstr "AjoutSec*"
12647
12648 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12649 msgid "Minisec"
12650 msgstr "Minisec"
12651
12652 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12653 msgid "Publishers"
12654 msgstr "Éditeurs"
12655
12656 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12657 msgid "Titlehead"
12658 msgstr "En-têteTitre"
12659
12660 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12661 msgid "Uppertitleback"
12662 msgstr "VersoTitreHaut"
12663
12664 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12665 msgid "Lowertitleback"
12666 msgstr "VersoTitreBas"
12667
12668 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12669 msgid "Extratitle"
12670 msgstr "TitreSupplémentaire"
12671
12672 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12673 msgid "Above"
12674 msgstr "Au-dessus"
12675
12676 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12677 msgid "above"
12678 msgstr "au-dessus"
12679
12680 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12681 msgid "Below"
12682 msgstr "Au-dessous"
12683
12684 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12685 msgid "below"
12686 msgstr "au-dessous"
12687
12688 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12689 msgid "Dictum"
12690 msgstr "Dicton"
12691
12692 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12693 msgid "Dictum Author"
12694 msgstr "Auteur du dicton"
12695
12696 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12697 msgid "The author of this dictum"
12698 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
12701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
12703 msgid "Definitions & Theorems"
12704 msgstr "Définitions & théorèmes"
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12707 msgid "Corollary \\thetheorem."
12708 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12711 msgid "Lemma \\thetheorem."
12712 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12715 msgid "Proposition \\thetheorem."
12716 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12719 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12720 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12721
12722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12723 msgid "Fact \\thetheorem."
12724 msgstr "Note \\thetheorem."
12725
12726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12727 msgid "Definition \\thetheorem."
12728 msgstr "Définition \\thetheorem."
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
12731 msgid "Example \\thetheorem."
12732 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
12735 msgid "Problem \\thetheorem."
12736 msgstr "Problème \\thetheorem."
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
12739 msgid "Exercise \\thetheorem."
12740 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
12743 msgid "Solution \\thetheorem."
12744 msgstr "Solution \\thetheorem."
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
12747 msgid "Remark \\thetheorem."
12748 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12749
12750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
12751 msgid "Claim \\thetheorem."
12752 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12753
12754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12756 msgid "Fact \\thefact."
12757 msgstr "Fait \\thefact."
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12761 msgid "Definition \\thedefinition."
12762 msgstr "Definition \\thedefinition."
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12766 msgid "Example \\theexample."
12767 msgstr "Exemple \\theexample."
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12771 msgid "Problem \\theproblem."
12772 msgstr "Problème \\theproblem."
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12776 msgid "Exercise \\theexercise."
12777 msgstr "Exercice \\theexercise."
12778
12779 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12780 msgid "UNDEFINED"
12781 msgstr "INDÉFINI"
12782
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12784 msgid "-- Header --"
12785 msgstr "-- En-tête --"
12786
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12788 msgid "Special-section"
12789 msgstr "Section-spéciale"
12790
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12792 msgid "Special-section:"
12793 msgstr "Section-spéciale :"
12794
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12796 msgid "AGU-journal"
12797 msgstr "Journal-AGU"
12798
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12800 msgid "AGU-journal:"
12801 msgstr "Journal-AGU :"
12802
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12805 msgid "Citation-number"
12806 msgstr "Numéro-Citation"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12809 msgid "Citation-number:"
12810 msgstr "Numéro-Citation :"
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12813 msgid "AGU-volume"
12814 msgstr "Volume-AGU"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12817 msgid "AGU-volume:"
12818 msgstr "Volume-AGU :"
12819
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12821 msgid "AGU-issue"
12822 msgstr "Numéro-AGU"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12825 msgid "AGU-issue:"
12826 msgstr "Numéro-AGU :"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12829 msgid "Copyright:"
12830 msgstr "Copyright :"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12833 msgid "Index-terms"
12834 msgstr "Termes-d'index"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12837 msgid "Index-terms..."
12838 msgstr "Termes-d'index..."
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12841 msgid "Index-term"
12842 msgstr "Terme-d'index"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12845 msgid "Index-term:"
12846 msgstr "Terme-d'index :"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12849 msgid "Cross-term"
12850 msgstr "Terme-Croisé"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12853 msgid "Cross-term:"
12854 msgstr "Terme-Croisé :"
12855
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12857 msgid "Supplementary"
12858 msgstr "Supplémentaire"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12861 msgid "Supplementary..."
12862 msgstr "Supplémentaire..."
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12865 msgid "Supp-note"
12866 msgstr "Note-Supp"
12867
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12869 msgid "Sup-mat-note:"
12870 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12871
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12873 msgid "Cite-other"
12874 msgstr "Cite-autre"
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12877 msgid "Cite-other:"
12878 msgstr "Cite-autre :"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12881 msgid "Revised:"
12882 msgstr "Révisé :"
12883
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12885 msgid "Ident-line"
12886 msgstr "Ligne-Ident"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12889 msgid "Ident-line:"
12890 msgstr "Ligne-Ident :"
12891
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12893 msgid "Runhead"
12894 msgstr "En-Tête-Courant"
12895
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12897 msgid "Runhead:"
12898 msgstr "En-Tête-Courant :"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12901 msgid "Published-online:"
12902 msgstr "Publié-en-ligne :"
12903
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12905 msgid "Citation"
12906 msgstr "Citation"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12909 msgid "Citation:"
12910 msgstr "Citation :"
12911
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12913 msgid "Posting-order"
12914 msgstr "Ordre-envoi"
12915
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12917 msgid "Posting-order:"
12918 msgstr "Ordre-envoi :"
12919
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12921 msgid "AGU-pages"
12922 msgstr "Pages-AGU"
12923
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12925 msgid "AGU-pages:"
12926 msgstr "Pages-AGU :"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12929 msgid "Words"
12930 msgstr "Mots"
12931
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12933 msgid "Words:"
12934 msgstr "Mots :"
12935
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12937 msgid "Figures"
12938 msgstr "Figures"
12939
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12941 msgid "Figures:"
12942 msgstr "Figures :"
12943
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12945 msgid "Tables"
12946 msgstr "Tableaux"
12947
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12949 msgid "Tables:"
12950 msgstr "Tableaux :"
12951
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12953 msgid "Datasets"
12954 msgstr "EnsemblesDonnées"
12955
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12957 msgid "Datasets:"
12958 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12959
12960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12961 msgid "ISSN"
12962 msgstr "ISSN"
12963
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12965 msgid "CODEN"
12966 msgstr "CODEN"
12967
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12969 msgid "SS-Code"
12970 msgstr "Code SS"
12971
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12973 msgid "SS-Title"
12974 msgstr "Titre SS"
12975
12976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12977 msgid "CCC-Code"
12978 msgstr "Code CCC"
12979
12980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12981 msgid "Dscr"
12982 msgstr "Dscr"
12983
12984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12985 msgid "Orgdiv"
12986 msgstr "Division organisation"
12987
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12989 msgid "Orgname"
12990 msgstr "Nom organisation"
12991
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12993 msgid "Postcode"
12994 msgstr "Code postal"
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12997 msgid "Alternative proof string"
12998 msgstr "Autre expression de la preuve"
12999
13000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13001 msgid "Subsubparagraph"
13002 msgstr "SousSousParagraphe"
13003
13004 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13005 msgid "email:"
13006 msgstr "E-mail :"
13007
13008 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13009 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13010 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13011
13012 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13013 msgid "\\arabic{chapter}"
13014 msgstr "\\arabic{chapter}"
13015
13016 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13017 msgid "\\Alph{chapter}"
13018 msgstr "\\Alph{chapter}"
13019
13020 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13021 msgid "\\arabic{footnote}"
13022 msgstr "\\arabic{footnote}"
13023
13024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/aguplus.inc:71
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13026 msgid "Paragraph*"
13027 msgstr "Paragraphe*"
13028
13029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13030 msgid "Subparagraph*"
13031 msgstr "SousParagraphe*"
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13034 msgid "Conjecture."
13035 msgstr "Conjecture."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13038 msgid "Fact*"
13039 msgstr "Fait*"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:183 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13042 msgid "Example*"
13043 msgstr "Exemple*"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13046 msgid "Problem*"
13047 msgstr "Problème*"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13050 msgid "Problem."
13051 msgstr "Problème."
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:217 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13054 msgid "Exercise*"
13055 msgstr "Exercice*"
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13058 msgid "Exercise."
13059 msgstr "Exercice."
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:234 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13062 msgid "Solution*"
13063 msgstr "Solution*"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13066 msgid "Solution."
13067 msgstr "Solution."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13070 msgid "Remark*"
13071 msgstr "Remarque*"
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13074 msgid "Remark."
13075 msgstr "Remarque."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:76
13078 msgid "Claim*"
13079 msgstr "Affirmation*"
13080
13081 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13082 msgid "General terms:"
13083 msgstr "Terminologie générale :"
13084
13085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13086 msgid "Directory"
13087 msgstr "Répertoire"
13088
13089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13091 msgid "Firstname"
13092 msgstr "Prénom"
13093
13094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13095 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13097 msgid "Literal"
13098 msgstr "Littéral"
13099
13100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13101 msgid "KeyCombo"
13102 msgstr "Combinaison de touches"
13103
13104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13105 msgid "KeyCap"
13106 msgstr "Touche Majuscules"
13107
13108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13109 msgid "GuiMenu"
13110 msgstr "Menu d'interface"
13111
13112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13113 msgid "GuiMenuItem"
13114 msgstr "Élement du menu d'interface"
13115
13116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13117 msgid "GuiButton"
13118 msgstr "Bouton d'interface"
13119
13120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13121 msgid "MenuChoice"
13122 msgstr "Choix de menu"
13123
13124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13125 msgid "\\Roman{part}"
13126 msgstr "\\Roman{part}"
13127
13128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13129 msgid "Part \\Roman{part}"
13130 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13131
13132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13133 msgid "Chapter ##"
13134 msgstr "Chapitre # #"
13135
13136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13138 msgid "Section ##"
13139 msgstr "Section ##"
13140
13141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13142 msgid "Paragraph ##"
13143 msgstr "Paragraphe # #"
13144
13145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13146 msgid "\\arabic{enumi}."
13147 msgstr "\\arabic{enumi}."
13148
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13150 msgid "\\roman{enumiii}."
13151 msgstr "\\roman{enumiii}."
13152
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13154 msgid "\\Alph{enumiv}."
13155 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13156
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13158 msgid "Equation ##"
13159 msgstr "Équation # #"
13160
13161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13162 msgid "Footnote ##"
13163 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13164
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13166 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13167 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13168
13169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13170 msgid "\\Roman{section}."
13171 msgstr "\\Roman{section}."
13172
13173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13174 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13175 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13176
13177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13178 msgid "\\Alph{subsection}."
13179 msgstr "\\Alph{subsection}."
13180
13181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13182 msgid "\\arabic{subsection}."
13183 msgstr "\\arabic{subsection}."
13184
13185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13186 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13187 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13188
13189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13190 msgid "\\alph{subsubsection}."
13191 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13192
13193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13194 msgid "\\alph{paragraph}."
13195 msgstr "\\alph{paragraph}."
13196
13197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13198 msgid "SGML"
13199 msgstr "SGML"
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13202 msgid "Case \\arabic{casei}."
13203 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13206 msgid "Case \\roman{caseii}."
13207 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13210 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13211 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13214 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13215 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13216
13217 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13218 msgid "CCC"
13219 msgstr "CCC"
13220
13221 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13222 msgid "CCC code:"
13223 msgstr "Code CCC :"
13224
13225 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13226 msgid "PaperId"
13227 msgstr "IdPapier"
13228
13229 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13230 msgid "Paper Id:"
13231 msgstr "Id papier :"
13232
13233 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13234 msgid "AuthorAddr"
13235 msgstr "AdresseAuteur"
13236
13237 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13238 msgid "Author Address:"
13239 msgstr "Adresse auteur :"
13240
13241 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13242 msgid "SlugComment"
13243 msgstr "CommentaireSlug"
13244
13245 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13246 msgid "Slug Comment:"
13247 msgstr "Commentaire Slug :"
13248
13249 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13250 msgid "Plate"
13251 msgstr "Planche"
13252
13253 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13254 msgid "Planotable"
13255 msgstr "Planche de tableaux"
13256
13257 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13258 msgid "table"
13259 msgstr "tableau"
13260
13261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13262 msgid "Name/Title"
13263 msgstr "Nom/Titre"
13264
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13266 msgid "Alternative optional name or title"
13267 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13270 msgid "Prop \\theprop."
13271 msgstr "Prop \\theprop."
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13274 msgid "Prob"
13275 msgstr "Prob"
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13278 msgid "\\theprob."
13279 msgstr "\\theprob."
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13282 msgid "Sol"
13283 msgstr "Sol"
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13286 msgid "# [number of Prob]"
13287 msgstr "#"
13288
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13290 msgid "Label of Problem"
13291 msgstr "Étiquette de problème"
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13294 msgid "Label of the corresponding problem"
13295 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13298 msgid "Property \\theproperty."
13299 msgstr "Propriété \\theproperty."
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13303 msgid "Note \\thenote."
13304 msgstr "Note \\thenote."
13305
13306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13307 msgid "Verbatim*"
13308 msgstr "Verbatim*"
13309
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13311 msgid "Front Matter"
13312 msgstr "Préliminaires"
13313
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13315 msgid "--- Front Matter ---"
13316 msgstr "--- Préliminaires ---"
13317
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13319 msgid "Main Matter"
13320 msgstr "Corps"
13321
13322 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13323 msgid "--- Main Matter ---"
13324 msgstr "--- Corps ---"
13325
13326 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13327 msgid "Back Matter"
13328 msgstr "Compléments"
13329
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13331 msgid "--- Back Matter ---"
13332 msgstr "--- Compléments ---"
13333
13334 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13335 msgid "Part \\thepart"
13336 msgstr "Partie \\thepart"
13337
13338 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13339 msgid "Part Title"
13340 msgstr "Titre de partie"
13341
13342 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13343 msgid "Title of this part"
13344 msgstr "Titre de cette partie"
13345
13346 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13347 msgid "Run-in headings"
13348 msgstr "En-têtes courants"
13349
13350 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13351 msgid "Sub-run-in headings"
13352 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13353
13354 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13355 msgid "Author data:"
13356 msgstr "Données auteur :"
13357
13358 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13359 msgid "TOC title:"
13360 msgstr "Titre TdM :"
13361
13362 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13363 msgid "TOC author:"
13364 msgstr "Auteur TdM :"
13365
13366 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13367 msgid "Running Title"
13368 msgstr "Titre courant"
13369
13370 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13371 msgid "Running Author"
13372 msgstr "Auteur courant"
13373
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13375 msgid "Running chapter:"
13376 msgstr "Chapitre courant :"
13377
13378 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13379 msgid "Running Section"
13380 msgstr "Section courante"
13381
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13383 msgid "Running section:"
13384 msgstr "Section courante :"
13385
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13387 msgid "Abstract*"
13388 msgstr "Résumé*"
13389
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13391 msgid "Abstract* (not printed)"
13392 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13393
13394 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13395 msgid "Alternative name"
13396 msgstr "Autre nom"
13397
13398 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13399 msgid "Longest Description Label"
13400 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13401
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13403 msgid "Longest description label"
13404 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13405
13406 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13407 msgid "Petit"
13408 msgstr "Petit"
13409
13410 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13411 msgid "Svgraybox"
13412 msgstr "Svgraybox"
13413
13414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13415 msgid "Fname"
13416 msgstr "Prénom"
13417
13418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13420 msgid "Emph"
13421 msgstr "En évidence"
13422
13423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13424 msgid "Abbrev"
13425 msgstr "Abrévié"
13426
13427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13428 msgid "Day"
13429 msgstr "Jour"
13430
13431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13432 msgid "Month"
13433 msgstr "Mois"
13434
13435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13436 msgid "Year"
13437 msgstr "Année"
13438
13439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13440 msgid "Issue-number"
13441 msgstr "Numéro d'émission"
13442
13443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13444 msgid "Issue-day"
13445 msgstr "Date de publication"
13446
13447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13448 msgid "Issue-months"
13449 msgstr "Mois de publication"
13450
13451 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13452 msgid "Chunk ##"
13453 msgstr "N° bloc"
13454
13455 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13456 msgid "Literate programming"
13457 msgstr "Programmation littéraire"
13458
13459 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13460 msgid "Chunk"
13461 msgstr "Bloc"
13462
13463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13464 msgid "Authorgroup"
13465 msgstr "GroupeAuteur"
13466
13467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13468 msgid "RevisionHistory"
13469 msgstr "HistoriqueRévisions"
13470
13471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13472 msgid "Revision History"
13473 msgstr "Historique révisions"
13474
13475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13476 msgid "Revision"
13477 msgstr "Révision"
13478
13479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13480 msgid "RevisionRemark"
13481 msgstr "RemarqueRévision"
13482
13483 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13484 msgid "Chapter \\thechapter"
13485 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13486
13487 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13488 msgid "Appendix \\thechapter"
13489 msgstr "Annexe \\thechapter"
13490
13491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13492 msgid "pp."
13493 msgstr "pp."
13494
13495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13496 msgid "ed."
13497 msgstr "ed."
13498
13499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13500 msgid "vol."
13501 msgstr "vol."
13502
13503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13504 msgid "no."
13505 msgstr "no."
13506
13507 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13508 msgid "in"
13509 msgstr "in"
13510
13511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13512 msgid "Short title which appears in the running headers"
13513 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
13514
13515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13516 msgid "Current Address"
13517 msgstr "Adresse actuelle"
13518
13519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13520 msgid "Current address:"
13521 msgstr "Adresse actuelle :"
13522
13523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13524 msgid "E-mail address:"
13525 msgstr "Adresse E-mail :"
13526
13527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13528 msgid "Key words and phrases:"
13529 msgstr "Mots et phrases clés :"
13530
13531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13532 msgid "Dedicatory"
13533 msgstr "Dédicace"
13534
13535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13536 msgid "Translator"
13537 msgstr "Traducteur"
13538
13539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13540 msgid "Translator:"
13541 msgstr "Traducteur :"
13542
13543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13544 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13545 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13546
13547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13548 msgid "margin"
13549 msgstr "marge"
13550
13551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13552 msgid "foot"
13553 msgstr "bas"
13554
13555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13556 msgid "Greyedout"
13557 msgstr "Grisée"
13558
13559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13560 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13561 msgid "ERT"
13562 msgstr "TeX"
13563
13564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13565 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13566 msgstr "Liste des listings"
13567
13568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13569 msgid "Listings[[inset]]"
13570 msgstr "Listings"
13571
13572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13573 msgid "Idx"
13574 msgstr "Idx"
13575
13576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13577 msgid "Argument"
13578 msgstr "Argument"
13579
13580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13581 msgid "unlabelled"
13582 msgstr "sans étiquette"
13583
13584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13585 msgid "Preview"
13586 msgstr "Aperçu"
13587
13588 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13589 msgid "Multiple Columns"
13590 msgstr "Multi-colonnes"
13591
13592 #: lib/layouts/multicol.module:7
13593 msgid ""
13594 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13595 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13596 "detailed description of multiple columns."
13597 msgstr ""
13598 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13599 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13600 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13601
13602 #: lib/layouts/multicol.module:19
13603 msgid "Number of Columns"
13604 msgstr "Nombre de colonnes"
13605
13606 #: lib/layouts/multicol.module:20
13607 msgid "Insert the number of columns here"
13608 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13609
13610 #: lib/layouts/multicol.module:26
13611 msgid "An optional preface"
13612 msgstr "Une préface facultative"
13613
13614 #: lib/layouts/multicol.module:29
13615 msgid "Space Before Page Break"
13616 msgstr "Espacement avant saut de page"
13617
13618 #: lib/layouts/multicol.module:30
13619 msgid ""
13620 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13621 "this page"
13622 msgstr ""
13623 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13624 "multiples"
13625
13626 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13627 msgid "Minimalistic"
13628 msgstr "Minimaliste"
13629
13630 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13631 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13632 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13633
13634 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13635 msgid "LilyPond Book"
13636 msgstr "Livre LilyPond"
13637
13638 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13639 msgid ""
13640 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13641 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13642 msgstr ""
13643 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13644 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13645 "lilypond.lyx."
13646
13647 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13648 #: lib/external_templates:320
13649 msgid "LilyPond"
13650 msgstr "LilyPond"
13651
13652 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13653 msgid "LilyPond Options"
13654 msgstr "Options LilyPond"
13655
13656 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13657 msgid ""
13658 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13659 "options)."
13660 msgstr ""
13661 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13662 "Lilypond pour les options disponibles)."
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:2
13665 msgid "FiXme"
13666 msgstr "FiXme"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:11
13669 msgid ""
13670 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13671 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13672 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13673 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13674 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13675 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13676 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13677 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13678 "features."
13679 msgstr ""
13680 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13681 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13682 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13683 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13684 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13685 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13686 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13687 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13688 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13689 "fonctionnalités."
13690
13691 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13692 msgid "Fixme"
13693 msgstr "Fixme"
13694
13695 #: lib/layouts/fixme.module:23
13696 msgid "List of FIXMEs"
13697 msgstr "Liste des FIXMEs"
13698
13699 #: lib/layouts/fixme.module:37
13700 msgid "[List of FIXMEs]"
13701 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13702
13703 #: lib/layouts/fixme.module:53
13704 msgid "Fixme Note"
13705 msgstr "Note fixme"
13706
13707 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13708 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13709 msgid "Fixme Note Options|s"
13710 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13713 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13714 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13715 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13716
13717 #: lib/layouts/fixme.module:74
13718 msgid "Fixme Warning"
13719 msgstr "Avertissement Fixme"
13720
13721 #: lib/layouts/fixme.module:76
13722 msgid "Warning"
13723 msgstr "Avertissement"
13724
13725 #: lib/layouts/fixme.module:80
13726 msgid "Fixme Error"
13727 msgstr "Erreur Fixme"
13728
13729 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13733 msgid "Error"
13734 msgstr "Erreur"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:86
13737 msgid "Fixme Fatal"
13738 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:88
13741 msgid "Fatal"
13742 msgstr "Fatale"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:97
13745 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13746 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:99
13749 msgid "Fixme (Targeted)"
13750 msgstr "Fixme (ciblée)"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:109
13753 msgid "Fixme Note|x"
13754 msgstr "Note Fixme|x"
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:111
13757 msgid "Insert the FIXME note here"
13758 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:116
13761 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13762 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13763
13764 #: lib/layouts/fixme.module:118
13765 msgid "Warning (Targeted)"
13766 msgstr "Avertissment (ciblé)"
13767
13768 #: lib/layouts/fixme.module:122
13769 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13770 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
13771
13772 #: lib/layouts/fixme.module:124
13773 msgid "Error (Targeted)"
13774 msgstr "Erreur (ciblée)"
13775
13776 #: lib/layouts/fixme.module:128
13777 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13778 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
13779
13780 #: lib/layouts/fixme.module:130
13781 msgid "Fatal (Targeted)"
13782 msgstr "Fatale (ciblée)"
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:139
13785 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13786 msgstr "Note Fixme (multipar)"
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:141
13789 msgid "Fixme (Multipar)"
13790 msgstr "Fixme (multipar)"
13791
13792 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13793 msgid "Fixme Summary"
13794 msgstr "Résumé Fixme"
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13797 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13798 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
13799
13800 #: lib/layouts/fixme.module:159
13801 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13802 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
13803
13804 #: lib/layouts/fixme.module:161
13805 msgid "Warning (Multipar)"
13806 msgstr "Avertissement (multipar)"
13807
13808 #: lib/layouts/fixme.module:165
13809 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13810 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
13811
13812 #: lib/layouts/fixme.module:167
13813 msgid "Error (Multipar)"
13814 msgstr "Erreur (multipar)"
13815
13816 #: lib/layouts/fixme.module:171
13817 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13818 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
13819
13820 #: lib/layouts/fixme.module:173
13821 msgid "Fatal (Multipar)"
13822 msgstr "Fatale  (multipar)"
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:182
13825 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13826 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
13827
13828 #: lib/layouts/fixme.module:184
13829 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13830 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
13831
13832 #: lib/layouts/fixme.module:200
13833 msgid "Annotated Text"
13834 msgstr "Texte annoté"
13835
13836 #: lib/layouts/fixme.module:202
13837 msgid "Annotated Text|x"
13838 msgstr "Texte annoté|x"
13839
13840 #: lib/layouts/fixme.module:203
13841 msgid "Insert the text to annotate here"
13842 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
13843
13844 #: lib/layouts/fixme.module:208
13845 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13846 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
13847
13848 #: lib/layouts/fixme.module:210
13849 msgid "Warning (MP Targ.)"
13850 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
13851
13852 #: lib/layouts/fixme.module:214
13853 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13854 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
13855
13856 #: lib/layouts/fixme.module:216
13857 msgid "Error (MP Targ.)"
13858 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
13859
13860 #: lib/layouts/fixme.module:220
13861 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13862 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
13863
13864 #: lib/layouts/fixme.module:222
13865 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13866 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
13867
13868 #: lib/layouts/fixme.module:232
13869 msgid "FxNote"
13870 msgstr "FxNote"
13871
13872 #: lib/layouts/fixme.module:236
13873 msgid "FxNote*"
13874 msgstr "FxNote*"
13875
13876 #: lib/layouts/fixme.module:240
13877 msgid "FxWarning"
13878 msgstr "FxWarning"
13879
13880 #: lib/layouts/fixme.module:244
13881 msgid "FxWarning*"
13882 msgstr "FxWarning*"
13883
13884 #: lib/layouts/fixme.module:248
13885 msgid "FxError"
13886 msgstr "FxError"
13887
13888 #: lib/layouts/fixme.module:252
13889 msgid "FxError*"
13890 msgstr "FxError*"
13891
13892 #: lib/layouts/fixme.module:256
13893 msgid "FxFatal"
13894 msgstr "FxFatal"
13895
13896 #: lib/layouts/fixme.module:260
13897 msgid "FxFatal*"
13898 msgstr "FxFatal*"
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13902 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13905 msgid ""
13906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13911 msgstr ""
13912 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
13913 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
13914 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
13915 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
13916 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
13917 "chapitre."
13918
13919 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13920 msgid "TODO Notes"
13921 msgstr "Notes TODO"
13922
13923 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13924 msgid ""
13925 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13926 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13927 "provides a paragraph style."
13928 msgstr ""
13929 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
13930 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
13931 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
13932
13933 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
13934 msgid "TODO"
13935 msgstr "TODO"
13936
13937 #: lib/layouts/todonotes.module:19
13938 msgid "List of TODOs"
13939 msgstr "Liste des TODO"
13940
13941 #: lib/layouts/todonotes.module:33
13942 msgid "[List of TODOs]"
13943 msgstr "[Liste des TODO]"
13944
13945 #: lib/layouts/todonotes.module:43 lib/layouts/sectionbox.module:26
13946 msgid "Heading"
13947 msgstr "En-tête"
13948
13949 #: lib/layouts/todonotes.module:44
13950 msgid "List of TODOs Heading|s"
13951 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
13952
13953 #: lib/layouts/todonotes.module:45
13954 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13955 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
13956
13957 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13958 msgid "TODO Note (Margin)"
13959 msgstr "Note TODO (en marge)"
13960
13961 #: lib/layouts/todonotes.module:57
13962 msgid "TODO (Margin)"
13963 msgstr "TODO (en marge)"
13964
13965 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
13966 msgid "TODO Note Options|s"
13967 msgstr "Options de note TODO|s"
13968
13969 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
13970 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13971 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
13972
13973 #: lib/layouts/todonotes.module:83
13974 msgid "TODO Note (inline)"
13975 msgstr "Note TODO (en ligne)"
13976
13977 #: lib/layouts/todonotes.module:85
13978 msgid "TODO (Inline)"
13979 msgstr "TODO (en ligne)"
13980
13981 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
13982 msgid "Missing Figure"
13983 msgstr "Figure manquante"
13984
13985 #: lib/layouts/todonotes.module:105
13986 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13987 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
13988
13989 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13990 msgid "Todo[Inline]"
13991 msgstr "Todo[en ligne]"
13992
13993 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13994 msgid "Todo[margin]"
13995 msgstr "Todo[en marge]"
13996
13997 #: lib/layouts/todonotes.module:128
13998 msgid "MissingFigure"
13999 msgstr "FigureManquante"
14000
14001 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14002 msgid "Risk and Safety Statements"
14003 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14004
14005 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14006 msgid ""
14007 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14008 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14009 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14010 msgstr ""
14011 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14012 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14013 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14014
14015 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14016 msgid "R-S number"
14017 msgstr "Numéro R-S"
14018
14019 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14020 msgid "R-S phrase"
14021 msgstr "Phrase R-S"
14022
14023 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14024 msgid "Safety phrase"
14025 msgstr "Phrase de sécurité"
14026
14027 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14028 msgid "Phrase Text"
14029 msgstr "Texte de la phrase"
14030
14031 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14032 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14033 msgstr ""
14034 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14035
14036 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14037 msgid "S phrase:"
14038 msgstr "Phrase S :"
14039
14040 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14041 msgid "Section Boxes"
14042 msgstr "Boîtes de section"
14043
14044 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14045 msgid ""
14046 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14047 msgstr ""
14048 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14049 "classe SciPoster."
14050
14051 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14052 msgid "SectionBox"
14053 msgstr "BoîteSection"
14054
14055 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14056 msgid "Section Box"
14057 msgstr "Boîte de section"
14058
14059 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14060 msgid "Section Box Width|S"
14061 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14062
14063 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14064 msgid "Width of the section Box"
14065 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14066
14067 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14068 msgid "Section Box Heading"
14069 msgstr "En-tête de boîte de section"
14070
14071 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14072 msgid "Insert the section box header here"
14073 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14074
14075 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14076 msgid "SubsectionBox"
14077 msgstr "BoîteSousSection"
14078
14079 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14080 msgid "Subsection Box"
14081 msgstr "Boîte de sous-section"
14082
14083 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14084 msgid "SubsubsectionBox"
14085 msgstr "BoîteSousSousSection"
14086
14087 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14088 msgid "Subsubsection Box"
14089 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14090
14091 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14092 msgid "Multilingual Captions"
14093 msgstr "Légendes multilingues"
14094
14095 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14096 msgid ""
14097 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14098 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14099 msgstr ""
14100 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
14101 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14102
14103 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14104 msgid "Caption setup"
14105 msgstr "Mise en forme légende"
14106
14107 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14108 msgid ""
14109 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14110 msgstr ""
14111 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14112
14113 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14114 msgid "Caption setup:"
14115 msgstr "Mise en forme légende :"
14116
14117 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14118 msgid "Bicaption"
14119 msgstr "Double légende"
14120
14121 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14122 msgid "bilingual"
14123 msgstr "bilingue"
14124
14125 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14126 msgid "Main Language Short Title"
14127 msgstr "Titre court dans la langue principale"
14128
14129 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14130 msgid "Short title for the main(document) language"
14131 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
14132
14133 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14134 msgid "Main Language Text"
14135 msgstr "Texte dans la langue principale"
14136
14137 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14138 msgid "Text in the main(document) language"
14139 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
14140
14141 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14142 msgid "Second Language Short Title"
14143 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
14144
14145 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14146 msgid "Short title for the second language"
14147 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
14148
14149 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14150 msgid "Fix cm"
14151 msgstr "fix-cm"
14152
14153 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14154 msgid ""
14155 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14156 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14157 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14158 msgstr ""
14159 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
14160 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
14161 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14162
14163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14164 msgid "Logical Markup"
14165 msgstr "Balisage logique"
14166
14167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14168 msgid ""
14169 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14170 "code."
14171 msgstr ""
14172 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14173 "emphase, force, et code."
14174
14175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14176 msgid "charstyles"
14177 msgstr "styles de caractères"
14178
14179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14180 msgid "Noun"
14181 msgstr "Nom propre"
14182
14183 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14184 # Pas nécessaire (JPC)
14185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14186 msgid "noun"
14187 msgstr "nom propre"
14188
14189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14190 msgid "emph"
14191 msgstr "en évidence"
14192
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14194 msgid "Strong"
14195 msgstr "Fort"
14196
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14198 msgid "strong"
14199 msgstr "fort"
14200
14201 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14202 msgid "Rnw (knitr)"
14203 msgstr "Rnw (knitr)"
14204
14205 #: lib/layouts/knitr.module:6
14206 msgid ""
14207 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14208 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14209 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14210 msgstr ""
14211 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14212 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14213 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14214 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14215
14216 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14217 #: lib/layouts/sweave.module:6
14218 msgid "literate"
14219 msgstr "littéraire"
14220
14221 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14222 msgid "Sweave Options"
14223 msgstr "Options Sweave"
14224
14225 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14226 msgid "Sweave opts"
14227 msgstr "Sweave opts"
14228
14229 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14230 msgid "S/R expression"
14231 msgstr "S/R expression"
14232
14233 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14234 msgid "S/R expr"
14235 msgstr "S/R expr"
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14238 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14239 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14242 msgid ""
14243 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14244 "section start)."
14245 msgstr ""
14246 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14247 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14253 msgid "theorems"
14254 msgstr "théorèmes"
14255
14256 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14257 msgid "Theorems"
14258 msgstr "Théorèmes"
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14261 msgid ""
14262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14264 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14265 msgstr ""
14266 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14267 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14268 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14269 "(numérotation par ...) »."
14270
14271 #: lib/layouts/noweb.module:2
14272 msgid "Noweb"
14273 msgstr "NoWeb"
14274
14275 #: lib/layouts/noweb.module:5
14276 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14277 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14280 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14281 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14284 msgid ""
14285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14289 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14290 msgstr ""
14291 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14292 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14293 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14294 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14295 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14296 "section."
14297
14298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14299 msgid "Number Equations by Section"
14300 msgstr "Numéroter les équations par section"
14301
14302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14303 msgid ""
14304 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14305 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14306 msgstr ""
14307 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
14308 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14309
14310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14311 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14312 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14313
14314 #: lib/layouts/varwidth.module:2
14315 msgid "Variable-width Minipages"
14316 msgstr "Minipages à largeur variable"
14317
14318 #: lib/layouts/varwidth.module:11
14319 msgid ""
14320 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
14321 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
14322 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
14323 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
14324 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
14325 msgstr ""
14326 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
14327 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
14328 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
14329 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
14330 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
14331
14332 #: lib/layouts/varwidth.module:17
14333 msgid "Minipage (Var. Width)"
14334 msgstr "Minipage (larg. variable)"
14335
14336 #: lib/layouts/varwidth.module:19
14337 msgid "Minipage (var.)"
14338 msgstr "Minipage (var.)"
14339
14340 #: lib/layouts/varwidth.module:31
14341 msgid "Vert. Adjustment"
14342 msgstr "Ajustement vert."
14343
14344 #: lib/layouts/varwidth.module:32
14345 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
14346 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
14347
14348 #: lib/layouts/varwidth.module:35
14349 msgid "Max. Width"
14350 msgstr "Largeur max."
14351
14352 #: lib/layouts/varwidth.module:36
14353 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
14354 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14357 msgid "PDF Form"
14358 msgstr "Formulaire PDF"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14361 msgid ""
14362 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14363 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14364 "documentation of hyperref for details."
14365 msgstr ""
14366 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14367 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14368 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14371 msgid "Begin PDF Form"
14372 msgstr "Début du formulaire PDF"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14375 msgid "PDF form"
14376 msgstr "Formulaire PDF"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14379 msgid "PDF Form Parameters"
14380 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14383 msgid "Params"
14384 msgstr "Paramètres"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14387 msgid "Insert PDF form parameters here"
14388 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14391 msgid "End PDF Form"
14392 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14395 msgid "PDF Link Setup"
14396 msgstr "Réglage du lien PDF"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14399 msgid "PDF link setup"
14400 msgstr "Réglage du lien PDF"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14403 msgid "TextField"
14404 msgstr "ChampTexte"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14407 msgid "CheckBox"
14408 msgstr "CaseÀCocher"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14411 msgid "ChoiceMenu"
14412 msgstr "Menu"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14415 msgid "Label"
14416 msgstr "Étiquette"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14419 msgid "Insert the label here"
14420 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14423 msgid "PushButton"
14424 msgstr "BoutonPoussoir"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14427 msgid "SubmitButton"
14428 msgstr "BoutonEnvoyer"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14431 msgid "ResetButton"
14432 msgstr "BoutonRàZ"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14435 msgid "PDFAction"
14436 msgstr "ActionPDF"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14439 msgid "The name of the PDF action"
14440 msgstr "Nom de l'action PDF"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14443 msgid "Text Field Style"
14444 msgstr "Style de champ textuel"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14447 msgid "Default text field style"
14448 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14451 msgid "Submit Button Style"
14452 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14455 msgid "Default submit button style"
14456 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14459 msgid "Push Button Style"
14460 msgstr "Style de bouton poussoir"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14463 msgid "Default push button style"
14464 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14467 msgid "Check Box Style"
14468 msgstr "Style de case à cocher"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14471 msgid "Default check box style"
14472 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14475 msgid "Reset Button Style"
14476 msgstr "Style de bouton RàZ"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14479 msgid "Default reset button style"
14480 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14483 msgid "List Box Style"
14484 msgstr "Liste de boîte liste"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14487 msgid "Default list box style"
14488 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14491 msgid "Combo Box Style"
14492 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14495 msgid "Default combo box style"
14496 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14499 msgid "Popdown Box Style"
14500 msgstr "Style de liste déroulante"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14503 msgid "Default popdown box style"
14504 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14507 msgid "Radio Box Style"
14508 msgstr "Style de boutons radio"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14511 msgid "Default radio box style"
14512 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14513
14514 #: lib/layouts/paralist.module:2
14515 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14516 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14517
14518 #: lib/layouts/paralist.module:9
14519 msgid ""
14520 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14521 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14522 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14523 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14524 "extended to use a similar optional argument."
14525 msgstr ""
14526 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14527 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14528 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14529 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14530 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14531 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14532
14533 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14534 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14535 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14536 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14537 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14538 #: lib/layouts/paralist.module:133
14539 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14540 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14541
14542 #: lib/layouts/paralist.module:47
14543 msgid "AsParagraphItem"
14544 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14545
14546 #: lib/layouts/paralist.module:51
14547 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14548 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14549
14550 #: lib/layouts/paralist.module:56
14551 msgid "InParagraphItem"
14552 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14553
14554 #: lib/layouts/paralist.module:60
14555 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14556 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14557
14558 #: lib/layouts/paralist.module:65
14559 msgid "CompactItem"
14560 msgstr "ÉlémentCompact"
14561
14562 #: lib/layouts/paralist.module:72
14563 msgid "Compact Itemize Options"
14564 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14565
14566 #: lib/layouts/paralist.module:77
14567 msgid "AsParagraphEnum"
14568 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14569
14570 #: lib/layouts/paralist.module:81
14571 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14572 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14573
14574 #: lib/layouts/paralist.module:86
14575 msgid "InParagraphEnum"
14576 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14577
14578 #: lib/layouts/paralist.module:90
14579 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14580 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14581
14582 #: lib/layouts/paralist.module:95
14583 msgid "CompactEnum"
14584 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14585
14586 #: lib/layouts/paralist.module:102
14587 msgid "Compact Enumerate Options"
14588 msgstr "Options d'énumération compacte"
14589
14590 #: lib/layouts/paralist.module:107
14591 msgid "AsParagraphDescr"
14592 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:111
14595 msgid "As Paragraph Description Options"
14596 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14597
14598 #: lib/layouts/paralist.module:116
14599 msgid "InParagraphDescr"
14600 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14601
14602 #: lib/layouts/paralist.module:120
14603 msgid "In Paragraph Description Options"
14604 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14605
14606 #: lib/layouts/paralist.module:125
14607 msgid "CompactDescr"
14608 msgstr "DescriptionCompacte"
14609
14610 #: lib/layouts/paralist.module:132
14611 msgid "Compact Description Options"
14612 msgstr "Options de description compacte"
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14615 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14616 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14619 msgid ""
14620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14622 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14623 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14624 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14625 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14626 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14627 msgstr ""
14628 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14629 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14630 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
14631 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
14632 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
14633 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
14634 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14637 msgid "Criterion \\thecriterion."
14638 msgstr "Critère \\thecriterion."
14639
14640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14642 msgid "Criterion*"
14643 msgstr "Critère*"
14644
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14647 msgid "Criterion."
14648 msgstr "Critère."
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14651 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14652 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14656 msgid "Algorithm."
14657 msgstr "Algorithme."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14660 msgid "Axiom \\theaxiom."
14661 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14665 msgid "Axiom*"
14666 msgstr "Axiome*"
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14670 msgid "Axiom."
14671 msgstr "Axiome."
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14674 msgid "Condition \\thecondition."
14675 msgstr "Condition \\thecondition."
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14679 msgid "Condition*"
14680 msgstr "Condition*"
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14684 msgid "Condition."
14685 msgstr "Condition."
14686
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14689 msgid "Note*"
14690 msgstr "Note*"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14694 msgid "Note."
14695 msgstr "Note."
14696
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14698 msgid "Notation \\thenotation."
14699 msgstr "Notation \\thenotation."
14700
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14703 msgid "Notation*"
14704 msgstr "Notation*"
14705
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14708 msgid "Notation."
14709 msgstr "Notation."
14710
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14712 msgid "Summary \\thesummary."
14713 msgstr "Résumé \\thesummary."
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14717 msgid "Summary*"
14718 msgstr "Résumé*"
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14722 msgid "Summary."
14723 msgstr "Résumé."
14724
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14726 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14727 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14728
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14731 msgid "Acknowledgement*"
14732 msgstr "Remerciement*"
14733
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14735 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14736 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14737
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14740 msgid "Conclusion*"
14741 msgstr "Conclusion*"
14742
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14745 msgid "Conclusion."
14746 msgstr "Conclusion."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14758 msgid "Assumption"
14759 msgstr "Hypothèse"
14760
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14762 msgid "Assumption \\theassumption."
14763 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14764
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14767 msgid "Assumption*"
14768 msgstr "Hypothèse*"
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14772 msgid "Assumption."
14773 msgstr "Hypothèse."
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14777 msgid "Question*"
14778 msgstr "Question*"
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14782 msgid "Question."
14783 msgstr "Question."
14784
14785 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14786 msgid "Named Theorems"
14787 msgstr "Théorèmes nommés"
14788
14789 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14790 msgid ""
14791 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14792 "'Additional Theorem Text' argument."
14793 msgstr ""
14794 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14795 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
14796
14797 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
14798 msgid "Named Theorem"
14799 msgstr "Théorème nommé"
14800
14801 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
14802 msgid "Named Theorem."
14803 msgstr "Théorème nommé."
14804
14805 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14806 msgid "Sweave"
14807 msgstr "Sweave"
14808
14809 #: lib/layouts/sweave.module:6
14810 msgid ""
14811 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14812 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14813 msgstr ""
14814 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
14815 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
14816 "exemples."
14817
14818 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14819 msgid "Sweave Input File"
14820 msgstr "Fichier source Sweave"
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14823 msgid "Theorems (AMS)"
14824 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14827 msgid ""
14828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14829 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14831 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14832 msgstr ""
14833 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14834 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14835 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14836 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14837 "(numérotation par ...) »."
14838
14839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14840 msgid "Fancy Colored Boxes"
14841 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
14842
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14844 msgid ""
14845 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14846 "the tcolorbox documentation for details."
14847 msgstr ""
14848 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
14849 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
14850
14851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14852 msgid "Color Box"
14853 msgstr "Boîte colorée"
14854
14855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14856 msgid "Color Box Options"
14857 msgstr "Options de boîte colorée"
14858
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14860 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14861 msgstr ""
14862 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
14863
14864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14865 msgid "Dynamic Color Box"
14866 msgstr "Boîte colorée dynamique"
14867
14868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14869 msgid "Color Box (Dynamic)"
14870 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
14871
14872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14873 msgid "Fit Color Box"
14874 msgstr "Boîte colorée adaptée"
14875
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14877 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14878 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
14879
14880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14881 msgid "Raster Color Box"
14882 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
14883
14884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14885 msgid "Subtitle Options"
14886 msgstr "Options de sous-titre"
14887
14888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14889 msgid "Insert the options here"
14890 msgstr "Saisir les options ici"
14891
14892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14893 msgid "Color Box Separator"
14894 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
14895
14896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14897 msgid "Color Boxes"
14898 msgstr "Boîtes colorées"
14899
14900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14901 msgid "-----"
14902 msgstr "-----"
14903
14904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14905 msgid "Color Box Line"
14906 msgstr "Ligne de boîte colorée"
14907
14908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14909 msgid "Color Box Setup"
14910 msgstr "Réglage de boîte colorée"
14911
14912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14913 msgid "New Color Box Type"
14914 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
14915
14916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14917 msgid "New Box Options"
14918 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
14919
14920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14921 msgid "Options for the new box type (optional)"
14922 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
14923
14924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14925 msgid "Name of the new box type"
14926 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
14927
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14929 msgid "Arguments"
14930 msgstr "Arguments"
14931
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14933 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14934 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
14935
14936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14937 msgid "Default Value"
14938 msgstr "Valeur implicite"
14939
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14941 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14942 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
14943
14944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14945 msgid "Custom Color Box 1"
14946 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
14947
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14949 msgid "More Color Box Options"
14950 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
14951
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14953 msgid "Insert more color box options here"
14954 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
14955
14956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14957 msgid "Custom Color Box 2"
14958 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
14959
14960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14961 msgid "Custom Color Box 3"
14962 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
14963
14964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14965 msgid "Custom Color Box 4"
14966 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
14967
14968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14969 msgid "Custom Color Box 5"
14970 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14973 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14974 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14977 msgid ""
14978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14982 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14983 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14984 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14985 msgstr ""
14986 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14987 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14988 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14989 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14990 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14991 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14992 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14993 "respectivement."
14994
14995 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14996 msgid "Jurabib"
14997 msgstr "Jurabib"
14998
14999 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
15000 #: lib/layouts/natbib.module:9
15001 msgid "Citation engine"
15002 msgstr "Moteur de citation"
15003
15004 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
15005 #: lib/layouts/natbib.module:44
15006 msgid "not cited"
15007 msgstr "non cité"
15008
15009 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
15010 #: lib/layouts/natbib.module:45
15011 msgid "Add to bibliography only."
15012 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15013
15014 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15015 msgid "bibliography entry"
15016 msgstr "entrée bibliographique"
15017
15018 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15019 msgid "Bibliography entry."
15020 msgstr "Entrée bibliographique."
15021
15022 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15023 msgid "before"
15024 msgstr "avant"
15025
15026 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15027 msgid "short title"
15028 msgstr "titre court"
15029
15030 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15031 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15032 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15033
15034 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15035 msgid ""
15036 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
15037 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15038 msgstr ""
15039 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
15040 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
15041 "l'utilisateur pour les détails."
15042
15043 #: lib/layouts/enumitem.module:74
15044 msgid "Description Options"
15045 msgstr "Options de description"
15046
15047 #: lib/layouts/enumitem.module:108
15048 msgid "Enumerate-Resume"
15049 msgstr "Énumération-reprise"
15050
15051 #: lib/layouts/basic.module:2
15052 msgid "Default (basic)"
15053 msgstr "Implicite (basique)"
15054
15055 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15056 msgid "Number Tables by Section"
15057 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15058
15059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15060 msgid ""
15061 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15062 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15063 msgstr ""
15064 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15065 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15066 "»."
15067
15068 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15069 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15070 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15071
15072 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15073 msgid ""
15074 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15075 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15076 "in LyX's examples folder."
15077 msgstr ""
15078 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
15079 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
15080 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
15081 "exemples de LyX."
15082
15083 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
15084 msgid "H-P number"
15085 msgstr "Numéro H-P"
15086
15087 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
15088 msgid "H-P statement"
15089 msgstr "Énoncé H-P"
15090
15091 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15092 msgid "Statement Text"
15093 msgstr "Texte de l'énoncé"
15094
15095 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15096 msgid "Text for statements that require some information"
15097 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15098
15099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15100 msgid "Custom Header/Footerlines"
15101 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15102
15103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15104 msgid ""
15105 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
15106 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
15107 "Page Layout to 'fancy'!"
15108 msgstr ""
15109 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
15110 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
15111 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15112
15113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15114 msgid "Header/Footer"
15115 msgstr "En-tête/pied"
15116
15117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15118 msgid "Even Header"
15119 msgstr "En-tête page paire"
15120
15121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15122 msgid "Alternative text for the even header"
15123 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15124
15125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15126 msgid "Center Header"
15127 msgstr "En-tête central"
15128
15129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15130 msgid "Center Header:"
15131 msgstr "En-tête central :"
15132
15133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15134 msgid "Left Footer"
15135 msgstr "Pied gauche"
15136
15137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15138 msgid "Left Footer:"
15139 msgstr "Pied gauche :"
15140
15141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15142 msgid "Center Footer"
15143 msgstr "Pied central"
15144
15145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15146 msgid "Center Footer:"
15147 msgstr "Pied central :"
15148
15149 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15150 msgid "Natbibapa"
15151 msgstr "Natbibapa"
15152
15153 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15154 msgid ""
15155 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15156 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15157 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15158 msgstr ""
15159 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
15160 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
15161 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
15162 "paquetages natbib et apacite)"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15165 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15166 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15169 msgid ""
15170 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15171 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15172 "chapter environment."
15173 msgstr ""
15174 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15175 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15176 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15179 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15180 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15183 msgid ""
15184 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15185 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15186 "standard Paragraph Shapes'."
15187 msgstr ""
15188 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15189 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15190 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15193 msgid "CD label"
15194 msgstr "Étiquette de CD"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15197 msgid "ShapedParagraphs"
15198 msgstr "ParagraphesEnForme"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15201 msgid "Circle"
15202 msgstr "Cercle"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15205 msgid "Diamond"
15206 msgstr "Diamond"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15209 msgid "Heart"
15210 msgstr "Cœur"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15213 msgid "Hexagon"
15214 msgstr "Hexagone"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15217 msgid "Nut"
15218 msgstr "Écrou"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15221 msgid "Square"
15222 msgstr "Carré"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15225 msgid "Star"
15226 msgstr "Étoile"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15229 msgid "Candle"
15230 msgstr "Chandelle"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15233 msgid "Drop down"
15234 msgstr "Goutte d'eau"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15237 msgid "Drop up"
15238 msgstr "Goutte inversée"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15241 msgid "TeX"
15242 msgstr "TeX"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15245 msgid "Triangle up"
15246 msgstr "Triangle pointe en haut"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15249 msgid "Triangle down"
15250 msgstr "Triangle pointe en bas"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15253 msgid "Triangle left"
15254 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15257 msgid "Triangle right"
15258 msgstr "Triangle pointe à droite"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15261 msgid "shapepar"
15262 msgstr "shapepar"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15265 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15266 msgstr ""
15267 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15268 "la page"
15269
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15271 msgid "Shape specification"
15272 msgstr "Spécification de forme"
15273
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15275 msgid "Specification of the shape"
15276 msgstr "Spécification de la forme"
15277
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15279 msgid "Shapepar"
15280 msgstr "Shapepar"
15281
15282 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15283 msgid "Foot to End"
15284 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15285
15286 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15287 msgid ""
15288 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
15289 "code where you want the endnotes to appear."
15290 msgstr ""
15291 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
15292 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
15293 "apparaître les notes regroupées."
15294
15295 #: lib/layouts/braille.module:2
15296 msgid "Braille"
15297 msgstr "Braille"
15298
15299 #: lib/layouts/braille.module:6
15300 msgid ""
15301 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
15302 "in examples."
15303 msgstr ""
15304 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
15305 "Braille.lyx dans les exemples."
15306
15307 #: lib/layouts/braille.module:22
15308 msgid "Braille (default)"
15309 msgstr "Braille (implicite)"
15310
15311 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
15312 msgid "Braille:"
15313 msgstr "Braille :"
15314
15315 #: lib/layouts/braille.module:45
15316 msgid "Braille (textsize)"
15317 msgstr "Braille (taille du texte)"
15318
15319 #: lib/layouts/braille.module:68
15320 msgid "Braille (dots on)"
15321 msgstr "Braille (points actifs)"
15322
15323 #: lib/layouts/braille.module:83
15324 msgid "Braille_dots_on"
15325 msgstr "Braille_points_actifs"
15326
15327 #: lib/layouts/braille.module:92
15328 msgid "Braille (dots off)"
15329 msgstr "Braille (points inactifs)"
15330
15331 #: lib/layouts/braille.module:107
15332 msgid "Braille_dots_off"
15333 msgstr "Braille_points_inactifs"
15334
15335 #: lib/layouts/braille.module:116
15336 msgid "Braille (mirror on)"
15337 msgstr "Braille (miroir actif)"
15338
15339 #: lib/layouts/braille.module:131
15340 msgid "Braille_mirror_on"
15341 msgstr "Braille_miroir_actif"
15342
15343 #: lib/layouts/braille.module:140
15344 msgid "Braille (mirror off)"
15345 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15346
15347 #: lib/layouts/braille.module:155
15348 msgid "Braille_mirror_off"
15349 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15350
15351 #: lib/layouts/braille.module:163
15352 msgid "Braillebox"
15353 msgstr "BoîteBraille"
15354
15355 #: lib/layouts/braille.module:167
15356 msgid "Braille box"
15357 msgstr "Boîte Braille"
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15360 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15361 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15364 msgid ""
15365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15368 "in both numbered and non-numbered forms."
15369 msgstr ""
15370 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15371 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15372 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15373 "Question, numérotés ou non numérotés."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15376 msgid "Criterion \\thetheorem."
15377 msgstr "Critère \\thetheorem."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15380 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15381 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15384 msgid "Axiom \\thetheorem."
15385 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15388 msgid "Condition \\thetheorem."
15389 msgstr "Condition \\thetheorem."
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15392 msgid "Note \\thetheorem."
15393 msgstr "Note \\thetheorem."
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15396 msgid "Notation \\thetheorem."
15397 msgstr "Notation \\thetheorem."
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15400 msgid "Summary \\thetheorem."
15401 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15405 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15408 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15409 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15412 msgid "Assumption \\thetheorem."
15413 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15416 msgid "Question \\thetheorem."
15417 msgstr "Question \\thetheorem."
15418
15419 #: lib/layouts/natbib.module:2
15420 msgid "Natbib"
15421 msgstr "Natbib"
15422
15423 #: lib/layouts/changebars.module:2
15424 msgid "Change bars"
15425 msgstr "Barres de modification"
15426
15427 #: lib/layouts/changebars.module:7
15428 msgid ""
15429 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
15430 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15431 msgstr ""
15432 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
15433 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
15434 "pdflatex est sélectionné."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15437 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15438 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15441 msgid ""
15442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15444 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15450 msgstr ""
15451 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15452 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15453 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15454 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15455 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15456 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15457 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15458 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15459 "par chapitres », respectivement."
15460
15461 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15462 msgid "Fix LaTeX"
15463 msgstr "Correction LaTeX"
15464
15465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15466 msgid ""
15467 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
15468 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
15469 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
15470 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
15471 "may provide more bugfixes in future versions."
15472 msgstr ""
15473 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
15474 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
15475 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
15476 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
15477 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15478
15479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15480 msgid "GraphicBoxes"
15481 msgstr "Boîtes graphiques"
15482
15483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15484 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15485 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15486
15487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
15488 msgid "Reflectbox"
15489 msgstr "BoiteMiroir"
15490
15491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
15492 msgid "Scalebox"
15493 msgstr "BoîteÉchelle"
15494
15495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15496 msgid "H-Factor"
15497 msgstr "Facteur-H"
15498
15499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15500 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15501 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15502
15503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15504 msgid "V-Factor"
15505 msgstr "Facteur-V"
15506
15507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15508 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15509 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15510
15511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
15512 msgid "Resizebox"
15513 msgstr "BoîteRetaillée"
15514
15515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15516 msgid "Width of the box"
15517 msgstr "Largeur de la boîte"
15518
15519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15520 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15521 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15522
15523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
15524 msgid "Rotatebox"
15525 msgstr "BoîtePivotée"
15526
15527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15528 msgid "Origin"
15529 msgstr "Origine"
15530
15531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15532 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15533 msgstr ""
15534 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
15535 "gauche (left top)"
15536
15537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15538 msgid "Angle"
15539 msgstr "Angle"
15540
15541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15542 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15543 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15544
15545 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15546 msgid "Number Figures by Section"
15547 msgstr "Numéroter les figures par section"
15548
15549 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15550 msgid ""
15551 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
15552 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15553 msgstr ""
15554 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
15555 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15556
15557 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15558 msgid "Algorithm2e"
15559 msgstr "Algorithm2e"
15560
15561 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15562 msgid ""
15563 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
15564 "brewed algorithm floats."
15565 msgstr ""
15566 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
15567 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15568
15569 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
15570 msgid "Endnote"
15571 msgstr "Notes en fin de document"
15572
15573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15574 msgid ""
15575 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
15576 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15577 msgstr ""
15578 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
15579 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
15580 "regroupées."
15581
15582 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15583 msgid "Endnote ##"
15584 msgstr "N° notes en fin de document"
15585
15586 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15587 msgid "endnote"
15588 msgstr "endnote"
15589
15590 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
15591 msgid "Hanging"
15592 msgstr "Renfoncement"
15593
15594 #: lib/layouts/hanging.module:6
15595 msgid ""
15596 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15597 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15598 "are indented."
15599 msgstr ""
15600 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
15601 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
15602 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15603
15604 #: lib/layouts/initials.module:2
15605 msgid "Initials"
15606 msgstr "Lettrines"
15607
15608 #: lib/layouts/initials.module:6
15609 msgid ""
15610 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15611 "manual for a detailed description."
15612 msgstr ""
15613 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
15614 "Objets insérés pour les détails."
15615
15616 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15617 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15618 #: lib/layouts/initials.module:39
15619 msgid "Initial"
15620 msgstr "Lettrine"
15621
15622 #: lib/layouts/initials.module:35
15623 msgid "Option(s) for the initial"
15624 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15625
15626 #: lib/layouts/initials.module:40
15627 msgid "Initial letter(s)"
15628 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15629
15630 #: lib/layouts/initials.module:44
15631 msgid "Rest of Initial"
15632 msgstr "Résidu de lettrine"
15633
15634 #: lib/layouts/initials.module:45
15635 msgid "Rest of initial word or text"
15636 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15640 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15643 msgid ""
15644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15645 "using the extended AMS machinery."
15646 msgstr ""
15647 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15648 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15649
15650 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15651 msgid "Linguistics"
15652 msgstr "Linguistique"
15653
15654 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15655 msgid ""
15656 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15657 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15658 "examples."
15659 msgstr ""
15660 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
15661 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
15662 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15663
15664 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15665 msgid "Numbered Example (multiline)"
15666 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15667
15668 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15669 msgid "Example:"
15670 msgstr "Exemple :"
15671
15672 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15673 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15674 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15675
15676 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15677 msgid "Examples:"
15678 msgstr "Exemples :"
15679
15680 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15681 msgid "Custom Numbering|s"
15682 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15683
15684 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15685 msgid "Customize the numeration"
15686 msgstr "Particulariser la numérotation"
15687
15688 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15689 msgid "Subexample"
15690 msgstr "Sous-exemple"
15691
15692 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15693 msgid "Subexample:"
15694 msgstr "Sous-exemple :"
15695
15696 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15697 msgid "Glosse"
15698 msgstr "Glose"
15699
15700 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15701 msgid "Translation"
15702 msgstr "Traduction"
15703
15704 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15705 msgid "Glosse Translation|s"
15706 msgstr "Traduction de glose"
15707
15708 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15709 msgid "Add a translation for the glosse"
15710 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15711
15712 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15713 msgid "Tri-Glosse"
15714 msgstr "Tri-glose"
15715
15716 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15717 msgid "Structure Tree"
15718 msgstr "Structure arborescente"
15719
15720 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15721 msgid "Tree"
15722 msgstr "Arborescence"
15723
15724 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15725 msgid "Expression"
15726 msgstr "Expression"
15727
15728 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15729 msgid "expr."
15730 msgstr "expr."
15731
15732 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15733 msgid "Concepts"
15734 msgstr "Concepts"
15735
15736 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15737 msgid "concept"
15738 msgstr "concept"
15739
15740 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15741 msgid "Meaning"
15742 msgstr "Signification"
15743
15744 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15745 msgid "meaning"
15746 msgstr "signification"
15747
15748 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15749 msgid "GroupGlossedWords"
15750 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15751
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15753 msgid "Group"
15754 msgstr "Groupe"
15755
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15757 msgid "Tableau"
15758 msgstr "Tableau"
15759
15760 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15761 msgid "List of Tableaux"
15762 msgstr "Liste des tableaux"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15765 msgid "PDF Comments"
15766 msgstr "Commentaires PDF"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15769 msgid ""
15770 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15771 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15772 "and the package documentation for details."
15773 msgstr ""
15774 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15775 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15776 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15777
15778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15779 msgid "Define Avatar"
15780 msgstr "Définir un avatar"
15781
15782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15783 msgid "PDF-comment"
15784 msgstr "Commentaire PDF"
15785
15786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15787 msgid "PDF-comment avatar:"
15788 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15789
15790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15791 msgid "Name of the Avatar"
15792 msgstr "Nom de l'avatar"
15793
15794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15795 msgid "Define PDF-Comment Style"
15796 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15797
15798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15799 msgid "PDF-comment style:"
15800 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15801
15802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15803 msgid "Name of the style"
15804 msgstr "Nom du style"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15807 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15808 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15809
15810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15811 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15812 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15813
15814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15815 msgid "Name of the list style"
15816 msgstr "Nom du style de liste"
15817
15818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15819 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15820 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15823 msgid "PDF-comment list style:"
15824 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15825
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15827 msgid "PDF-Comment-Setup"
15828 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15829
15830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15831 msgid "PDF (Setup)"
15832 msgstr "PDF (réglage)"
15833
15834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15835 msgid "PDF-Comment setup options"
15836 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15837
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15840 msgid "Opts"
15841 msgstr "Options"
15842
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15844 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15845 msgstr ""
15846 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15847 "pdfcomment)"
15848
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15850 msgid "PDF-Annotation"
15851 msgstr "Note PDF"
15852
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15854 msgid "PDF"
15855 msgstr "PDF"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15858 msgid "PDFComment Options"
15859 msgstr "Options de commentaire PDF"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15862 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15863 msgstr ""
15864 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15865
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15867 msgid "PDF-Margin"
15868 msgstr "Marge PDF"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15871 msgid "PDF (Margin)"
15872 msgstr "PDF (marge)"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15875 msgid "PDF-Markup"
15876 msgstr "Balisage PDF"
15877
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15879 msgid "PDF (Markup)"
15880 msgstr "PDF (balisage)"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15883 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15884 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15887 msgid "PDF-Freetext"
15888 msgstr "Texte PDF"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15891 msgid "PDF (Freetext)"
15892 msgstr "PDF (texte)"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15895 msgid "PDF-Square"
15896 msgstr "Carré PDF"
15897
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15899 msgid "PDF (Square)"
15900 msgstr "PDF (carré)"
15901
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15903 msgid "PDF-Circle"
15904 msgstr "Cercle PDF"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15907 msgid "PDF (Circle)"
15908 msgstr "PDF (cercle)"
15909
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15911 msgid "PDF-Line"
15912 msgstr "Ligne PDF"
15913
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15915 msgid "PDF (Line)"
15916 msgstr "PDF (ligne)"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15919 msgid "PDF-Sideline"
15920 msgstr "Ligne latérale PDF"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15923 msgid "PDF (Sideline)"
15924 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15927 msgid "Insert the comment here"
15928 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15931 msgid "PDF-Reply"
15932 msgstr "Réponse PDF"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15935 msgid "PDF (Reply)"
15936 msgstr "PDF (réponse)"
15937
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15939 msgid "PDF-Tooltip"
15940 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15941
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15943 msgid "PDF (Tooltip)"
15944 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15945
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15947 msgid "Tooltip Text"
15948 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15949
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15951 msgid "Tooltip"
15952 msgstr "Bulle d'aide"
15953
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15955 msgid "Insert the tooltip text here"
15956 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15957
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15959 msgid "List of PDF Comments"
15960 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
15961
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15963 msgid "[List of PDF Comments]"
15964 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15965
15966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15967 msgid "List Options|s"
15968 msgstr "Liste des options|s"
15969
15970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15971 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15972 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15973
15974 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15975 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15976 msgid "Ignore"
15977 msgstr "Ignorer"
15978
15979 #: lib/languages:106
15980 msgid "Afrikaans"
15981 msgstr "Afrikaans"
15982
15983 #: lib/languages:114
15984 msgid "Albanian"
15985 msgstr "Albanais"
15986
15987 #: lib/languages:123
15988 msgid "English (USA)"
15989 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15990
15991 #: lib/languages:135
15992 msgid "Greek (ancient)"
15993 msgstr "Grec (ancien)"
15994
15995 #: lib/languages:152
15996 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15997 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15998
15999 #: lib/languages:163
16000 msgid "Arabic (Arabi)"
16001 msgstr "Arabe"
16002
16003 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16004 msgid "Armenian"
16005 msgstr "Arménien"
16006
16007 #: lib/languages:184
16008 msgid "English (Australia)"
16009 msgstr "Anglais (Australie)"
16010
16011 #: lib/languages:196
16012 msgid "German (Austria, old spelling)"
16013 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16014
16015 #: lib/languages:208
16016 msgid "German (Austria)"
16017 msgstr "Allemand (Autriche)"
16018
16019 #: lib/languages:218
16020 msgid "Indonesian"
16021 msgstr "Indonesien"
16022
16023 #: lib/languages:228
16024 msgid "Malay"
16025 msgstr "Malais"
16026
16027 #: lib/languages:237
16028 msgid "Basque"
16029 msgstr "Basque"
16030
16031 #: lib/languages:251
16032 msgid "Belarusian"
16033 msgstr "Biélorusse"
16034
16035 #: lib/languages:260
16036 msgid "Portuguese (Brazil)"
16037 msgstr "Portugais (Brésil)"
16038
16039 #: lib/languages:270
16040 msgid "Breton"
16041 msgstr "Breton"
16042
16043 #: lib/languages:279
16044 msgid "English (UK)"
16045 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16046
16047 #: lib/languages:289
16048 msgid "Bulgarian"
16049 msgstr "Bulgare"
16050
16051 #: lib/languages:300
16052 msgid "English (Canada)"
16053 msgstr "Anglais (Canada)"
16054
16055 #: lib/languages:311
16056 msgid "French (Canada)"
16057 msgstr "Français (Canadien)"
16058
16059 #: lib/languages:321
16060 msgid "Catalan"
16061 msgstr "Catalan"
16062
16063 #: lib/languages:333
16064 msgid "Chinese (simplified)"
16065 msgstr "Chinois (simplifié)"
16066
16067 #: lib/languages:343
16068 msgid "Chinese (traditional)"
16069 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16070
16071 #: lib/languages:353
16072 msgid "Coptic"
16073 msgstr "Copte"
16074
16075 #: lib/languages:360
16076 msgid "Croatian"
16077 msgstr "Croate"
16078
16079 #: lib/languages:369
16080 msgid "Czech"
16081 msgstr "Tchèque"
16082
16083 #: lib/languages:379
16084 msgid "Danish"
16085 msgstr "Danois"
16086
16087 #: lib/languages:390
16088 msgid "Divehi (Maldivian)"
16089 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16090
16091 #: lib/languages:397
16092 msgid "Dutch"
16093 msgstr "Néerlandais"
16094
16095 #: lib/languages:408
16096 msgid "English"
16097 msgstr "Anglais"
16098
16099 #: lib/languages:420
16100 msgid "Esperanto"
16101 msgstr "Espéranto"
16102
16103 #: lib/languages:429
16104 msgid "Estonian"
16105 msgstr "Estonien"
16106
16107 #: lib/languages:443
16108 msgid "Farsi"
16109 msgstr "Farsi"
16110
16111 #: lib/languages:457
16112 msgid "Finnish"
16113 msgstr "Finnois"
16114
16115 #: lib/languages:468
16116 msgid "French"
16117 msgstr "Français"
16118
16119 #: lib/languages:484
16120 msgid "Galician"
16121 msgstr "Galicien"
16122
16123 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16124 msgid "Georgian"
16125 msgstr "Géorgien"
16126
16127 #: lib/languages:507
16128 msgid "German (old spelling)"
16129 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16130
16131 #: lib/languages:518
16132 msgid "German"
16133 msgstr "Allemand"
16134
16135 #: lib/languages:533
16136 msgid "German (Switzerland)"
16137 msgstr "Allemand (Suisse)"
16138
16139 #: lib/languages:547
16140 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16141 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16142
16143 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16145 msgid "Greek"
16146 msgstr "Grec"
16147
16148 #: lib/languages:570
16149 msgid "Greek (polytonic)"
16150 msgstr "Grec (polytonique)"
16151
16152 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16153 msgid "Hebrew"
16154 msgstr "Hébreu"
16155
16156 #: lib/languages:598
16157 msgid "Hindi"
16158 msgstr "Hindi"
16159
16160 #: lib/languages:616
16161 msgid "Icelandic"
16162 msgstr "Islandais"
16163
16164 #: lib/languages:627
16165 msgid "Interlingua"
16166 msgstr "Interlingua"
16167
16168 #: lib/languages:636
16169 msgid "Irish"
16170 msgstr "Irlandais"
16171
16172 #: lib/languages:645
16173 msgid "Italian"
16174 msgstr "Italien"
16175
16176 #: lib/languages:660
16177 msgid "Japanese"
16178 msgstr "Japonnais"
16179
16180 #: lib/languages:673
16181 msgid "Japanese (CJK)"
16182 msgstr "Japonnais (CJK)"
16183
16184 #: lib/languages:682
16185 msgid "Kazakh"
16186 msgstr "Kazakh"
16187
16188 #: lib/languages:692
16189 msgid "Korean"
16190 msgstr "Coréen"
16191
16192 #: lib/languages:701
16193 msgid "Kurmanji"
16194 msgstr "Kurmanji"
16195
16196 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16197 msgid "Lao"
16198 msgstr "Lao"
16199
16200 #: lib/languages:729
16201 msgid "Latvian"
16202 msgstr "Letton"
16203
16204 #: lib/languages:742
16205 msgid "Lithuanian"
16206 msgstr "Lituanien"
16207
16208 # C'est un dialecte allemand
16209 # Non, c'est une langue (JPC)
16210 #: lib/languages:753
16211 msgid "Lower Sorbian"
16212 msgstr "Bas Sorabe"
16213
16214 #: lib/languages:762
16215 msgid "Hungarian"
16216 msgstr "Hongrois"
16217
16218 #: lib/languages:773
16219 msgid "Marathi"
16220 msgstr "Marathi"
16221
16222 #: lib/languages:783
16223 msgid "Mongolian"
16224 msgstr "Mongol"
16225
16226 #: lib/languages:792
16227 msgid "English (New Zealand)"
16228 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16229
16230 #: lib/languages:802
16231 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16232 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16233
16234 #: lib/languages:812
16235 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16236 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16237
16238 #: lib/languages:823
16239 msgid "Occitan"
16240 msgstr "Occitan"
16241
16242 #: lib/languages:841
16243 msgid "Polish"
16244 msgstr "Polonais"
16245
16246 #: lib/languages:852
16247 msgid "Portuguese"
16248 msgstr "Portugais"
16249
16250 #: lib/languages:862
16251 msgid "Romanian"
16252 msgstr "Roumain"
16253
16254 #: lib/languages:872
16255 msgid "Russian"
16256 msgstr "Russe"
16257
16258 #: lib/languages:883
16259 msgid "North Sami"
16260 msgstr "Nord Sami"
16261
16262 #: lib/languages:892
16263 msgid "Sanskrit"
16264 msgstr "Sanskrit"
16265
16266 #: lib/languages:899
16267 msgid "Scottish"
16268 msgstr "Écossais"
16269
16270 #: lib/languages:908
16271 msgid "Serbian"
16272 msgstr "Serbe"
16273
16274 #: lib/languages:920
16275 msgid "Serbian (Latin)"
16276 msgstr "Serbe (latin)"
16277
16278 #: lib/languages:930
16279 msgid "Slovak"
16280 msgstr "Slovaque"
16281
16282 #: lib/languages:940
16283 msgid "Slovene"
16284 msgstr "Slovène"
16285
16286 #: lib/languages:949
16287 msgid "Spanish"
16288 msgstr "Espagnol"
16289
16290 #: lib/languages:963
16291 msgid "Spanish (Mexico)"
16292 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16293
16294 #: lib/languages:975
16295 msgid "Swedish"
16296 msgstr "Suédois"
16297
16298 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16299 msgid "Tamil"
16300 msgstr "Tamoul"
16301
16302 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16303 msgid "Telugu"
16304 msgstr "Télougou"
16305
16306 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16307 msgid "Thai"
16308 msgstr "Thaï"
16309
16310 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16311 msgid "Tibetan"
16312 msgstr "Tibétain"
16313
16314 #: lib/languages:1031
16315 msgid "Turkish"
16316 msgstr "Turc"
16317
16318 #: lib/languages:1046
16319 msgid "Turkmen"
16320 msgstr "Turkmen"
16321
16322 #: lib/languages:1056
16323 msgid "Ukrainian"
16324 msgstr "Ukrainien"
16325
16326 # C'est un dialecte allemand
16327 # Non, c'est une langue (JPC)
16328 #: lib/languages:1067
16329 msgid "Upper Sorbian"
16330 msgstr "Haut Sorabe"
16331
16332 #: lib/languages:1088
16333 msgid "Vietnamese"
16334 msgstr "Vietnamien"
16335
16336 #: lib/languages:1099
16337 msgid "Welsh"
16338 msgstr "Gallois"
16339
16340 #: lib/latexfonts:82
16341 msgid "AE (Almost European)"
16342 msgstr "AE (Almost European)"
16343
16344 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16345 msgid "Bera Serif"
16346 msgstr "Bera Serif"
16347
16348 #: lib/latexfonts:104
16349 msgid "Bookman"
16350 msgstr "Bookman"
16351
16352 #: lib/latexfonts:110
16353 msgid "Concrete Roman"
16354 msgstr "Concrete Roman"
16355
16356 #: lib/latexfonts:116
16357 msgid "Zapf Chancery"
16358 msgstr "Zapf Chancery"
16359
16360 #: lib/latexfonts:122
16361 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16362 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16363
16364 #: lib/latexfonts:128
16365 msgid "Computer Modern Roman"
16366 msgstr "Computer Modern Roman"
16367
16368 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16369 msgid "URW Garamond"
16370 msgstr "URW Garamond"
16371
16372 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16373 msgid "Libertine"
16374 msgstr "Libertine"
16375
16376 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16377 msgid "Latin Modern Roman"
16378 msgstr "Latin Modern Roman"
16379
16380 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16381 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16382 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16383
16384 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16385 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16386 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16387
16388 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16389 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16390 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16391
16392 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16393 msgid "Minion Pro"
16394 msgstr "Minion Pro"
16395
16396 #: lib/latexfonts:273
16397 msgid "New Century Schoolbook"
16398 msgstr "New Century Schoolbook"
16399
16400 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16401 #: lib/latexfonts:311
16402 msgid "Palatino"
16403 msgstr "Palatino"
16404
16405 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16406 msgid "Times Roman"
16407 msgstr "Times Roman"
16408
16409 #: lib/latexfonts:345
16410 msgid "TeX Gyre Bonum"
16411 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16412
16413 #: lib/latexfonts:351
16414 msgid "TeX Gyre Chorus"
16415 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16416
16417 #: lib/latexfonts:357
16418 msgid "TeX Gyre Pagella"
16419 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16420
16421 #: lib/latexfonts:363
16422 msgid "TeX Gyre Schola"
16423 msgstr "TeX Gyre Schola"
16424
16425 #: lib/latexfonts:369
16426 msgid "TeX Gyre Termes"
16427 msgstr "TeX Gyre Termes"
16428
16429 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16430 msgid "Utopia (Fourier)"
16431 msgstr "Utopia (Fourier)"
16432
16433 #: lib/latexfonts:412
16434 msgid "Avant Garde"
16435 msgstr "Avant Garde"
16436
16437 #: lib/latexfonts:418
16438 msgid "Bera Sans"
16439 msgstr "Bera Sans"
16440
16441 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16442 msgid "Biolinum"
16443 msgstr "Biolinum"
16444
16445 #: lib/latexfonts:444
16446 msgid "CM Bright"
16447 msgstr "CM Bright"
16448
16449 #: lib/latexfonts:451
16450 msgid "Computer Modern Sans"
16451 msgstr "Computer Modern Sans"
16452
16453 #: lib/latexfonts:457
16454 msgid "Helvetica"
16455 msgstr "Helvetica"
16456
16457 #: lib/latexfonts:465
16458 msgid "Iwona"
16459 msgstr "Iwona"
16460
16461 #: lib/latexfonts:472
16462 msgid "Iwona (Light)"
16463 msgstr "Iwona (Light)"
16464
16465 #: lib/latexfonts:479
16466 msgid "Iwona (Condensed)"
16467 msgstr "Iwona (Condensed)"
16468
16469 #: lib/latexfonts:486
16470 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16471 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16472
16473 #: lib/latexfonts:493
16474 msgid "Kurier"
16475 msgstr "Kurier"
16476
16477 #: lib/latexfonts:500
16478 msgid "Kurier (Light)"
16479 msgstr "Kurier (léger)"
16480
16481 #: lib/latexfonts:507
16482 msgid "Kurier (Condensed)"
16483 msgstr "Kurier (Condensed)"
16484
16485 #: lib/latexfonts:514
16486 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16487 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16488
16489 #: lib/latexfonts:521
16490 msgid "Latin Modern Sans"
16491 msgstr "Latin Modern Sans"
16492
16493 #: lib/latexfonts:528
16494 msgid "TeX Gyre Adventor"
16495 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16496
16497 #: lib/latexfonts:534
16498 msgid "TeX Gyre Heros"
16499 msgstr "TeX Gyre Heros"
16500
16501 #: lib/latexfonts:540
16502 msgid "URW Classico (Optima)"
16503 msgstr "URW Classico (Optima)"
16504
16505 #: lib/latexfonts:552
16506 msgid "Bera Mono"
16507 msgstr "Bera Mono"
16508
16509 #: lib/latexfonts:560
16510 msgid "CM Typewriter Light"
16511 msgstr "CM chasse fixe léger"
16512
16513 #: lib/latexfonts:567
16514 msgid "Computer Modern Typewriter"
16515 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16516
16517 #: lib/latexfonts:573
16518 msgid "Courier"
16519 msgstr "Courier"
16520
16521 #: lib/latexfonts:580
16522 msgid "Libertine Mono"
16523 msgstr "Libertine mono"
16524
16525 #: lib/latexfonts:587
16526 msgid "Latin Modern Typewriter"
16527 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16528
16529 #: lib/latexfonts:594
16530 msgid "LuxiMono"
16531 msgstr "LuxiMono"
16532
16533 #: lib/latexfonts:601
16534 msgid "TeX Gyre Cursor"
16535 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16536
16537 #: lib/latexfonts:607
16538 msgid "TX Typewriter"
16539 msgstr "Chasse fixe TX"
16540
16541 #: lib/latexfonts:619
16542 msgid "Euler VM"
16543 msgstr "Euler VM"
16544
16545 #: lib/latexfonts:625
16546 msgid "URW Garamond (New TX)"
16547 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16548
16549 #: lib/latexfonts:633
16550 msgid "Iwona (Math)"
16551 msgstr "Iwona (math)"
16552
16553 #: lib/latexfonts:646
16554 msgid "Kurier (Math)"
16555 msgstr "Kurier (Math)"
16556
16557 #: lib/latexfonts:659
16558 msgid "Libertine (New TX)"
16559 msgstr "Libertine (New TX)"
16560
16561 #: lib/latexfonts:667
16562 msgid "Minion Pro (New TX)"
16563 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16564
16565 #: lib/latexfonts:676
16566 msgid "Times Roman (New TX)"
16567 msgstr "Times Roman (new TX)"
16568
16569 #: lib/encodings:31
16570 msgid "Unicode (utf8)"
16571 msgstr "Unicode (utf8)"
16572
16573 #: lib/encodings:36
16574 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16575 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16576
16577 #: lib/encodings:40
16578 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16579 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16580
16581 #: lib/encodings:43
16582 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16583 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16584
16585 #: lib/encodings:46
16586 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16587 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16588
16589 #: lib/encodings:49
16590 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16591 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16592
16593 #: lib/encodings:52
16594 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16595 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16596
16597 #: lib/encodings:55
16598 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16599 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16600
16601 #: lib/encodings:59
16602 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16603 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16604
16605 #: lib/encodings:63
16606 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16607 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16608
16609 #: lib/encodings:66
16610 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16611 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16612
16613 #: lib/encodings:69
16614 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16615 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16616
16617 #: lib/encodings:73
16618 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16619 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16620
16621 #: lib/encodings:76
16622 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16623 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16624
16625 #: lib/encodings:79
16626 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16627 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16628
16629 #: lib/encodings:82
16630 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16631 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16632
16633 #: lib/encodings:85
16634 msgid "DOS (CP 437)"
16635 msgstr "DOS (CP 437)"
16636
16637 #: lib/encodings:89
16638 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16639 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16640
16641 #: lib/encodings:92
16642 msgid "Western European (CP 850)"
16643 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16644
16645 #: lib/encodings:95
16646 msgid "Central European (CP 852)"
16647 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16648
16649 #: lib/encodings:98
16650 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16651 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16652
16653 #: lib/encodings:101
16654 msgid "Western European (CP 858)"
16655 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16656
16657 #: lib/encodings:104
16658 msgid "Hebrew (CP 862)"
16659 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16660
16661 #: lib/encodings:107
16662 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16663 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16664
16665 #: lib/encodings:110
16666 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16667 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16668
16669 #: lib/encodings:113
16670 msgid "Central European (CP 1250)"
16671 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16672
16673 #: lib/encodings:116
16674 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16675 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16676
16677 #: lib/encodings:120
16678 msgid "Western European (CP 1252)"
16679 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16680
16681 #: lib/encodings:123
16682 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16683 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16684
16685 #: lib/encodings:127
16686 msgid "Arabic (CP 1256)"
16687 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16688
16689 #: lib/encodings:130
16690 msgid "Baltic (CP 1257)"
16691 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16692
16693 #: lib/encodings:133
16694 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16695 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16696
16697 #: lib/encodings:136
16698 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16699 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16700
16701 #: lib/encodings:139
16702 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16703 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16704
16705 #: lib/encodings:142
16706 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16707 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16708
16709 #: lib/encodings:153
16710 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16711 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16712
16713 #: lib/encodings:163
16714 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16715 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16716
16717 #: lib/encodings:170
16718 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16719 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16720
16721 #: lib/encodings:174
16722 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16723 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16724
16725 #: lib/encodings:178
16726 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16727 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16728
16729 #: lib/encodings:182
16730 msgid "Korean (EUC-KR)"
16731 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16732
16733 #: lib/encodings:186
16734 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16735 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16736
16737 #: lib/encodings:190
16738 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16739 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16740
16741 #: lib/encodings:194
16742 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16743 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16744
16745 #: lib/encodings:201
16746 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16747 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16748
16749 #: lib/encodings:203
16750 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16751 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16752
16753 #: lib/encodings:205
16754 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16755 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16756
16757 #: lib/encodings:207
16758 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16759 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16760
16761 #: lib/encodings:214
16762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16763 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16764
16765 #: lib/encodings:219
16766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16768
16769 #: lib/encodings:223
16770 msgid "ASCII"
16771 msgstr "ASCII"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:459
16774 msgid "File|F"
16775 msgstr "Fichier|F"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16778 msgid "Edit|E"
16779 msgstr "Édition|É"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16782 msgid "View|V"
16783 msgstr "Affichage|A"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16786 msgid "Insert|I"
16787 msgstr "Insertion|I"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16790 msgid "Navigate|N"
16791 msgstr "Navigation|N"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16794 msgid "Document|D"
16795 msgstr "Document|u"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16798 msgid "Tools|T"
16799 msgstr "Outils|O"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16802 msgid "Help|H"
16803 msgstr "Aide|d"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16806 msgid "New|N"
16807 msgstr "Nouveau|N"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16810 msgid "New from Template...|m"
16811 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16814 msgid "Open...|O"
16815 msgstr "Ouvrir...|O"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16818 msgid "Open Recent|t"
16819 msgstr "Documents récents|D"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16822 msgid "Close|C"
16823 msgstr "Fermer|F"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16826 msgid "Close All"
16827 msgstr "Tout fermer"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16830 msgid "Save|S"
16831 msgstr "Enregistrer|E"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16834 msgid "Save As...|A"
16835 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16838 msgid "Save All|l"
16839 msgstr "Enregistrer tout|g"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16842 msgid "Revert to Saved|R"
16843 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16846 msgid "Version Control|V"
16847 msgstr "Contrôle de version|v"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16850 msgid "Import|I"
16851 msgstr "Importer|I"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16854 msgid "Export|E"
16855 msgstr "Exporter|x"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16858 msgid "Fax...|F"
16859 msgstr "Fax...|a"
16860
16861 # Raccouci à revoir
16862 # Apparemment résolu (JPC)
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16864 msgid "New Window|W"
16865 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16868 msgid "Close Window|d"
16869 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16872 msgid "Exit|x"
16873 msgstr "Quitter|Q"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16876 msgid "Register...|R"
16877 msgstr "S'inscrire...|i"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16880 msgid "Check In Changes...|I"
16881 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16884 msgid "Check Out for Edit|O"
16885 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16888 msgid "Copy|p"
16889 msgstr "Copier|C"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16892 msgid "Rename|R"
16893 msgstr "Renommer|o"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16897 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16900 msgid "Revert to Repository Version|v"
16901 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16904 msgid "Undo Last Check In|U"
16905 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16909 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16912 msgid "Show History...|H"
16913 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16916 msgid "Use Locking Property|L"
16917 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16920 msgid "Export As...|s"
16921 msgstr "Exportation sous...|s"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16924 msgid "More Formats & Options...|r"
16925 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16928 msgid "Undo|U"
16929 msgstr "Annuler|A"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16932 msgid "Redo|R"
16933 msgstr "Refaire|R"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16936 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16937 msgid "Cut"
16938 msgstr "Couper"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16941 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16942 msgid "Copy"
16943 msgstr "Copier"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16946 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16948 msgid "Paste"
16949 msgstr "Coller"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16952 msgid "Paste Recent|e"
16953 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16956 msgid "Paste Special"
16957 msgstr "Collage spécial"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16960 msgid "Select Whole Inset"
16961 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16964 msgid "Select All"
16965 msgstr "Sélectionner tout"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16968 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16969 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16972 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16973 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16976 msgid "Move Paragraph Up|o"
16977 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16980 msgid "Move Paragraph Down|v"
16981 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16984 msgid "Text Style|S"
16985 msgstr "Style de texte|y"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16988 msgid "Paragraph Settings...|P"
16989 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16992 msgid "Table|T"
16993 msgstr "Tableau|T"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
16996 msgid "Math|M"
16997 msgstr "Maths|M"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17000 msgid "Rows & Columns|C"
17001 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17004 msgid "Increase List Depth|I"
17005 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17008 msgid "Decrease List Depth|D"
17009 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17012 msgid "Dissolve Inset"
17013 msgstr "Dissoudre l'insert"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17016 msgid "TeX Code Settings...|C"
17017 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17020 msgid "Float Settings...|a"
17021 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17024 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17025 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17028 msgid "Note Settings...|N"
17029 msgstr "Paramètres de note...|n"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17032 msgid "Phantom Settings...|h"
17033 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17036 msgid "Branch Settings...|B"
17037 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17040 msgid "Box Settings...|x"
17041 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17044 msgid "Index Entry Settings...|y"
17045 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17048 msgid "Index Settings...|x"
17049 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17052 msgid "Info Settings...|n"
17053 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17056 msgid "Listings Settings...|g"
17057 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17060 msgid "Table Settings...|a"
17061 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17064 msgid "Paste from HTML|H"
17065 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17068 msgid "Paste from LaTeX|L"
17069 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17072 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17073 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17076 msgid "Paste as PDF"
17077 msgstr "Copier en PDF"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17080 msgid "Paste as PNG"
17081 msgstr "Copier en PNG"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17084 msgid "Paste as JPEG"
17085 msgstr "Copier en JPEG"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17088 msgid "Paste as EMF"
17089 msgstr "Copier comme EMF"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17092 msgid "Plain Text|T"
17093 msgstr "Texte brut|T"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17096 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17097 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17100 msgid "Selection|S"
17101 msgstr "Sélection|S"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17104 msgid "Selection, Join Lines|i"
17105 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17108 msgid "Dissolve Text Style"
17109 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17112 msgid "Customized...|C"
17113 msgstr "Personnalisé...|P"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17116 msgid "Capitalize|a"
17117 msgstr "Majuscule initiale|i"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17120 msgid "Uppercase|U"
17121 msgstr "Majuscule|j"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17124 msgid "Lowercase|L"
17125 msgstr "Minuscules|l"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:444
17128 msgid "Multi-page Table|g"
17129 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17132 msgid "Formal Style|F"
17133 msgstr "Style formel|y"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17136 msgid "Multicolumn|M"
17137 msgstr "Multi-colonnes|n"
17138
17139 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17140 # Au-milieu ->centré (JPC)
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17142 msgid "Multirow|u"
17143 msgstr "Multi-lignes|e"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17146 msgid "Top Line|T"
17147 msgstr "Ligne du haut|h"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17150 msgid "Bottom Line|B"
17151 msgstr "Ligne du bas|b"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17154 msgid "Left Line|L"
17155 msgstr "Ligne de gauche|g"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17158 msgid "Right Line|R"
17159 msgstr "Ligne de droite|d"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17162 msgid "Top|p"
17163 msgstr "En haut|t"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17166 msgid "Middle|i"
17167 msgstr "Au milieu|l"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17170 msgid "Bottom|o"
17171 msgstr "En bas|s"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:411
17174 msgid "Left|L"
17175 msgstr "À gauche|À"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:417
17178 msgid "Center|C"
17179 msgstr "Centré|é"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:412
17182 msgid "Right|R"
17183 msgstr "À droite|r"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:409
17186 msgid "Top|T"
17187 msgstr "En haut|t"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17190 msgid "Middle|M"
17191 msgstr "Au milieu|l"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:410
17194 msgid "Bottom|B"
17195 msgstr "En bas|s"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17198 msgid "Add Row|A"
17199 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:431
17202 msgid "Delete Row|D"
17203 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:432
17206 msgid "Copy Row|o"
17207 msgstr "Copier la ligne|o"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:433
17210 msgid "Move Row Up"
17211 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:434
17214 msgid "Move Row Down"
17215 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17218 msgid "Add Column|u"
17219 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:437
17222 msgid "Delete Column|e"
17223 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17226 msgid "Copy Column|p"
17227 msgstr "Copier la colonne|i"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:439
17230 msgid "Move Column Right|v"
17231 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:440
17234 msgid "Move Column Left"
17235 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:56
17238 msgid "Number Whole Formula|N"
17239 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:57
17242 msgid "Number This Line|u"
17243 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17246 msgid "Change Limits Type|L"
17247 msgstr "Changer le type de limite|i"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17250 msgid "Macro Definition"
17251 msgstr "Définition de macro"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17254 msgid "Change Formula Type|F"
17255 msgstr "Changer le type de formule|f"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17258 msgid "Text Style|T"
17259 msgstr "Style de texte|t"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17263 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:61
17266 msgid "Split Cell|C"
17267 msgstr "Fractionner cellule|u"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17270 msgid "Add Line Above|A"
17271 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:66
17274 msgid "Add Line Below|B"
17275 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17278 msgid "Delete Line Above|D"
17279 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17282 msgid "Delete Line Below|e"
17283 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:70
17286 msgid "Add Line to Left"
17287 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:71
17290 msgid "Add Line to Right"
17291 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:72
17294 msgid "Delete Line to Left"
17295 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:73
17298 msgid "Delete Line to Right"
17299 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
17302 msgid "Append Argument"
17303 msgstr "Ajouter un argument"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
17306 msgid "Remove Last Argument"
17307 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17310 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17311 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17314 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17315 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:373
17318 msgid "Insert Optional Argument"
17319 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:374
17322 msgid "Remove Optional Argument"
17323 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:376
17326 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17327 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:377
17330 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17331 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:378
17334 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17335 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17338 msgid "Default|t"
17339 msgstr "Implicite|p"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17342 msgid "Display|D"
17343 msgstr "Hors ligne|H"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17346 msgid "Inline|I"
17347 msgstr "En ligne|l"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17350 msgid "Math Normal Font|N"
17351 msgstr "Math police normale|n"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17354 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17355 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17358 msgid "Math Formal Script Family|o"
17359 msgstr "Math famille Script formel|o"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17362 msgid "Math Fraktur Family|F"
17363 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17366 msgid "Math Roman Family|R"
17367 msgstr "Math famille romaine|r"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17370 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17371 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17374 msgid "Math Bold Series|B"
17375 msgstr "Math série grasse|g"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17378 msgid "Text Normal Font|T"
17379 msgstr "Texte police normale|T"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17382 msgid "Text Roman Family"
17383 msgstr "Texte famille romaine"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17386 msgid "Text Sans Serif Family"
17387 msgstr "Texte famille sans empattement"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17390 msgid "Text Typewriter Family"
17391 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17394 msgid "Text Bold Series"
17395 msgstr "Texte série grasse"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17398 msgid "Text Medium Series"
17399 msgstr "Texte série moyenne"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17402 msgid "Text Italic Shape"
17403 msgstr "Texte forme italique"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17406 msgid "Text Small Caps Shape"
17407 msgstr "Texte forme petites capitales"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17410 msgid "Text Slanted Shape"
17411 msgstr "Texte forme inclinée"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17414 msgid "Text Upright Shape"
17415 msgstr "Texte forme droite"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17418 msgid "Octave|O"
17419 msgstr "Octave|O"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17422 msgid "Maxima|M"
17423 msgstr "Maxima|M"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17426 msgid "Mathematica|a"
17427 msgstr "Mathematica|a"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17430 msgid "Maple, Simplify|S"
17431 msgstr "Maple, simplify|s"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17434 msgid "Maple, Factor|F"
17435 msgstr "Maple, factor|f"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17438 msgid "Maple, Evalm|E"
17439 msgstr "Maple, evalm|e"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17442 msgid "Maple, Evalf|v"
17443 msgstr "Maple, evalf|v"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:51
17446 msgid "Inline Formula|I"
17447 msgstr "Formule en ligne|l"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdcontext.inc:52
17450 msgid "Displayed Formula|D"
17451 msgstr "Formule hors ligne|h"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:53
17454 msgid "Eqnarray Environment|E"
17455 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:43
17458 msgid "AMS align Environment|a"
17459 msgstr "Environnement AMS align|S"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:44
17462 msgid "AMS alignat Environment|t"
17463 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:45
17466 msgid "AMS flalign Environment|f"
17467 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:46
17470 msgid "AMS gather Environment|g"
17471 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:47
17474 msgid "AMS multline Environment|m"
17475 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17478 msgid "Open All Insets|O"
17479 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17482 msgid "Close All Insets|C"
17483 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17486 msgid "Unfold Math Macro|n"
17487 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17490 msgid "Fold Math Macro|d"
17491 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17492
17493 # raccourci à revoir
17494 # Fait ? (JPC)
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17496 msgid "Outline Pane|u"
17497 msgstr "Panneau du plan|n"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17500 msgid "Source Pane|S"
17501 msgstr "Panneau du code source|s"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17504 msgid "Messages Pane|g"
17505 msgstr "Panneau des messages|g"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17508 msgid "Toolbars|b"
17509 msgstr "Barres d'outils|B"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17513 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17517 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17520 msgid "Close Current View|w"
17521 msgstr "Fermer la vue active|F"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17524 msgid "Fullscreen|l"
17525 msgstr "Plein écran|l"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17528 msgid "Math|h"
17529 msgstr "Maths|h"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17532 msgid "Special Character|p"
17533 msgstr "Caractère spécial|p"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17536 msgid "Formatting|o"
17537 msgstr "Typographie spéciale|c"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17540 msgid "List / TOC|i"
17541 msgstr "Listes & TdM|L"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17544 msgid "Float|a"
17545 msgstr "Flottant|o"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17548 msgid "Note|N"
17549 msgstr "Annotation|n"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17552 msgid "Branch|B"
17553 msgstr "Branche|e"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17556 msgid "Custom Insets"
17557 msgstr "Inserts personnalisables"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17560 msgid "File|e"
17561 msgstr "Fichier|F"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17564 msgid "Box[[Menu]]|x"
17565 msgstr "Boîte|î"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:336
17568 msgid "Insert Regular Expression"
17569 msgstr "Insérer une expression régulière"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17572 msgid "Citation...|C"
17573 msgstr "Citation...|a"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17576 msgid "Cross-Reference...|R"
17577 msgstr "Référence croisée...|R"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17580 msgid "Label...|L"
17581 msgstr "Étiquette...|q"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17584 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17585 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17588 msgid "Table...|T"
17589 msgstr "Tableau...|T"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17592 msgid "Graphics...|G"
17593 msgstr "Graphique...|G"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17596 msgid "URL|U"
17597 msgstr "URL|U"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17600 msgid "Hyperlink...|k"
17601 msgstr "Hyperlien...|y"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17604 msgid "Footnote|F"
17605 msgstr "Note de bas de page|b"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17608 msgid "Marginal Note|M"
17609 msgstr "Note en marge|m"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17612 msgid "TeX Code"
17613 msgstr "Code TeX"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17616 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17617 msgstr "Listing de code source"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17620 msgid "Preview|w"
17621 msgstr "Aperçu|ç"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17624 msgid "Symbols...|b"
17625 msgstr "Symboles...|b"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17628 msgid "Ellipsis|i"
17629 msgstr "Points de suspension|s"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17632 msgid "End of Sentence|E"
17633 msgstr "Point final|f"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17636 msgid "Ordinary Quote|Q"
17637 msgstr "Guillemet droit|G"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17640 msgid "Single Quote|S"
17641 msgstr "Guillemet simple|u"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17644 msgid "Protected Hyphen|y"
17645 msgstr "Césure protégée|r"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17648 msgid "Breakable Slash|a"
17649 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17652 msgid "Visible Space|V"
17653 msgstr "Espace visible|v"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17656 msgid "Menu Separator|M"
17657 msgstr "Séparateur de menu|m"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17660 msgid "Phonetic Symbols|P"
17661 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17664 msgid "Logos|L"
17665 msgstr "Logos|L"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17668 msgid "LyX Logo|L"
17669 msgstr "Logo LyX|L"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17672 msgid "TeX Logo|T"
17673 msgstr "Logo TeX|T"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17676 msgid "LaTeX Logo|a"
17677 msgstr "Logo LaTeX|a"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17680 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17681 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17684 msgid "Superscript|S"
17685 msgstr "Exposant|x"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17688 msgid "Subscript|u"
17689 msgstr "Indice|I"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17692 msgid "Protected Space|P"
17693 msgstr "Espace insécable|E"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:217
17696 msgid "Interword Space|w"
17697 msgstr "Espace entre mots|t"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17700 msgid "Thin Space|T"
17701 msgstr "Espace fine|f"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17704 msgid "Horizontal Space...|o"
17705 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17708 msgid "Horizontal Line...|L"
17709 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17712 msgid "Vertical Space...|V"
17713 msgstr "Espacement vertical...|v"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17716 msgid "Phantom|m"
17717 msgstr "Fantôme|m"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17720 msgid "Hyphenation Point|H"
17721 msgstr "Point de césure|c"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17724 msgid "Ligature Break|k"
17725 msgstr "Séparation de ligature|a"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:300
17728 msgid "Ragged Line Break|R"
17729 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:301
17732 msgid "Justified Line Break|J"
17733 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:290
17736 msgid "New Page|N"
17737 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:291
17740 msgid "Page Break|a"
17741 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:292
17744 msgid "Clear Page|C"
17745 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:293
17748 msgid "Clear Double Page|D"
17749 msgstr "Saut de page impaire|u"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17752 msgid "Display Formula|D"
17753 msgstr "Formule hors ligne|h"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17756 msgid "Numbered Formula|N"
17757 msgstr "Formule numérotée|n"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:30
17760 msgid "Array Environment|y"
17761 msgstr "Environnement tableau|b"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:31
17764 msgid "Cases Environment|C"
17765 msgstr "Environnement cas|c"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:32
17768 msgid "Aligned Environment|l"
17769 msgstr "Environnement Aligné|v"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:33
17772 msgid "AlignedAt Environment|v"
17773 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:34
17776 msgid "Gathered Environment|h"
17777 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:455 lib/ui/stdcontext.inc:35
17780 msgid "Split Environment|S"
17781 msgstr "Environnement disjoint|j"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:457 lib/ui/stdcontext.inc:37
17784 msgid "Delimiters...|r"
17785 msgstr "Délimiteurs...|r"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:458 lib/ui/stdcontext.inc:38
17788 msgid "Matrix...|x"
17789 msgstr "Matrice...|t"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:39
17792 msgid "Macro|o"
17793 msgstr "Macro|o"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17796 msgid "Figure Wrap Float|F"
17797 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17800 msgid "Table Wrap Float|T"
17801 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17804 msgid "Table of Contents|C"
17805 msgstr "Table des matières|e"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17808 msgid "List of Listings|L"
17809 msgstr "Liste des listings|g"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17812 msgid "Nomenclature|N"
17813 msgstr "Glossaire|o"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17817 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17820 msgid "LyX Document...|X"
17821 msgstr "Document LyX...|X"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17824 msgid "Plain Text...|T"
17825 msgstr "Texte brut...|T"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17829 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17832 msgid "External Material...|M"
17833 msgstr "Objet externe...|e"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17836 msgid "Child Document...|d"
17837 msgstr "Sous-document...|d"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:171
17840 msgid "Frameless|l"
17841 msgstr "Sans cadre|S"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:172
17844 msgid "Simple Frame|F"
17845 msgstr "Cadre simple|p"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:174
17848 msgid "Oval, Thin|a"
17849 msgstr "Ovale, fin|O"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:175
17852 msgid "Oval, Thick|v"
17853 msgstr "Ovale, épais|v"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:176
17856 msgid "Drop Shadow|w"
17857 msgstr "Ombre en relief|f"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:177
17860 msgid "Shaded Background|B"
17861 msgstr "Fond ombré|b"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:178
17864 msgid "Double Frame|u"
17865 msgstr "Double cadre|D"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:195
17868 msgid "LyX Note|N"
17869 msgstr "Note LyX|N"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17872 msgid "Comment|C"
17873 msgstr "Commentaire|C"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:197
17876 msgid "Greyed Out|G"
17877 msgstr "Grisée|G"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17880 msgid "Insert New Branch...|I"
17881 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:208
17884 msgid "Phantom|P"
17885 msgstr "Fantôme|F"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:209
17888 msgid "Horizontal Phantom|H"
17889 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:210
17892 msgid "Vertical Phantom|V"
17893 msgstr "Fantôme vertical|c"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17896 msgid "Change Tracking|C"
17897 msgstr "Suivi des modifications|S"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17900 msgid "Build Program|B"
17901 msgstr "Compiler|C"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17904 msgid "LaTeX Log|L"
17905 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17908 msgid "Start Appendix Here|x"
17909 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17912 msgid "View Master Document|M"
17913 msgstr "Visionner le document maître|n"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17916 msgid "Update Master Document|a"
17917 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17920 msgid "Compressed|o"
17921 msgstr "Compressé|C"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17924 msgid "Disable Editing|E"
17925 msgstr "Modifications inhibées|h"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17940 msgid "Settings...|S"
17941 msgstr "Paramètres...|m"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17944 msgid "Track Changes|T"
17945 msgstr "Suivre les modifications|S"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17948 msgid "Merge Changes...|M"
17949 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17952 msgid "Accept Change|A"
17953 msgstr "Accepter la modification|A"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:622
17956 msgid "Reject Change|R"
17957 msgstr "Rejeter la modification|R"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17960 msgid "Accept All Changes|c"
17961 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17964 msgid "Reject All Changes|e"
17965 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17968 msgid "Show Changes in Output|S"
17969 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17972 msgid "Bookmarks|B"
17973 msgstr "Signets|S"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17976 msgid "Next Note|N"
17977 msgstr "Note suivante|N"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17980 msgid "Next Change|C"
17981 msgstr "Modification suivante|M"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17984 msgid "Next Cross-Reference|R"
17985 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17988 msgid "Go to Label|L"
17989 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:324
17992 msgid "Forward Search|F"
17993 msgstr "Recherche directe|d"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17996 msgid "Save Bookmark 1|S"
17997 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18000 msgid "Save Bookmark 2"
18001 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18004 msgid "Save Bookmark 3"
18005 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18008 msgid "Save Bookmark 4"
18009 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18012 msgid "Save Bookmark 5"
18013 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18016 msgid "Clear Bookmarks|C"
18017 msgstr "Effacer les signets|s"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18020 msgid "Navigate Back|B"
18021 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18024 msgid "Spellchecker...|S"
18025 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18028 msgid "Thesaurus...|T"
18029 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18032 msgid "Statistics...|a"
18033 msgstr "Statistiques...|a"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18036 msgid "Check TeX|h"
18037 msgstr "Correcteur TeX|T"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18040 msgid "TeX Information|I"
18041 msgstr "Informations TeX|X"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18044 msgid "Compare...|C"
18045 msgstr "Comparer...|e"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18048 msgid "Reconfigure|R"
18049 msgstr "Reconfigurer|R"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18052 msgid "Preferences...|P"
18053 msgstr "Préférences...|P"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18056 msgid "Introduction|I"
18057 msgstr "Introduction|I"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18060 msgid "Tutorial|T"
18061 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18064 msgid "User's Guide|U"
18065 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18068 msgid "Additional Features|F"
18069 msgstr "Options avancées|O"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18072 msgid "Embedded Objects|O"
18073 msgstr "Objets insérés|b"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18076 msgid "Customization|C"
18077 msgstr "Personnalisation|P"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18080 msgid "Shortcuts|S"
18081 msgstr "Raccourcis|c"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18084 msgid "LyX Functions|y"
18085 msgstr "Fonctions LyX|y"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18088 msgid "LaTeX Configuration|L"
18089 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18092 msgid "Specific Manuals|p"
18093 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18096 msgid "About LyX|X"
18097 msgstr "À propos de LyX|L"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18100 msgid "Beamer Presentations|B"
18101 msgstr "Présentations Beamer|B"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18104 msgid "Braille|a"
18105 msgstr "Braille|a"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18108 msgid "Colored boxes|r"
18109 msgstr "Boîtes colorées|r"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18112 msgid "Feynman-diagram|F"
18113 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18116 msgid "Knitr|K"
18117 msgstr "Knitr|K"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18120 msgid "LilyPond|P"
18121 msgstr "LilyPond|P"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18124 msgid "Linguistics|L"
18125 msgstr "Linguistique|L"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18128 msgid "Multilingual Captions|C"
18129 msgstr "Légendes multilingues|m"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18132 msgid "Paralist|t"
18133 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18136 msgid "PDF comments|D"
18137 msgstr "Commentaires PDF|D"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18140 msgid "PDF forms|o"
18141 msgstr "Formulaires PDF|o"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18144 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18145 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18148 msgid "Sweave|S"
18149 msgstr "Sweave|S"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18152 msgid "XY-pic|X"
18153 msgstr "XY-pic|X"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18156 msgid "AMS Environment|A"
18157 msgstr "Environnement AMS|S"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18160 msgid "Equation Label|L"
18161 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18164 msgid "Copy as Reference|R"
18165 msgstr "Copier comme référence|C"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18168 msgid "Insert|s"
18169 msgstr "Insertion|I"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18172 msgid "Add Line Above|o"
18173 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18176 msgid "Delete Line Above|v"
18177 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18180 msgid "Delete Line Below|w"
18181 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18184 msgid "Show Math Toolbar"
18185 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18188 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18189 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18192 msgid "Show Table Toolbar"
18193 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18196 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18197 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
18200 msgid "Next Cross-Reference|N"
18201 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18204 msgid "Go to Label|G"
18205 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18208 msgid "<Reference>|R"
18209 msgstr "<Référence>|r"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18212 msgid "(<Reference>)|e"
18213 msgstr "(<Référence>)|e"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18216 msgid "<Page>|P"
18217 msgstr "<Page>|P"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18220 msgid "On Page <Page>|O"
18221 msgstr "Sur la page <page>|g"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18224 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18225 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18228 msgid "Formatted Reference|t"
18229 msgstr "Référence mise en forme|o"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18232 msgid "Textual Reference|x"
18233 msgstr "Référence textuelle|x"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18236 msgid "Go Back|G"
18237 msgstr "Revenir|R"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
18240 msgid "Copy as Reference|C"
18241 msgstr "Copier comme référence|C"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18244 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18245 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18248 msgid "Open Inset|O"
18249 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18252 msgid "Close Inset|C"
18253 msgstr "Fermer l'insert|i"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18257 msgid "Dissolve Inset|D"
18258 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18261 msgid "Show Label|L"
18262 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18265 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18266 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18269 msgid "Comment|m"
18270 msgstr "Commentaire|C"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18273 msgid "Open All Notes|A"
18274 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18277 msgid "Close All Notes|l"
18278 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18281 msgid "Protected Space|o"
18282 msgstr "Espace insécable|E"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18285 msgid "Visible Space|a"
18286 msgstr "Espace visible|v"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
18289 msgid "Negative Thin Space|N"
18290 msgstr "Espace fine négative|v"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
18293 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18294 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18297 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18298 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
18301 msgid "Quad Space|Q"
18302 msgstr "Espace cadratin|c"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
18305 msgid "Double Quad Space|u"
18306 msgstr "Espace double cadratin|u"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18309 msgid "Horizontal Fill|F"
18310 msgstr "Ressort horizontal|t"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18313 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18314 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18317 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18318 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18321 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18322 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18326 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18329 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18330 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18333 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18334 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18337 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18338 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
18341 msgid "Custom Length|C"
18342 msgstr "Dimension réglable|a"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18345 msgid "Medium Space|M"
18346 msgstr "Espace moyenne|m"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18349 msgid "Thick Space|h"
18350 msgstr "Espace large|l"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18353 msgid "Negative Medium Space|u"
18354 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18357 msgid "Negative Thick Space|i"
18358 msgstr "Espace large négative|g"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18361 msgid "DefSkip|D"
18362 msgstr "Implicite|I"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18365 msgid "SmallSkip|S"
18366 msgstr "Petit|P"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18369 msgid "MedSkip|M"
18370 msgstr "Moyen|y"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18373 msgid "BigSkip|B"
18374 msgstr "Grand|G"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18377 msgid "VFill|F"
18378 msgstr "Ressort vertical|v"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18381 msgid "Custom|C"
18382 msgstr "Réglable|R"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18385 msgid "Settings...|e"
18386 msgstr "Paramètres...|e"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
18389 msgid "Include|c"
18390 msgstr "Inclus (include)|c"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
18393 msgid "Input|p"
18394 msgstr "Incorporé (input)|p"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
18397 msgid "Verbatim|V"
18398 msgstr "Verbatim|V"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
18401 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18402 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18405 msgid "Listing|L"
18406 msgstr "Listing|L"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18409 msgid "Edit Included File...|E"
18410 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18413 msgid "Plain Separator|P"
18414 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18417 msgid "Paragraph Break|B"
18418 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18421 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18422 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18425 msgid "Promote Section|r"
18426 msgstr "Promouvoir la section|m"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18429 msgid "Demote Section|m"
18430 msgstr "Rétrograder la section|é"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18433 msgid "Move Section Down|D"
18434 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18437 msgid "Move Section Up|U"
18438 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18441 msgid "Accept Change|c"
18442 msgstr "Accepter la modification|A"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18445 msgid "Reject Change|j"
18446 msgstr "Rejeter la modification|R"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18449 msgid "Apply Last Text Style|A"
18450 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18453 msgid "Text Style|x"
18454 msgstr "Style de texte|y"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18457 msgid "Fullscreen Mode"
18458 msgstr "Plein écran"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18461 msgid "Close Current View"
18462 msgstr "Fermer la vue active"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18465 msgid "Anything|A"
18466 msgstr "Tout|T"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18469 msgid "Anything Non-Empty|o"
18470 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18473 msgid "Any Word|W"
18474 msgstr "Un mot quelconque|m"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18477 msgid "Any Number|N"
18478 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18481 msgid "User Defined|U"
18482 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18485 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18486 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18489 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18490 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18493 msgid "Reload|R"
18494 msgstr "Recharger|R"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18498 msgid "Edit Externally...|x"
18499 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18502 msgid "Left|f"
18503 msgstr "À gauche|À"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18506 msgid "Right|h"
18507 msgstr "À droite|r"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18510 msgid "Decimal"
18511 msgstr "Décimal"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18514 msgid "Multicolumn|u"
18515 msgstr "Multi-colonnes|n"
18516
18517 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18518 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18520 msgid "Multirow|w"
18521 msgstr "Multi-lignes|e"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18524 msgid "Append Row|A"
18525 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18528 msgid "Append Column|p"
18529 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18532 msgid "Copy Column|y"
18533 msgstr "Copier la colonne|i"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18536 msgid "Formal Style|m"
18537 msgstr "Style formel|f"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18540 msgid "Borders|d"
18541 msgstr "Bordures|d"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18544 msgid "Alignment|i"
18545 msgstr "Alignement|i"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18548 msgid "Columns/Rows|C"
18549 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18552 msgid "Path|P"
18553 msgstr "Répertoires|R"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18556 msgid "Class|C"
18557 msgstr "Classe|C"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18560 msgid "File Revision|R"
18561 msgstr "Révision du fichier|é"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18564 msgid "Tree Revision|T"
18565 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18568 msgid "Revision Author|A"
18569 msgstr "Auteur de la révision|A"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18572 msgid "Revision Date|D"
18573 msgstr "Date de la révision|D"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18576 msgid "Revision Time|i"
18577 msgstr "Heure de la révision|H"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18580 msgid "LyX Version|X"
18581 msgstr "Version de LyX|X"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18584 msgid "Document Info|D"
18585 msgstr "Informations sur le document|d"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18588 msgid "Copy Text|o"
18589 msgstr "Copier le texte|C"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18592 msgid "Activate Branch|A"
18593 msgstr "Activer la branche|A"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18596 msgid "Deactivate Branch|e"
18597 msgstr "Désactiver la branche|e"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18600 msgid "Activate Branch in Master|M"
18601 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18604 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18605 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18608 msgid "Add Unknown Branch|w"
18609 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18612 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18613 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18616 msgid "All Indexes|A"
18617 msgstr "Tous les index|A"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18620 msgid "Subindex|b"
18621 msgstr "Sous-index|S"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18624 msgid "Promote Section|P"
18625 msgstr "Promouvoir la section|m"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18628 msgid "Demote Section|D"
18629 msgstr "Rétrograder la section|é"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18632 msgid "Move Section Down|w"
18633 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18636 msgid "Select Section|S"
18637 msgstr "Sélectionner la section|S"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18640 msgid "Wrap by Preview|y"
18641 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18644 msgid "New document"
18645 msgstr "Nouveau document"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18648 msgid "Open document"
18649 msgstr "Ouvrir un document"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18652 msgid "Save document"
18653 msgstr "Enregistrer le document"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18656 msgid "Check spelling"
18657 msgstr "Correction orthographique"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18660 msgid "Spellcheck continuously"
18661 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18664 msgid "Undo"
18665 msgstr "Annuler"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18668 msgid "Redo"
18669 msgstr "Refaire"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18672 msgid "Find and replace"
18673 msgstr "Rechercher et remplacer"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18676 msgid "Find and replace (advanced)"
18677 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18680 msgid "Navigate back"
18681 msgstr "Naviguer en arrière"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18684 msgid "Toggle emphasis"
18685 msgstr "Mise en évidence"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18688 msgid "Toggle noun"
18689 msgstr "Style nom propre"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18692 msgid "Apply last"
18693 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18696 msgid "Insert math"
18697 msgstr "Insérer des maths"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18700 msgid "Insert graphics"
18701 msgstr "Insérer un graphique"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18704 msgid "Insert table"
18705 msgstr "Insérer un tableau"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18708 msgid "Toggle outline"
18709 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18712 msgid "Toggle math toolbar"
18713 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18716 msgid "Toggle table toolbar"
18717 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18720 msgid "View/Update"
18721 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18724 msgid "View"
18725 msgstr "Visionner"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18728 msgid "Update"
18729 msgstr "Mettre à jour"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18732 msgid "View master document"
18733 msgstr "Visionner le document maître"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18736 msgid "Update master document"
18737 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18740 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18741 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18744 msgid "View other formats"
18745 msgstr "Visionner les autres formats"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18748 msgid "Update other formats"
18749 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18752 msgid "Extra"
18753 msgstr "Autres"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18756 msgid "Numbered list"
18757 msgstr "Liste numérotée"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18760 msgid "Itemized list"
18761 msgstr "Liste à puces"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18764 msgid "Increase depth"
18765 msgstr "Augmenter la profondeur"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18768 msgid "Decrease depth"
18769 msgstr "Réduire la profondeur"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18772 msgid "Insert figure float"
18773 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18776 msgid "Insert table float"
18777 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18780 msgid "Insert label"
18781 msgstr "Insérer une étiquette"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18784 msgid "Insert cross-reference"
18785 msgstr "Insérer une référence croisée"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18788 msgid "Insert citation"
18789 msgstr "Insérer une citation"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18792 msgid "Insert index entry"
18793 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18796 msgid "Insert nomenclature entry"
18797 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18800 msgid "Insert footnote"
18801 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18804 msgid "Insert margin note"
18805 msgstr "Insérer une note en marge"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18808 msgid "Insert LyX note"
18809 msgstr "Insérer une note LyX"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18812 msgid "Insert box"
18813 msgstr "Insérer une boîte"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18816 msgid "Insert hyperlink"
18817 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18820 msgid "Insert TeX code"
18821 msgstr "Insérer du code TeX"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18824 msgid "Insert math macro"
18825 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18828 msgid "Include file"
18829 msgstr "Fichier sous-document"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18832 msgid "Text style"
18833 msgstr "Style de texte"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18836 msgid "Paragraph settings"
18837 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18840 msgid "Add row"
18841 msgstr "Ajouter une ligne"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18844 msgid "Add column"
18845 msgstr "Ajouter une colonne"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18848 msgid "Delete row"
18849 msgstr "Supprimer la ligne"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18852 msgid "Delete column"
18853 msgstr "Supprimer la colonne"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18856 msgid "Move row up"
18857 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18860 msgid "Move column left"
18861 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18864 msgid "Move row down"
18865 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18868 msgid "Move column right"
18869 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18872 msgid "Set top line"
18873 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18876 msgid "Set bottom line"
18877 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18880 msgid "Set left line"
18881 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18884 msgid "Set right line"
18885 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18888 msgid "Set border lines"
18889 msgstr "Mettre les bordures"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18892 msgid "Set all lines"
18893 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18896 msgid "Unset all lines"
18897 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18900 msgid "Align left"
18901 msgstr "Aligner à gauche"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18904 msgid "Align center"
18905 msgstr "Centrer horizontalement"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18908 msgid "Align right"
18909 msgstr "Aligner à droite"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18912 msgid "Align on decimal"
18913 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18916 msgid "Align top"
18917 msgstr "Aligner en haut"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18920 msgid "Align middle"
18921 msgstr "Centrer verticalement"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18924 msgid "Align bottom"
18925 msgstr "Aligner en bas"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18928 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18929 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18932 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18933 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18936 msgid "Set multi-column"
18937 msgstr "Multicolonnes"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18940 msgid "Set multi-row"
18941 msgstr "Activer multi-lignes"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18944 msgid "Math"
18945 msgstr "Maths"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18948 msgid "Set display mode"
18949 msgstr "Mode hors ligne"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18952 msgid "Subscript"
18953 msgstr "Indice"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18956 msgid "Superscript"
18957 msgstr "Exposant"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18960 msgid "Insert square root"
18961 msgstr "Insérer une racine carrée"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18964 msgid "Insert root"
18965 msgstr "Insérer une racine"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18968 msgid "Insert standard fraction"
18969 msgstr "Insérer une fraction standard"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18972 msgid "Insert sum"
18973 msgstr "Insérer une somme"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18976 msgid "Insert integral"
18977 msgstr "Insérer une intégrale"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18980 msgid "Insert product"
18981 msgstr "Insérer un produit"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18984 msgid "Insert ( )"
18985 msgstr "Insérer des parenthèses"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18988 msgid "Insert [ ]"
18989 msgstr "Insérer des crochets"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18992 msgid "Insert { }"
18993 msgstr "Insérer des accolades"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18996 msgid "Insert delimiters"
18997 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19000 msgid "Insert matrix"
19001 msgstr "Insérer une matrice"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19004 msgid "Insert cases environment"
19005 msgstr "Insérer un environnement case"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19008 msgid "Toggle math panels"
19009 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19012 msgid "Math Macros"
19013 msgstr "Macros mathématiques"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19016 msgid "Remove last argument"
19017 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19020 msgid "Append argument"
19021 msgstr "Ajouter un argument"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19024 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19025 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19028 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19029 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19032 msgid "Remove optional argument"
19033 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19036 msgid "Insert optional argument"
19037 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19040 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19041 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19044 msgid "Append argument eating from the right"
19045 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19048 msgid "Append optional argument eating from the right"
19049 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19052 msgid "Phonetic Symbols"
19053 msgstr "Symboles phonétiques"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19056 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19057 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19060 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19061 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19064 msgid "IPA Vowels"
19065 msgstr "API : voyelles"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19068 msgid "IPA Other Symbols"
19069 msgstr "Autres symboles API"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19072 msgid "IPA Suprasegmentals"
19073 msgstr "API : suprasegmentaux"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19076 msgid "IPA Diacritics"
19077 msgstr "API : diacritiques"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19080 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19081 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19084 msgid "Command Buffer"
19085 msgstr "Zone de commande"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19088 msgid "Review[[Toolbar]]"
19089 msgstr "Suivi des modifications"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19092 msgid "Track changes"
19093 msgstr "Suivre les modifications"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19096 msgid "Show changes in output"
19097 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19100 msgid "Next change"
19101 msgstr "Modification suivante"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19104 msgid "Accept change inside selection"
19105 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19108 msgid "Reject change inside selection"
19109 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19112 msgid "Merge changes"
19113 msgstr "Fusionner les modifications"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19116 msgid "Accept all changes"
19117 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19120 msgid "Reject all changes"
19121 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19124 msgid "Insert note"
19125 msgstr "Insérer une note"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19128 msgid "Next note"
19129 msgstr "Note suivante"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19132 msgid "LyX Documentation Tools"
19133 msgstr "Outils de documentation LyX"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19136 msgid "Info"
19137 msgstr "Info"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19140 msgid "Menu Separator"
19141 msgstr "Séparateur de menu"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19144 msgid "LyX Logo"
19145 msgstr "Logo LyX"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19148 msgid "TeX Logo"
19149 msgstr "Logo TeX"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19152 msgid "LaTeX Logo"
19153 msgstr "Logo LaTeX"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19156 msgid "LaTeX2e Logo"
19157 msgstr "Logo LaTeX2e"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19160 msgid "View Other Formats"
19161 msgstr "Visionner les autres formats"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19164 msgid "Update Other Formats"
19165 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19168 msgid "Version Control"
19169 msgstr "Contrôle de version"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19172 msgid "Register"
19173 msgstr "S'inscrire"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19176 msgid "Check-out for edit"
19177 msgstr "Créer version modifiable"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19180 msgid "Check-in changes"
19181 msgstr "Enregistrer les changements"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19184 msgid "View revision log"
19185 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19188 msgid "Revert changes"
19189 msgstr "Rejeter la modification"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19192 msgid "Compare with older revision"
19193 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19196 msgid "Compare with last revision"
19197 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19200 msgid "Insert Version Info"
19201 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19204 msgid "Use SVN file locking property"
19205 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19208 msgid "Update local directory from repository"
19209 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19212 msgid "Math Panels"
19213 msgstr "Palettes mathématiques"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19216 msgid "Math spacings"
19217 msgstr "Espacements mathématiques"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19220 msgid "Styles"
19221 msgstr "Styles"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19224 msgid "Fractions"
19225 msgstr "Fractions"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19229 msgid "Fonts"
19230 msgstr "Polices"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19233 msgid "Functions"
19234 msgstr "Fonctions"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19237 msgid "Frame decorations"
19238 msgstr "Décors de fenêtre"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19241 msgid "Big operators"
19242 msgstr "Grands opérateurs"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19245 msgid "Miscellaneous"
19246 msgstr "Divers"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19250 msgid "Arrows"
19251 msgstr "Flèches"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19254 msgid "Arrows (extended)"
19255 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19258 msgid "Operators"
19259 msgstr "Opérateurs"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19262 msgid "Operators (extended)"
19263 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19266 msgid "Relations"
19267 msgstr "Relations Binaires"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19270 msgid "Relations (extended)"
19271 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19274 msgid "Negative relations (extended)"
19275 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19278 msgid "Dots"
19279 msgstr "Points"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19282 msgid "Delimiters (fixed size)"
19283 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19286 msgid "Miscellaneous (extended)"
19287 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19290 msgid "arccos"
19291 msgstr "arccos"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19294 msgid "arcsin"
19295 msgstr "arcsin"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19298 msgid "arctan"
19299 msgstr "arctan"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19302 msgid "arg"
19303 msgstr "arg"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19306 msgid "bmod"
19307 msgstr "bmod"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19310 msgid "cos"
19311 msgstr "cos"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19314 msgid "cosh"
19315 msgstr "cosh"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19318 msgid "cot"
19319 msgstr "cot"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19322 msgid "coth"
19323 msgstr "coth"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19326 msgid "csc"
19327 msgstr "csc"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19330 msgid "deg"
19331 msgstr "deg"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19334 msgid "det"
19335 msgstr "det"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19338 msgid "dim"
19339 msgstr "dim"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19342 msgid "exp"
19343 msgstr "exp"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19346 msgid "gcd"
19347 msgstr "gcd"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19350 msgid "hom"
19351 msgstr "hom"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19354 msgid "inf"
19355 msgstr "inf"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19358 msgid "ker"
19359 msgstr "ker"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19362 msgid "lg"
19363 msgstr "lg"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19366 msgid "lim"
19367 msgstr "lim"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19370 msgid "liminf"
19371 msgstr "liminf"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19374 msgid "limsup"
19375 msgstr "limsup"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19378 msgid "ln"
19379 msgstr "ln"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19382 msgid "log"
19383 msgstr "log"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19386 msgid "max"
19387 msgstr "max"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19390 msgid "min"
19391 msgstr "min"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19394 msgid "sec"
19395 msgstr "sec"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19398 msgid "sin"
19399 msgstr "sin"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19402 msgid "sinh"
19403 msgstr "sinh"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19406 msgid "sup"
19407 msgstr "sup"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19410 msgid "tan"
19411 msgstr "tan"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19414 msgid "tanh"
19415 msgstr "tanh"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19418 msgid "Pr"
19419 msgstr "Pr"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19422 msgid "Spacings"
19423 msgstr "Espacements"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19426 msgid "Thin space\t\\,"
19427 msgstr "Espace fine\t\\,"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19430 msgid "Medium space\t\\:"
19431 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19434 msgid "Thick space\t\\;"
19435 msgstr "Espace large\t\\;"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19438 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19439 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19442 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19443 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19446 msgid "Negative space\t\\!"
19447 msgstr "Espace négative\t\\!"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19450 msgid "Phantom\t\\phantom"
19451 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19454 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19455 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19458 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19459 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19462 msgid "Smash \\smash"
19463 msgstr "Smash \\smash"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19466 msgid "Top smash \\smasht"
19467 msgstr "smash haut \\smasht"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19470 msgid "Bottom smash \\smashb"
19471 msgstr "smash bas \\smashb"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19474 msgid "Left overlap \\mathllap"
19475 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19478 msgid "Center overlap \\mathclap"
19479 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19482 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19483 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19486 msgid "Roots"
19487 msgstr "Racines"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19490 msgid "Square root\t\\sqrt"
19491 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19494 msgid "Other root\t\\root"
19495 msgstr "Autre racine\t\\root"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19498 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19499 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19503 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19506 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19507 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19510 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19511 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19514 msgid "Standard\t\\frac"
19515 msgstr "Standard\t\\frac"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19518 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19519 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19522 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19523 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19526 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19527 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19530 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19531 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19534 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19535 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19538 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19539 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19542 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19543 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19546 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19547 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19550 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19551 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19554 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19555 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19558 msgid "Binomial\t\\binom"
19559 msgstr "Binomial\t\\binom"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19562 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19563 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19566 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19567 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19570 msgid "Roman\t\\mathrm"
19571 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19574 msgid "Bold\t\\mathbf"
19575 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19578 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19579 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19582 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19583 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19586 msgid "Italic\t\\mathit"
19587 msgstr "Italique\t\\mathit"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19590 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19591 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19594 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19595 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19598 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19599 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19602 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19603 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19606 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19607 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19610 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19611 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19614 msgid "ldots"
19615 msgstr "ldots"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19618 msgid "cdots"
19619 msgstr "cdots"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19622 msgid "vdots"
19623 msgstr "vdots"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19626 msgid "ddots"
19627 msgstr "ddots"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19630 msgid "iddots"
19631 msgstr "iddots"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19634 msgid "Frame Decorations"
19635 msgstr "Décors de fenêtre"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19638 msgid "hat"
19639 msgstr "hat"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19642 msgid "tilde"
19643 msgstr "tilde"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19646 msgid "bar"
19647 msgstr "bar"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19650 msgid "grave"
19651 msgstr "grave"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19654 msgid "dot"
19655 msgstr "dot"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19658 msgid "check"
19659 msgstr "check"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19662 msgid "widehat"
19663 msgstr "widehat"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19666 msgid "widetilde"
19667 msgstr "widetilde"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19670 msgid "utilde"
19671 msgstr "utilde"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19674 msgid "vec"
19675 msgstr "vec"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19678 msgid "acute"
19679 msgstr "acute"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19682 msgid "ddot"
19683 msgstr "ddot"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19686 msgid "dddot"
19687 msgstr "dddot"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19690 msgid "ddddot"
19691 msgstr "ddddot"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19694 msgid "breve"
19695 msgstr "breve"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19698 msgid "mathring"
19699 msgstr "mathring"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19702 msgid "overline"
19703 msgstr "overline"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19706 msgid "overbrace"
19707 msgstr "overbrace"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19710 msgid "overleftarrow"
19711 msgstr "overleftarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19714 msgid "overrightarrow"
19715 msgstr "overrightarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19718 msgid "overleftrightarrow"
19719 msgstr "overleftrightarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19722 msgid "underline"
19723 msgstr "underline"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19726 msgid "underbrace"
19727 msgstr "underbrace"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19730 msgid "underleftarrow"
19731 msgstr "underleftarrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19734 msgid "underrightarrow"
19735 msgstr "underrightarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19738 msgid "underleftrightarrow"
19739 msgstr "underleftrightarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19742 msgid "cancel"
19743 msgstr "cancel"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19746 msgid "bcancel"
19747 msgstr "bcancel"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19750 msgid "xcancel"
19751 msgstr "xcancel"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19754 msgid "cancelto"
19755 msgstr "cancelto"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19758 msgid "Insert left/right side scripts"
19759 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19762 msgid "Insert right side scripts"
19763 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19766 msgid "Insert left side scripts"
19767 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19770 msgid "Insert side scripts"
19771 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19774 msgid "overset"
19775 msgstr "overset"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19778 msgid "underset"
19779 msgstr "underset"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19782 msgid "stackrel"
19783 msgstr "stackrel"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19786 msgid "stackrelthree"
19787 msgstr "stackrelthree"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19790 msgid "leftarrow"
19791 msgstr "leftarrow"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19794 msgid "rightarrow"
19795 msgstr "rightarrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19798 msgid "downarrow"
19799 msgstr "downarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19802 msgid "uparrow"
19803 msgstr "uparrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19806 msgid "updownarrow"
19807 msgstr "updownarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19810 msgid "leftrightarrow"
19811 msgstr "leftrightarrow"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19814 msgid "Leftarrow"
19815 msgstr "Leftarrow"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19818 msgid "Rightarrow"
19819 msgstr "Rightarrow"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19822 msgid "Downarrow"
19823 msgstr "Downarrow"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19826 msgid "Uparrow"
19827 msgstr "Uparrow"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19830 msgid "Updownarrow"
19831 msgstr "Updownarrow"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19834 msgid "Leftrightarrow"
19835 msgstr "Leftrightarrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19838 msgid "Longleftrightarrow"
19839 msgstr "Longleftrightarrow"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19842 msgid "Longleftarrow"
19843 msgstr "Longleftarrow"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19846 msgid "Longrightarrow"
19847 msgstr "Longrightarrow"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19850 msgid "longleftrightarrow"
19851 msgstr "longleftrightarrow"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19854 msgid "longleftarrow"
19855 msgstr "longleftarrow"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19858 msgid "longrightarrow"
19859 msgstr "longrightarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19862 msgid "leftharpoondown"
19863 msgstr "leftharpoondown"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19866 msgid "rightharpoondown"
19867 msgstr "rightharpoondown"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19870 msgid "mapsto"
19871 msgstr "mapsto"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19874 msgid "longmapsto"
19875 msgstr "longmapsto"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19878 msgid "nwarrow"
19879 msgstr "nwarrow"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19882 msgid "nearrow"
19883 msgstr "nearrow"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19886 msgid "leftharpoonup"
19887 msgstr "leftharpoonup"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19890 msgid "rightharpoonup"
19891 msgstr "rightharpoonup"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19894 msgid "hookleftarrow"
19895 msgstr "hookleftarrow"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19898 msgid "hookrightarrow"
19899 msgstr "hookrightarrow"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19902 msgid "swarrow"
19903 msgstr "swarrow"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19906 msgid "searrow"
19907 msgstr "searrow"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19910 msgid "rightleftharpoons"
19911 msgstr "rightleftharpoons"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19914 msgid "pm"
19915 msgstr "pm"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19918 msgid "cap"
19919 msgstr "cap"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19922 msgid "diamond"
19923 msgstr "diamond"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19926 msgid "oplus"
19927 msgstr "oplus"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19930 msgid "mp"
19931 msgstr "mp"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19934 msgid "cup"
19935 msgstr "cup"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19938 msgid "bigtriangleup"
19939 msgstr "bigtriangleup"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19942 msgid "ominus"
19943 msgstr "ominus"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19946 msgid "times"
19947 msgstr "times"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19950 msgid "uplus"
19951 msgstr "uplus"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19954 msgid "bigtriangledown"
19955 msgstr "bigtriangledown"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19958 msgid "otimes"
19959 msgstr "otimes"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19962 msgid "div"
19963 msgstr "div"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19966 msgid "sqcap"
19967 msgstr "sqcap"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19970 msgid "triangleright"
19971 msgstr "triangleright"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19974 msgid "oslash"
19975 msgstr "oslash"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19978 msgid "cdot"
19979 msgstr "cdot"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19982 msgid "sqcup"
19983 msgstr "sqcup"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19986 msgid "triangleleft"
19987 msgstr "triangleleft"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19990 msgid "odot"
19991 msgstr "odot"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19994 msgid "star"
19995 msgstr "star"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19998 msgid "ast"
19999 msgstr "ast"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20002 msgid "vee"
20003 msgstr "vee"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20006 msgid "amalg"
20007 msgstr "amalg"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20010 msgid "bigcirc"
20011 msgstr "bigcirc"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20014 msgid "setminus"
20015 msgstr "setminus"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20018 msgid "wedge"
20019 msgstr "wedge"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20022 msgid "dagger"
20023 msgstr "dagger"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20026 msgid "circ"
20027 msgstr "circ"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20030 msgid "bullet"
20031 msgstr "bullet"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20034 msgid "wr"
20035 msgstr "wr"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20038 msgid "ddagger"
20039 msgstr "ddagger"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20042 msgid "smallint"
20043 msgstr "smallint"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20046 msgid "leq"
20047 msgstr "leq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20050 msgid "geq"
20051 msgstr "geq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20054 msgid "equiv"
20055 msgstr "equiv"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20058 msgid "models"
20059 msgstr "models"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20062 msgid "prec"
20063 msgstr "prec"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20066 msgid "succ"
20067 msgstr "succ"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20070 msgid "sim"
20071 msgstr "sim"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20074 msgid "perp"
20075 msgstr "perp"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20078 msgid "preceq"
20079 msgstr "preceq"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20082 msgid "succeq"
20083 msgstr "succeq"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20086 msgid "simeq"
20087 msgstr "simeq"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20090 msgid "mid"
20091 msgstr "mid"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20094 msgid "ll"
20095 msgstr "ll"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20098 msgid "gg"
20099 msgstr "gg"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20102 msgid "asymp"
20103 msgstr "asymp"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20106 msgid "parallel"
20107 msgstr "parallel"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20110 msgid "subset"
20111 msgstr "subset"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20114 msgid "supset"
20115 msgstr "supset"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20118 msgid "approx"
20119 msgstr "approx"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20122 msgid "smile"
20123 msgstr "smile"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20126 msgid "subseteq"
20127 msgstr "subseteq"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20130 msgid "supseteq"
20131 msgstr "supseteq"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20134 msgid "cong"
20135 msgstr "cong"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20138 msgid "frown"
20139 msgstr "frown"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20142 msgid "sqsubseteq"
20143 msgstr "sqsubseteq"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20146 msgid "sqsupseteq"
20147 msgstr "sqsupseteq"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20150 msgid "doteq"
20151 msgstr "doteq"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20154 msgid "neq"
20155 msgstr "neq"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20158 msgid "in[[math relation]]"
20159 msgstr "dans"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20162 msgid "ni"
20163 msgstr "ni"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20166 msgid "propto"
20167 msgstr "propto"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20170 msgid "notin"
20171 msgstr "notin"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20174 msgid "vdash"
20175 msgstr "vdash"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20178 msgid "dashv"
20179 msgstr "dashv"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20182 msgid "bowtie"
20183 msgstr "bowtie"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20186 msgid "iff"
20187 msgstr "iff"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20190 msgid "not"
20191 msgstr "not"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20194 msgid "land"
20195 msgstr "land"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20198 msgid "lor"
20199 msgstr "lor"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20202 msgid "lnot"
20203 msgstr "lnot"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20206 msgid "alpha"
20207 msgstr "alpha"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20210 msgid "beta"
20211 msgstr "beta"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20214 msgid "gamma"
20215 msgstr "gamma"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20218 msgid "delta"
20219 msgstr "delta"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20222 msgid "epsilon"
20223 msgstr "epsilon"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20226 msgid "varepsilon"
20227 msgstr "varepsilon"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20230 msgid "zeta"
20231 msgstr "zeta"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20234 msgid "eta"
20235 msgstr "eta"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20238 msgid "theta"
20239 msgstr "theta"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20242 msgid "vartheta"
20243 msgstr "vartheta"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20246 msgid "iota"
20247 msgstr "iota"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20250 msgid "kappa"
20251 msgstr "kappa"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20254 msgid "lambda"
20255 msgstr "lambda"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20258 msgid "mu"
20259 msgstr "mu"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20262 msgid "nu"
20263 msgstr "nu"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20266 msgid "xi"
20267 msgstr "xi"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20270 msgid "pi"
20271 msgstr "pi"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20274 msgid "varpi"
20275 msgstr "varpi"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20278 msgid "rho"
20279 msgstr "rho"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20282 msgid "varrho"
20283 msgstr "varrho"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20286 msgid "sigma"
20287 msgstr "sigma"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20290 msgid "varsigma"
20291 msgstr "varsigma"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20294 msgid "tau"
20295 msgstr "tau"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20298 msgid "upsilon"
20299 msgstr "upsilon"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20302 msgid "phi"
20303 msgstr "phi"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20306 msgid "varphi"
20307 msgstr "varphi"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20310 msgid "chi"
20311 msgstr "chi"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20314 msgid "psi"
20315 msgstr "psi"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20318 msgid "omega"
20319 msgstr "omega"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20322 msgid "Gamma"
20323 msgstr "Gamma"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20326 msgid "Delta"
20327 msgstr "Delta"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20330 msgid "Theta"
20331 msgstr "Theta"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20334 msgid "Lambda"
20335 msgstr "Lambda"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20338 msgid "Xi"
20339 msgstr "Xi"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20342 msgid "Pi"
20343 msgstr "Pi"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20346 msgid "Sigma"
20347 msgstr "Sigma"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20350 msgid "Upsilon"
20351 msgstr "Upsilon"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20354 msgid "Phi"
20355 msgstr "Phi"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20358 msgid "Psi"
20359 msgstr "Psi"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20362 msgid "Omega"
20363 msgstr "Omega"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20366 msgid "varGamma"
20367 msgstr "varGamma"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20370 msgid "varDelta"
20371 msgstr "varDelta"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20374 msgid "varTheta"
20375 msgstr "varTheta"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20378 msgid "varLambda"
20379 msgstr "varLambda"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20382 msgid "varXi"
20383 msgstr "varXi"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20386 msgid "varPi"
20387 msgstr "varPi"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20390 msgid "varSigma"
20391 msgstr "varSigma"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20394 msgid "varUpsilon"
20395 msgstr "varUpsilon"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20398 msgid "varPhi"
20399 msgstr "varPhi"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20402 msgid "varPsi"
20403 msgstr "varPsi"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20406 msgid "varOmega"
20407 msgstr "varOmega"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20410 msgid "nabla"
20411 msgstr "nabla"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20414 msgid "partial"
20415 msgstr "partial"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20418 msgid "infty"
20419 msgstr "infty"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20422 msgid "prime"
20423 msgstr "prime"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20426 msgid "ell"
20427 msgstr "ell"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20430 msgid "emptyset"
20431 msgstr "emptyset"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20434 msgid "exists"
20435 msgstr "exists"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20438 msgid "forall"
20439 msgstr "forall"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20442 msgid "imath"
20443 msgstr "imath"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20446 msgid "jmath"
20447 msgstr "jmath"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20450 msgid "Re"
20451 msgstr "Re"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20454 msgid "Im"
20455 msgstr "Im"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20458 msgid "aleph"
20459 msgstr "aleph"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20462 msgid "wp"
20463 msgstr "wp"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20466 msgid "hbar"
20467 msgstr "hbar"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20470 msgid "angle"
20471 msgstr "angle"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20474 msgid "top"
20475 msgstr "top"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20478 msgid "bot"
20479 msgstr "bot"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20482 msgid "Vert"
20483 msgstr "Vert"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20486 msgid "neg"
20487 msgstr "neg"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20490 msgid "flat"
20491 msgstr "flat"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20494 msgid "natural"
20495 msgstr "natural"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20498 msgid "sharp"
20499 msgstr "sharp"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20502 msgid "surd"
20503 msgstr "surd"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20506 msgid "lhook"
20507 msgstr "lhook"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20510 msgid "rhook"
20511 msgstr "rhook"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20514 msgid "triangle"
20515 msgstr "triangle"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20518 msgid "diamondsuit"
20519 msgstr "diamondsuit"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20522 msgid "heartsuit"
20523 msgstr "heartsuit"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20526 msgid "clubsuit"
20527 msgstr "clubsuit"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20530 msgid "spadesuit"
20531 msgstr "spadesuit"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20534 msgid "textrm \\AA"
20535 msgstr "textrm \\AA"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20538 msgid "textrm \\O"
20539 msgstr "textrm \\O"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20542 msgid "mathcircumflex"
20543 msgstr "mathcircumflex"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20546 msgid "_"
20547 msgstr "_"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20550 msgid "textdegree"
20551 msgstr "textdegree"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20554 msgid "mathdollar"
20555 msgstr "mathdollar"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20558 msgid "mathparagraph"
20559 msgstr "mathparagraph"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20562 msgid "mathsection"
20563 msgstr "mathsection"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20566 msgid "mathrm T"
20567 msgstr "mathrm T"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20570 msgid "mathbb N"
20571 msgstr "mathbb N"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20574 msgid "mathbb Z"
20575 msgstr "mathbb Z"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20578 msgid "mathbb Q"
20579 msgstr "mathbb Q"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20582 msgid "mathbb R"
20583 msgstr "mathbb R"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20586 msgid "mathbb C"
20587 msgstr "mathbb C"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20590 msgid "mathbb H"
20591 msgstr "mathbb H"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20594 msgid "mathcal F"
20595 msgstr "mathcal F"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20598 msgid "mathcal L"
20599 msgstr "mathcal L"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20602 msgid "mathcal H"
20603 msgstr "mathcal H"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20606 msgid "mathcal O"
20607 msgstr "mathcal O"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20610 msgid "Big Operators"
20611 msgstr "Grands Opérateurs"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20614 msgid "intop"
20615 msgstr "intop"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20618 msgid "int"
20619 msgstr "int"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20622 msgid "iint"
20623 msgstr "iint"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20626 msgid "iintop"
20627 msgstr "iintop"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20630 msgid "iiint"
20631 msgstr "iiint"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20634 msgid "iiintop"
20635 msgstr "iiintop"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20638 msgid "iiiint"
20639 msgstr "iiiint"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20642 msgid "iiiintop"
20643 msgstr "iiiintop"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20646 msgid "dotsint"
20647 msgstr "dotsint"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20650 msgid "dotsintop"
20651 msgstr "dotsintop"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20654 msgid "idotsint"
20655 msgstr "idotsint"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20658 msgid "oint"
20659 msgstr "oint"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20662 msgid "ointop"
20663 msgstr "ointop"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20666 msgid "oiint"
20667 msgstr "oiint"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20670 msgid "oiintop"
20671 msgstr "oiintop"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20674 msgid "ointctrclockwiseop"
20675 msgstr "ointctrclockwiseop"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20678 msgid "ointctrclockwise"
20679 msgstr "ointctrclockwise"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20682 msgid "ointclockwiseop"
20683 msgstr "ointclockwiseop"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20686 msgid "ointclockwise"
20687 msgstr "ointclockwise"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20690 msgid "sqint"
20691 msgstr "sqint"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20694 msgid "sqintop"
20695 msgstr "sqintop"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20698 msgid "sqiint"
20699 msgstr "sqiint"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20702 msgid "sqiintop"
20703 msgstr "sqiintop"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20706 msgid "fint"
20707 msgstr "fint"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20710 msgid "fintop"
20711 msgstr "fintop"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20714 msgid "landupint"
20715 msgstr "landupint"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20718 msgid "landupintop"
20719 msgstr "landupintop"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20722 msgid "landdownint"
20723 msgstr "landdownint"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20726 msgid "landdownintop"
20727 msgstr "landdownintop"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20730 msgid "varint"
20731 msgstr "varint"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20734 msgid "varoint"
20735 msgstr "varoint"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20738 msgid "varoiint"
20739 msgstr "varoiint"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20742 msgid "varoiintop"
20743 msgstr "varoiintop"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20746 msgid "varointclockwise"
20747 msgstr "varointclockwise"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20750 msgid "varointclockwiseop"
20751 msgstr "varointclockwiseop"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20754 msgid "varointctrclockwise"
20755 msgstr "varointctrclockwise"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20758 msgid "varointctrclockwiseop"
20759 msgstr "varointctrclockwiseop"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20762 msgid "sum"
20763 msgstr "sum"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20766 msgid "prod"
20767 msgstr "prod"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20770 msgid "coprod"
20771 msgstr "coprod"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20774 msgid "bigsqcup"
20775 msgstr "bigsqcup"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20778 msgid "bigotimes"
20779 msgstr "bigotimes"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20782 msgid "bigodot"
20783 msgstr "bigodot"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20786 msgid "bigoplus"
20787 msgstr "bigoplus"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20790 msgid "bigcap"
20791 msgstr "bigcap"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20794 msgid "bigcup"
20795 msgstr "bigcup"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20798 msgid "biguplus"
20799 msgstr "biguplus"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20802 msgid "bigvee"
20803 msgstr "bigvee"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20806 msgid "bigwedge"
20807 msgstr "bigwedge"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20810 msgid "digamma"
20811 msgstr "digamma"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20814 msgid "varkappa"
20815 msgstr "varkappa"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20818 msgid "beth"
20819 msgstr "beth"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20822 msgid "daleth"
20823 msgstr "daleth"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20826 msgid "gimel"
20827 msgstr "gimel"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20830 msgid "ulcorner"
20831 msgstr "ulcorner"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20834 msgid "urcorner"
20835 msgstr "urcorner"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20838 msgid "llcorner"
20839 msgstr "llcorner"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20842 msgid "lrcorner"
20843 msgstr "lrcorner"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20846 msgid "hslash"
20847 msgstr "hslash"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20850 msgid "vartriangle"
20851 msgstr "vartriangle"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20854 msgid "triangledown"
20855 msgstr "triangledown"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20858 msgid "square"
20859 msgstr "square"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20862 msgid "CheckedBox"
20863 msgstr "CheckedBox"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20866 msgid "XBox"
20867 msgstr "XBox"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20870 msgid "lozenge"
20871 msgstr "lozenge"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20874 msgid "wasylozenge"
20875 msgstr "wasylozenge"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20878 msgid "circledR"
20879 msgstr "circledR"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20882 msgid "circledS"
20883 msgstr "circledS"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20886 msgid "measuredangle"
20887 msgstr "measuredangle"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20890 msgid "varangle"
20891 msgstr "varangle"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20894 msgid "nexists"
20895 msgstr "nexists"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20898 msgid "mho"
20899 msgstr "mho"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20902 msgid "Finv"
20903 msgstr "Finv"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20906 msgid "Game"
20907 msgstr "Game"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20910 msgid "Bbbk"
20911 msgstr "Bbbk"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20914 msgid "backprime"
20915 msgstr "backprime"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20918 msgid "varnothing"
20919 msgstr "varnothing"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20922 msgid "blacktriangle"
20923 msgstr "blacktriangle"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20926 msgid "blacktriangledown"
20927 msgstr "blacktriangledown"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20930 msgid "blacksquare"
20931 msgstr "blacksquare"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20934 msgid "blacklozenge"
20935 msgstr "blacklozenge"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20938 msgid "bigstar"
20939 msgstr "bigstar"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20942 msgid "sphericalangle"
20943 msgstr "sphericalangle"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20946 msgid "complement"
20947 msgstr "complement"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20950 msgid "eth"
20951 msgstr "eth"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20954 msgid "diagup"
20955 msgstr "diagup"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20958 msgid "diagdown"
20959 msgstr "diagdown"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20962 msgid "lightning"
20963 msgstr "lightning"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20966 msgid "varcopyright"
20967 msgstr "varcopyright"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20970 msgid "Bowtie"
20971 msgstr "Bowtie"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20974 msgid "diameter"
20975 msgstr "diameter"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20978 msgid "invdiameter"
20979 msgstr "invdiameter"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20982 msgid "bell"
20983 msgstr "bell"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20986 msgid "hexagon"
20987 msgstr "hexagon"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20990 msgid "varhexagon"
20991 msgstr "varhexagon"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20994 msgid "pentagon"
20995 msgstr "pentagon"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20998 msgid "octagon"
20999 msgstr "octagon"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21002 msgid "smiley"
21003 msgstr "smiley"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21006 msgid "blacksmiley"
21007 msgstr "blacksmiley"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21010 msgid "frownie"
21011 msgstr "frownie"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21014 msgid "sun"
21015 msgstr "sun"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21018 msgid "leadsto"
21019 msgstr "leadsto"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21022 msgid "Leftcircle"
21023 msgstr "Leftcircle"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21026 msgid "Rightcircle"
21027 msgstr "Rightcircle"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21030 msgid "CIRCLE"
21031 msgstr "CIRCLE"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21034 msgid "LEFTCIRCLE"
21035 msgstr "LEFTCIRCLE"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21038 msgid "RIGHTCIRCLE"
21039 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21042 msgid "LEFTcircle"
21043 msgstr "LEFTcircle"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21046 msgid "RIGHTcircle"
21047 msgstr "RIGHTcircle"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21050 msgid "leftturn"
21051 msgstr "leftturn"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21054 msgid "rightturn"
21055 msgstr "rightturn"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21058 msgid "AC"
21059 msgstr "AC"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21062 msgid "HF"
21063 msgstr "HF"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21066 msgid "VHF"
21067 msgstr "VHF"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21070 msgid "photon"
21071 msgstr "photon"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21074 msgid "gluon"
21075 msgstr "gluon"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21078 msgid "permil"
21079 msgstr "permil"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21082 msgid "cent"
21083 msgstr "cent"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21086 msgid "yen"
21087 msgstr "yen"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21090 msgid "hexstar"
21091 msgstr "hexstar"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21094 msgid "varhexstar"
21095 msgstr "varhexstar"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21098 msgid "davidsstar"
21099 msgstr "davidsstar"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21102 msgid "maltese"
21103 msgstr "maltese"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21106 msgid "kreuz"
21107 msgstr "kreuz"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21110 msgid "ataribox"
21111 msgstr "ataribox"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21114 msgid "checked"
21115 msgstr "checked"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21118 msgid "checkmark"
21119 msgstr "checkmark"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21122 msgid "eighthnote"
21123 msgstr "eighthnote"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21126 msgid "quarternote"
21127 msgstr "quarternote"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21130 msgid "halfnote"
21131 msgstr "halfnote"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21134 msgid "fullnote"
21135 msgstr "fullnote"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21138 msgid "twonotes"
21139 msgstr "twonotes"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21142 msgid "female"
21143 msgstr "female"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21146 msgid "male"
21147 msgstr "male"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21150 msgid "vernal"
21151 msgstr "vernal"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21154 msgid "ascnode"
21155 msgstr "ascnode"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21158 msgid "descnode"
21159 msgstr "descnode"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21162 msgid "fullmoon"
21163 msgstr "fullmoon"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21166 msgid "newmoon"
21167 msgstr "newmoon"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21170 msgid "leftmoon"
21171 msgstr "leftmoon"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21174 msgid "rightmoon"
21175 msgstr "rightmoon"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21178 msgid "astrosun"
21179 msgstr "astrosun"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21182 msgid "mercury"
21183 msgstr "mercury"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21186 msgid "venus"
21187 msgstr "venus"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21190 msgid "earth"
21191 msgstr "earth"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21194 msgid "mars"
21195 msgstr "mars"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21198 msgid "jupiter"
21199 msgstr "jupiter"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21202 msgid "saturn"
21203 msgstr "saturn"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21206 msgid "uranus"
21207 msgstr "uranus"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21210 msgid "neptune"
21211 msgstr "neptune"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21214 msgid "pluto"
21215 msgstr "pluto"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21218 msgid "aries"
21219 msgstr "aries"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21222 msgid "taurus"
21223 msgstr "taurus"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21226 msgid "gemini"
21227 msgstr "gemini"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21230 msgid "cancer"
21231 msgstr "cancer"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21234 msgid "leo"
21235 msgstr "leo"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21238 msgid "virgo"
21239 msgstr "virgo"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21242 msgid "libra"
21243 msgstr "libra"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21246 msgid "scorpio"
21247 msgstr "scorpio"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21250 msgid "sagittarius"
21251 msgstr "sagittarius"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21254 msgid "capricornus"
21255 msgstr "capricornus"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21258 msgid "aquarius"
21259 msgstr "aquarius"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21262 msgid "pisces"
21263 msgstr "pisces"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21266 msgid "APLbox"
21267 msgstr "APLbox"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21270 msgid "APLcomment"
21271 msgstr "APLcomment"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21274 msgid "APLdown"
21275 msgstr "APLdown"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21278 msgid "APLdownarrowbox"
21279 msgstr "APLdownarrowbox"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21282 msgid "APLinput"
21283 msgstr "APLinput"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21286 msgid "APLinv"
21287 msgstr "APLinv"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21290 msgid "APLleftarrowbox"
21291 msgstr "APLleftarrowbox"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21294 msgid "APLlog"
21295 msgstr "APLlog"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21298 msgid "APLrightarrowbox"
21299 msgstr "APLrightarrowbox"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21302 msgid "APLstar"
21303 msgstr "APLstar"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21306 msgid "APLup"
21307 msgstr "APLup"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21310 msgid "APLuparrowbox"
21311 msgstr "APLuparrowbox"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21314 msgid "dashleftarrow"
21315 msgstr "dashleftarrow"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21318 msgid "dashrightarrow"
21319 msgstr "dashrightarrow"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21322 msgid "leftleftarrows"
21323 msgstr "leftleftarrows"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21326 msgid "leftrightarrows"
21327 msgstr "leftrightarrows"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21330 msgid "rightrightarrows"
21331 msgstr "rightrightarrows"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21334 msgid "rightleftarrows"
21335 msgstr "rightleftarrows"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21338 msgid "Lleftarrow"
21339 msgstr "Lleftarrow"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21342 msgid "Rrightarrow"
21343 msgstr "Rrightarrow"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21346 msgid "twoheadleftarrow"
21347 msgstr "twoheadleftarrow"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21350 msgid "twoheadrightarrow"
21351 msgstr "twoheadrightarrow"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21354 msgid "leftarrowtail"
21355 msgstr "leftarrowtail"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21358 msgid "rightarrowtail"
21359 msgstr "rightarrowtail"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21362 msgid "looparrowleft"
21363 msgstr "looparrowleft"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21366 msgid "looparrowright"
21367 msgstr "looparrowright"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21370 msgid "curvearrowleft"
21371 msgstr "curvearrowleft"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21374 msgid "curvearrowright"
21375 msgstr "curvearrowright"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21378 msgid "circlearrowleft"
21379 msgstr "circlearrowleft"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21382 msgid "circlearrowright"
21383 msgstr "circlearrowright"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21386 msgid "Lsh"
21387 msgstr "Lsh"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21390 msgid "Rsh"
21391 msgstr "Rsh"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21394 msgid "upuparrows"
21395 msgstr "upuparrows"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21398 msgid "downdownarrows"
21399 msgstr "downdownarrows"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21402 msgid "upharpoonleft"
21403 msgstr "upharpoonleft"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21406 msgid "upharpoonright"
21407 msgstr "upharpoonright"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21410 msgid "downharpoonleft"
21411 msgstr "downharpoonleft"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21414 msgid "downharpoonright"
21415 msgstr "downharpoonright"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21418 msgid "leftrightharpoons"
21419 msgstr "leftrightharpoons"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21422 msgid "rightsquigarrow"
21423 msgstr "rightsquigarrow"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21426 msgid "leftrightsquigarrow"
21427 msgstr "leftrightsquigarrow"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21430 msgid "nleftarrow"
21431 msgstr "nleftarrow"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21434 msgid "nrightarrow"
21435 msgstr "nrightarrow"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21438 msgid "nleftrightarrow"
21439 msgstr "nleftrightarrow"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21442 msgid "nLeftarrow"
21443 msgstr "nLeftarrow"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21446 msgid "nRightarrow"
21447 msgstr "nRightarrow"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21450 msgid "nLeftrightarrow"
21451 msgstr "nLeftrightarrow"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21454 msgid "multimap"
21455 msgstr "multimap"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21458 msgid "shortleftarrow"
21459 msgstr "shortleftarrow"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21462 msgid "shortrightarrow"
21463 msgstr "shortrightarrow"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21466 msgid "shortuparrow"
21467 msgstr "shortuparrow"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21470 msgid "shortdownarrow"
21471 msgstr "shortdownarrow"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21474 msgid "leftrightarroweq"
21475 msgstr "leftrightarroweq"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21478 msgid "curlyveedownarrow"
21479 msgstr "curlyveedownarrow"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21482 msgid "curlyveeuparrow"
21483 msgstr "curlyveeuparrow"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21486 msgid "nnwarrow"
21487 msgstr "nnwarrow"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21490 msgid "nnearrow"
21491 msgstr "nnearrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21494 msgid "sswarrow"
21495 msgstr "sswarrow"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21498 msgid "ssearrow"
21499 msgstr "ssearrow"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21502 msgid "curlywedgeuparrow"
21503 msgstr "curlywedgeuparrow"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21506 msgid "curlywedgedownarrow"
21507 msgstr "curlywedgedownarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21510 msgid "leftrightarrowtriangle"
21511 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21514 msgid "leftarrowtriangle"
21515 msgstr "leftarrowtriangle"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21518 msgid "rightarrowtriangle"
21519 msgstr "rightarrowtriangle"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21522 msgid "Mapsto"
21523 msgstr "Mapsto"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21526 msgid "mapsfrom"
21527 msgstr "mapsfrom"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21530 msgid "Mapsfrom"
21531 msgstr "Mapsfrom"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21534 msgid "Longmapsto"
21535 msgstr "Longmapsto"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21538 msgid "longmapsfrom"
21539 msgstr "longmapsfrom"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21542 msgid "Longmapsfrom"
21543 msgstr "Longmapsfrom"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21546 msgid "xleftarrow"
21547 msgstr "xleftarrow"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21550 msgid "xrightarrow"
21551 msgstr "xrightarrow"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21554 msgid "leqq"
21555 msgstr "leqq"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21558 msgid "geqq"
21559 msgstr "geqq"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21562 msgid "leqslant"
21563 msgstr "leqslant"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21566 msgid "geqslant"
21567 msgstr "geqslant"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21570 msgid "eqslantless"
21571 msgstr "eqslantless"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21574 msgid "eqslantgtr"
21575 msgstr "eqslantgtr"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21578 msgid "eqsim"
21579 msgstr "eqsim"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21582 msgid "lesssim"
21583 msgstr "lesssim"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21586 msgid "gtrsim"
21587 msgstr "gtrsim"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21590 msgid "apprge"
21591 msgstr "apprge"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21594 msgid "apprle"
21595 msgstr "apprle"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21598 msgid "lessapprox"
21599 msgstr "lessapprox"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21602 msgid "gtrapprox"
21603 msgstr "gtrapprox"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21606 msgid "approxeq"
21607 msgstr "approxeq"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21610 msgid "triangleq"
21611 msgstr "triangleq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21614 msgid "lessdot"
21615 msgstr "lessdot"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21618 msgid "gtrdot"
21619 msgstr "gtrdot"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21622 msgid "lll"
21623 msgstr "lll"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21626 msgid "ggg"
21627 msgstr "ggg"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21630 msgid "lessgtr"
21631 msgstr "lessgtr"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21634 msgid "gtrless"
21635 msgstr "gtrless"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21638 msgid "lesseqgtr"
21639 msgstr "lesseqgtr"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21642 msgid "gtreqless"
21643 msgstr "gtreqless"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21646 msgid "lesseqqgtr"
21647 msgstr "lesseqqgtr"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21650 msgid "gtreqqless"
21651 msgstr "gtreqqless"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21654 msgid "eqcirc"
21655 msgstr "eqcirc"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21658 msgid "circeq"
21659 msgstr "circeq"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21662 msgid "thicksim"
21663 msgstr "thicksim"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21666 msgid "thickapprox"
21667 msgstr "thickapprox"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21670 msgid "backsim"
21671 msgstr "backsim"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21674 msgid "backsimeq"
21675 msgstr "backsimeq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21678 msgid "subseteqq"
21679 msgstr "subseteqq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21682 msgid "supseteqq"
21683 msgstr "supseteqq"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21686 msgid "Subset"
21687 msgstr "Subset"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21690 msgid "Supset"
21691 msgstr "Supset"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21694 msgid "sqsubset"
21695 msgstr "sqsubset"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21698 msgid "sqsupset"
21699 msgstr "sqsupset"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21702 msgid "preccurlyeq"
21703 msgstr "preccurlyeq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21706 msgid "succcurlyeq"
21707 msgstr "succcurlyeq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21710 msgid "curlyeqprec"
21711 msgstr "curlyeqprec"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21714 msgid "curlyeqsucc"
21715 msgstr "curlyeqsucc"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21718 msgid "precsim"
21719 msgstr "precsim"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21722 msgid "succsim"
21723 msgstr "succsim"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21726 msgid "precapprox"
21727 msgstr "precapprox"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21730 msgid "succapprox"
21731 msgstr "succapprox"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21734 msgid "vartriangleleft"
21735 msgstr "vartriangleleft"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21738 msgid "vartriangleright"
21739 msgstr "vartriangleright"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21742 msgid "trianglelefteq"
21743 msgstr "trianglelefteq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21746 msgid "trianglerighteq"
21747 msgstr "trianglerighteq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21750 msgid "bumpeq"
21751 msgstr "bumpeq"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21754 msgid "Bumpeq"
21755 msgstr "Bumpeq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21758 msgid "doteqdot"
21759 msgstr "doteqdot"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21762 msgid "risingdotseq"
21763 msgstr "risingdotseq"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21766 msgid "fallingdotseq"
21767 msgstr "fallingdotseq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21770 msgid "vDash"
21771 msgstr "vDash"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21774 msgid "Vvdash"
21775 msgstr "Vvdash"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21778 msgid "Vdash"
21779 msgstr "Vdash"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21782 msgid "shortmid"
21783 msgstr "shortmid"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21786 msgid "shortparallel"
21787 msgstr "shortparallel"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21790 msgid "smallsmile"
21791 msgstr "smallsmile"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21794 msgid "smallfrown"
21795 msgstr "smallfrown"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21798 msgid "blacktriangleleft"
21799 msgstr "blacktriangleleft"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21802 msgid "blacktriangleright"
21803 msgstr "blacktriangleright"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21806 msgid "because"
21807 msgstr "because"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21810 msgid "therefore"
21811 msgstr "therefore"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21814 msgid "wasytherefore"
21815 msgstr "wasytherefore"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21818 msgid "backepsilon"
21819 msgstr "backepsilon"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21822 msgid "varpropto"
21823 msgstr "varpropto"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21826 msgid "between"
21827 msgstr "between"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21830 msgid "pitchfork"
21831 msgstr "pitchfork"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21834 msgid "trianglelefteqslant"
21835 msgstr "trianglelefteqslant"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21838 msgid "trianglerighteqslant"
21839 msgstr "trianglerighteqslant"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21842 msgid "inplus"
21843 msgstr "inplus"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21846 msgid "niplus"
21847 msgstr "niplus"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21850 msgid "subsetplus"
21851 msgstr "subsetplus"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21854 msgid "supsetplus"
21855 msgstr "supsetplus"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21858 msgid "subsetpluseq"
21859 msgstr "subsetpluseq"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21862 msgid "supsetpluseq"
21863 msgstr "supsetpluseq"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21866 msgid "minuso"
21867 msgstr "minuso"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21870 msgid "baro"
21871 msgstr "baro"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21874 msgid "sslash"
21875 msgstr "sslash"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21878 msgid "bbslash"
21879 msgstr "bbslash"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21882 msgid "moo"
21883 msgstr "moo"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21886 msgid "merge"
21887 msgstr "merge"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21890 msgid "invneg"
21891 msgstr "invneg"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21894 msgid "lbag"
21895 msgstr "lbag"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21898 msgid "rbag"
21899 msgstr "rbag"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21902 msgid "interleave"
21903 msgstr "interleave"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21906 msgid "leftslice"
21907 msgstr "leftslice"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21910 msgid "rightslice"
21911 msgstr "rightslice"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21914 msgid "oblong"
21915 msgstr "oblong"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21918 msgid "talloblong"
21919 msgstr "talloblong"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21922 msgid "fatsemi"
21923 msgstr "fatsemi"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21926 msgid "fatslash"
21927 msgstr "fatslash"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21930 msgid "fatbslash"
21931 msgstr "fatbslash"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21934 msgid "ldotp"
21935 msgstr "ldotp"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21938 msgid "cdotp"
21939 msgstr "cdotp"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21942 msgid "colon"
21943 msgstr "colon"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21946 msgid "dblcolon"
21947 msgstr "dblcolon"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21950 msgid "vcentcolon"
21951 msgstr "vcentcolon"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21954 msgid "colonapprox"
21955 msgstr "colonapprox"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21958 msgid "Colonapprox"
21959 msgstr "Colonapprox"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21962 msgid "coloneq"
21963 msgstr "coloneq"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21966 msgid "Coloneq"
21967 msgstr "Coloneq"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21970 msgid "coloneqq"
21971 msgstr "coloneqq"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21974 msgid "Coloneqq"
21975 msgstr "Coloneqq"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21978 msgid "colonsim"
21979 msgstr "colonsim"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21982 msgid "Colonsim"
21983 msgstr "Colonsim"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21986 msgid "eqcolon"
21987 msgstr "eqcolon"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21990 msgid "Eqcolon"
21991 msgstr "Eqcolon"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21994 msgid "eqqcolon"
21995 msgstr "eqqcolon"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21998 msgid "Eqqcolon"
21999 msgstr "Eqqcolon"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22002 msgid "wasypropto"
22003 msgstr "wasypropto"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22006 msgid "logof"
22007 msgstr "logof"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22010 msgid "Join"
22011 msgstr "Join"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22014 msgid "Negative Relations (extended)"
22015 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22018 msgid "nless"
22019 msgstr "nless"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22022 msgid "ngtr"
22023 msgstr "ngtr"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22026 msgid "nleq"
22027 msgstr "nleq"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22030 msgid "ngeq"
22031 msgstr "ngeq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22034 msgid "nleqslant"
22035 msgstr "nleqslant"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22038 msgid "ngeqslant"
22039 msgstr "ngeqslant"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22042 msgid "nleqq"
22043 msgstr "nleqq"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22046 msgid "ngeqq"
22047 msgstr "ngeqq"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22050 msgid "lneq"
22051 msgstr "lneq"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22054 msgid "gneq"
22055 msgstr "gneq"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22058 msgid "lneqq"
22059 msgstr "lneqq"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22062 msgid "gneqq"
22063 msgstr "gneqq"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22066 msgid "lvertneqq"
22067 msgstr "lvertneqq"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22070 msgid "gvertneqq"
22071 msgstr "gvertneqq"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22074 msgid "lnsim"
22075 msgstr "lnsim"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22078 msgid "gnsim"
22079 msgstr "gnsim"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22082 msgid "lnapprox"
22083 msgstr "lnapprox"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22086 msgid "gnapprox"
22087 msgstr "gnapprox"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22090 msgid "nprec"
22091 msgstr "nprec"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22094 msgid "nsucc"
22095 msgstr "nsucc"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22098 msgid "npreceq"
22099 msgstr "npreceq"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22102 msgid "nsucceq"
22103 msgstr "nsucceq"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22106 msgid "precneqq"
22107 msgstr "precneqq"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22110 msgid "succneqq"
22111 msgstr "succneqq"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22114 msgid "precnsim"
22115 msgstr "precnsim"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22118 msgid "succnsim"
22119 msgstr "succnsim"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22122 msgid "precnapprox"
22123 msgstr "precnapprox"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22126 msgid "succnapprox"
22127 msgstr "succnapprox"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22130 msgid "subsetneq"
22131 msgstr "subsetneq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22134 msgid "supsetneq"
22135 msgstr "supsetneq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22138 msgid "subsetneqq"
22139 msgstr "subsetneqq"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22142 msgid "supsetneqq"
22143 msgstr "supsetneqq"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22146 msgid "nsubseteq"
22147 msgstr "nsubseteq"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22150 msgid "nsubseteqq"
22151 msgstr "nsubseteqq"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22154 msgid "nsupseteq"
22155 msgstr "nsupseteq"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22158 msgid "nsupseteqq"
22159 msgstr "nsupseteqq"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22162 msgid "nvdash"
22163 msgstr "nvdash"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22166 msgid "nvDash"
22167 msgstr "nvDash"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22170 msgid "nVDash"
22171 msgstr "nVDash"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22174 msgid "nVdash"
22175 msgstr "nVdash"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22178 msgid "varsubsetneq"
22179 msgstr "varsubsetneq"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22182 msgid "varsupsetneq"
22183 msgstr "varsupsetneq"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22186 msgid "varsubsetneqq"
22187 msgstr "varsubsetneqq"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22190 msgid "varsupsetneqq"
22191 msgstr "varsupsetneqq"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22194 msgid "ntriangleleft"
22195 msgstr "ntriangleleft"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22198 msgid "ntriangleright"
22199 msgstr "ntriangleright"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22202 msgid "ntrianglelefteq"
22203 msgstr "ntrianglelefteq"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22206 msgid "ntrianglerighteq"
22207 msgstr "ntrianglerighteq"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22210 msgid "ncong"
22211 msgstr "ncong"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22214 msgid "nsim"
22215 msgstr "nsim"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22218 msgid "nmid"
22219 msgstr "nmid"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22222 msgid "nshortmid"
22223 msgstr "nshortmid"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22226 msgid "nparallel"
22227 msgstr "nparallel"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22230 msgid "nshortparallel"
22231 msgstr "nshortparallel"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22234 msgid "ntrianglelefteqslant"
22235 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22238 msgid "ntrianglerighteqslant"
22239 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22242 msgid "dotplus"
22243 msgstr "dotplus"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22246 msgid "smallsetminus"
22247 msgstr "smallsetminus"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22250 msgid "Cap"
22251 msgstr "Cap"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22254 msgid "Cup"
22255 msgstr "Cup"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22258 msgid "barwedge"
22259 msgstr "barwedge"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22262 msgid "veebar"
22263 msgstr "veebar"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22266 msgid "doublebarwedge"
22267 msgstr "doublebarwedge"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22270 msgid "boxminus"
22271 msgstr "boxminus"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22274 msgid "boxtimes"
22275 msgstr "boxtimes"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22278 msgid "boxdot"
22279 msgstr "boxdot"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22282 msgid "boxplus"
22283 msgstr "boxplus"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22286 msgid "boxast"
22287 msgstr "boxast"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22290 msgid "boxbar"
22291 msgstr "boxbar"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22294 msgid "boxslash"
22295 msgstr "boxslash"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22298 msgid "boxbslash"
22299 msgstr "boxbslash"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22302 msgid "boxcircle"
22303 msgstr "boxcircle"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22306 msgid "boxbox"
22307 msgstr "boxbox"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22310 msgid "boxempty"
22311 msgstr "boxempty"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22314 msgid "divideontimes"
22315 msgstr "divideontimes"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22318 msgid "ltimes"
22319 msgstr "ltimes"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22322 msgid "rtimes"
22323 msgstr "rtimes"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22326 msgid "leftthreetimes"
22327 msgstr "leftthreetimes"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22330 msgid "rightthreetimes"
22331 msgstr "rightthreetimes"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22334 msgid "curlywedge"
22335 msgstr "curlywedge"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22338 msgid "curlyvee"
22339 msgstr "curlyvee"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22342 msgid "circleddash"
22343 msgstr "circleddash"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22346 msgid "circledast"
22347 msgstr "circledast"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22350 msgid "circledcirc"
22351 msgstr "circledcirc"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22354 msgid "centerdot"
22355 msgstr "centerdot"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22358 msgid "intercal"
22359 msgstr "intercal"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22362 msgid "implies"
22363 msgstr "implies"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22366 msgid "impliedby"
22367 msgstr "impliedby"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22370 msgid "bigcurlyvee"
22371 msgstr "bigcurlyvee"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22374 msgid "bigcurlywedge"
22375 msgstr "bigcurlywedge"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22378 msgid "bigsqcap"
22379 msgstr "bigsqcap"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22382 msgid "bigbox"
22383 msgstr "bigbox"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22386 msgid "bigparallel"
22387 msgstr "bigparallel"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22390 msgid "biginterleave"
22391 msgstr "biginterleave"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22394 msgid "bignplus"
22395 msgstr "bignplus"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22398 msgid "nplus"
22399 msgstr "nplus"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22402 msgid "Yup"
22403 msgstr "Yup"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22406 msgid "Ydown"
22407 msgstr "Ydown"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22410 msgid "Yleft"
22411 msgstr "Yleft"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22414 msgid "Yright"
22415 msgstr "Yright"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22418 msgid "obar"
22419 msgstr "obar"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22422 msgid "obslash"
22423 msgstr "obslash"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22426 msgid "ocircle"
22427 msgstr "ocircle"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22430 msgid "olessthan"
22431 msgstr "olessthan"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22434 msgid "ogreaterthan"
22435 msgstr "ogreaterthan"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22438 msgid "ovee"
22439 msgstr "ovee"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22442 msgid "owedge"
22443 msgstr "owedge"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22446 msgid "varcurlyvee"
22447 msgstr "varcurlyvee"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22450 msgid "varcurlywedge"
22451 msgstr "varcurlywedge"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22454 msgid "vartimes"
22455 msgstr "vartimes"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22458 msgid "varotimes"
22459 msgstr "varotimes"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22462 msgid "varoast"
22463 msgstr "varoast"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22466 msgid "varobar"
22467 msgstr "varobar"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22470 msgid "varodot"
22471 msgstr "varodot"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22474 msgid "varoslash"
22475 msgstr "varoslash"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22478 msgid "varobslash"
22479 msgstr "varobslash"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22482 msgid "varocircle"
22483 msgstr "varocircle"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22486 msgid "varoplus"
22487 msgstr "varoplus"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22490 msgid "varominus"
22491 msgstr "varominus"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22494 msgid "varovee"
22495 msgstr "varovee"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22498 msgid "varowedge"
22499 msgstr "varowedge"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22502 msgid "varolessthan"
22503 msgstr "varolessthan"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22506 msgid "varogreaterthan"
22507 msgstr "varogreaterthan"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22510 msgid "varbigcirc"
22511 msgstr "varbigcirc"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22514 msgid "brokenvert"
22515 msgstr "brokenvert"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22518 msgid "lfloor"
22519 msgstr "lfloor"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22522 msgid "rfloor"
22523 msgstr "rfloor"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22526 msgid "lceil"
22527 msgstr "lceil"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22530 msgid "rceil"
22531 msgstr "rceil"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22534 msgid "llbracket"
22535 msgstr "llbracket"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22538 msgid "rrbracket"
22539 msgstr "rrbracket"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22542 msgid "llfloor"
22543 msgstr "llfloor"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22546 msgid "rrfloor"
22547 msgstr "rrfloor"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22550 msgid "llceil"
22551 msgstr "llceil"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22554 msgid "rrceil"
22555 msgstr "rrceil"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22558 msgid "Lbag"
22559 msgstr "Lbag"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22562 msgid "Rbag"
22563 msgstr "Rbag"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22566 msgid "llparenthesis"
22567 msgstr "llparenthesis"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22570 msgid "rrparenthesis"
22571 msgstr "rrparenthesis"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22574 msgid "binampersand"
22575 msgstr "binampersand"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22578 msgid "bindnasrepma"
22579 msgstr "bindnasrepma"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22582 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22583 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22586 msgid "Voiced bilabial plosive"
22587 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22590 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22591 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22594 msgid "Voiced alveolar plosive"
22595 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22598 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22599 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22602 msgid "Voiced retroflex plosive"
22603 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22606 msgid "Voiceless palatal plosive"
22607 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22610 msgid "Voiced palatal plosive"
22611 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22614 msgid "Voiceless velar plosive"
22615 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22618 msgid "Voiced velar plosive"
22619 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22622 msgid "Voiceless uvular plosive"
22623 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22626 msgid "Voiced uvular plosive"
22627 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22630 msgid "Glottal plosive"
22631 msgstr "Occlusive glottale"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22634 msgid "Voiced bilabial nasal"
22635 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22638 msgid "Voiced labiodental nasal"
22639 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22642 msgid "Voiced alveolar nasal"
22643 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22646 msgid "Voiced retroflex nasal"
22647 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22650 msgid "Voiced palatal nasal"
22651 msgstr "Nasale palatale voisée"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22654 msgid "Voiced velar nasal"
22655 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22658 msgid "Voiced uvular nasal"
22659 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22662 msgid "Voiced bilabial trill"
22663 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22666 msgid "Voiced alveolar trill"
22667 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22670 msgid "Voiced uvular trill"
22671 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22674 msgid "Voiced alveolar tap"
22675 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22678 msgid "Voiced retroflex flap"
22679 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22682 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22683 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22686 msgid "Voiced bilabial fricative"
22687 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22690 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22691 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22694 msgid "Voiced labiodental fricative"
22695 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22698 msgid "Voiceless dental fricative"
22699 msgstr "Fricative dentale sourde"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22702 msgid "Voiced dental fricative"
22703 msgstr "Fricative dentale voisée"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22706 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22707 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22710 msgid "Voiced alveolar fricative"
22711 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22714 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22715 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22718 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22719 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22722 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22723 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22726 msgid "Voiced retroflex fricative"
22727 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22730 msgid "Voiceless palatal fricative"
22731 msgstr "Fricative palatale sourde"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22734 msgid "Voiced palatal fricative"
22735 msgstr "Fricative palatale voisée"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22738 msgid "Voiceless velar fricative"
22739 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22742 msgid "Voiced velar fricative"
22743 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22746 msgid "Voiceless uvular fricative"
22747 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22750 msgid "Voiced uvular fricative"
22751 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22754 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22755 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22758 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22759 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22762 msgid "Voiceless glottal fricative"
22763 msgstr "Fricative glottale sourde"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22766 msgid "Voiced glottal fricative"
22767 msgstr "Fricative glottale voisée"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22770 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22771 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22774 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22775 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22778 msgid "Voiced labiodental approximant"
22779 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22782 msgid "Voiced alveolar approximant"
22783 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22786 msgid "Voiced retroflex approximant"
22787 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22790 msgid "Voiced palatal approximant"
22791 msgstr "Spirante palatale voisée"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22794 msgid "Voiced velar approximant"
22795 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22798 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22799 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22802 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22803 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22806 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22807 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22810 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22811 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22814 msgid "Bilabial click"
22815 msgstr "Clic bilabial"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22818 msgid "Dental click"
22819 msgstr "Clic dental"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22822 msgid "(Post)alveolar click"
22823 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22826 msgid "Palatoalveolar click"
22827 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22830 msgid "Alveolar lateral click"
22831 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22834 msgid "Voiced bilabial implosive"
22835 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22838 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22839 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22842 msgid "Voiced palatal implosive"
22843 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22846 msgid "Voiced velar implosive"
22847 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22850 msgid "Voiced uvular implosive"
22851 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22854 msgid "Ejective mark"
22855 msgstr "Marque éjective"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22858 msgid "Close front unrounded vowel"
22859 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22862 msgid "Close front rounded vowel"
22863 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22866 msgid "Close central unrounded vowel"
22867 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22870 msgid "Close central rounded vowel"
22871 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22874 msgid "Close back unrounded vowel"
22875 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22878 msgid "Close back rounded vowel"
22879 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22882 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22883 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22886 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22887 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22890 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22891 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22894 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22895 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22898 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22899 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22902 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22903 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22906 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22907 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22910 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22911 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22914 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22915 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22918 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22919 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22922 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22923 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22926 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22927 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22930 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22931 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22934 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22935 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22938 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22939 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22942 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22943 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22946 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22947 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22950 msgid "Near-open vowel"
22951 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22954 msgid "Open front unrounded vowel"
22955 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22958 msgid "Open front rounded vowel"
22959 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22962 msgid "Open back unrounded vowel"
22963 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22966 msgid "Open back rounded vowel"
22967 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22970 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22971 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22974 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22975 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22978 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22979 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22982 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22983 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22986 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22987 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22990 msgid "Epiglottal plosive"
22991 msgstr "Occlusive epiglottale"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22994 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22995 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22998 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22999 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23002 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23003 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23006 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23007 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23010 msgid "Top tie bar"
23011 msgstr "Tirant en chef"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23014 msgid "Bottom tie bar"
23015 msgstr "Tirant souscrit"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23018 msgid "Long"
23019 msgstr "Long"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23022 msgid "Half-long"
23023 msgstr "Mi-long"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23026 msgid "Extra short"
23027 msgstr "Extra bref"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23030 msgid "Primary stress"
23031 msgstr "Accent primaire"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23034 msgid "Secondary stress"
23035 msgstr "Accent secondaire"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23038 msgid "Minor (foot) group"
23039 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23042 msgid "Major (intonation) group"
23043 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23046 msgid "Syllable break"
23047 msgstr "Découpage syllabique"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23050 msgid "Linking (absence of a break)"
23051 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23054 msgid "Voiceless"
23055 msgstr "Dévoisement"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23058 msgid "Voiceless (above)"
23059 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23062 msgid "Voiced"
23063 msgstr "Voisement"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23066 msgid "Breathy voiced"
23067 msgstr "Murmure"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23070 msgid "Creaky voiced"
23071 msgstr "Laryngalisation"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23074 msgid "Linguolabial"
23075 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23078 msgid "Dental"
23079 msgstr "Articulation dentale"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23082 msgid "Apical"
23083 msgstr "Articulation apicale"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23086 msgid "Laminal"
23087 msgstr "Articulation laminale"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23090 msgid "Aspirated"
23091 msgstr "Aspiration"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23094 msgid "More rounded"
23095 msgstr "Arrondissement"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23098 msgid "Less rounded"
23099 msgstr "Désarrondissement"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23102 msgid "Advanced"
23103 msgstr "Avancement"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23106 msgid "Retracted"
23107 msgstr "Rétraction"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23110 msgid "Centralized"
23111 msgstr "Centralisation"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23114 msgid "Mid-centralized"
23115 msgstr "Semi-centralisation"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23118 msgid "Syllabic"
23119 msgstr "Syllabique"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23122 msgid "Non-syllabic"
23123 msgstr "Non syllabique"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23126 msgid "Rhoticity"
23127 msgstr "Rhoticisation"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23130 msgid "Labialized"
23131 msgstr "Labialisation"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23134 msgid "Palatized"
23135 msgstr "Palatisation"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23138 msgid "Velarized"
23139 msgstr "Vélarisation"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23142 msgid "Pharyngialized"
23143 msgstr "Pharyngalisation"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23146 msgid "Velarized or pharyngialized"
23147 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23150 msgid "Raised"
23151 msgstr "Montée"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23154 msgid "Lowered"
23155 msgstr "Descente"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23158 msgid "Advanced tongue root"
23159 msgstr "Avance de la racine linguale"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23162 msgid "Retracted tongue root"
23163 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23166 msgid "Nasalized"
23167 msgstr "Nasalisation"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23170 msgid "Nasal release"
23171 msgstr "Désocclusion nasale"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23174 msgid "Lateral release"
23175 msgstr "Désocclusion latérale"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23178 msgid "No audible release"
23179 msgstr "Désocclusion inaudible"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23182 msgid "Extra high (accent)"
23183 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23186 msgid "Extra high (tone letter)"
23187 msgstr "Haut (barre)"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23190 msgid "High (accent)"
23191 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23194 msgid "High (tone letter)"
23195 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23198 msgid "Mid (accent)"
23199 msgstr "Médian (diacritique)"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23202 msgid "Mid (tone letter)"
23203 msgstr "Médian (barre)"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23206 msgid "Low (accent)"
23207 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23210 msgid "Low (tone letter)"
23211 msgstr "Mi-bas (barre)"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23214 msgid "Extra low (accent)"
23215 msgstr "Bas (diacritique)"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23218 msgid "Extra low (tone letter)"
23219 msgstr "Bas (barre)"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23222 msgid "Downstep"
23223 msgstr "Un cran plus bas"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23226 msgid "Upstep"
23227 msgstr "Un cran plus haut"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23230 msgid "Rising (accent)"
23231 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23234 msgid "Rising (tone letter)"
23235 msgstr "Ascendant (barre)"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23238 msgid "Falling (accent)"
23239 msgstr "Descendant (diacritique)"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23242 msgid "Falling (tone letter)"
23243 msgstr "Descendant (barre)"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23246 msgid "High rising (accent)"
23247 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23250 msgid "High rising (tone letter)"
23251 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23254 msgid "Low rising (accent)"
23255 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23258 msgid "Low rising (tone letter)"
23259 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23262 msgid "Rising-falling (accent)"
23263 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23266 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23267 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23270 msgid "Global rise"
23271 msgstr "Montée globale"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23274 msgid "Global fall"
23275 msgstr "Descente globale"
23276
23277 #: lib/external_templates:40
23278 msgid "GnumericSpreadsheet"
23279 msgstr "TableurGnumeric"
23280
23281 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23282 msgid "Spreadsheet"
23283 msgstr "Tableur"
23284
23285 #: lib/external_templates:43
23286 msgid ""
23287 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23288 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23289 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23290 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23291 "both for gnumeric and excel files.\n"
23292 msgstr ""
23293 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23294 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23295 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23296 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23297 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23298
23299 #: lib/external_templates:80
23300 msgid "RasterImage"
23301 msgstr "ImageTramée"
23302
23303 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23304 msgid "Raster image"
23305 msgstr "Image tramée"
23306
23307 #: lib/external_templates:88
23308 msgid ""
23309 "A bitmap file.\n"
23310 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23311 msgstr ""
23312 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23313 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23314 "type.\n"
23315
23316 #: lib/external_templates:152
23317 msgid "VectorGraphics"
23318 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23319
23320 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23321 msgid "Vector graphics"
23322 msgstr "Graphiques vectoriels"
23323
23324 #: lib/external_templates:155
23325 msgid ""
23326 "A vector graphics file.\n"
23327 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23328 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23329 "the final output.\n"
23330 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23331 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23332 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23333 msgstr ""
23334 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23335 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23336 "type.\n"
23337 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23338 "imprimable.\n"
23339
23340 #: lib/external_templates:217
23341 msgid "XFig"
23342 msgstr "XFig"
23343
23344 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23345 msgid "Xfig figure"
23346 msgstr "Figure Xfig"
23347
23348 #: lib/external_templates:220
23349 msgid "An Xfig figure.\n"
23350 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23351
23352 #: lib/external_templates:270
23353 msgid "ChessDiagram"
23354 msgstr "Échiquier"
23355
23356 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23357 msgid "Chess diagram"
23358 msgstr "Échiquier"
23359
23360 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23361 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23362 #: lib/external_templates:273
23363 msgid ""
23364 "A chess position diagram.\n"
23365 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23366 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23367 "the position that you want to display.\n"
23368 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23369 "and remember to type in a relative path\n"
23370 "to the LyX document location.\n"
23371 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23372 "to enable general editing of the board.\n"
23373 "You might also check out the\n"
23374 "'Options->Test legality' option, and\n"
23375 "remember to middle and right click to\n"
23376 "insert new material in the board.\n"
23377 "In order for this to work, you have to\n"
23378 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23379 "that TeX will find it, and you will need\n"
23380 "to install the skak package from CTAN.\n"
23381 msgstr ""
23382 "Un échiquier.\n"
23383 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23384 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23385 "la position que vous voulez afficher.\n"
23386 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23387 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23388 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23389 "générale de l'échiquier.\n"
23390 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23391 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23392 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23393 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23394 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23395 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23396 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23397
23398 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23399 msgid "Lilypond typeset music"
23400 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23401
23402 #: lib/external_templates:323
23403 msgid ""
23404 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23405 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23406 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23407 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23408 msgstr ""
23409 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23410 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23411 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23412 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23413
23414 #: lib/external_templates:369
23415 msgid "PDFPages"
23416 msgstr "PDFPages"
23417
23418 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23419 msgid "PDF pages"
23420 msgstr "Pages PDF"
23421
23422 #: lib/external_templates:372
23423 msgid ""
23424 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23425 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23426 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23427 "Examples:\n"
23428 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23429 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23430 "* pages=- (to include all pages)\n"
23431 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23432 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23433 "inserted in their original size.\n"
23434 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23435 "for further options and details.\n"
23436 msgstr ""
23437 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23438 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23439 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23440 "Exemples :\n"
23441 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23442 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23443 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23444 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23445 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23446 "avec leur taille originale. \n"
23447 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23448 "pour les autres options et les détails.\n"
23449
23450 #: lib/external_templates:415
23451 msgid ""
23452 "Today's date.\n"
23453 "Read 'info date' for more information.\n"
23454 msgstr ""
23455 "Date du jour.\n"
23456 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23457
23458 #: lib/external_templates:444
23459 msgid "Dia"
23460 msgstr "Dia"
23461
23462 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23463 msgid "Dia diagram"
23464 msgstr "Diagramme Dia"
23465
23466 #: lib/external_templates:447
23467 msgid "Dia diagram.\n"
23468 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23469
23470 #: lib/configure.py:590
23471 msgid "tgo"
23472 msgstr "tgo"
23473
23474 #: lib/configure.py:590
23475 msgid "tgo|Tgif"
23476 msgstr "tgo|Tgif"
23477
23478 #: lib/configure.py:593
23479 msgid "FIG"
23480 msgstr "FIG"
23481
23482 #: lib/configure.py:596
23483 msgid "DIA"
23484 msgstr "DIA"
23485
23486 #: lib/configure.py:599
23487 msgid "sxd"
23488 msgstr "sxd"
23489
23490 #: lib/configure.py:599
23491 msgid "sxd|OpenDocument"
23492 msgstr "sxd|OpenDocument"
23493
23494 #: lib/configure.py:602
23495 msgid "Grace"
23496 msgstr "Grace"
23497
23498 #: lib/configure.py:605
23499 msgid "FEN"
23500 msgstr "FEN"
23501
23502 #: lib/configure.py:608
23503 msgid "svgz"
23504 msgstr "svgz"
23505
23506 #: lib/configure.py:608
23507 msgid "svgz|SVG"
23508 msgstr "svgz|SVG"
23509
23510 #: lib/configure.py:611
23511 msgid "BMP"
23512 msgstr "BMP"
23513
23514 #: lib/configure.py:612
23515 msgid "GIF"
23516 msgstr "GIF"
23517
23518 #: lib/configure.py:613
23519 msgid "jpeg"
23520 msgstr "jpeg"
23521
23522 #: lib/configure.py:613
23523 msgid "jpeg|JPEG"
23524 msgstr "jpeg|JPEG"
23525
23526 #: lib/configure.py:614
23527 msgid "PBM"
23528 msgstr "PBM"
23529
23530 #: lib/configure.py:615
23531 msgid "PGM"
23532 msgstr "PGM"
23533
23534 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23535 msgid "PNG"
23536 msgstr "PNG"
23537
23538 #: lib/configure.py:617
23539 msgid "PPM"
23540 msgstr "PPM"
23541
23542 #: lib/configure.py:618
23543 msgid "TIFF"
23544 msgstr "TIFF"
23545
23546 #: lib/configure.py:619
23547 msgid "XBM"
23548 msgstr "XBM"
23549
23550 #: lib/configure.py:620
23551 msgid "XPM"
23552 msgstr "XPM"
23553
23554 #: lib/configure.py:628
23555 msgid "Plain text (chess output)"
23556 msgstr "Texte brut (échecs)"
23557
23558 #: lib/configure.py:629
23559 msgid "Plain text (image)"
23560 msgstr "Texte brut (image)"
23561
23562 #: lib/configure.py:630
23563 msgid "Plain text (Xfig output)"
23564 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23565
23566 #: lib/configure.py:631
23567 msgid "date (output)"
23568 msgstr "date (sortie)"
23569
23570 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23572 msgid "DocBook"
23573 msgstr "DocBook"
23574
23575 #: lib/configure.py:632
23576 msgid "DocBook|B"
23577 msgstr "DocBook|B"
23578
23579 #: lib/configure.py:633
23580 msgid "DocBook (XML)"
23581 msgstr "DocBook (XML)"
23582
23583 #: lib/configure.py:634
23584 msgid "Graphviz Dot"
23585 msgstr "Graphviz Dot"
23586
23587 #: lib/configure.py:635
23588 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23589 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23590
23591 #: lib/configure.py:636
23592 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23594
23595 #: lib/configure.py:637
23596 msgid "NoWeb"
23597 msgstr "NoWeb"
23598
23599 #: lib/configure.py:637
23600 msgid "NoWeb|N"
23601 msgstr "NoWeb|N"
23602
23603 #: lib/configure.py:639
23604 msgid "R/S code"
23605 msgstr "R/S code"
23606
23607 #: lib/configure.py:641
23608 msgid "LilyPond music"
23609 msgstr "Format musical LilyPond"
23610
23611 #: lib/configure.py:642
23612 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23613 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23614
23615 #: lib/configure.py:643
23616 msgid "LaTeX (plain)"
23617 msgstr "LaTeX (standard)"
23618
23619 #: lib/configure.py:643
23620 msgid "LaTeX (plain)|L"
23621 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23622
23623 #: lib/configure.py:644
23624 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23625 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23626
23627 #: lib/configure.py:645
23628 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23629 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23630
23631 #: lib/configure.py:646
23632 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23633 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23634
23635 #: lib/configure.py:647
23636 msgid "LaTeX (clipboard)"
23637 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23638
23639 #: lib/configure.py:648
23640 msgid "Plain text"
23641 msgstr "Texte brut"
23642
23643 #: lib/configure.py:648
23644 msgid "Plain text|a"
23645 msgstr "Texte brut|r"
23646
23647 #: lib/configure.py:649
23648 msgid "Plain text (pstotext)"
23649 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23650
23651 #: lib/configure.py:650
23652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23653 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23654
23655 #: lib/configure.py:651
23656 msgid "Plain text (catdvi)"
23657 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23658
23659 #: lib/configure.py:652
23660 msgid "Plain Text, Join Lines"
23661 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23662
23663 #: lib/configure.py:653
23664 msgid "Info (Beamer)"
23665 msgstr "Info (Beamer)"
23666
23667 #: lib/configure.py:656
23668 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23669 msgstr "Tableur Gnumeric"
23670
23671 #: lib/configure.py:657
23672 msgid "Excel spreadsheet"
23673 msgstr "Tableur Excel"
23674
23675 #: lib/configure.py:658
23676 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23677 msgstr "Tableur OpenDocument"
23678
23679 #: lib/configure.py:661
23680 msgid "LyXHTML"
23681 msgstr "LyXHTML"
23682
23683 #: lib/configure.py:661
23684 msgid "LyXHTML|y"
23685 msgstr "LyXHTML|y"
23686
23687 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23688 msgid "BibTeX"
23689 msgstr "BibTeX"
23690
23691 #: lib/configure.py:674
23692 msgid "EPS"
23693 msgstr "EPS"
23694
23695 #: lib/configure.py:675
23696 msgid "EPS (uncropped)"
23697 msgstr "EPS (non rogné)"
23698
23699 #: lib/configure.py:676
23700 msgid "EPS (cropped)"
23701 msgstr "EPS (rogné)"
23702
23703 #: lib/configure.py:677
23704 msgid "Postscript"
23705 msgstr "Postscript"
23706
23707 #: lib/configure.py:677
23708 msgid "Postscript|t"
23709 msgstr "Postscript|t"
23710
23711 #: lib/configure.py:682
23712 msgid "PDF (ps2pdf)"
23713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23714
23715 #: lib/configure.py:682
23716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23718
23719 #: lib/configure.py:683
23720 msgid "PDF (pdflatex)"
23721 msgstr "PDF (pdflatex)"
23722
23723 #: lib/configure.py:683
23724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23726
23727 #: lib/configure.py:684
23728 msgid "PDF (dvipdfm)"
23729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23730
23731 #: lib/configure.py:684
23732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23734
23735 #: lib/configure.py:685
23736 msgid "PDF (XeTeX)"
23737 msgstr "PDF (XeTeX)"
23738
23739 #: lib/configure.py:685
23740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23742
23743 #: lib/configure.py:686
23744 msgid "PDF (LuaTeX)"
23745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23746
23747 #: lib/configure.py:686
23748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23750
23751 #: lib/configure.py:687
23752 msgid "PDF (graphics)"
23753 msgstr "PDF (graphiques)"
23754
23755 #: lib/configure.py:688
23756 msgid "PDF (cropped)"
23757 msgstr "PDF (rogné)"
23758
23759 #: lib/configure.py:689
23760 msgid "PDF (lower resolution)"
23761 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23762
23763 #: lib/configure.py:692
23764 msgid "DVI"
23765 msgstr "DVI"
23766
23767 #: lib/configure.py:692
23768 msgid "DVI|D"
23769 msgstr "DVI|D"
23770
23771 #: lib/configure.py:693
23772 msgid "DVI (LuaTeX)"
23773 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23774
23775 #: lib/configure.py:693
23776 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23777 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23778
23779 #: lib/configure.py:696
23780 msgid "DraftDVI"
23781 msgstr "BrouillonDVI"
23782
23783 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23784 msgid "htm"
23785 msgstr "htm"
23786
23787 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23788 msgid "htm|HTML"
23789 msgstr "htm|HTML"
23790
23791 #: lib/configure.py:702
23792 msgid "Noteedit"
23793 msgstr "Noteedit"
23794
23795 #: lib/configure.py:705
23796 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23797 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23798
23799 #: lib/configure.py:706
23800 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23801 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23802
23803 #: lib/configure.py:707
23804 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23805 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23806
23807 #: lib/configure.py:708
23808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23809 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23810
23811 #: lib/configure.py:711
23812 msgid "Rich Text Format"
23813 msgstr "Rich Text Format"
23814
23815 #: lib/configure.py:712
23816 msgid "MS Word"
23817 msgstr "MS Word"
23818
23819 #: lib/configure.py:712
23820 msgid "MS Word|W"
23821 msgstr "MS Word|W"
23822
23823 #: lib/configure.py:713
23824 msgid "MS Word Office Open XML"
23825 msgstr "MS Word Office Open XML"
23826
23827 #: lib/configure.py:713
23828 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23829 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23830
23831 #: lib/configure.py:716
23832 msgid "date command"
23833 msgstr "commande 'date'"
23834
23835 #: lib/configure.py:717
23836 msgid "Table (CSV)"
23837 msgstr "Tableau (CSV)"
23838
23839 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23841 msgid "LyX"
23842 msgstr "LyX"
23843
23844 #: lib/configure.py:720
23845 msgid "LyX 1.3.x"
23846 msgstr "LyX 1.3.x"
23847
23848 #: lib/configure.py:721
23849 msgid "LyX 1.4.x"
23850 msgstr "LyX 1.4.x"
23851
23852 #: lib/configure.py:722
23853 msgid "LyX 1.5.x"
23854 msgstr "LyX 1.5.x"
23855
23856 #: lib/configure.py:723
23857 msgid "LyX 1.6.x"
23858 msgstr "LyX 1.6.x"
23859
23860 #: lib/configure.py:724
23861 msgid "LyX 2.0.x"
23862 msgstr "LyX 2.0.x"
23863
23864 #: lib/configure.py:725
23865 msgid "LyX 2.1.x"
23866 msgstr "LyX 2.1.x"
23867
23868 #: lib/configure.py:726
23869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23871
23872 #: lib/configure.py:727
23873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23875
23876 #: lib/configure.py:728
23877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23879
23880 #: lib/configure.py:729
23881 msgid "LyX Preview"
23882 msgstr "Aperçu"
23883
23884 #: lib/configure.py:730
23885 msgid "PDFTEX"
23886 msgstr "PDFTEX"
23887
23888 #: lib/configure.py:731
23889 msgid "Program"
23890 msgstr "Listing de code source"
23891
23892 #: lib/configure.py:732
23893 msgid "PSTEX"
23894 msgstr "PSTEX"
23895
23896 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23897 msgid "Windows Metafile"
23898 msgstr "Métafichier Windows"
23899
23900 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23901 msgid "Enhanced Metafile"
23902 msgstr "Métafichier amélioré"
23903
23904 #: lib/configure.py:847
23905 msgid "LyXBlogger"
23906 msgstr "LyxBlogger"
23907
23908 #: lib/configure.py:1082
23909 msgid "LyX Archive (zip)"
23910 msgstr "Archive LyX (zip)"
23911
23912 #: lib/configure.py:1085
23913 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23914 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23915
23916 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23917 #, c-format
23918 msgid "%1$s and %2$s"
23919 msgstr "%1$s et %2$s"
23920
23921 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23922 #, c-format
23923 msgid "%1$s et al."
23924 msgstr "%1$s et al."
23925
23926 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23927 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23928 msgid "ERROR!"
23929 msgstr "ERREUR !"
23930
23931 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23932 msgid "No year"
23933 msgstr "Pas d'année"
23934
23935 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23936 msgid "Bibliography entry not found!"
23937 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23938
23939 #: src/Buffer.cpp:403
23940 msgid "Disk Error: "
23941 msgstr "Erreur disque : "
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:404
23944 #, c-format
23945 msgid ""
23946 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23947 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:529
23950 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23951 msgstr ""
23952 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23953 "enregistrées !\n"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:531
23956 msgid "Attempting to close changed document!"
23957 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:540
23960 #, c-format
23961 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23962 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23965 #, c-format
23966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23967 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23970 msgid "Document header error"
23971 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:952
23974 msgid "\\begin_header is missing"
23975 msgstr "il manque \\begin_header"
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:975
23978 msgid "\\begin_document is missing"
23979 msgstr "il manque \\begin_document"
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23982 #: src/Buffer.cpp:2789
23983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23984 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23987 msgid ""
23988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23989 "xcolor/ulem are installed.\n"
23990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23991 "LaTeX preamble."
23992 msgstr ""
23993 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23994 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23995 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
23996 "préambule LaTeX."
23997
23998 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23999 msgid ""
24000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24001 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24003 "LaTeX preamble."
24004 msgstr ""
24005 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24006 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24007 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24008 "le préambule LaTeX."
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24012 msgid "Index"
24013 msgstr "Index"
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:1136
24016 msgid "File Not Found"
24017 msgstr "Fichier introuvable"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:1137
24020 #, c-format
24021 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24022 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24025 msgid "Document format failure"
24026 msgstr "Problème de format de document"
24027
24028 #: src/Buffer.cpp:1166
24029 #, c-format
24030 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24031 msgstr ""
24032 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24033 "corrompu."
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:1235
24036 #, c-format
24037 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24038 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24039
24040 #: src/Buffer.cpp:1262
24041 msgid "Conversion failed"
24042 msgstr "Échec conversion"
24043
24044 #: src/Buffer.cpp:1263
24045 #, c-format
24046 msgid ""
24047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24048 "it could not be created."
24049 msgstr ""
24050 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24051 "temporaire de conversion a échoué."
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:1273
24054 msgid "Conversion script not found"
24055 msgstr "Script de conversion introuvable"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:1274
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24061 "could not be found."
24062 msgstr ""
24063 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24064 "est introuvable."
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24067 msgid "Conversion script failed"
24068 msgstr "Échec du script de conversion"
24069
24070 #: src/Buffer.cpp:1298
24071 #, c-format
24072 msgid ""
24073 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24074 "convert it."
24075 msgstr ""
24076 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24077 "réussi à le convertir."
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1305
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24083 "it."
24084 msgstr ""
24085 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24086 "réussi à le convertir."
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24089 msgid "File is read-only"
24090 msgstr "Fichier en lecture seule"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:1362
24093 #, c-format
24094 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24095 msgstr ""
24096 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24097
24098 #: src/Buffer.cpp:1371
24099 #, c-format
24100 msgid ""
24101 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24102 "overwrite this file?"
24103 msgstr ""
24104 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24105 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:1373
24108 msgid "Overwrite modified file?"
24109 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24114 msgid "&Overwrite"
24115 msgstr "É&craser"
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:1437
24118 msgid "Backup failure"
24119 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:1438
24122 #, c-format
24123 msgid ""
24124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24125 "Please check whether the directory exists and is writable."
24126 msgstr ""
24127 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24128 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24129
24130 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24131 msgid "Write failure"
24132 msgstr "Échec de l'écriture"
24133
24134 #: src/Buffer.cpp:1475
24135 #, c-format
24136 msgid ""
24137 "The file has successfully been saved as:\n"
24138 "  %1$s.\n"
24139 "But LyX could not move it to:\n"
24140 "  %2$s.\n"
24141 "Your original file has been backed up to:\n"
24142 "  %3$s"
24143 msgstr ""
24144 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24145 "  %1$s.\n"
24146 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24147 " %2$s.\n"
24148 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24149 "  %3$s."
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:1486
24152 #, c-format
24153 msgid ""
24154 "Cannot move saved file to:\n"
24155 "  %1$s.\n"
24156 "But the file has successfully been saved as:\n"
24157 "  %2$s."
24158 msgstr ""
24159 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24160 "  %1$s.\n"
24161 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24162 "  %2$s."
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:1502
24165 #, c-format
24166 msgid "Saving document %1$s..."
24167 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:1517
24170 msgid " could not write file!"
24171 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:1525
24174 msgid " done."
24175 msgstr " terminé."
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:1540
24178 #, c-format
24179 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24180 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24181
24182 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24183 #, c-format
24184 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24185 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:1553
24188 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24189 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:1567
24192 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24193 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:1581
24196 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24197 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24198
24199 #: src/Buffer.cpp:1670
24200 msgid "Iconv software exception Detected"
24201 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24202
24203 #: src/Buffer.cpp:1670
24204 #, c-format
24205 msgid ""
24206 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24207 "installed"
24208 msgstr ""
24209 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24210 "installé"
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:1698
24213 #, c-format
24214 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24215 msgstr ""
24216 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:1701
24219 msgid ""
24220 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24221 "chosen encoding.\n"
24222 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24223 msgstr ""
24224 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24225 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24226 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24227
24228 #: src/Buffer.cpp:1708
24229 msgid "iconv conversion failed"
24230 msgstr "Échec conversion iconv"
24231
24232 #: src/Buffer.cpp:1713
24233 msgid "conversion failed"
24234 msgstr "Échec conversion"
24235
24236 #: src/Buffer.cpp:1824
24237 msgid "Uncodable character in file path"
24238 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24239
24240 #: src/Buffer.cpp:1826
24241 #, c-format
24242 msgid ""
24243 "The path of your document\n"
24244 "(%1$s)\n"
24245 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24246 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24247 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24248 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24249 "\n"
24250 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24251 "(such as utf8) or change the file path name."
24252 msgstr ""
24253 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24254 "(%1$s)\n"
24255 "contient des caractères inconnus \n"
24256 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24257 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24258 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24259 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24260 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24261 "TeX.\n"
24262 "\n"
24263 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24264 "exemple utf8)\n"
24265 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24266
24267 #: src/Buffer.cpp:2172
24268 msgid "Running chktex..."
24269 msgstr "Exécution de chktex..."
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:2186
24272 msgid "chktex failure"
24273 msgstr "échec de chktex"
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:2187
24276 msgid "Could not run chktex successfully."
24277 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:2479
24280 #, c-format
24281 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24282 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:2583
24285 #, c-format
24286 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24287 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:2592
24290 msgid "Error generating literate programming code."
24291 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:2672
24294 #, c-format
24295 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24296 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24297
24298 #: src/Buffer.cpp:2707
24299 #, c-format
24300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24301 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:2764
24304 msgid "Error viewing the output file."
24305 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:3667
24308 #, c-format
24309 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24310 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:3671
24313 #, c-format
24314 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24315 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:3725
24318 msgid "Preview source code"
24319 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:3727
24322 msgid "Preview preamble"
24323 msgstr "Aperçu préambule"
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:3729
24326 msgid "Preview body"
24327 msgstr "Aperçu corps"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:3744
24330 msgid "Plain text does not have a preamble."
24331 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:3849
24334 #, c-format
24335 msgid "Auto-saving %1$s"
24336 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:3905
24339 msgid "Autosave failed!"
24340 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:3966
24343 msgid "Autosaving current document..."
24344 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24345
24346 #: src/Buffer.cpp:4089
24347 msgid "Couldn't export file"
24348 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:4090
24351 #, c-format
24352 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24353 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24356 msgid "File name error"
24357 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24358
24359 #: src/Buffer.cpp:4152
24360 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24361 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24364 msgid "Document export cancelled."
24365 msgstr "Export du document annulé."
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:4269
24368 #, c-format
24369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24370 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24371
24372 #: src/Buffer.cpp:4276
24373 #, c-format
24374 msgid "Document exported as %1$s"
24375 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:4349
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24381 "\n"
24382 "Recover emergency save?"
24383 msgstr ""
24384 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24385 "\n"
24386 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24387
24388 #: src/Buffer.cpp:4352
24389 msgid "Load emergency save?"
24390 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:4353
24393 msgid "&Recover"
24394 msgstr "&Récupérer"
24395
24396 #: src/Buffer.cpp:4353
24397 msgid "&Load Original"
24398 msgstr "&Charger l'original"
24399
24400 #: src/Buffer.cpp:4364
24401 #, c-format
24402 msgid ""
24403 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24404 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24405 msgstr ""
24406 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24407 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24408 "un autre nom."
24409
24410 #: src/Buffer.cpp:4371
24411 msgid "Document was successfully recovered."
24412 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24413
24414 #: src/Buffer.cpp:4373
24415 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24416 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24417
24418 #: src/Buffer.cpp:4374
24419 #, c-format
24420 msgid ""
24421 "Remove emergency file now?\n"
24422 "(%1$s)"
24423 msgstr ""
24424 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24425 "(%1$s)"
24426
24427 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24428 msgid "Delete emergency file?"
24429 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24432 msgid "&Keep"
24433 msgstr "&Conserver"
24434
24435 #: src/Buffer.cpp:4383
24436 msgid "Emergency file deleted"
24437 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:4384
24440 msgid "Do not forget to save your file now!"
24441 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24442
24443 #: src/Buffer.cpp:4391
24444 msgid "Remove emergency file now?"
24445 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:4414
24448 #, c-format
24449 msgid ""
24450 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24451 "\n"
24452 "Load the backup instead?"
24453 msgstr ""
24454 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24455 "\n"
24456 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:4416
24459 msgid "Load backup?"
24460 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:4417
24463 msgid "&Load backup"
24464 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24465
24466 #: src/Buffer.cpp:4417
24467 msgid "Load &original"
24468 msgstr "Charger l'&original"
24469
24470 #: src/Buffer.cpp:4427
24471 #, c-format
24472 msgid ""
24473 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24474 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24475 msgstr ""
24476 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24477 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24478 "un autre nom."
24479
24480 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24481 msgid "Senseless!!! "
24482 msgstr "Inapproprié !!! "
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:4987
24485 #, c-format
24486 msgid "Document %1$s reloaded."
24487 msgstr "Document %1$s rechargé."
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:4990
24490 #, c-format
24491 msgid "Could not reload document %1$s."
24492 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24493
24494 #: src/BufferParams.cpp:475
24495 msgid ""
24496 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24497 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24498 msgstr ""
24499 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24500 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24501 "formules."
24502
24503 #: src/BufferParams.cpp:477
24504 msgid ""
24505 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24506 "are inserted into formulas"
24507 msgstr ""
24508 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24509 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24510
24511 #: src/BufferParams.cpp:479
24512 msgid ""
24513 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24514 "formulas"
24515 msgstr ""
24516 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24517 "insérée dans une formule"
24518
24519 #: src/BufferParams.cpp:481
24520 msgid ""
24521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24522 "inserted into formulas"
24523 msgstr ""
24524 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24525 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24526
24527 #: src/BufferParams.cpp:483
24528 msgid ""
24529 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24530 "into formulas"
24531 msgstr ""
24532 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24533 "insérée dans une formule"
24534
24535 #: src/BufferParams.cpp:485
24536 msgid ""
24537 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24538 "inserted into formulas"
24539 msgstr ""
24540 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24541 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24542
24543 #: src/BufferParams.cpp:487
24544 msgid ""
24545 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24546 "inserted into formulas"
24547 msgstr ""
24548 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24549 "sont insérées dans des formules."
24550
24551 #: src/BufferParams.cpp:489
24552 msgid ""
24553 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24554 "subscript is inserted into formulas"
24555 msgstr ""
24556 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24557 "indice est insérée dans une formule"
24558
24559 #: src/BufferParams.cpp:491
24560 msgid ""
24561 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24562 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24563 msgstr ""
24564 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24565 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24566 "dans des formules."
24567
24568 #: src/BufferParams.cpp:493
24569 msgid ""
24570 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24571 "decoration 'utilde'"
24572 msgstr ""
24573 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24574 "décoration mathématique « utilde »"
24575
24576 #: src/BufferParams.cpp:665
24577 #, c-format
24578 msgid ""
24579 "The selected document class\n"
24580 "\t%1$s\n"
24581 "requires external files that are not available.\n"
24582 "The document class can still be used, but the\n"
24583 "document cannot be compiled until the following\n"
24584 "prerequisites are installed:\n"
24585 "\t%2$s\n"
24586 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24587 "User's Guide for more information."
24588 msgstr ""
24589 "La classe de document sélectionnée\n"
24590 "\t%1$s\n"
24591 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24592 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24593 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24594 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24595 "\t%2$s\n"
24596 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24597 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24598
24599 #: src/BufferParams.cpp:674
24600 msgid "Document class not available"
24601 msgstr "Classe de document non disponible"
24602
24603 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24604 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24605 msgid "Uncodable characters"
24606 msgstr "Caractères incodables"
24607
24608 #: src/BufferParams.cpp:1911
24609 #, c-format
24610 msgid ""
24611 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24612 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24613 "%1$s."
24614 msgstr ""
24615 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24616 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24617 "%1$s."
24618
24619 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24621 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24623 msgid "LyX Warning: "
24624 msgstr "Avertissement LyX : "
24625
24626 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24627 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24629 msgid "uncodable character"
24630 msgstr "caractère incodable"
24631
24632 #: src/BufferParams.cpp:2017
24633 msgid "Uncodable character in user preamble"
24634 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24635
24636 #: src/BufferParams.cpp:2019
24637 #, c-format
24638 msgid ""
24639 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24640 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24641 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24642 "output.\n"
24643 "\n"
24644 "Please select an appropriate document encoding\n"
24645 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24646 msgstr ""
24647 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24648 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24649 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24650 "incomplet.\n"
24651 "\n"
24652 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24653 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24654
24655 #: src/BufferParams.cpp:2224
24656 #, c-format
24657 msgid ""
24658 "The layout file:\n"
24659 "%1$s\n"
24660 "could not be found. A default textclass with default\n"
24661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24662 "correct output."
24663 msgstr ""
24664 "Le fichier de format :\n"
24665 " %1$s\n"
24666 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24667 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24668 "un résultat imprimable correct."
24669
24670 #: src/BufferParams.cpp:2230
24671 msgid "Document class not found"
24672 msgstr "Classe de document introuvable"
24673
24674 #: src/BufferParams.cpp:2237
24675 #, c-format
24676 msgid ""
24677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24678 "%1$s\n"
24679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24681 "correct output."
24682 msgstr ""
24683 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24684 "%1$s\n"
24685 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24686 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24687 "un résultat imprimable correct."
24688
24689 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24690 msgid "Could not load class"
24691 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24692
24693 #: src/BufferParams.cpp:2293
24694 msgid "Error reading internal layout information"
24695 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24696
24697 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24698 msgid "Read Error"
24699 msgstr "Erreur de lecture"
24700
24701 #: src/BufferView.cpp:192
24702 msgid "No more insets"
24703 msgstr "Pas d'autre insert"
24704
24705 #: src/BufferView.cpp:757
24706 msgid "Save bookmark"
24707 msgstr "Enregistrer le signet"
24708
24709 #: src/BufferView.cpp:982
24710 msgid "Converting document to new document class..."
24711 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24712
24713 #: src/BufferView.cpp:1026
24714 msgid "Document is read-only"
24715 msgstr "Document en lecture seule"
24716
24717 #: src/BufferView.cpp:1035
24718 msgid "This portion of the document is deleted."
24719 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24720
24721 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24723 msgid "Absolute filename expected."
24724 msgstr "Chemin absolu requis."
24725
24726 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24727 #, c-format
24728 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24729 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24730
24731 #: src/BufferView.cpp:1353
24732 msgid "No further undo information"
24733 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24734
24735 #: src/BufferView.cpp:1363
24736 msgid "No further redo information"
24737 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24738
24739 #: src/BufferView.cpp:1586
24740 msgid "Mark off"
24741 msgstr "Marque désactivée"
24742
24743 #: src/BufferView.cpp:1592
24744 msgid "Mark on"
24745 msgstr "Marque activée"
24746
24747 #: src/BufferView.cpp:1599
24748 msgid "Mark removed"
24749 msgstr "Marque enlevée"
24750
24751 #: src/BufferView.cpp:1602
24752 msgid "Mark set"
24753 msgstr "Marque posée"
24754
24755 #: src/BufferView.cpp:1658
24756 msgid "Statistics for the selection:"
24757 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24758
24759 #: src/BufferView.cpp:1660
24760 msgid "Statistics for the document:"
24761 msgstr "Statistiques pour le document :"
24762
24763 #: src/BufferView.cpp:1663
24764 #, c-format
24765 msgid "%1$d words"
24766 msgstr "%1$d mots"
24767
24768 #: src/BufferView.cpp:1665
24769 msgid "One word"
24770 msgstr "Un mot"
24771
24772 #: src/BufferView.cpp:1668
24773 #, c-format
24774 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24775 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24776
24777 #: src/BufferView.cpp:1671
24778 msgid "One character (including blanks)"
24779 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24780
24781 #: src/BufferView.cpp:1674
24782 #, c-format
24783 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24784 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24785
24786 #: src/BufferView.cpp:1677
24787 msgid "One character (excluding blanks)"
24788 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24789
24790 #: src/BufferView.cpp:1679
24791 msgid "Statistics"
24792 msgstr "Statistiques"
24793
24794 #: src/BufferView.cpp:1861
24795 #, c-format
24796 msgid ""
24797 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24798 msgstr ""
24799 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24800 "%1$d"
24801
24802 #: src/BufferView.cpp:1863
24803 #, c-format
24804 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24805 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24806
24807 #: src/BufferView.cpp:1871
24808 msgid "Branch name"
24809 msgstr "Nom de la branche"
24810
24811 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24812 msgid "Branch already exists"
24813 msgstr "La branche existe déjà"
24814
24815 #: src/BufferView.cpp:2358
24816 msgid "Inverse Search Failed"
24817 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24818
24819 #: src/BufferView.cpp:2359
24820 msgid ""
24821 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24822 "You need to update the viewed document."
24823 msgstr ""
24824 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24825 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24826
24827 #: src/BufferView.cpp:2744
24828 #, c-format
24829 msgid "Inserting document %1$s..."
24830 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24831
24832 #: src/BufferView.cpp:2755
24833 #, c-format
24834 msgid "Document %1$s inserted."
24835 msgstr "Document %1$s inséré."
24836
24837 #: src/BufferView.cpp:2757
24838 #, c-format
24839 msgid "Could not insert document %1$s"
24840 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24841
24842 #: src/BufferView.cpp:3163
24843 #, c-format
24844 msgid ""
24845 "Could not read the specified document\n"
24846 "%1$s\n"
24847 "due to the error: %2$s"
24848 msgstr ""
24849 "Lecture impossible pour le document\n"
24850 "%1$s\n"
24851 "à cause de l'erreur : %2$s"
24852
24853 #: src/BufferView.cpp:3165
24854 msgid "Could not read file"
24855 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24856
24857 #: src/BufferView.cpp:3172
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "%1$s\n"
24861 " is not readable."
24862 msgstr ""
24863 "%1$s\n"
24864 "est illisible."
24865
24866 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24867 msgid "Could not open file"
24868 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24869
24870 #: src/BufferView.cpp:3180
24871 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24872 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24873
24874 #: src/BufferView.cpp:3181
24875 msgid ""
24876 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24877 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24878 "If this does not give the correct result\n"
24879 "then please change the encoding of the file\n"
24880 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24881 msgstr ""
24882 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24883 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24884 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24885 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24886
24887 #: src/Changes.cpp:374
24888 msgid "Uncodable character in author name"
24889 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24890
24891 #: src/Changes.cpp:375
24892 #, c-format
24893 msgid ""
24894 "The author name '%1$s',\n"
24895 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24896 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24897 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24898 "\n"
24899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24900 "or change the spelling of the author name."
24901 msgstr ""
24902 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24903 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24904 "peuvent pas être\n"
24905 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24906 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24907 "\n"
24908 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24909 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24910
24911 #: src/Chktex.cpp:62
24912 #, c-format
24913 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24914 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24915
24916 #: src/Chktex.cpp:64
24917 msgid "ChkTeX warning id # "
24918 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24919
24920 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24921 # Semble féminin dans tous les cas
24922 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24923 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24925 msgid "none"
24926 msgstr "aucune"
24927
24928 #: src/Color.cpp:204
24929 msgid "black"
24930 msgstr "noir"
24931
24932 #: src/Color.cpp:205
24933 msgid "white"
24934 msgstr "blanc"
24935
24936 #: src/Color.cpp:206
24937 msgid "blue"
24938 msgstr "bleu"
24939
24940 #: src/Color.cpp:207
24941 msgid "brown"
24942 msgstr "brun"
24943
24944 #: src/Color.cpp:208
24945 msgid "cyan"
24946 msgstr "cyan"
24947
24948 #: src/Color.cpp:209
24949 msgid "darkgray"
24950 msgstr "grisFoncé"
24951
24952 #: src/Color.cpp:210
24953 msgid "gray"
24954 msgstr "gris"
24955
24956 #: src/Color.cpp:211
24957 msgid "green"
24958 msgstr "vert"
24959
24960 #: src/Color.cpp:212
24961 msgid "lightgray"
24962 msgstr "grisClair"
24963
24964 #: src/Color.cpp:213
24965 msgid "lime"
24966 msgstr "citron"
24967
24968 #: src/Color.cpp:214
24969 msgid "magenta"
24970 msgstr "magenta"
24971
24972 #: src/Color.cpp:215
24973 msgid "olive"
24974 msgstr "olive"
24975
24976 #: src/Color.cpp:216
24977 msgid "orange"
24978 msgstr "orange"
24979
24980 #: src/Color.cpp:217
24981 msgid "pink"
24982 msgstr "rose"
24983
24984 #: src/Color.cpp:218
24985 msgid "purple"
24986 msgstr "pourpre"
24987
24988 #: src/Color.cpp:219
24989 msgid "red"
24990 msgstr "rouge"
24991
24992 #: src/Color.cpp:220
24993 msgid "teal"
24994 msgstr "turquoise"
24995
24996 #: src/Color.cpp:221
24997 msgid "violet"
24998 msgstr "violet"
24999
25000 #: src/Color.cpp:222
25001 msgid "yellow"
25002 msgstr "jaune"
25003
25004 #: src/Color.cpp:223
25005 msgid "cursor"
25006 msgstr "curseur"
25007
25008 #: src/Color.cpp:224
25009 msgid "background"
25010 msgstr "fond"
25011
25012 #: src/Color.cpp:225
25013 msgid "text"
25014 msgstr "texte"
25015
25016 #: src/Color.cpp:226
25017 msgid "selection"
25018 msgstr "sélection (fond)"
25019
25020 #: src/Color.cpp:227
25021 msgid "selected text"
25022 msgstr "texte sélectionné"
25023
25024 #: src/Color.cpp:229
25025 msgid "LaTeX text"
25026 msgstr "texte LaTeX"
25027
25028 #: src/Color.cpp:230
25029 msgid "inline completion"
25030 msgstr "complétion en ligne"
25031
25032 #: src/Color.cpp:232
25033 msgid "non-unique inline completion"
25034 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25035
25036 #: src/Color.cpp:234
25037 msgid "previewed snippet"
25038 msgstr "aperçu"
25039
25040 #: src/Color.cpp:235
25041 msgid "note label"
25042 msgstr "étiquette de note"
25043
25044 #: src/Color.cpp:236
25045 msgid "note background"
25046 msgstr "fond de note"
25047
25048 #: src/Color.cpp:237
25049 msgid "comment label"
25050 msgstr "étiquette de commentaire"
25051
25052 #: src/Color.cpp:238
25053 msgid "comment background"
25054 msgstr "fond de commentaire"
25055
25056 #: src/Color.cpp:239
25057 msgid "greyedout inset label"
25058 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25059
25060 #: src/Color.cpp:240
25061 msgid "greyedout inset text"
25062 msgstr "texte d'insert grisé"
25063
25064 #: src/Color.cpp:241
25065 msgid "greyedout inset background"
25066 msgstr "fond d'insert grisé"
25067
25068 #: src/Color.cpp:242
25069 msgid "phantom inset text"
25070 msgstr "texte d'insert fantôme"
25071
25072 #: src/Color.cpp:243
25073 msgid "shaded box"
25074 msgstr "boîte ombrée"
25075
25076 #: src/Color.cpp:244
25077 msgid "listings background"
25078 msgstr "fond de listing"
25079
25080 #: src/Color.cpp:245
25081 msgid "branch label"
25082 msgstr "étiquette de branche"
25083
25084 #: src/Color.cpp:246
25085 msgid "footnote label"
25086 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25087
25088 #: src/Color.cpp:247
25089 msgid "index label"
25090 msgstr "étiquette d'index"
25091
25092 #: src/Color.cpp:248
25093 msgid "margin note label"
25094 msgstr "étiquette de note en marge"
25095
25096 #: src/Color.cpp:249
25097 msgid "URL label"
25098 msgstr "étiquette d'URL"
25099
25100 #: src/Color.cpp:250
25101 msgid "URL text"
25102 msgstr "texte d'URL"
25103
25104 #: src/Color.cpp:251
25105 msgid "depth bar"
25106 msgstr "barre de profondeur"
25107
25108 #: src/Color.cpp:252
25109 msgid "scroll indicator"
25110 msgstr "indicateur de déroulement"
25111
25112 #: src/Color.cpp:253
25113 msgid "language"
25114 msgstr "langue étrangère"
25115
25116 #: src/Color.cpp:254
25117 msgid "command inset"
25118 msgstr "insert de commande"
25119
25120 #: src/Color.cpp:255
25121 msgid "command inset background"
25122 msgstr "fond d'insert de commande"
25123
25124 #: src/Color.cpp:256
25125 msgid "command inset frame"
25126 msgstr "cadre d'insert de commande"
25127
25128 #: src/Color.cpp:257
25129 msgid "special character"
25130 msgstr "caractère spécial"
25131
25132 #: src/Color.cpp:258
25133 msgid "math"
25134 msgstr "texte mathématique"
25135
25136 #: src/Color.cpp:259
25137 msgid "math background"
25138 msgstr "fond mathématique"
25139
25140 #: src/Color.cpp:260
25141 msgid "graphics background"
25142 msgstr "fond graphique"
25143
25144 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25145 msgid "math macro background"
25146 msgstr "fond de macro mathématique"
25147
25148 #: src/Color.cpp:262
25149 msgid "math frame"
25150 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25151
25152 #: src/Color.cpp:263
25153 msgid "math corners"
25154 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25155
25156 #: src/Color.cpp:264
25157 msgid "math line"
25158 msgstr "ligne mathématique"
25159
25160 #: src/Color.cpp:266
25161 msgid "math macro hovered background"
25162 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25163
25164 #: src/Color.cpp:267
25165 msgid "math macro label"
25166 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25167
25168 #: src/Color.cpp:268
25169 msgid "math macro frame"
25170 msgstr "cadre de macro mathématique"
25171
25172 #: src/Color.cpp:269
25173 msgid "math macro blended out"
25174 msgstr "macro mathématique désactivée"
25175
25176 #: src/Color.cpp:270
25177 msgid "math macro old parameter"
25178 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25179
25180 #: src/Color.cpp:271
25181 msgid "math macro new parameter"
25182 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25183
25184 #: src/Color.cpp:272
25185 msgid "collapsable inset text"
25186 msgstr "texte d'insert repliable"
25187
25188 #: src/Color.cpp:273
25189 msgid "collapsable inset frame"
25190 msgstr "cadre d'insert repliable"
25191
25192 #: src/Color.cpp:274
25193 msgid "inset background"
25194 msgstr "fond d'insert"
25195
25196 #: src/Color.cpp:275
25197 msgid "inset frame"
25198 msgstr "cadre d'insert"
25199
25200 #: src/Color.cpp:276
25201 msgid "LaTeX error"
25202 msgstr "erreur LaTeX"
25203
25204 #: src/Color.cpp:277
25205 msgid "end-of-line marker"
25206 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25207
25208 #: src/Color.cpp:278
25209 msgid "appendix marker"
25210 msgstr "marque d'annexe"
25211
25212 #: src/Color.cpp:279
25213 msgid "change bar"
25214 msgstr "barre de modification"
25215
25216 #: src/Color.cpp:280
25217 msgid "deleted text"
25218 msgstr "texte supprimé"
25219
25220 #: src/Color.cpp:281
25221 msgid "added text"
25222 msgstr "texte ajouté"
25223
25224 #: src/Color.cpp:282
25225 msgid "changed text 1st author"
25226 msgstr "texte modifié auteur 1"
25227
25228 #: src/Color.cpp:283
25229 msgid "changed text 2nd author"
25230 msgstr "texte modifié auteur 2"
25231
25232 #: src/Color.cpp:284
25233 msgid "changed text 3rd author"
25234 msgstr "texte modifié auteur 3"
25235
25236 #: src/Color.cpp:285
25237 msgid "changed text 4th author"
25238 msgstr "texte modifié auteur 4"
25239
25240 #: src/Color.cpp:286
25241 msgid "changed text 5th author"
25242 msgstr "texte modifié auteur 5"
25243
25244 #: src/Color.cpp:287
25245 msgid "deleted text modifier"
25246 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25247
25248 #: src/Color.cpp:288
25249 msgid "added space markers"
25250 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25251
25252 #: src/Color.cpp:289
25253 msgid "table line"
25254 msgstr "ligne de tableau"
25255
25256 #: src/Color.cpp:290
25257 msgid "table on/off line"
25258 msgstr "ligne on/off de tableau"
25259
25260 #: src/Color.cpp:292
25261 msgid "bottom area"
25262 msgstr "zone du bas"
25263
25264 #: src/Color.cpp:293
25265 msgid "new page"
25266 msgstr "saut de page"
25267
25268 #: src/Color.cpp:294
25269 msgid "page break / line break"
25270 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25271
25272 #: src/Color.cpp:295
25273 msgid "frame of button"
25274 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25275
25276 #: src/Color.cpp:296
25277 msgid "button background"
25278 msgstr "fond de bouton d'insert"
25279
25280 #: src/Color.cpp:297
25281 msgid "button background under focus"
25282 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25283
25284 #: src/Color.cpp:298
25285 msgid "paragraph marker"
25286 msgstr "marqueur de paragraphe"
25287
25288 #: src/Color.cpp:299
25289 msgid "preview frame"
25290 msgstr "cadre d'aperçu"
25291
25292 #: src/Color.cpp:300
25293 msgid "inherit"
25294 msgstr "couleur héritée"
25295
25296 #: src/Color.cpp:301
25297 msgid "regexp frame"
25298 msgstr "cadre d'expression régulière"
25299
25300 #: src/Color.cpp:302
25301 msgid "ignore"
25302 msgstr "couleur ignorée"
25303
25304 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25305 #: src/Converter.cpp:589
25306 msgid "Cannot convert file"
25307 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25308
25309 #: src/Converter.cpp:329
25310 #, c-format
25311 msgid ""
25312 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25313 "Define a converter in the preferences."
25314 msgstr ""
25315 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25316 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25317 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25318
25319 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25320 msgid "Executing command: "
25321 msgstr "Exécution de la commande : "
25322
25323 #: src/Converter.cpp:518
25324 msgid "Build errors"
25325 msgstr "Erreurs de compilation"
25326
25327 #: src/Converter.cpp:519
25328 msgid "There were errors during the build process."
25329 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25330
25331 #: src/Converter.cpp:524
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "An error occurred while running:\n"
25335 "%1$s"
25336 msgstr ""
25337 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25338 "%1$s."
25339
25340 #: src/Converter.cpp:547
25341 #, c-format
25342 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25343 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25344
25345 #: src/Converter.cpp:591
25346 #, c-format
25347 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25348 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25349
25350 #: src/Converter.cpp:592
25351 #, c-format
25352 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25353 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25354
25355 #: src/Converter.cpp:648
25356 msgid "Running LaTeX..."
25357 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25358
25359 #: src/Converter.cpp:670
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25363 "log %1$s."
25364 msgstr ""
25365 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25366 "fichier journal LaTeX %1$s."
25367
25368 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25369 msgid "LaTeX failed"
25370 msgstr "Échec de LaTeX"
25371
25372 #: src/Converter.cpp:676
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "The external program\n"
25376 "%1$s\n"
25377 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25378 "program's error (check the logs). "
25379 msgstr ""
25380 "Le programme externe\n"
25381 "%1$s\n"
25382 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25383 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25384
25385 #: src/Converter.cpp:682
25386 msgid "Output is empty"
25387 msgstr "La sortie est vide"
25388
25389 #: src/Converter.cpp:683
25390 msgid "No output file was generated."
25391 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25392
25393 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25394 msgid ", Inset: "
25395 msgstr ", insert : "
25396
25397 #: src/Cursor.cpp:2126
25398 msgid ", Cell: "
25399 msgstr ", cellule : "
25400
25401 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25402 msgid ", Position: "
25403 msgstr ", position : "
25404
25405 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25409 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25410 msgstr ""
25411 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25412 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25413
25414 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25415 msgid "Unknown branch"
25416 msgstr "Branche inconnue"
25417
25418 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25419 msgid "&Don't Add"
25420 msgstr "&Ne pas ajouter"
25421
25422 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25423 #, c-format
25424 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25425 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25426
25427 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25428 msgid "Layout Not Found"
25429 msgstr "Format introuvable"
25430
25431 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25432 #, c-format
25433 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25434 msgstr ""
25435 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25436 "»."
25437
25438 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25442 "%3$s'."
25443 msgstr ""
25444 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25445 "%2$s » vers « %3$s »."
25446
25447 # à revoir
25448 # Fait JPC
25449 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25450 msgid "Undefined flex inset"
25451 msgstr "Insert flexible non défini"
25452
25453 #: src/Exporter.cpp:45
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "The file %1$s already exists.\n"
25457 "\n"
25458 "Do you want to overwrite that file?"
25459 msgstr ""
25460 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25461 "\n"
25462 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25463
25464 #: src/Exporter.cpp:48
25465 msgid "Overwrite file?"
25466 msgstr "Écraser le fichier ?"
25467
25468 #: src/Exporter.cpp:50
25469 msgid "&Keep file"
25470 msgstr "&Conserver le fichier"
25471
25472 #: src/Exporter.cpp:51
25473 msgid "Overwrite &all"
25474 msgstr "Écraser &tout"
25475
25476 #: src/Exporter.cpp:51
25477 msgid "&Cancel export"
25478 msgstr "&Annuler l'exportation"
25479
25480 #: src/Exporter.cpp:97
25481 msgid "Couldn't copy file"
25482 msgstr "Copie du fichier impossible"
25483
25484 #: src/Exporter.cpp:98
25485 #, c-format
25486 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25487 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25488
25489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25492 msgid "Roman"
25493 msgstr "Romain"
25494
25495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25498 msgid "Sans Serif"
25499 msgstr "Sans empattement"
25500
25501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25504 msgid "Typewriter"
25505 msgstr "Chasse fixe"
25506
25507 #: src/Font.cpp:59
25508 msgid "Symbol"
25509 msgstr "Symbole"
25510
25511 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25512 #: src/Font.cpp:76
25513 msgid "Inherit"
25514 msgstr "Hériter"
25515
25516 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25517 msgid "Medium"
25518 msgstr "Maigre"
25519
25520 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25521 msgid "Upright"
25522 msgstr "Droite"
25523
25524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25525 msgid "Italic"
25526 msgstr "Italique"
25527
25528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25529 msgid "Slanted"
25530 msgstr "Inclinée"
25531
25532 #: src/Font.cpp:67
25533 msgid "Smallcaps"
25534 msgstr "Petites capitales"
25535
25536 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25537 msgid "Increase"
25538 msgstr "Augmenter"
25539
25540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25541 msgid "Decrease"
25542 msgstr "Diminuer"
25543
25544 #: src/Font.cpp:76
25545 msgid "Toggle"
25546 msgstr "(Dés)Activer"
25547
25548 #: src/Font.cpp:162
25549 #, c-format
25550 msgid "Emphasis %1$s, "
25551 msgstr "En évidence %1$s, "
25552
25553 #: src/Font.cpp:165
25554 #, c-format
25555 msgid "Underline %1$s, "
25556 msgstr "Souligné %1$s, "
25557
25558 #: src/Font.cpp:168
25559 #, c-format
25560 msgid "Strikeout %1$s, "
25561 msgstr "Rayer %1$s, "
25562
25563 #: src/Font.cpp:171
25564 #, c-format
25565 msgid "Double underline %1$s, "
25566 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25567
25568 #: src/Font.cpp:174
25569 #, c-format
25570 msgid "Wavy underline %1$s, "
25571 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25572
25573 #: src/Font.cpp:177
25574 #, c-format
25575 msgid "Noun %1$s, "
25576 msgstr "Nom propre %1$s, "
25577
25578 #: src/Font.cpp:191
25579 #, c-format
25580 msgid "Language: %1$s, "
25581 msgstr "Langue : %1$s, "
25582
25583 #: src/Font.cpp:194
25584 #, c-format
25585 msgid "Number %1$s"
25586 msgstr "Numéro %1$s"
25587
25588 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25589 msgid "Cannot view file"
25590 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25591
25592 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25593 #, c-format
25594 msgid "File does not exist: %1$s"
25595 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25596
25597 #: src/Format.cpp:675
25598 #, c-format
25599 msgid "No information for viewing %1$s"
25600 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25601
25602 #: src/Format.cpp:685
25603 #, c-format
25604 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25605 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25606
25607 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25608 msgid "Cannot edit file"
25609 msgstr "Modification du fichier impossible"
25610
25611 #: src/Format.cpp:744
25612 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25613 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25614
25615 #: src/Format.cpp:757
25616 #, c-format
25617 msgid "No information for editing %1$s"
25618 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25619
25620 #: src/Format.cpp:768
25621 #, c-format
25622 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25623 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25624
25625 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25626 msgid "Could not find bind file"
25627 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25628
25629 #: src/KeyMap.cpp:228
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "Unable to find the bind file\n"
25633 "%1$s.\n"
25634 "Please check your installation."
25635 msgstr ""
25636 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25637 "%1$s.\n"
25638 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25639
25640 #: src/KeyMap.cpp:235
25641 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25642 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25643
25644 #: src/KeyMap.cpp:236
25645 msgid ""
25646 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25647 "Please check your installation."
25648 msgstr ""
25649 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25650 "Veuillez vérifier votre installation."
25651
25652 #: src/KeyMap.cpp:243
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "Unable to find the bind file\n"
25656 "%1$s.\n"
25657 "Falling back to default."
25658 msgstr ""
25659 "Fichier de raccourcis\n"
25660 "%1$s\n"
25661 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25662
25663 #: src/KeySequence.cpp:181
25664 msgid "   options: "
25665 msgstr "   options : "
25666
25667 #: src/LaTeX.cpp:57
25668 #, c-format
25669 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25670 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25671
25672 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25673 msgid "Running Index Processor."
25674 msgstr "Construction de l'index."
25675
25676 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25677 msgid "Running BibTeX."
25678 msgstr "Exécution de BibTeX."
25679
25680 #: src/LaTeX.cpp:474
25681 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25682 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25683
25684 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25685 msgid "BibTeX error: "
25686 msgstr "Erreur BibTeX : "
25687
25688 #: src/LaTeX.cpp:1321
25689 msgid "Biber error: "
25690 msgstr "Erreur Biber : "
25691
25692 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25693 msgid "Font not available"
25694 msgstr "Police non disponible"
25695
25696 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25700 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25701 msgstr ""
25702 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25703 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25704
25705 #: src/LyX.cpp:124
25706 msgid "Could not read configuration file"
25707 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25708
25709 #: src/LyX.cpp:125
25710 #, c-format
25711 msgid ""
25712 "Error while reading the configuration file\n"
25713 "%1$s.\n"
25714 "Please check your installation."
25715 msgstr ""
25716 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25717 "%1$s.\n"
25718 "Veuillez vérifier votre installation."
25719
25720 #: src/LyX.cpp:363
25721 msgid "The following files could not be loaded:"
25722 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25723
25724 #: src/LyX.cpp:400
25725 #, c-format
25726 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25727 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25728
25729 #: src/LyX.cpp:402
25730 msgid "Cannot remove temporary directory"
25731 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25732
25733 #: src/LyX.cpp:407
25734 #, c-format
25735 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25736 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25737
25738 #: src/LyX.cpp:436
25739 #, c-format
25740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25741 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25742
25743 #: src/LyX.cpp:454
25744 msgid "Missing filename for this operation."
25745 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25746
25747 #: src/LyX.cpp:503
25748 #, c-format
25749 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25750 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25751
25752 #: src/LyX.cpp:550
25753 msgid "No textclass is found"
25754 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25755
25756 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25757 # textclass->classe
25758 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25759 #: src/LyX.cpp:551
25760 msgid ""
25761 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25762 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25763 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25764 msgstr ""
25765 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25766 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25767 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25768
25769 #: src/LyX.cpp:555
25770 msgid "&Reconfigure"
25771 msgstr "&Reconfigurer"
25772
25773 #: src/LyX.cpp:556
25774 msgid "&Without LaTeX"
25775 msgstr "&Sans LaTeX"
25776
25777 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25778 msgid "&Continue"
25779 msgstr "&Continuer"
25780
25781 #: src/LyX.cpp:660
25782 msgid ""
25783 "SIGHUP signal caught!\n"
25784 "Bye."
25785 msgstr ""
25786 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25787 "Au revoir."
25788
25789 #: src/LyX.cpp:664
25790 msgid ""
25791 "SIGFPE signal caught!\n"
25792 "Bye."
25793 msgstr ""
25794 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25795 "Au revoir."
25796
25797 #: src/LyX.cpp:667
25798 msgid ""
25799 "SIGSEGV signal caught!\n"
25800 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25801 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25802 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25803 "Bye."
25804 msgstr ""
25805 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25806 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25807 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25808 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25809 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25810 "Merci  et au revoir !"
25811
25812 #: src/LyX.cpp:683
25813 msgid "LyX crashed!"
25814 msgstr "Crash LyX !"
25815
25816 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25817 msgid "LyX: "
25818 msgstr "LyX : "
25819
25820 #: src/LyX.cpp:964
25821 msgid "Could not create temporary directory"
25822 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25823
25824 #: src/LyX.cpp:965
25825 #, c-format
25826 msgid ""
25827 "Could not create a temporary directory in\n"
25828 "\"%1$s\"\n"
25829 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25830 msgstr ""
25831 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25832 "\"%1$s\"\n"
25833 "Vérifier que ce chemin\n"
25834 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25835
25836 #: src/LyX.cpp:1027
25837 msgid "Missing user LyX directory"
25838 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25839
25840 #: src/LyX.cpp:1028
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25844 "It is needed to keep your own configuration."
25845 msgstr ""
25846 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25847 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25848
25849 #: src/LyX.cpp:1033
25850 msgid "&Create directory"
25851 msgstr "&Créer un répertoire"
25852
25853 #: src/LyX.cpp:1034
25854 msgid "&Exit LyX"
25855 msgstr "&Quitter LyX"
25856
25857 #: src/LyX.cpp:1035
25858 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25859 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25860
25861 #: src/LyX.cpp:1039
25862 #, c-format
25863 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25864 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25865
25866 #: src/LyX.cpp:1044
25867 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25868 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25869
25870 #: src/LyX.cpp:1117
25871 msgid "List of supported debug flags:"
25872 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25873
25874 #: src/LyX.cpp:1121
25875 #, c-format
25876 msgid "Setting debug level to %1$s"
25877 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25878
25879 #: src/LyX.cpp:1132
25880 msgid ""
25881 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25882 "Command line switches (case sensitive):\n"
25883 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25884 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25885 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25886 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25887 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25888 "                  select the features to debug.\n"
25889 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25890 "\t-x [--execute] command\n"
25891 "                  where command is a lyx command.\n"
25892 "\t-e [--export] fmt\n"
25893 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25894 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25895 "Name\n"
25896 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25897 "name\n"
25898 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25899 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25900 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25901 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25902 "                  and filename is the destination filename.\n"
25903 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25904 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25905 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25906 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25907 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25908 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25909 "files,\n"
25910 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25911 "export.\n"
25912 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25913 "consumed.\n"
25914 "\t-n [--no-remote]\n"
25915 "                  open documents in a new instance\n"
25916 "\t-r [--remote]\n"
25917 "                  open documents in an already running instance\n"
25918 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25919 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25920 "\t-version  summarize version and build info\n"
25921 "Check the LyX man page for more details."
25922 msgstr ""
25923 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25924 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25925 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25926 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25927 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25928 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25929 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25930 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25931 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25932 "\t-x [--execute] commande\n"
25933 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25934 "\t-e [--export] fmt\n"
25935 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25936 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25937 "de Fichiers->Nom court\n"
25938 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25939 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25940 ">Exporter).\n"
25941 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25942 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25943 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25944 "export),\n"
25945 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25946 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25947 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25948 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25949 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25950 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25951 "»,\n"
25952 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25953 "principal,\n"
25954 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25955 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25956 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25957 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25958 "\t-n [--no-remote]\n"
25959 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25960 "\t-r [--remote]\n"
25961 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25962 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25963 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25964 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25965 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25966
25967 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25968 msgid "  Git commit hash "
25969 msgstr "Empreinte de validation Git "
25970
25971 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25972 msgid "No system directory"
25973 msgstr "Pas de répertoire système"
25974
25975 #: src/LyX.cpp:1190
25976 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25977 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25978
25979 #: src/LyX.cpp:1201
25980 msgid "No user directory"
25981 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25982
25983 #: src/LyX.cpp:1202
25984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25985 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25986
25987 #: src/LyX.cpp:1213
25988 msgid "Incomplete command"
25989 msgstr "Commande incomplète"
25990
25991 #: src/LyX.cpp:1214
25992 msgid "Missing command string after --execute switch"
25993 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25994
25995 #: src/LyX.cpp:1225
25996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25997 msgstr ""
25998 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25999
26000 #: src/LyX.cpp:1230
26001 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26002 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26003
26004 #: src/LyX.cpp:1243
26005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26006 msgstr ""
26007 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26008
26009 #: src/LyX.cpp:1256
26010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26011 msgstr ""
26012 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26013
26014 #: src/LyX.cpp:1261
26015 msgid "Missing filename for --import"
26016 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26017
26018 # Trouver un meilleur exemple !
26019 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26020 #: src/LyXRC.cpp:2886
26021 msgid ""
26022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26023 "legal words?"
26024 msgstr ""
26025 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26026 "drive » ?"
26027
26028 #: src/LyXRC.cpp:2890
26029 msgid ""
26030 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26031 "document."
26032 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:2898
26035 msgid ""
26036 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26037 "automatically by what you type."
26038 msgstr ""
26039 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26040 "automatiquement par ce que vous tapez."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:2902
26043 msgid ""
26044 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26045 "class change."
26046 msgstr ""
26047 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26048 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:2906
26051 msgid ""
26052 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26053 msgstr ""
26054 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26055 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26056
26057 #: src/LyXRC.cpp:2913
26058 msgid ""
26059 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26060 "the backup file in the same directory as the original file."
26061 msgstr ""
26062 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26063 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:2917
26066 msgid ""
26067 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26068 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26069 msgstr ""
26070 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26071 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:2921
26074 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26075 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26076
26077 #: src/LyXRC.cpp:2925
26078 msgid ""
26079 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26080 "its global and local bind/ directories."
26081 msgstr ""
26082 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26083 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26084
26085 #: src/LyXRC.cpp:2929
26086 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26087 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:2933
26090 msgid ""
26091 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26092 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26093 msgstr ""
26094 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26095 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:2943
26098 msgid ""
26099 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26100 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26101 msgstr ""
26102 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26103 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26104 "le curseur à l'écran."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:2951
26107 msgid ""
26108 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26109 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26110 "the top of the screen"
26111 msgstr ""
26112 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26113 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26114 "la fenêtre."
26115
26116 #: src/LyXRC.cpp:2955
26117 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26118 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26119
26120 #: src/LyXRC.cpp:2959
26121 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26122 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:2963
26125 msgid ""
26126 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26127 "inside."
26128 msgstr ""
26129 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26130 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:2968
26133 #, no-c-format
26134 msgid ""
26135 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26136 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26137 msgstr ""
26138 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26139 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:2972
26142 msgid ""
26143 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26144 "look in its global and local commands/ directories."
26145 msgstr ""
26146 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26147 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:2976
26150 msgid ""
26151 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26152 msgstr ""
26153 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26154 "TeX."
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:2980
26157 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26158 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26159
26160 #: src/LyXRC.cpp:2984
26161 msgid ""
26162 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26163 "shown after the change has been made.)"
26164 msgstr ""
26165 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26166 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:2988
26169 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26170 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:2992
26173 msgid ""
26174 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26175 "LyX was started from."
26176 msgstr ""
26177 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26178 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26179
26180 #: src/LyXRC.cpp:2996
26181 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26182 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26183
26184 #: src/LyXRC.cpp:3000
26185 msgid ""
26186 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26187 "value selects the directory LyX was started from."
26188 msgstr ""
26189 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26190 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26191
26192 #: src/LyXRC.cpp:3004
26193 msgid ""
26194 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26195 "recommended for non-English languages."
26196 msgstr ""
26197 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26198 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26199
26200 #: src/LyXRC.cpp:3011
26201 msgid ""
26202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26203 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26204 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26205 msgstr ""
26206 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26207 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26208 "makeindex.sh -m $$lang »."
26209
26210 #: src/LyXRC.cpp:3015
26211 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26212 msgstr ""
26213 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26214
26215 #: src/LyXRC.cpp:3019
26216 msgid ""
26217 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26218 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26219 msgstr ""
26220 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26221 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26222
26223 #: src/LyXRC.cpp:3028
26224 msgid ""
26225 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26226 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26227 msgstr ""
26228 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26229 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26230
26231 #: src/LyXRC.cpp:3032
26232 msgid ""
26233 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26234 "document."
26235 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26236
26237 #: src/LyXRC.cpp:3036
26238 msgid ""
26239 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26240 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:3040
26243 msgid ""
26244 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26245 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26246 "name of the second language."
26247 msgstr ""
26248 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26249 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26250
26251 #: src/LyXRC.cpp:3044
26252 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26253 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26254
26255 #: src/LyXRC.cpp:3048
26256 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26257 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:3052
26260 msgid ""
26261 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26262 "\\documentclass."
26263 msgstr ""
26264 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26265 "\\documentclass."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3056
26268 msgid ""
26269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26270 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26271 msgstr ""
26272 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26273 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:3060
26276 msgid ""
26277 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26278 "document is the default language."
26279 msgstr ""
26280 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26281 "document est la langue implicite."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3064
26284 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26285 msgstr ""
26286 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26287 "enregistré."
26288
26289 #: src/LyXRC.cpp:3068
26290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26291 msgstr ""
26292 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26293 "dernière session LyX."
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:3072
26296 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26297 msgstr ""
26298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26299
26300 #: src/LyXRC.cpp:3076
26301 msgid ""
26302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26303 "of the document."
26304 msgstr ""
26305 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26306 "celle du document."
26307
26308 #: src/LyXRC.cpp:3080
26309 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26310 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:3085
26313 msgid "The completion popup delay."
26314 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26315
26316 #: src/LyXRC.cpp:3089
26317 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26318 msgstr ""
26319 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26320 "mathématique."
26321
26322 #: src/LyXRC.cpp:3093
26323 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26324 msgstr ""
26325 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26326
26327 #: src/LyXRC.cpp:3097
26328 msgid ""
26329 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26330 msgstr ""
26331 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26332 "de complétion multiple."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3101
26335 msgid ""
26336 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26337 "available."
26338 msgstr ""
26339 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26340 "est disponible."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3105
26343 msgid "The inline completion delay."
26344 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26345
26346 #: src/LyXRC.cpp:3109
26347 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26348 msgstr ""
26349 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:3113
26352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26353 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:3117
26356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26357 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26358
26359 #: src/LyXRC.cpp:3121
26360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26361 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26362
26363 #: src/LyXRC.cpp:3125
26364 #, c-format
26365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26366 msgstr ""
26367 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26368 "menu Fichier."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3136
26371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26372 msgstr ""
26373 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26374
26375 #: src/LyXRC.cpp:3140
26376 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26377 msgstr ""
26378 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26379 "numéros."
26380
26381 #: src/LyXRC.cpp:3144
26382 msgid "Scale the preview size to suit."
26383 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3148
26386 msgid "The option to print out in landscape."
26387 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26388
26389 #: src/LyXRC.cpp:3152
26390 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26391 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26392
26393 #: src/LyXRC.cpp:3156
26394 msgid "The option to specify paper type."
26395 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26396
26397 #: src/LyXRC.cpp:3160
26398 msgid ""
26399 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26400 msgstr ""
26401 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26402 "désélectionner pour un mouvement logique."
26403
26404 #: src/LyXRC.cpp:3164
26405 msgid ""
26406 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26407 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26408 msgstr ""
26409 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26410 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26411
26412 #: src/LyXRC.cpp:3168
26413 msgid ""
26414 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26415 "wrong, override the setting here."
26416 msgstr ""
26417 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26418 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26419
26420 #: src/LyXRC.cpp:3174
26421 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26422 msgstr ""
26423 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:3183
26426 msgid ""
26427 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26428 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26429 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26430 msgstr ""
26431 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26432 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26433 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26434 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26435
26436 #: src/LyXRC.cpp:3187
26437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26438 msgstr ""
26439 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:3192
26442 #, no-c-format
26443 msgid ""
26444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26445 "roughly the same size as on paper."
26446 msgstr ""
26447 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26448 "peu près la même taille que sur le papier."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:3196
26451 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26452 msgstr ""
26453 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26454 "position des fenêtres."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:3200
26457 msgid ""
26458 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26459 "\".out\". Only for advanced users."
26460 msgstr ""
26461 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26462 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:3207
26465 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26466 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26467
26468 #: src/LyXRC.cpp:3211
26469 msgid ""
26470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26471 "when you quit LyX."
26472 msgstr ""
26473 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26474 "quitterez LyX."
26475
26476 #: src/LyXRC.cpp:3215
26477 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26478 msgstr ""
26479 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26480
26481 #: src/LyXRC.cpp:3219
26482 msgid ""
26483 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26484 "value selects the directory LyX was started from."
26485 msgstr ""
26486 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26487 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26488
26489 #: src/LyXRC.cpp:3236
26490 msgid ""
26491 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26492 "will look in its global and local ui/ directories."
26493 msgstr ""
26494 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26495 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26496
26497 #: src/LyXRC.cpp:3246
26498 msgid ""
26499 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26500 "selection."
26501 msgstr ""
26502 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26503 "principale et la sélection."
26504
26505 #: src/LyXRC.cpp:3250
26506 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26507 msgstr ""
26508 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26509
26510 #: src/LyXRC.cpp:3254
26511 msgid ""
26512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26513 msgstr ""
26514 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26515 "Windows."
26516
26517 #: src/LyXRC.cpp:3258
26518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26519 msgstr ""
26520 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26521 "mettre « -paper »)"
26522
26523 #: src/LyXVC.cpp:105
26524 #, c-format
26525 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26526 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26527
26528 #: src/LyXVC.cpp:107
26529 msgid "Retrieve from version control?"
26530 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26531
26532 #: src/LyXVC.cpp:108
26533 msgid "&Retrieve"
26534 msgstr "É&diter"
26535
26536 #: src/LyXVC.cpp:142
26537 msgid "Document not saved"
26538 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26539
26540 #: src/LyXVC.cpp:143
26541 msgid "You must save the document before it can be registered."
26542 msgstr ""
26543 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26544 "version."
26545
26546 #: src/LyXVC.cpp:179
26547 msgid "LyX VC: Initial description"
26548 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26549
26550 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26551 msgid "(no initial description)"
26552 msgstr "(pas de description initiale)"
26553
26554 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26555 msgid "LyX VC: Log message"
26556 msgstr "LyX VC : message de journal"
26557
26558 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26559 #: src/LyXVC.cpp:236
26560 msgid "(no log message)"
26561 msgstr "(aucun message de journal)"
26562
26563 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26564 msgid "LyX VC: Log Message"
26565 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26566
26567 #: src/LyXVC.cpp:292
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26571 "changes.\n"
26572 "\n"
26573 "Do you want to revert to the older version?"
26574 msgstr ""
26575 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26576 "les modifications.\n"
26577 "\n"
26578 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26579
26580 #: src/LyXVC.cpp:297
26581 msgid "Revert to stored version of document?"
26582 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26583
26584 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26585 msgid "&Revert"
26586 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26587
26588 #: src/Paragraph.cpp:1961
26589 msgid "Senseless with this layout!"
26590 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26591
26592 #: src/Paragraph.cpp:2022
26593 msgid "Alignment not permitted"
26594 msgstr "Alignement non autorisé"
26595
26596 #: src/Paragraph.cpp:2023
26597 msgid ""
26598 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26599 "Setting to default."
26600 msgstr ""
26601 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26602 "précédemment.\n"
26603 "Utilise l'alignement implicite."
26604
26605 #: src/Text.cpp:428
26606 msgid "Unknown Inset"
26607 msgstr "Insert inconnu"
26608
26609 #: src/Text.cpp:540
26610 msgid "Change tracking author index missing"
26611 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26612
26613 #: src/Text.cpp:541
26614 #, c-format
26615 msgid ""
26616 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26617 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26618 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26619 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26620 msgstr ""
26621 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26622 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26623 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26624 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26625 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26626
26627 #: src/Text.cpp:558
26628 msgid "Unknown token"
26629 msgstr "Élément inconnu"
26630
26631 #: src/Text.cpp:1023
26632 msgid ""
26633 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26634 "Tutorial."
26635 msgstr ""
26636 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26637 "d'Apprentissage."
26638
26639 #: src/Text.cpp:1032
26640 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26641 msgstr ""
26642 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26643 "d'Apprentissage."
26644
26645 #: src/Text.cpp:1046
26646 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26647 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26648
26649 #: src/Text.cpp:1888
26650 msgid "[Change Tracking] "
26651 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26652
26653 #: src/Text.cpp:1894
26654 msgid "Change: "
26655 msgstr "Modification : "
26656
26657 #: src/Text.cpp:1898
26658 msgid " at "
26659 msgstr " le "
26660
26661 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26662 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26663 #, c-format
26664 msgid "Font: %1$s"
26665 msgstr "Police : %1$s"
26666
26667 #: src/Text.cpp:1913
26668 #, c-format
26669 msgid ", Depth: %1$d"
26670 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26671
26672 #: src/Text.cpp:1919
26673 msgid ", Spacing: "
26674 msgstr ", Espacement : "
26675
26676 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26677 msgid "OneHalf"
26678 msgstr "Un et Demi"
26679
26680 #: src/Text.cpp:1931
26681 msgid "Other ("
26682 msgstr "Autre ("
26683
26684 #: src/Text.cpp:1941
26685 msgid ", Paragraph: "
26686 msgstr ", Paragraphe : "
26687
26688 #: src/Text.cpp:1942
26689 msgid ", Id: "
26690 msgstr ", Identifiant : "
26691
26692 #: src/Text.cpp:1949
26693 msgid ", Char: 0x"
26694 msgstr ", Char: 0x"
26695
26696 #: src/Text.cpp:1951
26697 msgid ", Boundary: "
26698 msgstr ", Frontière : "
26699
26700 #: src/Text2.cpp:407
26701 msgid "No font change defined."
26702 msgstr "Aucune modification de police définie."
26703
26704 #: src/Text2.cpp:447
26705 msgid "Nothing to index!"
26706 msgstr "Rien à faire !"
26707
26708 #: src/Text2.cpp:449
26709 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26710 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26711
26712 #: src/Text3.cpp:191
26713 msgid "Math editor mode"
26714 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26715
26716 #: src/Text3.cpp:193
26717 msgid "No valid math formula"
26718 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26719
26720 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26721 msgid "Already in regular expression mode"
26722 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26723
26724 #: src/Text3.cpp:214
26725 msgid "Regexp editor mode"
26726 msgstr "Mode « expression régulière »"
26727
26728 #: src/Text3.cpp:1427
26729 msgid "Layout "
26730 msgstr "Environnement "
26731
26732 #: src/Text3.cpp:1428
26733 msgid " not known"
26734 msgstr " inconnu"
26735
26736 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26737 msgid "Missing argument"
26738 msgstr "Paramètre manquant"
26739
26740 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26741 msgid "Character set"
26742 msgstr "Encodage"
26743
26744 #: src/Text3.cpp:2351
26745 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26746 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26747
26748 #: src/Text3.cpp:2352
26749 msgid ""
26750 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26751 "The thesaurus is not functional.\n"
26752 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26753 "instructions."
26754 msgstr ""
26755 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26756 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26757 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26758 "les instructions de réglage."
26759
26760 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26761 msgid "Paragraph layout set"
26762 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26763
26764 #: src/TextClass.cpp:129
26765 msgid "Plain Layout"
26766 msgstr "Format ordinaire"
26767
26768 #: src/TextClass.cpp:844
26769 msgid "Missing File"
26770 msgstr "Fichier manquant"
26771
26772 #: src/TextClass.cpp:845
26773 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26774 msgstr ""
26775 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26776
26777 #: src/TextClass.cpp:848
26778 msgid "Corrupt File"
26779 msgstr "Fichier corrompu"
26780
26781 #: src/TextClass.cpp:849
26782 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26783 msgstr ""
26784 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26785
26786 #: src/TextClass.cpp:1588
26787 #, c-format
26788 msgid ""
26789 "The module %1$s has been requested by\n"
26790 "this document but has not been found in the list of\n"
26791 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26792 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26793 msgstr ""
26794 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26795 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26796 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26797 "LyX.\n"
26798
26799 #: src/TextClass.cpp:1593
26800 msgid "Module not available"
26801 msgstr "Module non disponible"
26802
26803 #: src/TextClass.cpp:1599
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26807 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26808 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26809 "Missing prerequisites:\n"
26810 "\t%2$s\n"
26811 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26812 msgstr ""
26813 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26814 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26815 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26816 "Pré-requis manquants :\n"
26817 "\t%2$s\n"
26818 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26819 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26820
26821 #: src/TextClass.cpp:1606
26822 msgid "Package not available"
26823 msgstr "Paquetage indisponible"
26824
26825 #: src/TextClass.cpp:1611
26826 #, c-format
26827 msgid "Error reading module %1$s\n"
26828 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26829
26830 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26831 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26832 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26833 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26835 msgid "Revision control error."
26836 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26837
26838 #: src/VCBackend.cpp:62
26839 #, c-format
26840 msgid ""
26841 "Some problem occurred while running the command:\n"
26842 "'%1$s'."
26843 msgstr ""
26844 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26845 "'%1$s'."
26846
26847 #: src/VCBackend.cpp:629
26848 msgid "Up-to-date"
26849 msgstr "Mis à jour"
26850
26851 #: src/VCBackend.cpp:631
26852 msgid "Locally Modified"
26853 msgstr "Modifié localement"
26854
26855 #: src/VCBackend.cpp:633
26856 msgid "Locally Added"
26857 msgstr "Ajouté localement"
26858
26859 #: src/VCBackend.cpp:635
26860 msgid "Needs Merge"
26861 msgstr "Nécessite une fusion"
26862
26863 #: src/VCBackend.cpp:637
26864 msgid "Needs Checkout"
26865 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26866
26867 #: src/VCBackend.cpp:639
26868 msgid "No CVS file"
26869 msgstr "Pas de fichier CVS"
26870
26871 #: src/VCBackend.cpp:641
26872 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26873 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26874
26875 #: src/VCBackend.cpp:867
26876 msgid ""
26877 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26878 "You have to update from repository first or revert your changes."
26879 msgstr ""
26880 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26881 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26882 "abandonner vos modifications."
26883
26884 #: src/VCBackend.cpp:872
26885 #, c-format
26886 msgid ""
26887 "Bad status when checking in changes.\n"
26888 "\n"
26889 "'%1$s'\n"
26890 "\n"
26891 msgstr ""
26892 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26893 "\n"
26894 "« %1$s »\n"
26895 "\n"
26896
26897 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26898 #, c-format
26899 msgid ""
26900 "Error when updating from repository.\n"
26901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26902 "'%1$s'.\n"
26903 "\n"
26904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26905 msgstr ""
26906 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26907 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26908 "'%1$s'\n"
26909 "\n"
26910 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26911
26912 #: src/VCBackend.cpp:955
26913 #, c-format
26914 msgid ""
26915 "There were detected changes in the working directory:\n"
26916 "%1$s\n"
26917 "\n"
26918 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26919 "revert back to the repository version."
26920 msgstr ""
26921 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26922 "%1$s\n"
26923 "\n"
26924 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26925 "revenir à la version du dépôt."
26926
26927 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26928 #: src/VCBackend.cpp:1523
26929 msgid "Changes detected"
26930 msgstr "Modifications détectées"
26931
26932 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26933 msgid "&Abort"
26934 msgstr "&Interrompu"
26935
26936 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26937 msgid "View &Log ..."
26938 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26939
26940 #: src/VCBackend.cpp:980
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26945 "'%2$s'.\n"
26946 "\n"
26947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26948 msgstr ""
26949 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26950 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26951 "« %2$s ».\n"
26952 "\n"
26953 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26954
26955 #: src/VCBackend.cpp:1039
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "The document %1$s is not in repository.\n"
26959 "You have to check in the first revision before you can revert."
26960 msgstr ""
26961 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26962 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26963
26964 #: src/VCBackend.cpp:1047
26965 #, c-format
26966 msgid ""
26967 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26968 "The status '%2$s' is unexpected."
26969 msgstr ""
26970 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26971 "L'état « %2$s » est inattendu."
26972
26973 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26974 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26975 msgid "Error: Could not generate logfile."
26976 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26977
26978 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26979 msgid ""
26980 "Error when committing to repository.\n"
26981 "You have to manually resolve the problem.\n"
26982 "LyX will reopen the document after you press OK."
26983 msgstr ""
26984 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
26985 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26986 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26987
26988 #: src/VCBackend.cpp:1449
26989 msgid ""
26990 "Error while acquiring write lock.\n"
26991 "Another user is most probably editing\n"
26992 "the current document now!\n"
26993 "Also check the access to the repository."
26994 msgstr ""
26995 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26996 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26997 "de modifier le document courant !\n"
26998 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26999
27000 #: src/VCBackend.cpp:1455
27001 msgid ""
27002 "Error while releasing write lock.\n"
27003 "Check the access to the repository."
27004 msgstr ""
27005 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27006 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27007
27008 #: src/VCBackend.cpp:1514
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "There were detected changes in the working directory:\n"
27012 "%1$s\n"
27013 "\n"
27014 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27015 "preferred.\n"
27016 "\n"
27017 "Continue?"
27018 msgstr ""
27019 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27020 "%1$s\n"
27021 "\n"
27022 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27023 "\n"
27024 "Poursuivre ?"
27025
27026 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27029 msgid "&Yes"
27030 msgstr "&Oui"
27031
27032 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27035 msgid "&No"
27036 msgstr "&Non"
27037
27038 #: src/VCBackend.cpp:1583
27039 msgid "SVN File Locking"
27040 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27041
27042 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27043 msgid "Locking property unset."
27044 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27045
27046 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27047 msgid "Locking property set."
27048 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27049
27050 #: src/VCBackend.cpp:1585
27051 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27052 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27053
27054 #: src/VSpace.cpp:162
27055 msgid "Default skip"
27056 msgstr "Implicite"
27057
27058 #: src/VSpace.cpp:165
27059 msgid "Small skip"
27060 msgstr "Petit"
27061
27062 #: src/VSpace.cpp:168
27063 msgid "Medium skip"
27064 msgstr "Moyen"
27065
27066 #: src/VSpace.cpp:171
27067 msgid "Big skip"
27068 msgstr "Grand"
27069
27070 #: src/VSpace.cpp:174
27071 msgid "Vertical fill"
27072 msgstr "Ressort vertical"
27073
27074 #: src/VSpace.cpp:181
27075 msgid "protected"
27076 msgstr "protégé"
27077
27078 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27082 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27083 msgstr ""
27084 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27085 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27086
27087 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27088 msgid "Reload saved document?"
27089 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27090
27091 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27092 msgid "Yes, &Reload"
27093 msgstr "Oui, &recharger"
27094
27095 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27096 msgid "No, &Keep Changes"
27097 msgstr "Non, &garder les modifications"
27098
27099 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27100 #, c-format
27101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27102 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27103
27104 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27105 msgid "File not readable!"
27106 msgstr "Fichier illisible !"
27107
27108 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27109 #, c-format
27110 msgid ""
27111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27112 "\n"
27113 "Do you want to create a new document?"
27114 msgstr ""
27115 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27116 "\n"
27117 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27118
27119 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27120 msgid "Create new document?"
27121 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27122
27123 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27124 msgid "&Create"
27125 msgstr "&Créer"
27126
27127 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27128 #, c-format
27129 msgid ""
27130 "The specified document template\n"
27131 "%1$s\n"
27132 "could not be read."
27133 msgstr ""
27134 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27135 "%1$s\n"
27136 "n'a pas pu être ouvert."
27137
27138 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27139 msgid "Could not read template"
27140 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27143 msgid "Standard[[Bullets]]"
27144 msgstr "Standard"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27147 msgid "Maths"
27148 msgstr "Maths"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27151 msgid "Dings 1"
27152 msgstr "Dings 1"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27155 msgid "Dings 2"
27156 msgstr "Dings 2"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27159 msgid "Dings 3"
27160 msgstr "Dings 3"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27163 msgid "Dings 4"
27164 msgstr "Dings 4"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27167 msgid "Unavailable:"
27168 msgstr "Indisponible :"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27171 #, c-format
27172 msgid "Unavailable: %1$s"
27173 msgstr "Indisponible : %1$s"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27176 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27177 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27178 msgid "Uncategorized"
27179 msgstr "Sans catégorie"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27182 msgid "Directories"
27183 msgstr "Répertoires"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27186 msgid "File"
27187 msgstr "Fichier"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27190 msgid "Master document"
27191 msgstr "Document maître"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27194 msgid "Open files"
27195 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27198 msgid "Manuals"
27199 msgstr "Manuels"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27202 #, c-format
27203 msgid ""
27204 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27205 "Continue searching from the beginning?"
27206 msgstr ""
27207 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27208 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27214 "Continue searching from the end?"
27215 msgstr ""
27216 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27217 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27220 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27221 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27224 msgid "Advanced search cancelled by user"
27225 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27229 msgid "Wrap search?"
27230 msgstr "Recherche récursive ?"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27233 msgid "Nothing to search"
27234 msgstr "Rien à rechercher"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27237 msgid "No open document(s) in which to search"
27238 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27241 msgid "Advanced Find and Replace"
27242 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27245 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27246 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27249 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27250 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27253 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27254 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27258 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27261 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27262 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27265 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27266 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27269 msgid "for this version of LyX."
27270 msgstr "pour cette version de LyX."
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27274 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27280 "1995--%1$s LyX Team"
27281 msgstr ""
27282 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27283 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27286 msgid ""
27287 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27288 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27289 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27290 "any later version."
27291 msgstr ""
27292 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27293 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27294 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27295 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27298 msgid ""
27299 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27304 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27305 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27306 msgstr ""
27307 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27308 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27309 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27310 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27311 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27312 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27313 "MA 02139, USA."
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27316 msgid "not released yet"
27317 msgstr "pas encore publié"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27320 #, c-format
27321 msgid ""
27322 "LyX Version %1$s\n"
27323 "(%2$s)"
27324 msgstr ""
27325 "Version LyX  %1$s\n"
27326 "(%2$s)"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27329 msgid "Built from git commit hash "
27330 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27333 msgid "Library directory: "
27334 msgstr "Répertoire système : "
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27337 msgid "User directory: "
27338 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27341 #, c-format
27342 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27343 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27346 #, c-format
27347 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27348 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27351 msgid "About LyX"
27352 msgstr "À propos de LyX"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27357 #, c-format
27358 msgid "LyX: %1$s"
27359 msgstr "LyX : %1$s"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27362 msgid "About %1"
27363 msgstr "À propos de %1"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27367 msgid "Preferences"
27368 msgstr "Préférences"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27371 msgid "Reconfigure"
27372 msgstr "Reconfigurer"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27375 msgid "Quit %1"
27376 msgstr "Quitter %1"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27379 msgid "Nothing to do"
27380 msgstr "Rien à faire"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27383 msgid "Unknown action"
27384 msgstr "Action inconnue"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27387 msgid "Command not handled"
27388 msgstr "Commande non gérée"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27391 msgid "Command disabled"
27392 msgstr "Commande désactivée"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27395 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27396 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27399 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27400 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27403 msgid "Running configure..."
27404 msgstr "Lancement de configure..."
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27407 msgid "Reloading configuration..."
27408 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27411 msgid "System reconfiguration failed"
27412 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27415 msgid ""
27416 "The system reconfiguration has failed.\n"
27417 "Default textclass is used but LyX may\n"
27418 "not be able to work properly.\n"
27419 "Please reconfigure again if needed."
27420 msgstr ""
27421 "La reconfiguration a échoué.\n"
27422 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27423 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27424 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27427 msgid "System reconfigured"
27428 msgstr "Système reconfiguré"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27431 msgid ""
27432 "The system has been reconfigured.\n"
27433 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27434 "updated document class specifications."
27435 msgstr ""
27436 "Le système a été reconfiguré.\n"
27437 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27438 "les classes de document mises à jour."
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27441 msgid "Exiting."
27442 msgstr "Quitte."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27445 #, c-format
27446 msgid "Opening help file %1$s..."
27447 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27450 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27451 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27454 #, c-format
27455 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27456 msgstr ""
27457 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27458 "être redéfinie"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27461 #, c-format
27462 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27463 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27466 #, c-format
27467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27468 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27471 msgid "Unable to save document defaults"
27472 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27476 msgid "Unknown function."
27477 msgstr "Fonction inconnue."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27480 msgid "The current document was closed."
27481 msgstr "Le document courant était fermé."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27484 msgid ""
27485 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27486 "documents and exit.\n"
27487 "\n"
27488 "Exception: "
27489 msgstr ""
27490 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27491 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27492 "\n"
27493 "Exception : "
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27497 msgid "Software exception Detected"
27498 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27501 msgid ""
27502 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27503 "unsaved documents and exit."
27504 msgstr ""
27505 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27506 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27510 msgid "Could not find UI definition file"
27511 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27514 #, c-format
27515 msgid ""
27516 "Error while reading the included file\n"
27517 "%1$s\n"
27518 "Please check your installation."
27519 msgstr ""
27520 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27521 "%1$s.\n"
27522 "Veuillez vérifier votre installation."
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27525 msgid "Could not find default UI file"
27526 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27529 msgid ""
27530 "LyX could not find the default UI file!\n"
27531 "Please check your installation."
27532 msgstr ""
27533 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27534 "Veuillez vérifier votre installation."
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "Error while reading the configuration file\n"
27540 "%1$s\n"
27541 "Falling back to default.\n"
27542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27543 "check which User Interface file you are using."
27544 msgstr ""
27545 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27546 "%1$s.\n"
27547 "Retour à la configuration implicite.\n"
27548 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27549 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27552 msgid "BibTeX Bibliography"
27553 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27563 msgid "Documents|#o#O"
27564 msgstr "Documents|#D"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27567 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27568 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27571 msgid "Select a BibTeX database to add"
27572 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27575 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27576 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27579 msgid "Select a BibTeX style"
27580 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27583 msgid "No frame"
27584 msgstr "Aucun cadre tracé"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27587 msgid "Simple rectangular frame"
27588 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27591 msgid "Oval frame, thin"
27592 msgstr "Cadre oval, fin"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27595 msgid "Oval frame, thick"
27596 msgstr "Cadre oval, épais"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27599 msgid "Drop shadow"
27600 msgstr "Ombre en relief"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27603 msgid "Shaded background"
27604 msgstr "Fond ombré"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27607 msgid "Double rectangular frame"
27608 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27611 msgid "Depth"
27612 msgstr "Profondeur"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27615 msgid "Total Height"
27616 msgstr "Hauteur totale"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27619 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27620 msgid "Makebox"
27621 msgstr "Makebox"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27624 msgid "Branch"
27625 msgstr "Branche"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27628 msgid "Activated"
27629 msgstr "Activées"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27632 msgid "Filename Suffix"
27633 msgstr "Suffixe du fichier"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27641 msgid "Yes"
27642 msgstr "Oui"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27650 msgid "No"
27651 msgstr "Non"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27654 msgid "Enter new branch name"
27655 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27661 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27662 msgstr ""
27663 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27664 "\n"
27665 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27668 msgid "&Merge"
27669 msgstr "&Fusionner"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27672 msgid "Renaming failed"
27673 msgstr "Échec de la modification du nom"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27676 msgid "The branch could not be renamed."
27677 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27680 msgid "Merge Changes"
27681 msgstr "Fusionner les modifications"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "Change by %1$s\n"
27687 "\n"
27688 msgstr ""
27689 "Modifié par %1$s\n"
27690 "\n"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27693 #, c-format
27694 msgid "Change made at %1$s\n"
27695 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27703 msgid "No change"
27704 msgstr "Inchangé"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27707 msgid "Small Caps"
27708 msgstr "Petites capitales"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27716 msgid "Reset"
27717 msgstr "RàZ"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27720 msgid "Underbar"
27721 msgstr "Souligné"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27724 msgid "Double underbar"
27725 msgstr "Doublement souligné"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27728 msgid "Wavy underbar"
27729 msgstr "Vaguement souligné"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27732 msgid "Strikeout"
27733 msgstr "Rayé"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27736 msgid "No color"
27737 msgstr "Pas de couleur"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27740 msgid "Text Style"
27741 msgstr "Style de texte"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27744 msgid "Keys"
27745 msgstr "Clés"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27748 msgid "LinkBack PDF"
27749 msgstr "LinkBack PDF"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27752 msgid "JPEG"
27753 msgstr "JPEG"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27756 msgid "pasted"
27757 msgstr "collé"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27760 #, c-format
27761 msgid "%1$s Files"
27762 msgstr "Fichiers %1$s"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27765 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27766 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27772 msgid "Canceled."
27773 msgstr "Annulé."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27776 msgid "Overwrite external file?"
27777 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27780 #, c-format
27781 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27782 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27785 msgid "List of previous commands"
27786 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27789 msgid "Next command"
27790 msgstr "Commande suivante"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27793 msgid "Compare LyX files"
27794 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27797 msgid "Select document"
27798 msgstr "Sélectionner le document"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27803 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27804 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27807 msgid "Error while comparing documents."
27808 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27811 msgid "Aborted"
27812 msgstr "Interrompu"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27815 msgid "Finished"
27816 msgstr "Terminé"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27819 msgid "Aborting process..."
27820 msgstr "Interruption du traitement..."
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27823 msgid "differences"
27824 msgstr "différences"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27827 msgid "Compare different revisions"
27828 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27831 msgid "big[[delimiter size]]"
27832 msgstr "big"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27835 msgid "Big[[delimiter size]]"
27836 msgstr "Big"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27839 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27840 msgstr "bigg"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27843 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27844 msgstr "Bigg"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27847 msgid "Math Delimiter"
27848 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27852 msgid "(None)"
27853 msgstr "(Aucun)"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27856 msgid "Variable"
27857 msgstr "Variable"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27860 msgid "Module not found!"
27861 msgstr "Module introuvable !"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27864 msgid "Press button to check validity..."
27865 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27868 msgid "Conversion Failed!"
27869 msgstr "Échec conversion !"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27872 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27873 msgstr ""
27874 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27877 msgid "Layout is valid!"
27878 msgstr "Le format est valide !"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27881 msgid "Layout is invalid!"
27882 msgstr "Format invalide !"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27885 msgid "Convert to current format"
27886 msgstr "Conversion vers le format courant"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27889 msgid "Document Settings"
27890 msgstr "Paramètres du document"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27894 msgid "Child Document"
27895 msgstr "Sous-document"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27898 msgid "Include to Output"
27899 msgstr "Inclus dans le résultat"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27902 msgid "10"
27903 msgstr "10"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27906 msgid "11"
27907 msgstr "11"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27910 msgid "12"
27911 msgstr "12"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27914 msgid "None (no fontenc)"
27915 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27918 msgid ""
27919 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27920 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27921 msgstr ""
27922 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27923 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27924 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27925 "fonctionnalité."
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27928 msgid "empty"
27929 msgstr "vide"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27932 msgid "plain"
27933 msgstr "ordinaire"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27936 msgid "headings"
27937 msgstr "en-têtes"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27940 msgid "fancy"
27941 msgstr "sophistiqué"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27944 msgid "US letter"
27945 msgstr "Lettre US"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27948 msgid "US legal"
27949 msgstr "Légal US"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27952 msgid "US executive"
27953 msgstr "Executive US"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27956 msgid "A0"
27957 msgstr "A0"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27960 msgid "A1"
27961 msgstr "A1"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27964 msgid "A2"
27965 msgstr "A2"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27968 msgid "A3"
27969 msgstr "A3"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27972 msgid "A4"
27973 msgstr "A4"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27976 msgid "A5"
27977 msgstr "A5"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27980 msgid "A6"
27981 msgstr "A6"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27984 msgid "B0"
27985 msgstr "B0"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27988 msgid "B1"
27989 msgstr "B1"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27992 msgid "B2"
27993 msgstr "B2"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27996 msgid "B3"
27997 msgstr "B3"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28000 msgid "B4"
28001 msgstr "B4"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28004 msgid "B5"
28005 msgstr "B5"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28008 msgid "B6"
28009 msgstr "B6"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28012 msgid "C0"
28013 msgstr "C0"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28016 msgid "C1"
28017 msgstr "C1"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28020 msgid "C2"
28021 msgstr "C2"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28024 msgid "C3"
28025 msgstr "C3"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28028 msgid "C4"
28029 msgstr "C4"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28032 msgid "C5"
28033 msgstr "C5"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28036 msgid "C6"
28037 msgstr "C6"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28040 msgid "JIS B0"
28041 msgstr "JIS B0"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28044 msgid "JIS B1"
28045 msgstr "JIS B1"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28048 msgid "JIS B2"
28049 msgstr "JIS B2"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28052 msgid "JIS B3"
28053 msgstr "JIS B3"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28056 msgid "JIS B4"
28057 msgstr "JIS B4"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28060 msgid "JIS B5"
28061 msgstr "JIS B5"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28064 msgid "JIS B6"
28065 msgstr "JIS B6"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28068 msgid "Language Default (no inputenc)"
28069 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28072 msgid "``text''"
28073 msgstr "``text''"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28076 msgid "''text''"
28077 msgstr "''text''"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28080 msgid ",,text``"
28081 msgstr ",,text``"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28084 msgid ",,text''"
28085 msgstr ",,text''"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28088 msgid "<<text>>"
28089 msgstr "«texte»"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28092 msgid ">>text<<"
28093 msgstr "»texte«"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28096 msgid "Numbered"
28097 msgstr "Numéroté"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28100 msgid "Appears in TOC"
28101 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28104 msgid "Author-year"
28105 msgstr "Auteur-année"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28108 msgid "Numerical"
28109 msgstr "Numéroté"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28112 msgid "Package"
28113 msgstr "Paquetage"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28116 msgid "Load automatically"
28117 msgstr "Charger automatiquement"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28120 msgid "Load always"
28121 msgstr "Toujours charger"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28124 msgid "Do not load"
28125 msgstr "Ne pas charger"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28128 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28129 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28132 #, c-format
28133 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28134 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28137 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28138 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28141 #, c-format
28142 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28143 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28147 #, c-format
28148 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28149 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28155 "all required packages (%2$s) installed."
28156 msgstr ""
28157 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28158 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28162 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28163 msgstr ""
28164 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28165 "paramètres."
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28168 msgid "Document Class"
28169 msgstr "Classe de document"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28172 msgid "Child Documents"
28173 msgstr "Sous-documents"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28176 msgid "Modules"
28177 msgstr "Modules"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28180 msgid "Local Layout"
28181 msgstr "Format local"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28184 msgid "Text Layout"
28185 msgstr "Format du texte"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28188 msgid "Page Margins"
28189 msgstr "Marges"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28192 msgid "Colors"
28193 msgstr "Couleurs"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28196 msgid "Numbering & TOC"
28197 msgstr "Numérotation & TdM"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28200 msgid "Indexes"
28201 msgstr "Index"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28204 msgid "PDF Properties"
28205 msgstr "Propriétés du PDF"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28208 msgid "Math Options"
28209 msgstr "Options mode math"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28212 msgid "Float Placement"
28213 msgstr "Placement des flottants"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28216 msgid "Bullets"
28217 msgstr "Puces"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28220 msgid "Branches"
28221 msgstr "Branches"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28224 msgid "LaTeX Preamble"
28225 msgstr "Préambule LaTeX"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28229 msgid "&Default..."
28230 msgstr "&Implicite..."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28237 msgid " (not installed)"
28238 msgstr " (pas installé)"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28241 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28242 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28245 msgid " (not available)"
28246 msgstr " (indisponible)"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28249 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28250 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28254 msgid "Class Default"
28255 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28258 msgid "Layouts|#o#O"
28259 msgstr "Format|#t#T"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28263 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28267 msgid "Local layout file"
28268 msgstr "Fichier de format local"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28271 msgid ""
28272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28273 "file, not one in the system or user directory.\n"
28274 "Your document will not work with this layout if you\n"
28275 "move the layout file to a different directory."
28276 msgstr ""
28277 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28278 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28279 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28280 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28281 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28284 msgid "&Set Layout"
28285 msgstr "&Sélectionner le format"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28288 msgid "Unable to read local layout file."
28289 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28292 msgid "This is a local layout file."
28293 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28296 msgid "Select master document"
28297 msgstr "Sélectionner le document maître"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28301 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28306 msgid "Unapplied changes"
28307 msgstr "Modifications non appliquées"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28312 msgid ""
28313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28315 msgstr ""
28316 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28317 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28322 msgid "&Dismiss"
28323 msgstr "Aban&donner"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28327 msgid "Unable to set document class."
28328 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28331 #, c-format
28332 msgid "%1$s, %2$s"
28333 msgstr "%1$s, %2$s"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28336 #, c-format
28337 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28338 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28341 #, c-format
28342 msgid "%1$s (unavailable)"
28343 msgstr "%1$s (indisponible)"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28346 msgid "Module provided by document class."
28347 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28350 #, c-format
28351 msgid "Category: %1$s."
28352 msgstr "Categorie : %1$s."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28355 #, c-format
28356 msgid "Package(s) required: %1$s."
28357 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28360 msgid "or"
28361 msgstr "ou"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28364 #, c-format
28365 msgid "Modules required: %1$s."
28366 msgstr "Modules requis : %1$s."
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28369 #, c-format
28370 msgid "Modules excluded: %1$s."
28371 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28374 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28375 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28378 msgid "[No options predefined]"
28379 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28382 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28383 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28386 msgid "&Use Hyperref Support"
28387 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28390 msgid "Can't set layout!"
28391 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28394 #, c-format
28395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28396 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28399 msgid "Not Found"
28400 msgstr "Introuvable"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28403 msgid "Assigned master does not include this file"
28404 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "You must include this file in the document\n"
28410 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28411 "feature."
28412 msgstr ""
28413 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28414 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28415 "« document maître »."
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28418 msgid "Could not load master"
28419 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The master document '%1$s'\n"
28425 "could not be loaded."
28426 msgstr ""
28427 "Le document maître  %1$s\n"
28428 " n'a pas pu être chargé."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28431 msgid "Literate"
28432 msgstr "Littéraire"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28435 msgid "pLaTeX"
28436 msgstr "pLaTeX"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28439 msgid "Error List"
28440 msgstr "Liste des erreurs"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28443 #, c-format
28444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28445 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28448 msgid "Top left"
28449 msgstr "Haut gauche"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28452 msgid "Bottom left"
28453 msgstr "Bas gauche"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28456 msgid "Baseline left"
28457 msgstr "Ligne de base gauche"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28460 msgid "Top center"
28461 msgstr "Haut centre"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28464 msgid "Bottom center"
28465 msgstr "Bas centre"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28468 msgid "Baseline center"
28469 msgstr "Ligne de Base Centre"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28472 msgid "Top right"
28473 msgstr "Haut droite"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28476 msgid "Bottom right"
28477 msgstr "Bas Droite"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28480 msgid "Baseline right"
28481 msgstr "Ligne de base droite"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28484 msgid "External Material"
28485 msgstr "Objet externe"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28488 msgid "Scale%"
28489 msgstr "Échelle%"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28492 msgid "Select external file"
28493 msgstr "Choisir le fichier externe"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28496 msgid "automatically"
28497 msgstr "automatiquement"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28500 msgid "Graphics"
28501 msgstr "Graphique"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28504 msgid "Dissolve previous group?"
28505 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28512 "because this graphic was its only member.\n"
28513 "How do you want to proceed?"
28514 msgstr ""
28515 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28516 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28517 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28518 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28521 #, c-format
28522 msgid "Stick with group '%1$s'"
28523 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28526 #, c-format
28527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28528 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28534 "the group will be dissolved,\n"
28535 "because this graphic was its only member.\n"
28536 "How do you want to proceed?"
28537 msgstr ""
28538 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28539 "le groupe  sera dissous,\n"
28540 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28541 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28544 #, c-format
28545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28546 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28549 msgid "Enter unique group name:"
28550 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28553 msgid "Group already defined!"
28554 msgstr "Groupe déjà défini !"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28557 #, c-format
28558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28559 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28562 msgid "Set max. &width:"
28563 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28566 msgid "Set max. &height:"
28567 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28570 msgid "Maximal width of image in output"
28571 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28574 msgid "Maximal height of image in output"
28575 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28578 msgid "bp"
28579 msgstr "bp"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28582 msgid "cm"
28583 msgstr "cm"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28586 msgid "mm"
28587 msgstr "mm"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28590 msgid "in[[unit of measure]]"
28591 msgstr "in"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28594 msgid "Select graphics file"
28595 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28598 msgid "Clipart|#C#c"
28599 msgstr "Clipart|#C"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28603 msgid "Interword Space"
28604 msgstr "Espace entre mots"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28608 msgid "Thin Space"
28609 msgstr "Espace fine"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28612 msgid "Medium Space"
28613 msgstr "Espace moyenne"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28616 msgid "Thick Space"
28617 msgstr "Espace large"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28621 msgid "Negative Thin Space"
28622 msgstr "Espace fine négative"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28626 msgid "Negative Medium Space"
28627 msgstr "Espace moyenne négative"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28631 msgid "Negative Thick Space"
28632 msgstr "Espace large négative"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28635 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28636 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28639 msgid "Quad (1 em)"
28640 msgstr "Cadratin (1 em)"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28643 msgid "Double Quad (2 em)"
28644 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28648 msgid "Horizontal Fill"
28649 msgstr "Ressort horizontal"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28652 msgid "Visible Space"
28653 msgstr "Espace visible"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28656 msgid ""
28657 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28658 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28659 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28660 msgstr ""
28661 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28662 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28663 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28668 msgid ""
28669 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28670 msgstr ""
28671 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28672 "paramètres disponibles."
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28675 msgid "Select document to include"
28676 msgstr "Choisir le sous-document"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28679 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28680 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28683 msgid "Index Entry Settings"
28684 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28687 msgid "Label Color"
28688 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28691 msgid "Cannot remove standard index"
28692 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28695 msgid "The default index cannot be removed."
28696 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28699 msgid "Enter new index name"
28700 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28703 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28704 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28707 msgid "unknown"
28708 msgstr "inconnu"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28711 msgid "shortcut"
28712 msgstr "raccourci"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28715 msgid "shortcuts"
28716 msgstr "raccourcis"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28719 msgid "lyxrc"
28720 msgstr "lyxrc"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28723 msgid "package"
28724 msgstr "paquetage"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28727 msgid "textclass"
28728 msgstr "textclass"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28731 msgid "menu"
28732 msgstr "menu"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28735 msgid "icon"
28736 msgstr "icon"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28739 msgid "buffer"
28740 msgstr "buffer"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28743 msgid "lyxinfo"
28744 msgstr "lyxinfo"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28747 msgid "Shift-"
28748 msgstr "Maj-"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28751 msgid "Control-"
28752 msgstr "Control-"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28755 msgid "Option-"
28756 msgstr "Option-"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28759 msgid "Command-"
28760 msgstr "Command-"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28763 msgid "No language"
28764 msgstr "Pas de language"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28767 msgid "Program Listing Settings"
28768 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28771 msgid "No dialect"
28772 msgstr "Pas de dialecte"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28775 msgid "LaTeX Log"
28776 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28779 msgid "LyX2LyX"
28780 msgstr "LyX2LyX"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28783 msgid "Literate Programming Build Log"
28784 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28787 msgid "lyx2lyx Error Log"
28788 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28791 msgid "Version Control Log"
28792 msgstr "Historique du contrôle de version"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28795 msgid "Log file not found."
28796 msgstr "Fichier journal introuvable."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28799 msgid "No literate programming build log file found."
28800 msgstr ""
28801 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28804 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28805 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28808 msgid "No version control log file found."
28809 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28812 msgid "[x]"
28813 msgstr "[x]"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28816 msgid "(x)"
28817 msgstr "(x)"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28820 msgid "{x}"
28821 msgstr "{x}"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28824 msgid "|x|"
28825 msgstr "|x|"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28828 msgid "||x||"
28829 msgstr "||x||"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28832 msgid "bmatrix"
28833 msgstr "Insérer une matrice"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28836 msgid "pmatrix"
28837 msgstr "Insérer une matrice"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28840 msgid "Bmatrix"
28841 msgstr "Insérer une matrice"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28844 msgid "vmatrix"
28845 msgstr "Insérer une matrice"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28848 msgid "Vmatrix"
28849 msgstr "Insérer une matrice"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28852 msgid "Math Matrix"
28853 msgstr "Matrice mathématique"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28856 msgid "Note Settings"
28857 msgstr "Paramètres de note"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28860 msgid "Paragraph Settings"
28861 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28864 msgid ""
28865 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28866 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28867 "\n"
28868 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28869 "the items is used."
28870 msgstr ""
28871 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28872 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28873 "comme Liste et Description.\n"
28874 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28875 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28878 msgid "Phantom Settings"
28879 msgstr "Paramètres fantôme"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28882 msgid "System files|#S#s"
28883 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28886 msgid "User files|#U#u"
28887 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28888
28889 # ou ergonomie ?
28890 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28891 # A faire (27/01/13) JPC
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28893 msgid "Look & Feel"
28894 msgstr "Apparence"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28897 msgid "Language Settings"
28898 msgstr "Paramètres de langue"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28901 msgid "File Handling"
28902 msgstr "Gestion des fichiers"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28905 msgid "Keyboard/Mouse"
28906 msgstr "Clavier/Souris"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28909 msgid "Input Completion"
28910 msgstr "Complétion de saisie"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28914 msgid "Co&mmand:"
28915 msgstr "&Commande :"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28918 msgid "Screen Fonts"
28919 msgstr "Polices d'écran"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28922 msgid "Paths"
28923 msgstr "Répertoires"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28926 msgid "Select directory for example files"
28927 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28930 msgid "Select a document templates directory"
28931 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28934 msgid "Select a temporary directory"
28935 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28938 msgid "Select a backups directory"
28939 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28942 msgid "Select a document directory"
28943 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28946 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28947 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28950 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28951 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28955 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28959 msgid "Spellchecker"
28960 msgstr "Correcteur Orthographique"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28963 msgid "Native"
28964 msgstr "natif"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28967 msgid "Aspell"
28968 msgstr "Aspell"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28971 msgid "Enchant"
28972 msgstr "Enchant"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28975 msgid "Hunspell"
28976 msgstr "Hunspell"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28979 msgid "Converters"
28980 msgstr "Convertisseurs"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28983 msgid "File Formats"
28984 msgstr "Formats de fichier"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28987 msgid "Format in use"
28988 msgstr "Format utilisé"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28991 msgid ""
28992 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28993 "converter. Please remove the converter first."
28994 msgstr ""
28995 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28996 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28999 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29000 msgstr ""
29001 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29002 "le convertisseur."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29005 msgid "LyX needs to be restarted!"
29006 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29009 msgid ""
29010 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29011 "restart."
29012 msgstr ""
29013 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29014 "qu'après un redémarrage de LyX."
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29017 msgid "User Interface"
29018 msgstr "Interface utilisateur"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29021 msgid "Classic"
29022 msgstr "Classique"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29025 msgid "Oxygen"
29026 msgstr "Oxygen"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29029 msgid "Document Handling"
29030 msgstr "Gestion des documents"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29033 msgid "Control"
29034 msgstr "Contrôle"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29037 msgid "Shortcuts"
29038 msgstr "Raccourcis"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29041 msgid "Function"
29042 msgstr "Fonction"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29045 msgid "Shortcut"
29046 msgstr "Raccourci"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29049 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29050 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29053 msgid "Mathematical Symbols"
29054 msgstr "Symboles mathématiques"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29057 msgid "Document and Window"
29058 msgstr "Document et fenêtre"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29061 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29062 msgstr "Polices, formats et classes"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29065 msgid "System and Miscellaneous"
29066 msgstr "Système et divers"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29069 msgid "Res&tore"
29070 msgstr "&Restaurer"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29074 msgid "Failed to create shortcut"
29075 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29078 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29079 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29082 msgid "Invalid or empty key sequence"
29083 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29086 #, c-format
29087 msgid ""
29088 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29089 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29090 msgstr ""
29091 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29092 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29093 "%3$s ?"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29096 msgid "Redefine shortcut?"
29097 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29100 msgid "&Redefine"
29101 msgstr "&Redéfinir"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29105 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29108 msgid "Identity"
29109 msgstr "Identité"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29112 msgid "Choose bind file"
29113 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29116 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29117 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29120 msgid "Choose UI file"
29121 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29124 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29125 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29128 msgid "Choose keyboard map"
29129 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29132 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29133 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29136 msgid "Longest label width"
29137 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29140 msgid "Index Settings"
29141 msgstr "Paramètres d'index"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29144 msgid "<All indexes>"
29145 msgstr "<Tous les index>"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29148 msgid "Progress/Debug Messages"
29149 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29152 msgid "Debug Level"
29153 msgstr "Niveau d'analyse"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29156 msgid "Set"
29157 msgstr "Fixer"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29160 msgid "Cross-reference"
29161 msgstr "Référence croisée"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29164 msgid "&Go Back"
29165 msgstr "&Revenir"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29168 msgid "Jump back"
29169 msgstr "Revient en arrière"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29172 msgid "Jump to label"
29173 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29176 msgid "<No prefix>"
29177 msgstr "<Sans prefixe>"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29180 msgid "Find and Replace"
29181 msgstr "Rechercher et remplacer"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29184 msgid ""
29185 "End of file reached while searching forward.\n"
29186 "Continue searching from the beginning?"
29187 msgstr ""
29188 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29189 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29192 msgid ""
29193 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29194 "Continue searching from the end?"
29195 msgstr ""
29196 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29197 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29200 msgid "String not found."
29201 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29204 msgid "Export or Send Document"
29205 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29208 msgid "Show File"
29209 msgstr "Afficher le fichier"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29212 msgid "Error -> Cannot load file!"
29213 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29216 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29217 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29220 msgid ""
29221 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29222 "beginning?"
29223 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29226 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29227 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29230 msgid "Basic Latin"
29231 msgstr "Latin de base"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29234 msgid "Latin-1 Supplement"
29235 msgstr "Supplément Latin-1"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29238 msgid "Latin Extended-A"
29239 msgstr "Latin étendu A"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29242 msgid "Latin Extended-B"
29243 msgstr "Latin étendu B"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29246 msgid "IPA Extensions"
29247 msgstr "Alphabet phonétique international"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29250 msgid "Spacing Modifier Letters"
29251 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29254 msgid "Combining Diacritical Marks"
29255 msgstr "Diacritiques"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29258 msgid "Cyrillic"
29259 msgstr "Cyrillique"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29262 msgid "Arabic"
29263 msgstr "Arabe"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29266 msgid "Devanagari"
29267 msgstr "Dévanâgarî"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29270 msgid "Bengali"
29271 msgstr "Bengali"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29274 msgid "Gurmukhi"
29275 msgstr "Gourmoukhî"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29278 msgid "Gujarati"
29279 msgstr "Goudjarati"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29282 msgid "Oriya"
29283 msgstr "Oriya"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29286 msgid "Kannada"
29287 msgstr "Kannara"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29290 msgid "Malayalam"
29291 msgstr "Malayalam"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29294 msgid "Hangul Jamo"
29295 msgstr "Jamos hangûl"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29298 msgid "Phonetic Extensions"
29299 msgstr "Supplément phonétique"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29302 msgid "Latin Extended Additional"
29303 msgstr "Latin étendu additionnel"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29306 msgid "Greek Extended"
29307 msgstr "Grec étendu"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29310 msgid "General Punctuation"
29311 msgstr "Ponctuation générale"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29314 msgid "Superscripts and Subscripts"
29315 msgstr "Exposant et indices"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29318 msgid "Currency Symbols"
29319 msgstr "Symboles monétaires"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29322 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29323 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29326 msgid "Letterlike Symbols"
29327 msgstr "Symboles de type lettre"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29330 msgid "Number Forms"
29331 msgstr "Formes numérales"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29334 msgid "Mathematical Operators"
29335 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29338 msgid "Miscellaneous Technical"
29339 msgstr "Signes techniques divers"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29342 msgid "Control Pictures"
29343 msgstr "Pictogrammes de commande"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29346 msgid "Optical Character Recognition"
29347 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29350 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29351 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29354 msgid "Box Drawing"
29355 msgstr "Filets"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29358 msgid "Block Elements"
29359 msgstr "Pavés"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29362 msgid "Geometric Shapes"
29363 msgstr "Formes géométriques"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29366 msgid "Miscellaneous Symbols"
29367 msgstr "Symboles divers"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29370 msgid "Dingbats"
29371 msgstr "Casseau"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29374 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29375 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29378 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29379 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29382 msgid "Hiragana"
29383 msgstr "Hiragana"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29386 msgid "Katakana"
29387 msgstr "Katakana"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29390 msgid "Bopomofo"
29391 msgstr "Bopomofo"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29394 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29395 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29398 msgid "Kanbun"
29399 msgstr "Kanboun"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29403 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29406 msgid "CJK Compatibility"
29407 msgstr "Compatibilité CJC"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29410 msgid "CJK Unified Ideographs"
29411 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29414 msgid "Hangul Syllables"
29415 msgstr "Syllabes hangûl"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29418 msgid "High Surrogates"
29419 msgstr "Demi-zone haute"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29422 msgid "Private Use High Surrogates"
29423 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29426 msgid "Low Surrogates"
29427 msgstr "Demi-zone basse"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29430 msgid "Private Use Area"
29431 msgstr "Zone à usage privé"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29435 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29439 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29443 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29446 msgid "Combining Half Marks"
29447 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29450 msgid "CJK Compatibility Forms"
29451 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29454 msgid "Small Form Variants"
29455 msgstr "Petites variantes de forme"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29458 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29459 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29462 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29463 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29466 msgid "Linear B Syllabary"
29467 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29470 msgid "Linear B Ideograms"
29471 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29474 msgid "Aegean Numbers"
29475 msgstr "Nombres égéens"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29478 msgid "Ancient Greek Numbers"
29479 msgstr "Nombres grecs anciens"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29482 msgid "Old Italic"
29483 msgstr "Alphabet italique"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29486 msgid "Gothic"
29487 msgstr "Gotique"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29490 msgid "Ugaritic"
29491 msgstr "Ougaritique"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29494 msgid "Old Persian"
29495 msgstr "Vieux perse"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29498 msgid "Deseret"
29499 msgstr "Déséret"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29502 msgid "Shavian"
29503 msgstr "Shavien"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29506 msgid "Osmanya"
29507 msgstr "Osmanya"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29510 msgid "Cypriot Syllabary"
29511 msgstr "Syllabaire chypriote"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29514 msgid "Kharoshthi"
29515 msgstr "Kharochthî"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29519 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29522 msgid "Musical Symbols"
29523 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29527 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29531 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29534 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29535 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29538 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29539 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29542 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29543 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29546 msgid "Tags"
29547 msgstr "Étiquettes"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29550 msgid "Variation Selectors Supplement"
29551 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29554 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29555 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29558 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29559 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29562 msgid "Character: "
29563 msgstr "Caractère : "
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29566 msgid "Code Point: "
29567 msgstr "Code point : "
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29570 msgid "Symbols"
29571 msgstr "Symboles"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29574 msgid "Insert Table"
29575 msgstr "Insérer un tableau"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29578 msgid "TeX Information"
29579 msgstr "Informations TeX"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29582 msgid "No thesaurus available for this language!"
29583 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29586 msgid "Outline"
29587 msgstr "Plan"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29590 msgid "auto"
29591 msgstr "auto"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29594 msgid "off"
29595 msgstr "désactivé"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29598 #, c-format
29599 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29600 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29603 msgid "version "
29604 msgstr "version "
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29607 msgid "unknown version"
29608 msgstr "version inconnue"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29611 msgid "Small-sized icons"
29612 msgstr "Icônes de petite taille"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29615 msgid "Normal-sized icons"
29616 msgstr "Icônes de taille normale"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29619 msgid "Big-sized icons"
29620 msgstr "Icônes de grande taille"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29623 msgid "Huge-sized icons"
29624 msgstr "Icônes de grande taille"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29627 msgid "Giant-sized icons"
29628 msgstr "Icônes de très grande taille"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29631 #, c-format
29632 msgid "Successful export to format: %1$s"
29633 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29636 #, c-format
29637 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29638 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29641 #, c-format
29642 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29643 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29646 #, c-format
29647 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29648 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29651 msgid "Exit LyX"
29652 msgstr "Quitter LyX"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29655 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29656 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29659 msgid "Welcome to LyX!"
29660 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29663 msgid "Automatic save done."
29664 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29667 msgid "Automatic save failed!"
29668 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29671 msgid "Command not allowed without any document open"
29672 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29675 #, c-format
29676 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29677 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29680 msgid "Select template file"
29681 msgstr "Choisir le modèle"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29684 msgid "Templates|#T#t"
29685 msgstr "Modèles|#M#m"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29688 msgid "Document not loaded."
29689 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29692 msgid "Select document to open"
29693 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29697 msgid "Examples|#E#e"
29698 msgstr "Exemples|#E#e"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29701 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29703 msgid "Invalid filename"
29704 msgstr "Nom de fichier invalide"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "The directory in the given path\n"
29710 "%1$s\n"
29711 "does not exist."
29712 msgstr ""
29713 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29714 "%1$s\n"
29715 "n'existe pas."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29718 #, c-format
29719 msgid "Opening document %1$s..."
29720 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29723 #, c-format
29724 msgid "Document %1$s opened."
29725 msgstr "Document %1$s ouvert."
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29728 msgid "Version control detected."
29729 msgstr "Contrôle de version détecté."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29732 #, c-format
29733 msgid "Could not open document %1$s"
29734 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29737 msgid "Couldn't import file"
29738 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29741 #, c-format
29742 msgid "No information for importing the format %1$s."
29743 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29746 #, c-format
29747 msgid "Select %1$s file to import"
29748 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29754 "Aborting import."
29755 msgstr ""
29756 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29757 "Importation interrompue.\""
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29761 #, c-format
29762 msgid ""
29763 "The document %1$s already exists.\n"
29764 "\n"
29765 "Do you want to overwrite that document?"
29766 msgstr ""
29767 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29768 "\n"
29769 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29773 msgid "Overwrite document?"
29774 msgstr "Écraser le document ?"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29777 #, c-format
29778 msgid "Importing %1$s..."
29779 msgstr "Importe %1$s..."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29782 msgid "imported."
29783 msgstr "importé."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29786 msgid "file not imported!"
29787 msgstr "fichier non importé !"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29790 msgid "newfile"
29791 msgstr "nouveau"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29794 msgid "Select LyX document to insert"
29795 msgstr "Choisir le document à insérer"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29798 msgid "Choose a filename to save document as"
29799 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29802 #, c-format
29803 msgid ""
29804 "The file\n"
29805 "%1$s\n"
29806 "is already open in your current session.\n"
29807 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29808 "Do you want to choose a new filename?"
29809 msgstr ""
29810 "Le fichier\n"
29811 "%1$s\n"
29812 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29813 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29814 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29817 msgid "Chosen File Already Open"
29818 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29823 msgid "&Rename"
29824 msgstr "&Renommer"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29827 #, c-format
29828 msgid ""
29829 "The document %1$s is already registered.\n"
29830 "\n"
29831 "Do you want to choose a new name?"
29832 msgstr ""
29833 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29834 "\n"
29835 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29838 msgid "Rename document?"
29839 msgstr "Renommer le document ?"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29842 msgid "Copy document?"
29843 msgstr "Copier le document ?"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29846 msgid "&Copy"
29847 msgstr "&Copier"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29850 msgid "Choose a filename to export the document as"
29851 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29854 msgid "Guess from extension (*.*)"
29855 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "The document %1$s could not be saved.\n"
29861 "\n"
29862 "Do you want to rename the document and try again?"
29863 msgstr ""
29864 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29865 "\n"
29866 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29869 msgid "Rename and save?"
29870 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29873 msgid "&Retry"
29874 msgstr "&Réessayer"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29877 #, c-format
29878 msgid ""
29879 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29880 "Would you like to close or hide the document?\n"
29881 "\n"
29882 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29883 "the menu: View->Hidden->...\n"
29884 "\n"
29885 "To remove this question, set your preference in:\n"
29886 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29887 msgstr ""
29888 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29889 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29890 "\n"
29891 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29892 "Affichage->Caché->...\n"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29895 msgid "Close or hide document?"
29896 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29899 msgid "&Hide"
29900 msgstr "&Cacher"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29903 msgid "Close document"
29904 msgstr "Fermer le document"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29907 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29908 msgstr ""
29909 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29915 "\n"
29916 "Do you want to save the document?"
29917 msgstr ""
29918 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29919 "\n"
29920 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29923 msgid "Save new document?"
29924 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29927 #, c-format
29928 msgid ""
29929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29930 "\n"
29931 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29932 msgstr ""
29933 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29934 "\n"
29935 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29938 msgid "Save changed document?"
29939 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29942 msgid "&Discard"
29943 msgstr "I&gnorer"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29949 "\n"
29950 "Do you want to save the document?"
29951 msgstr ""
29952 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29953 "\n"
29954 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "Document \n"
29960 "%1$s\n"
29961 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29962 msgstr ""
29963 "Le document \n"
29964 "%1$s\n"
29965 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29966 "les modifications locales seront perdues."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29969 msgid "Reload externally changed document?"
29970 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29973 msgid "&Reload"
29974 msgstr "&Recharger"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29977 msgid "Document could not be checked in."
29978 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29981 msgid "Error when setting the locking property."
29982 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29985 msgid "Directory is not accessible."
29986 msgstr "Répertoire inaccessible."
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29989 #, c-format
29990 msgid "Opening child document %1$s..."
29991 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29994 #, c-format
29995 msgid "No buffer for file: %1$s."
29996 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29999 msgid "Export Error"
30000 msgstr "Exporter l'erreur"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30003 msgid "Error cloning the Buffer."
30004 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30007 msgid "Exporting ..."
30008 msgstr "Exportation en cours..."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30011 msgid "Previewing ..."
30012 msgstr "Visionnement en cours..."
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30015 msgid "Document not loaded"
30016 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30019 msgid "Select file to insert"
30020 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30023 msgid "All Files (*)"
30024 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30030 "version of the document %1$s?"
30031 msgstr ""
30032 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30033 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30036 msgid "Revert to saved document?"
30037 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30040 msgid "Saving all documents..."
30041 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30044 msgid "All documents saved."
30045 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30048 #, c-format
30049 msgid "%1$s unknown command!"
30050 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30053 msgid "Please, preview the document first."
30054 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30057 msgid "Couldn't proceed."
30058 msgstr "Impossible de poursuivre."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30062 msgid "LaTeX Source"
30063 msgstr "Source LaTeX"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30066 msgid "DocBook Source"
30067 msgstr "Source DocBook"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30070 msgid "Literate Source"
30071 msgstr "Source Literate"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30074 msgid " (version control, locking)"
30075 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30078 msgid " (version control)"
30079 msgstr " (contrôle de version)"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30082 msgid " (changed)"
30083 msgstr " (modifié)"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30086 msgid " (read only)"
30087 msgstr " (en lecture seule)"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30090 msgid "Close File"
30091 msgstr "Fermer le fichier"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30094 msgid "%1 (read only)"
30095 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30098 msgid "Hide tab"
30099 msgstr "Cacher l'onglet"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30102 msgid "Close tab"
30103 msgstr "Fermer l'onglet"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30106 msgid "Wrap Float Settings"
30107 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30110 msgid "Click to detach"
30111 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30114 #, c-format
30115 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30116 msgstr ""
30117 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30118 "filtre."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30121 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30122 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30125 #, c-format
30126 msgid "%1$s (unknown)"
30127 msgstr "%1$s (inconnu)"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30130 msgid "More...|M"
30131 msgstr "Plus...|P"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30134 msgid "No Group"
30135 msgstr "Aucun groupe défini"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30138 msgid "More Spelling Suggestions"
30139 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30142 msgid "Add to personal dictionary|n"
30143 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30146 msgid "Ignore all|I"
30147 msgstr "Tout ignorer|o"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30150 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30151 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30154 msgid "Language|L"
30155 msgstr "Langue|g"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30158 msgid "More Languages ...|M"
30159 msgstr "Autres langues...|A"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30162 msgid "Hidden|H"
30163 msgstr "Caché|é"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30166 msgid "<No Documents Open>"
30167 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30170 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30171 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30174 msgid "View (Other Formats)|F"
30175 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30178 msgid "Update (Other Formats)|p"
30179 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30182 #, c-format
30183 msgid "View [%1$s]|V"
30184 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30187 #, c-format
30188 msgid "Update [%1$s]|U"
30189 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30192 msgid "No Custom Insets Defined!"
30193 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30196 msgid "(No Document Open)"
30197 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30200 msgid "Master Document"
30201 msgstr "Document maître"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30204 msgid "Open Outliner..."
30205 msgstr "Ouvrir le plan..."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30208 msgid "Other Lists"
30209 msgstr "Autres listes"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30212 msgid "(Empty Table of Contents)"
30213 msgstr "Table des matières vide"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30216 msgid "Other Toolbars"
30217 msgstr "Autres barres d'outils"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30220 msgid "No Branches Set for Document!"
30221 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30224 msgid "Index List|I"
30225 msgstr "Index|I"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30228 msgid "Index Entry|d"
30229 msgstr "Entrée d'index|i"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30232 #, c-format
30233 msgid "Index: %1$s"
30234 msgstr "Index : %1$s"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30237 #, c-format
30238 msgid "Index Entry (%1$s)"
30239 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30242 msgid "No Citation in Scope!"
30243 msgstr "Aucune citation accessible !"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30247 msgid "No citations selected!"
30248 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30251 #, c-format
30252 msgid "Caption (%1$s)"
30253 msgstr "Légende (%1$s)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30256 #, c-format
30257 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30258 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30261 #, c-format
30262 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30263 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30266 msgid "No Action Defined!"
30267 msgstr "Aucune action définie !"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30270 msgid "Search"
30271 msgstr "Rechercher"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30274 msgid "Clear text"
30275 msgstr "Effacer le texte"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30278 #, c-format
30279 msgid "Export %1$s"
30280 msgstr "Exporter %1$s"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30283 #, c-format
30284 msgid "Import %1$s"
30285 msgstr "Importer %1$s"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30288 #, c-format
30289 msgid "Update %1$s"
30290 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30293 #, c-format
30294 msgid "View %1$s"
30295 msgstr "Visionner %1$s"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30298 msgid "space"
30299 msgstr "espace"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30302 msgid ""
30303 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30304 "characters:\n"
30305 msgstr ""
30306 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30307 "de ces caractères :\n"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30310 msgid "Could not update TeX information"
30311 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30314 #, c-format
30315 msgid "The script `%1$s' failed."
30316 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30317
30318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30319 msgid "All Files "
30320 msgstr "Tous les fichiers "
30321
30322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30323 msgid "Table of Contents"
30324 msgstr "Table des matières"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30327 msgid "Equations"
30328 msgstr "Équations"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30331 msgid "External material"
30332 msgstr "Objet externe"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30335 msgid "Footnotes"
30336 msgstr "Notes de bas de page"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30339 msgid "Listings"
30340 msgstr "Listings"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30343 msgid "Index Entries"
30344 msgstr "Entrées d'index"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30347 msgid "Marginal notes"
30348 msgstr "Notes en marge"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30351 msgid "Math macros"
30352 msgstr "Macros mathématiques"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30355 msgid "Nomenclature Entries"
30356 msgstr "Entrées de glossaire"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30359 msgid "Notes"
30360 msgstr "Notes"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30363 msgid "Citations"
30364 msgstr "Citations"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30367 msgid "Labels and References"
30368 msgstr "Étiquettes et références"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30371 msgid "Changes"
30372 msgstr "Modifications"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30375 msgid "Senseless"
30376 msgstr "Inapproprié"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30380 msgid "unknown type!"
30381 msgstr "type  inconnu !"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30384 #, c-format
30385 msgid "Index Entries (%1$s)"
30386 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30387
30388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30390 msgid ""
30391 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30392 "through LaTeX: "
30393 msgstr ""
30394 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30395 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30396
30397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30399 msgid "Problematic filename for DVI"
30400 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30401
30402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30404 msgid ""
30405 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30406 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30407 msgstr ""
30408 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30409 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30410
30411 #: src/insets/Inset.cpp:88
30412 msgid "Bibliography Entry"
30413 msgstr "Entrée bibliographique"
30414
30415 #: src/insets/Inset.cpp:94
30416 msgid "Float"
30417 msgstr "Flottant"
30418
30419 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30420 msgid "Box"
30421 msgstr "Boîte"
30422
30423 #: src/insets/Inset.cpp:114
30424 msgid "Horizontal Space"
30425 msgstr "Espacement horizontal"
30426
30427 #: src/insets/Inset.cpp:163
30428 msgid "Horizontal Math Space"
30429 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30430
30431 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30432 msgid "Unknown Argument"
30433 msgstr "Argument inconnu"
30434
30435 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30436 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30437 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30438
30439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30440 msgid "Keys must be unique!"
30441 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30442
30443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30444 #, c-format
30445 msgid ""
30446 "The key %1$s already exists,\n"
30447 "it will be changed to %2$s."
30448 msgstr ""
30449 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30450 "elle va être remplacés par %2$s."
30451
30452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30453 #, c-format
30454 msgid ""
30455 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30456 "If you proceed, all of them will be opened."
30457 msgstr ""
30458 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30459 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30460
30461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30462 msgid "Open Databases?"
30463 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30464
30465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30466 msgid "&Proceed"
30467 msgstr "&Poursuivre"
30468
30469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30470 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30471 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30472
30473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30474 msgid "Databases:"
30475 msgstr "Bases de données :"
30476
30477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30478 msgid "Style File:"
30479 msgstr "Fichier de style :"
30480
30481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30482 msgid "Lists:"
30483 msgstr "Listes :"
30484
30485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30486 msgid "included in TOC"
30487 msgstr "inclus dans la TDM"
30488
30489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30490 msgid "Export Warning!"
30491 msgstr "Alerte d'exportation !"
30492
30493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30494 msgid ""
30495 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30496 "BibTeX will be unable to find them."
30497 msgstr ""
30498 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30499 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30500
30501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30502 msgid ""
30503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30504 "BibTeX will be unable to find it."
30505 msgstr ""
30506 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30507 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30508
30509 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30510 msgid "simple frame"
30511 msgstr "cadre simple"
30512
30513 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30514 msgid "frameless"
30515 msgstr "sans cadre"
30516
30517 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30518 msgid "simple frame, page breaks"
30519 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30520
30521 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30522 msgid "oval, thin"
30523 msgstr "ovale, fin"
30524
30525 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30526 msgid "oval, thick"
30527 msgstr "ovale, épais"
30528
30529 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30530 msgid "drop shadow"
30531 msgstr "ombre en relief"
30532
30533 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30534 msgid "shaded background"
30535 msgstr "fond ombré"
30536
30537 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30538 msgid "double frame"
30539 msgstr "double cadre"
30540
30541 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30542 #, c-format
30543 msgid "%1$s (%2$s)"
30544 msgstr "%1$s (%2$s)"
30545
30546 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30547 #, c-format
30548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30550
30551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30552 msgid "active"
30553 msgstr "actif"
30554
30555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30557 msgid "non-active"
30558 msgstr "non-actif"
30559
30560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30561 #, c-format
30562 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30563 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30564
30565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30566 #, c-format
30567 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30568 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30569
30570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30571 msgid "Branch: "
30572 msgstr "Branche : "
30573
30574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30575 msgid "Branch (child only): "
30576 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30577
30578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30579 msgid "Branch (master only): "
30580 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30581
30582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30583 msgid "Branch (undefined): "
30584 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30585
30586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30587 msgid "Undef: "
30588 msgstr "Undef : "
30589
30590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30591 msgid "Branch state changes in master document"
30592 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30593
30594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30598 "sure to save the master."
30599 msgstr ""
30600 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30601 "soin de sauvegarder ce document maître."
30602
30603 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30604 #, c-format
30605 msgid "Sub-%1$s"
30606 msgstr "Sous-%1$s"
30607
30608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30609 msgid "No bibliography defined!"
30610 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30611
30612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30613 msgid "LaTeX Command: "
30614 msgstr "Commande LaTeX : "
30615
30616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30617 msgid "InsetCommand Error: "
30618 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30619
30620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30621 msgid "Incompatible command name."
30622 msgstr "Nom de commande incompatible."
30623
30624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30625 msgid "InsetCommandParams Error: "
30626 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30627
30628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30629 msgid "InsetCommandParams: "
30630 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30631
30632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30633 msgid "Unknown parameter name: "
30634 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30635
30636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30638 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30639
30640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30641 #, c-format
30642 msgid ""
30643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30645 "%2$s."
30646 msgstr ""
30647 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30648 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30649 "%2$s."
30650
30651 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30652 #, c-format
30653 msgid "External template %1$s is not installed"
30654 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30655
30656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30657 msgid "float: "
30658 msgstr "flottant : "
30659
30660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30661 #, c-format
30662 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30663 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30664
30665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30666 msgid "float"
30667 msgstr "flottant"
30668
30669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30670 msgid "subfloat: "
30671 msgstr "sous-flottant : "
30672
30673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30674 msgid " (sideways)"
30675 msgstr " (couché)"
30676
30677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30678 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30679 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30680
30681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30682 #, c-format
30683 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30684 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30685
30686 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30687 msgid "footnote"
30688 msgstr "note de bas de page"
30689
30690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30691 #, c-format
30692 msgid ""
30693 "Could not copy the file\n"
30694 "%1$s\n"
30695 "into the temporary directory."
30696 msgstr ""
30697 "Impossible de copier le fichier\n"
30698 "%1$s\n"
30699 "dans le répertoire temporaire."
30700
30701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30702 #, c-format
30703 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30704 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30705
30706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30707 #, c-format
30708 msgid "Graphics file: %1$s"
30709 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30710
30711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30712 msgid "Hyperlink: "
30713 msgstr "Hyperlien : "
30714
30715 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30719 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30720 "%1$s."
30721 msgstr ""
30722 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30723 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30724 "%1$s."
30725
30726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30727 msgid "www"
30728 msgstr "www"
30729
30730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30731 msgid "email"
30732 msgstr "e-mail"
30733
30734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30735 msgid "file"
30736 msgstr "fichier"
30737
30738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30739 #, c-format
30740 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30741 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30742
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30744 msgid "Verbatim Input"
30745 msgstr "Incorporation verbatim"
30746
30747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30748 msgid "Verbatim Input*"
30749 msgstr "Incorporation verbatim*"
30750
30751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30752 msgid "Include (excluded)"
30753 msgstr "Inclure (exclus)"
30754
30755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30756 msgid "Unknown"
30757 msgstr "Inconnu"
30758
30759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30761 msgid "Recursive input"
30762 msgstr "Inclusions récursives"
30763
30764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30766 #, c-format
30767 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30768 msgstr ""
30769 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30770
30771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30772 #, c-format
30773 msgid ""
30774 "Could not load included file\n"
30775 "`%1$s'\n"
30776 "Please, check whether it actually exists."
30777 msgstr ""
30778 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30779 "« %1$s ».\n"
30780 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30781
30782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30783 msgid "Missing included file"
30784 msgstr "Fichier inclus manquant"
30785
30786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30787 #, c-format
30788 msgid ""
30789 "Included file `%1$s'\n"
30790 "has textclass `%2$s'\n"
30791 "while parent file has textclass `%3$s'."
30792 msgstr ""
30793 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30794 "est de la classe '%2$s'\n"
30795 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30796
30797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30798 msgid "Different textclasses"
30799 msgstr "Classes de document différentes"
30800
30801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30802 #, c-format
30803 msgid ""
30804 "Included file `%1$s'\n"
30805 "uses module `%2$s'\n"
30806 "which is not used in parent file."
30807 msgstr ""
30808 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30809 "utilise le module '%2$s'\n"
30810 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30811
30812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30813 msgid "Module not found"
30814 msgstr "Module introuvable"
30815
30816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30817 #, c-format
30818 msgid ""
30819 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30820 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30821 msgstr ""
30822 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30823 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30824
30825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30826 msgid "Export failure"
30827 msgstr "Échec de l'exportation"
30828
30829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30830 msgid "Unsupported Inclusion"
30831 msgstr "Inclusion non acceptée"
30832
30833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30834 #, c-format
30835 msgid ""
30836 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30837 "Offending file:\n"
30838 "%1$s"
30839 msgstr ""
30840 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30841 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30842 "%1$s"
30843
30844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30845 msgid "Index sorting failed"
30846 msgstr "Échec du tri d'index"
30847
30848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30849 #, c-format
30850 msgid ""
30851 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30852 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30853 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30854 "explained in the User Guide."
30855 msgstr ""
30856 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30857 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30858 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30859 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30860
30861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30862 msgid "Index Entry"
30863 msgstr "Entrée d'index"
30864
30865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30866 msgid "Unknown index type!"
30867 msgstr "Type d'index inconnu !"
30868
30869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30870 msgid "All indexes"
30871 msgstr "Tous les index"
30872
30873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30874 msgid "subindex"
30875 msgstr "sous-index"
30876
30877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30878 #, c-format
30879 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30880 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30881
30882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30883 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30884 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30885
30886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30888 msgid "undefined"
30889 msgstr "indéfini"
30890
30891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30892 msgid "yes"
30893 msgstr "oui"
30894
30895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30896 msgid "no"
30897 msgstr "non"
30898
30899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30900 msgid "No version control"
30901 msgstr "Pas de contrôle de version"
30902
30903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30904 msgid "Label names must be unique!"
30905 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30906
30907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30908 #, c-format
30909 msgid ""
30910 "The label %1$s already exists,\n"
30911 "it will be changed to %2$s."
30912 msgstr ""
30913 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30914 "elle va être remplacée par %2$s."
30915
30916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30917 msgid "DUPLICATE: "
30918 msgstr "DUPLICATION : "
30919
30920 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30921 msgid "Horizontal line"
30922 msgstr "Ligne horizontale"
30923
30924 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30925 msgid "no more lstline delimiters available"
30926 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30927
30928 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30929 msgid "Running out of delimiters"
30930 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30931
30932 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30933 msgid ""
30934 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30935 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30936 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30937 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30938 "must investigate!"
30939 msgstr ""
30940 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30941 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30942 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30943 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30944 "mais vous devez approfondir !"
30945
30946 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30948 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30949
30950 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "The following characters in one of the program listings are\n"
30954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30955 "%1$s.\n"
30956 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30957 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30958 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30959 "might help."
30960 msgstr ""
30961 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30962 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30963 "%1$s.\n"
30964 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30965 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30966 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30967 "peut aider à résoudre le problème."
30968
30969 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30970 #, c-format
30971 msgid ""
30972 "The following characters in one of the program listings are\n"
30973 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30974 "%1$s."
30975 msgstr ""
30976 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30977 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30978 "%1$s."
30979
30980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30981 msgid "A value is expected."
30982 msgstr "Il faut une valeur."
30983
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30991 msgid "Unbalanced braces!"
30992 msgstr "Accolades non appariées !"
30993
30994 # A condition que ce soit traduit !
30995 # ??? JPC
30996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30997 msgid "Please specify true or false."
30998 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
30999
31000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31001 msgid "Only true or false is allowed."
31002 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31003
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31005 msgid "Please specify an integer value."
31006 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31007
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31009 msgid "An integer is expected."
31010 msgstr "Il faut un entier."
31011
31012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31014 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31015
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31018 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31019
31020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31021 #, c-format
31022 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31023 msgstr ""
31024 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31025 "saut (%1$s)"
31026
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31028 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31029 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31030
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31032 #, c-format
31033 msgid "Please specify one of %1$s."
31034 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31035
31036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31037 #, c-format
31038 msgid "Try one of %1$s."
31039 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31040
31041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31042 #, c-format
31043 msgid "I guess you mean %1$s."
31044 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31045
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31047 #, c-format
31048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31049 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31050
31051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31052 #, c-format
31053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31054 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31055
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31057 msgid ""
31058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31059 msgstr ""
31060 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31061 "même genre"
31062
31063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31064 msgid ""
31065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31066 "trblTRBL"
31067 msgstr ""
31068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31069 "trblTRBL"
31070
31071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31072 msgid ""
31073 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31074 "right, bottom left and top left corner."
31075 msgstr ""
31076 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31077 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31078 "gauche."
31079
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31081 msgid "Enter something like \\color{white}"
31082 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31083
31084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31085 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31086 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31087
31088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31089 msgid "auto, last or a number"
31090 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31091
31092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31093 msgid ""
31094 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31096 "defining a listing inset)"
31097 msgstr ""
31098 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31099 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31100 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31101
31102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31103 msgid ""
31104 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31106 "a listing inset)"
31107 msgstr ""
31108 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31109 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31110 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31111
31112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31114 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31115
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31117 #, c-format
31118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31119 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31120
31121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31122 #, c-format
31123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31124 msgstr ""
31125 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31126
31127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31128 #, c-format
31129 msgid "Parameter %1$s: "
31130 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31131
31132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31133 #, c-format
31134 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31135 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31136
31137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31138 #, c-format
31139 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31140 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31141
31142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31143 msgid "New Page"
31144 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31145
31146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31147 msgid "Page Break"
31148 msgstr "Saut de page (justifié)"
31149
31150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31151 msgid "Clear Page"
31152 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31153
31154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31155 msgid "Clear Double Page"
31156 msgstr "Saut de page impaire"
31157
31158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31159 msgid "Nom: "
31160 msgstr "Nom : "
31161
31162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31163 msgid "Nomenclature Symbol: "
31164 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31165
31166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31167 msgid "Description: "
31168 msgstr "Description : "
31169
31170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31171 msgid "Sorting: "
31172 msgstr "Tri : "
31173
31174 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31175 msgid "note"
31176 msgstr "note"
31177
31178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31179 msgid "Phantom"
31180 msgstr "Fantôme"
31181
31182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31183 msgid "HPhantom"
31184 msgstr "HFantôme"
31185
31186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31187 msgid "VPhantom"
31188 msgstr "VFantôme"
31189
31190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31191 msgid "phantom"
31192 msgstr "fantôme"
31193
31194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31195 msgid "hphantom"
31196 msgstr "hfantôme"
31197
31198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31199 msgid "vphantom"
31200 msgstr "vfantôme"
31201
31202 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31203 msgid "BROKEN: "
31204 msgstr "CASSÉ : "
31205
31206 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31207 msgid "Ref: "
31208 msgstr "Réf : "
31209
31210 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31211 msgid "Equation"
31212 msgstr "Équation"
31213
31214 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31215 msgid "EqRef: "
31216 msgstr "RéfÉq : "
31217
31218 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31219 msgid "Page Number"
31220 msgstr "Numéro de page"
31221
31222 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31223 msgid "Page: "
31224 msgstr "Page : "
31225
31226 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31227 msgid "Textual Page Number"
31228 msgstr "N° de page du texte"
31229
31230 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31231 msgid "TextPage: "
31232 msgstr "Page du texte : "
31233
31234 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31235 msgid "Standard+Textual Page"
31236 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31237
31238 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31239 msgid "Ref+Text: "
31240 msgstr "Réf+Texte : "
31241
31242 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31243 msgid "Formatted"
31244 msgstr "Mis en page"
31245
31246 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31247 msgid "Format: "
31248 msgstr "Format : "
31249
31250 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31251 msgid "Reference to Name"
31252 msgstr "Référence au nom"
31253
31254 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31255 msgid "NameRef:"
31256 msgstr "NomRef :"
31257
31258 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31259 msgid "subscript"
31260 msgstr "indice"
31261
31262 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31263 msgid "superscript"
31264 msgstr "exposant"
31265
31266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31267 msgid "Protected Space"
31268 msgstr "Espace insécable"
31269
31270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31271 msgid "Quad Space"
31272 msgstr "Espace cadratin"
31273
31274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31275 msgid "Double Quad Space"
31276 msgstr "Espace double cadratin"
31277
31278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31279 msgid "Enspace"
31280 msgstr "Espace de largeur en"
31281
31282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31283 msgid "Enskip"
31284 msgstr "Saut de hauteur en"
31285
31286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31287 msgid "Protected Horizontal Fill"
31288 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31289
31290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31291 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31292 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31293
31294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31295 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31296 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31297
31298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31300 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31301
31302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31304 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31305
31306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31308 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31309
31310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31312 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31313
31314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31315 #, c-format
31316 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31317 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31318
31319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31320 #, c-format
31321 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31322 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31323
31324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31325 msgid "List of Listings"
31326 msgstr "Liste des listings"
31327
31328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31329 msgid "Unknown TOC type"
31330 msgstr "Type de TDM inconnu"
31331
31332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31333 msgid "Selections not supported."
31334 msgstr "Sélections non reconnues."
31335
31336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31337 msgid "Multi-column in current or destination column."
31338 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31339
31340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31341 msgid "Multi-row in current or destination row."
31342 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31343
31344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31345 msgid "Selection size should match clipboard content."
31346 msgstr ""
31347 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31348
31349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31350 msgid "wrap: "
31351 msgstr "enrober : "
31352
31353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31354 msgid "wrap"
31355 msgstr "enrober"
31356
31357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31358 msgid "Not shown."
31359 msgstr "Non affiché."
31360
31361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31362 msgid "Loading..."
31363 msgstr "Chargement..."
31364
31365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31366 msgid "Converting to loadable format..."
31367 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31368
31369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31370 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31371 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31372
31373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31374 msgid "Scaling etc..."
31375 msgstr "Mise à l'échelle..."
31376
31377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31378 msgid "Ready to display"
31379 msgstr "Prêt à afficher"
31380
31381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31382 msgid "No file found!"
31383 msgstr "Fichier introuvable !"
31384
31385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31386 msgid "Error converting to loadable format"
31387 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31388
31389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31390 msgid "Error loading file into memory"
31391 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31392
31393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31394 msgid "Error generating the pixmap"
31395 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31396
31397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31398 msgid "No image"
31399 msgstr "Pas d'image"
31400
31401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31402 msgid "Preview loading"
31403 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31404
31405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31406 msgid "Preview ready"
31407 msgstr "Aperçu prêt"
31408
31409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31410 msgid "Preview failed"
31411 msgstr "Échec de l'aperçu"
31412
31413 #: src/lengthcommon.cpp:41
31414 msgid "cc[[unit of measure]]"
31415 msgstr "cc"
31416
31417 #: src/lengthcommon.cpp:41
31418 msgid "dd"
31419 msgstr "dd"
31420
31421 #: src/lengthcommon.cpp:41
31422 msgid "em"
31423 msgstr "em"
31424
31425 #: src/lengthcommon.cpp:42
31426 msgid "ex"
31427 msgstr "ex"
31428
31429 #: src/lengthcommon.cpp:42
31430 msgid "mu[[unit of measure]]"
31431 msgstr "mu"
31432
31433 #: src/lengthcommon.cpp:42
31434 msgid "pc"
31435 msgstr "pc"
31436
31437 #: src/lengthcommon.cpp:43
31438 msgid "pt"
31439 msgstr "pt"
31440
31441 #: src/lengthcommon.cpp:43
31442 msgid "sp"
31443 msgstr "sp"
31444
31445 #: src/lengthcommon.cpp:43
31446 msgid "Text Width %"
31447 msgstr "Largeur texte %"
31448
31449 #: src/lengthcommon.cpp:44
31450 msgid "Column Width %"
31451 msgstr "Largeur colonne %"
31452
31453 #: src/lengthcommon.cpp:44
31454 msgid "Page Width %"
31455 msgstr "Largeur page %"
31456
31457 #: src/lengthcommon.cpp:44
31458 msgid "Line Width %"
31459 msgstr "Largeur ligne %"
31460
31461 #: src/lengthcommon.cpp:45
31462 msgid "Text Height %"
31463 msgstr "Hauteur texte %"
31464
31465 #: src/lengthcommon.cpp:45
31466 msgid "Page Height %"
31467 msgstr "Hauteur page %"
31468
31469 #: src/lyxfind.cpp:127
31470 msgid "Search error"
31471 msgstr "Erreur de recherche"
31472
31473 #: src/lyxfind.cpp:127
31474 msgid "Search string is empty"
31475 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31476
31477 #: src/lyxfind.cpp:371
31478 msgid "String found."
31479 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31480
31481 #: src/lyxfind.cpp:373
31482 msgid "String has been replaced."
31483 msgstr "Chaîne remplacée."
31484
31485 #: src/lyxfind.cpp:376
31486 #, c-format
31487 msgid "%1$d strings have been replaced."
31488 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31489
31490 #: src/lyxfind.cpp:1450
31491 msgid "Invalid regular expression!"
31492 msgstr "Expression régulière invalide !"
31493
31494 #: src/lyxfind.cpp:1455
31495 msgid "Match not found!"
31496 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31497
31498 #: src/lyxfind.cpp:1459
31499 msgid "Match found!"
31500 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31501
31502 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31503 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31504 #, c-format
31505 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31506 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31507
31508 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31509 #, c-format
31510 msgid "Box: %1$s"
31511 msgstr "Boîte : %1$s"
31512
31513 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31514 # OK pour « fonction »  JPC
31515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31516 #, c-format
31517 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31518 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31519
31520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31521 #, c-format
31522 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31523 msgstr ""
31524 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31525 "%1$s"
31526
31527 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31528 #, c-format
31529 msgid "Color: %1$s"
31530 msgstr "Couleur : %1$s"
31531
31532 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31533 #, c-format
31534 msgid "Decoration: %1$s"
31535 msgstr "Décoration : %1$s"
31536
31537 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31538 #, c-format
31539 msgid "Environment: %1$s"
31540 msgstr "Environnement : %1$s"
31541
31542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31543 msgid "Cursor not in table"
31544 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31545
31546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31547 msgid "Only one row"
31548 msgstr "Une seule ligne"
31549
31550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31551 msgid "Only one column"
31552 msgstr "Une seule colonne"
31553
31554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31555 msgid "No hline to delete"
31556 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31557
31558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31559 msgid "No vline to delete"
31560 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31561
31562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31563 #, c-format
31564 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31565 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31566
31567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31568 #, c-format
31569 msgid "Type: %1$s"
31570 msgstr "Type : %1$s"
31571
31572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31573 msgid "Bad math environment"
31574 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31575
31576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31577 msgid ""
31578 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31579 "Change the math formula type and try again."
31580 msgstr ""
31581 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31582 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31583
31584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31585 msgid "No number"
31586 msgstr "Pas de numéro"
31587
31588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31589 #, c-format
31590 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31591 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31592
31593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31594 #, c-format
31595 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31596 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31597
31598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31600 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31601 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31602
31603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31604 msgid "create new math text environment ($...$)"
31605 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31606
31607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31608 msgid "entered math text mode (textrm)"
31609 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31610
31611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31612 msgid "Regular expression editor mode"
31613 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31614
31615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31616 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31617 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31618
31619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31620 msgid "Standard[[mathref]]"
31621 msgstr "Standard"
31622
31623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31624 msgid "PrettyRef"
31625 msgstr "PrettyRef"
31626
31627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31628 msgid "FormatRef: "
31629 msgstr "FormatRef : "
31630
31631 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31632 #, c-format
31633 msgid "Size: %1$s"
31634 msgstr "Taille : %1$s"
31635
31636 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31637 #, c-format
31638 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31639 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31640
31641 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31642 #, c-format
31643 msgid "Macro: %1$s"
31644 msgstr "Macro : %1$s"
31645
31646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31647 msgid "optional"
31648 msgstr "optionnel"
31649
31650 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31651 msgid "math macro"
31652 msgstr "macro mathématique"
31653
31654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31655 #, c-format
31656 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31657 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31658
31659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31660 #, c-format
31661 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31662 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31663
31664 #: src/output.cpp:37
31665 #, c-format
31666 msgid ""
31667 "Could not open the specified document\n"
31668 "%1$s."
31669 msgstr ""
31670 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31671 "%1$s"
31672
31673 #: src/output_plaintext.cpp:144
31674 msgid "Abstract: "
31675 msgstr "Résumé : "
31676
31677 #: src/output_plaintext.cpp:156
31678 msgid "References: "
31679 msgstr "Références : "
31680
31681 #: src/support/Package.cpp:169
31682 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31683 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31684
31685 #: src/support/Package.cpp:173
31686 msgid "Done!"
31687 msgstr "Terminé !"
31688
31689 #: src/support/Package.cpp:526
31690 msgid "LyX binary not found"
31691 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31692
31693 #: src/support/Package.cpp:527
31694 #, c-format
31695 msgid ""
31696 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31697 msgstr ""
31698 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31699 "commande %1$s"
31700
31701 #: src/support/Package.cpp:646
31702 #, c-format
31703 msgid ""
31704 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31705 "\t%1$s\n"
31706 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31707 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31708 msgstr ""
31709 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31710 "\t%1$s\n"
31711 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31712 "d'environnement\n"
31713 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31714
31715 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31716 msgid "File not found"
31717 msgstr "Fichier introuvable"
31718
31719 #: src/support/Package.cpp:719
31720 #, c-format
31721 msgid ""
31722 "Invalid %1$s switch.\n"
31723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31724 msgstr ""
31725 "Option %1$s non valable.\n"
31726 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31727
31728 #: src/support/Package.cpp:746
31729 #, c-format
31730 msgid ""
31731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31733 msgstr ""
31734 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31735 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31736
31737 #: src/support/Package.cpp:770
31738 #, c-format
31739 msgid ""
31740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31741 "%2$s is not a directory."
31742 msgstr ""
31743 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31744 "%2$s n'est pas un répertoire."
31745
31746 #: src/support/Package.cpp:772
31747 msgid "Directory not found"
31748 msgstr "Répertoire introuvable"
31749
31750 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31751 #, c-format
31752 msgid ""
31753 "The command\n"
31754 "%1$s\n"
31755 "has not yet completed.\n"
31756 "\n"
31757 "Do you want to stop it?"
31758 msgstr ""
31759 "La commande\n"
31760 " %1$s\n"
31761 "n'est pas encore terminée.\n"
31762 "\n"
31763 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31764
31765 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31766 msgid "Stop command?"
31767 msgstr "Interrompre la commande ?"
31768
31769 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31770 msgid "&Stop it"
31771 msgstr "&Interrompre"
31772
31773 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31774 msgid "Let it &run"
31775 msgstr "Laisser &tourner"
31776
31777 #: src/support/debug.cpp:42
31778 msgid "No debugging messages"
31779 msgstr "Pas de message d'analyse"
31780
31781 #: src/support/debug.cpp:43
31782 msgid "General information"
31783 msgstr "Information générale"
31784
31785 #: src/support/debug.cpp:44
31786 msgid "Program initialisation"
31787 msgstr "Initialisation du programme"
31788
31789 #: src/support/debug.cpp:45
31790 msgid "Keyboard events handling"
31791 msgstr "Gestion des événements clavier"
31792
31793 #: src/support/debug.cpp:46
31794 msgid "GUI handling"
31795 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31796
31797 #: src/support/debug.cpp:47
31798 msgid "Lyxlex grammar parser"
31799 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31800
31801 #: src/support/debug.cpp:48
31802 msgid "Configuration files reading"
31803 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31804
31805 #: src/support/debug.cpp:49
31806 msgid "Custom keyboard definition"
31807 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31808
31809 #: src/support/debug.cpp:50
31810 msgid "LaTeX generation/execution"
31811 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31812
31813 #: src/support/debug.cpp:51
31814 msgid "Math editor"
31815 msgstr "Éditeur mathématique"
31816
31817 #: src/support/debug.cpp:52
31818 msgid "Font handling"
31819 msgstr "Gestion des polices"
31820
31821 #: src/support/debug.cpp:53
31822 msgid "Textclass files reading"
31823 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31824
31825 #: src/support/debug.cpp:54
31826 msgid "Version control"
31827 msgstr "Contrôle de version"
31828
31829 #: src/support/debug.cpp:55
31830 msgid "External control interface"
31831 msgstr "Interface de contrôle externe"
31832
31833 #: src/support/debug.cpp:56
31834 msgid "Undo/Redo mechanism"
31835 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31836
31837 #: src/support/debug.cpp:57
31838 msgid "User commands"
31839 msgstr "Commandes utilisateur"
31840
31841 #: src/support/debug.cpp:58
31842 msgid "The LyX Lexer"
31843 msgstr "Le lexeur LyX"
31844
31845 #: src/support/debug.cpp:59
31846 msgid "Dependency information"
31847 msgstr "Information sur les dépendances"
31848
31849 #: src/support/debug.cpp:60
31850 msgid "LyX Insets"
31851 msgstr "Inserts LyX"
31852
31853 #: src/support/debug.cpp:61
31854 msgid "Files used by LyX"
31855 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31856
31857 #: src/support/debug.cpp:62
31858 msgid "Workarea events"
31859 msgstr "Événements de la zone de travail"
31860
31861 #: src/support/debug.cpp:63
31862 msgid "Clipboard handling"
31863 msgstr "Gestion du presse-papier"
31864
31865 #: src/support/debug.cpp:64
31866 msgid "Graphics conversion and loading"
31867 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31868
31869 #: src/support/debug.cpp:65
31870 msgid "Change tracking"
31871 msgstr "Suivi des modifications"
31872
31873 #: src/support/debug.cpp:66
31874 msgid "External template/inset messages"
31875 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31876
31877 #: src/support/debug.cpp:67
31878 msgid "RowPainter profiling"
31879 msgstr "Profilage de RowPainter"
31880
31881 #: src/support/debug.cpp:68
31882 msgid "Scrolling debugging"
31883 msgstr "Déverminage déroulant"
31884
31885 #: src/support/debug.cpp:70
31886 msgid "RTL/Bidi"
31887 msgstr "RTL/Bidi"
31888
31889 #: src/support/debug.cpp:71
31890 msgid "Locale/Internationalisation"
31891 msgstr "Locale/internationalisation"
31892
31893 #: src/support/debug.cpp:72
31894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31895 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31896
31897 #: src/support/debug.cpp:73
31898 msgid "Find and replace mechanism"
31899 msgstr "Rechercher et remplacer"
31900
31901 #: src/support/debug.cpp:74
31902 msgid "Developers' general debug messages"
31903 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31904
31905 #: src/support/debug.cpp:75
31906 msgid "All debugging messages"
31907 msgstr "Tous les messages de débogage"
31908
31909 #: src/support/debug.cpp:154
31910 #, c-format
31911 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31912 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31913
31914 #: src/support/lassert.cpp:60
31915 #, c-format
31916 msgid ""
31917 "Assertion %1$s violated in\n"
31918 "file: %2$s, line: %3$s"
31919 msgstr ""
31920 "L'assertion %1$s est violée\n"
31921 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31922
31923 #: src/support/lassert.cpp:70
31924 msgid ""
31925 "It should be safe to continue, but you\n"
31926 "may wish to save your work and restart LyX."
31927 msgstr ""
31928 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31929 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31930
31931 #: src/support/lassert.cpp:73
31932 msgid "Warning!"
31933 msgstr "Message d'avertissement !"
31934
31935 #: src/support/lassert.cpp:80
31936 msgid ""
31937 "There has been an error with this document.\n"
31938 "LyX will attempt to close it safely."
31939 msgstr ""
31940 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31941 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31942
31943 #: src/support/lassert.cpp:83
31944 msgid "Buffer Error!"
31945 msgstr "Erreur de tampon !"
31946
31947 #: src/support/lassert.cpp:90
31948 msgid ""
31949 "LyX has encountered an application error\n"
31950 "and will now shut down."
31951 msgstr ""
31952 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31953 "et va maintenant se fermer."
31954
31955 #: src/support/lassert.cpp:93
31956 msgid "Fatal Exception!"
31957 msgstr "Exception fatale !"
31958
31959 #: src/support/os_win32.cpp:488
31960 msgid "System file not found"
31961 msgstr "Fichier système introuvable !"
31962
31963 #: src/support/os_win32.cpp:489
31964 msgid ""
31965 "Unable to load shfolder.dll\n"
31966 "Please install."
31967 msgstr ""
31968 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31969 "Veuillez l'installer."
31970
31971 #: src/support/os_win32.cpp:494
31972 msgid "System function not found"
31973 msgstr "Fonction système introuvable !"
31974
31975 #: src/support/os_win32.cpp:495
31976 msgid ""
31977 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31978 "Don't know how to proceed. Sorry."
31979 msgstr ""
31980 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31981 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31982
31983 #: src/support/userinfo.cpp:45
31984 msgid "Unknown user"
31985 msgstr "Utilisateur inconnu"
31986
31987 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
31988 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
31989
31990 #~ msgid "DVI-PS Options"
31991 #~ msgstr "Options DVIPS"
31992
31993 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31994 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31995
31996 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31997 #~ msgstr ""
31998 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
31999 #~ "passages à la ligne"
32000
32001 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32002 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32003
32004 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32005 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32006
32007 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32008 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32009
32010 #~ msgid "Printer Command Options"
32011 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32012
32013 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32014 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32015
32016 #~ msgid "File ex&tension:"
32017 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32018
32019 #~ msgid "Option used to print to a file."
32020 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32021
32022 #~ msgid "Print to &file:"
32023 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32024
32025 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32026 #~ msgstr ""
32027 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32028 #~ "imprimante donnée."
32029
32030 #~ msgid "Set &printer:"
32031 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32032
32033 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32034 #~ msgstr ""
32035 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32036 #~ "utiliser."
32037
32038 #~ msgid "Spool &printer:"
32039 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32040
32041 #~ msgid ""
32042 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32043 #~ msgstr ""
32044 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32045 #~ "PostScript."
32046
32047 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32048 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32049
32050 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32051 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32052
32053 #~ msgid "Re&verse pages:"
32054 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32055
32056 #~ msgid "&Number of copies:"
32057 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32058
32059 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32060 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32061
32062 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32063 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32064
32065 #~ msgid "Co&llated:"
32066 #~ msgstr "A&ccolées :"
32067
32068 #~ msgid "Pa&ge range:"
32069 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32070
32071 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32072 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32073
32074 #~ msgid "&Odd pages:"
32075 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32076
32077 #~ msgid "&Even pages:"
32078 #~ msgstr "Pages &paires :"
32079
32080 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32081 #~ msgstr ""
32082 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32083 #~ "d'impression."
32084
32085 #~ msgid "E&xtra options:"
32086 #~ msgstr "A&utres Options :"
32087
32088 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32089 #~ msgstr ""
32090 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32091 #~ "expérimenté."
32092
32093 #~ msgid ""
32094 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32095 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32096 #~ "your printers."
32097 #~ msgstr ""
32098 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32099 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32100 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32101
32102 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32103 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32104
32105 #~ msgid "Name of the default printer"
32106 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32107
32108 #~ msgid "Default &printer:"
32109 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32110
32111 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32112 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32113
32114 #~ msgid "Pages"
32115 #~ msgstr "Pages"
32116
32117 #~ msgid "Page number to print from"
32118 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32119
32120 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32121 #~ msgstr "&À :"
32122
32123 #~ msgid "Page number to print to"
32124 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32125
32126 #~ msgid "Print all pages"
32127 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32128
32129 #~ msgid "Fro&m"
32130 #~ msgstr "&De"
32131
32132 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32133 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32134
32135 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32136 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32137
32138 #~ msgid "Print in reverse order"
32139 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32140
32141 #~ msgid "Re&verse order"
32142 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32143
32144 #~ msgid "Copie&s"
32145 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32146
32147 #~ msgid "Number of copies"
32148 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32149
32150 #~ msgid "Collate copies"
32151 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32152
32153 #~ msgid "&Collate"
32154 #~ msgstr "A&ccoler"
32155
32156 #~ msgid "&Print"
32157 #~ msgstr "&Imprimer"
32158
32159 #~ msgid "Print Destination"
32160 #~ msgstr "Destination"
32161
32162 #~ msgid "Send output to the printer"
32163 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32164
32165 #~ msgid "P&rinter:"
32166 #~ msgstr "I&mprimante :"
32167
32168 #~ msgid "Send output to the given printer"
32169 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32170
32171 #~ msgid "Send output to a file"
32172 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32173
32174 #~ msgid "&Longtable"
32175 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32176
32177 #~ msgid "Top Line|n"
32178 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32179
32180 #~ msgid "Bottom Line|i"
32181 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32182
32183 #~ msgid "Print...|P"
32184 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32185
32186 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32187 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32188
32189 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32190 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32191
32192 #~ msgid ""
32193 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32194 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32195 #~ msgstr ""
32196 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32197 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32198
32199 #~ msgid "Print document failed"
32200 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32201
32202 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32203 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32204
32205 #~ msgid "Unknown document class"
32206 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32207
32208 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32209 #~ msgstr ""
32210 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32211 #~ "inconnue."
32212
32213 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32214 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32215
32216 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32217 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32218
32219 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32220 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32221
32222 #~ msgid "Error running external commands."
32223 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32224
32225 #~ msgid "Included File Invalid"
32226 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32227
32228 #~ msgid ""
32229 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32230 #~ "  %1$s\n"
32231 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32232 #~ msgstr ""
32233 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32234 #~ "  %1$s\n"
32235 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32236
32237 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32238 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32239
32240 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32241 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32242
32243 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32244 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32245
32246 #~ msgid ""
32247 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32248 #~ "environment variable PRINTER."
32249 #~ msgstr ""
32250 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32251 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32252
32253 #~ msgid "The option to print only even pages."
32254 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32255
32256 #~ msgid ""
32257 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32258 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32259 #~ msgstr ""
32260 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32261 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32262
32263 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32264 #~ msgstr ""
32265 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32266 #~ "c'est « .ps »."
32267
32268 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32269 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32270
32271 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32272 #~ msgstr ""
32273 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32274 #~ "virgule."
32275
32276 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32277 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32278
32279 #~ msgid ""
32280 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32281 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32282 #~ "and arguments."
32283 #~ msgstr ""
32284 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32285 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32286 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32287
32288 #~ msgid ""
32289 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32290 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32291 #~ msgstr ""
32292 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32293 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32294
32295 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32296 #~ msgstr ""
32297 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32298 #~ "fichier donné."
32299
32300 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32301 #~ msgstr ""
32302 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32303 #~ "imprimante donnée."
32304
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32307 #~ "command."
32308 #~ msgstr ""
32309 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32310 #~ "destination à votre commande d'impression."
32311
32312 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32313 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32314
32315 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32316 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32317
32318 #~ msgid "Black"
32319 #~ msgstr "Noir"
32320
32321 #~ msgid "White"
32322 #~ msgstr "Blanc"
32323
32324 #~ msgid "Red"
32325 #~ msgstr "Rouge"
32326
32327 #~ msgid "Green"
32328 #~ msgstr "Vert"
32329
32330 #~ msgid "Blue"
32331 #~ msgstr "Bleu"
32332
32333 #~ msgid "Cyan"
32334 #~ msgstr "Cyan"
32335
32336 #~ msgid "Magenta"
32337 #~ msgstr "Magenta"
32338
32339 #~ msgid "Yellow"
32340 #~ msgstr "Jaune"
32341
32342 #~ msgid "Printer"
32343 #~ msgstr "Imprimante"
32344
32345 #~ msgid "Print Document"
32346 #~ msgstr "Imprimer le document"
32347
32348 #~ msgid "Print to file"
32349 #~ msgstr "Imprimer vers"
32350
32351 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32352 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32353
32354 #~ msgid "Open Navigator..."
32355 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32356
32357 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32358 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32359
32360 #~ msgid "List of Fixmes"
32361 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32362
32363 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32364 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32365
32366 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32367 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32368
32369 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32370 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32371
32372 #~ msgid "Document &class"
32373 #~ msgstr "&Classe de document"
32374
32375 #~ msgid "Forward search"
32376 #~ msgstr "Recherche directe"
32377
32378 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32379 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32380
32381 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32382 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32383
32384 #~ msgid "Lists"
32385 #~ msgstr "Listes"
32386
32387 #~ msgid "SVG"
32388 #~ msgstr "SVG"
32389
32390 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32391 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Scaling"
32395 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "&Vertical factor:"
32399 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32403 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Rotation"
32407 #~ msgstr "Notation"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "&Rotation:"
32411 #~ msgstr "Notation"
32412
32413 #~ msgid ""
32414 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32415 #~ msgstr ""
32416 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32417 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32418
32419 #~ msgid "Enable &RTL support"
32420 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32421
32422 #~ msgid "___"
32423 #~ msgstr "___"
32424
32425 #~ msgid "EndOfSlide"
32426 #~ msgstr "FinDiapo"
32427
32428 #~ msgid "--Separator--"
32429 #~ msgstr "--Séparateur--"
32430
32431 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32432 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32433
32434 #~ msgid "TeX Code|X"
32435 #~ msgstr "Code TeX|X"
32436
32437 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32438 #~ msgstr ""
32439 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32440
32441 #~ msgid "."
32442 #~ msgstr "."
32443
32444 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32445 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32446
32447 #~ msgid "Syriac"
32448 #~ msgstr "Syriaque"
32449
32450 #~ msgid "Urdu"
32451 #~ msgstr "Urdu"
32452
32453 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32454 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32455
32456 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32457 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32458
32459 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32460 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32461
32462 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32463 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32464
32465 #~ msgid "Sco&pe"
32466 #~ msgstr "&Portée"
32467
32468 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32469 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32470
32471 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32472 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32473
32474 #~ msgid "Split Environment|l"
32475 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32476
32477 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32478 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32479
32480 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32481 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32482
32483 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32484 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32485
32486 #~ msgid "Visible Space|i"
32487 #~ msgstr "Espace visible|b"
32488
32489 #~ msgid "&Down"
32490 #~ msgstr "Vers le &bas"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32494 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32495
32496 #~ msgid "report (R Journal)"
32497 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32498
32499 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32500 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32501
32502 #~ msgid "Alternative theorem string"
32503 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32504
32505 #~ msgid "Default Format"
32506 #~ msgstr "Format implicite"
32507
32508 #~ msgid "Key Words."
32509 #~ msgstr "Key Words."
32510
32511 #~ msgid "Multilingual captions"
32512 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32513
32514 #~ msgid "Scrap"
32515 #~ msgstr "Scrap"
32516
32517 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32518 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32519
32520 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32521 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32522
32523 #~ msgid "End Multiple Columns"
32524 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32525
32526 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32527 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32528
32529 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32530 #~ msgstr "fr"
32531
32532 #~ msgid "&First:"
32533 #~ msgstr "&Première :"