]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
8ea54ccdf8f5e6f9aa5e0ea2c20194f8a760b0ce
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 msgid ""
293 msgstr ""
294 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
295 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
296 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
297 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:12+0100\n"
298 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
299 "Language-Team: lyxfr\n"
300 "Language: fr\n"
301 "MIME-Version: 1.0\n"
302 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
303 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
304 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
307 msgid "Version"
308 msgstr "Version"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
311 msgid "Version goes here"
312 msgstr "La version va là"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
315 msgid "Credits"
316 msgstr "Crédits"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
319 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
320 msgid "Copyright"
321 msgstr "Copyright"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
324 msgid "Build Info"
325 msgstr "Informations sur la compilation"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Fermer"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 msgid "The bibliography key"
344 msgstr "La clé bibliographique"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
347 msgid "The label as it appears in the document"
348 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
352 msgid "&Label:"
353 msgstr "É&tiquette :"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
356 msgid "&Key:"
357 msgstr "&Clé :"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
360 msgid "Citation Style"
361 msgstr "Style de citation"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
364 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
365 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
368 msgid "&Default (numerical)"
369 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
372 msgid ""
373 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
374 "parameters in document class options."
375 msgstr ""
376 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
377 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
380 msgid "&Natbib"
381 msgstr "&Natbib"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
384 msgid "Natbib &style:"
385 msgstr "&Style Natbib :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
388 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
389 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
392 msgid "&Jurabib"
393 msgstr "&Jurabib"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
396 msgid "Bibliography Style"
397 msgstr "Style bibliographique"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
400 msgid "Default st&yle:"
401 msgstr "St&yle implicite :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
404 msgid "Define the default BibTeX style"
405 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
408 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
409 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
412 msgid "S&ectioned bibliography"
413 msgstr "Bibliographie en &sections"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
420 "spécifiques à BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
423 msgid "Bibliography generation"
424 msgstr "Construction de la bibliographie"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Processeur :"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Choisir un processeur"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
438 msgid "&Options:"
439 msgstr "O&ptions :"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
442 msgid ""
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 msgstr ""
445 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
446 "BibTeX)"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
453 msgid "Scan for new databases and styles"
454 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
458 msgid "&Rescan"
459 msgstr "&Rafraîchir"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
466 msgid "&Browse..."
467 msgstr "&Parcourir..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
470 msgid "Enter BibTeX database name"
471 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
476 #: src/CutAndPaste.cpp:365
477 msgid "&Add"
478 msgstr "A&jouter"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
483 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
486 msgid "Cancel"
487 msgstr "Annuler"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
490 msgid "The BibTeX style"
491 msgstr "Le style BibTeX"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
494 msgid "St&yle"
495 msgstr "&Style"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
498 msgid "Choose a style file"
499 msgstr "Choisir un fichier de style"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
502 msgid "This bibliography section contains..."
503 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
506 msgid "&Content:"
507 msgstr "&Contenu :"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
510 msgid "all cited references"
511 msgstr "toutes les références citées"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
515 msgid "all uncited references"
516 msgstr "toutes les références non citées"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
519 msgid "all references"
520 msgstr "toutes les références"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
523 msgid "Add bibliography to the table of contents"
524 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
527 msgid "Add bibliography to &TOC"
528 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
531 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
549 msgid "&OK"
550 msgstr "&OK"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
553 msgid "Move the selected database downwards in the list"
554 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
558 msgid "Do&wn"
559 msgstr "Vers le &bas"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
562 msgid "Move the selected database upwards in the list"
563 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
567 msgid "&Up"
568 msgstr "Vers le &haut"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
571 msgid "BibTeX database to use"
572 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
575 msgid "Databa&ses"
576 msgstr "&Bases de données"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
579 msgid "Add a BibTeX database file"
580 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
583 msgid "&Add..."
584 msgstr "&Ajouter..."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
587 msgid "Remove the selected database"
588 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
591 msgid "&Delete"
592 msgstr "Suppri&mer"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
595 msgid "Check this if the box should break across pages"
596 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
599 msgid "Allow &page breaks"
600 msgstr "Sauts de &page possibles"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
604 msgid "Alignment"
605 msgstr "Alignement"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
608 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
609 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
615 msgid "Left"
616 msgstr "À gauche"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
622 msgid "Center"
623 msgstr "Centré"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
629 msgid "Right"
630 msgstr "À droite"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
633 msgid "Stretch"
634 msgstr "Élongation"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
637 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
638 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
643 msgid "Top"
644 msgstr "En haut"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
649 msgid "Middle"
650 msgstr "Au milieu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
670 msgid "Bottom"
671 msgstr "En bas"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
674 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
675 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
678 msgid "&Box:"
679 msgstr "&Boîte :"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
682 msgid "Co&ntent:"
683 msgstr "Co&ntenu :"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
686 msgid "Vertical"
687 msgstr "Vertical"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
690 msgid "Horizontal"
691 msgstr "Horizontal"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
695 msgid "&Height:"
696 msgstr "&Hauteur :"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
699 msgid "Inner Bo&x:"
700 msgstr "Boîte &Intérieure :"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
703 msgid "&Decoration:"
704 msgstr "&Décoration :"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
707 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
709 msgid "&Width:"
710 msgstr "&Largeur :"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
713 msgid "Height value"
714 msgstr "Hauteur"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
717 msgid "Width value"
718 msgstr "Largeur"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
721 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
722 msgstr ""
723 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
724 "la ligne"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
735 msgid "None"
736 msgstr "Aucun"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
740 msgid "Parbox"
741 msgstr "Parbox"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
744 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
745 msgid "Minipage"
746 msgstr "Minipage"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
749 msgid "Supported box types"
750 msgstr "Types de boîtes supportées"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
753 msgid "&New:[[branch]]"
754 msgstr "&Nouvelle branche :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
757 msgid ""
758 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
759 "active."
760 msgstr ""
761 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
762 "branche soit active."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
765 msgid "Filename &Suffix"
766 msgstr "&Suffixe du fichier"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
769 msgid "Show undefined branches used in this document."
770 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
773 msgid "&Undefined Branches"
774 msgstr "Branches &indéfinies"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
777 msgid "A&vailable Branches:"
778 msgstr "Branches &disponibles :"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
781 msgid "Toggle the selected branch"
782 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
785 msgid "(&De)activate"
786 msgstr "(&Dés)activer"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
789 msgid "Add a new branch to the list"
790 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
793 msgid "Define or change background color"
794 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
798 msgid "Alter Co&lor..."
799 msgstr "Changer la &couleur..."
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
802 msgid "Remove the selected branch"
803 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
807 #: src/Buffer.cpp:4198
808 msgid "&Remove"
809 msgstr "&Enlever"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
812 msgid "Change the name of the selected branch"
813 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
816 msgid "Re&name..."
817 msgstr "&Renommer..."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
820 msgid "Add the selected branches to the list."
821 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
824 msgid "&Add Selected"
825 msgstr "Ajouter la sél&ection"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
828 msgid "Add all unknown branches to the list."
829 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
832 msgid "Add A&ll"
833 msgstr "Ajouter &tout"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
837 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
841 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
842 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
846 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
854 msgid "&Cancel"
855 msgstr "&Annuler"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
859 msgid "Undefined branches used in this document."
860 msgstr "Branches non définies dans ce document."
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
863 msgid "&Undefined Branches:"
864 msgstr "Branches &indéfinies :"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
867 msgid "&Available branches:"
868 msgstr "Branches &disponibles :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
871 msgid "Select your branch"
872 msgstr "Sélectionner la branche"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
875 msgid "&Font:"
876 msgstr "&Police :"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "&Taille :"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
888 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
909 msgid "Default"
910 msgstr "Implicite"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
914 msgid "Tiny"
915 msgstr "Minuscule"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
919 msgid "Smallest"
920 msgstr "Tout petit"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
924 msgid "Smaller"
925 msgstr "Très petit"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
929 msgid "Small"
930 msgstr "Petit"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
934 msgid "Normal"
935 msgstr "Normal"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
939 msgid "Large"
940 msgstr "Grand"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
944 msgid "Larger"
945 msgstr "Très grand"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
949 msgid "Largest"
950 msgstr "Très très grand"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
954 msgid "Huge"
955 msgstr "Énorme"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
959 msgid "Huger"
960 msgstr "Très énorme"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
963 msgid "&Custom Bullet:"
964 msgstr "Puce &personnalisée :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
968 msgid "&Level:"
969 msgstr "&Niveau :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
972 msgid "Change:"
973 msgstr "Modification :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
976 msgid "Go to previous change"
977 msgstr "Aller à la modification précédente"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
980 msgid "&Previous change"
981 msgstr "Modification &précédente"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
984 msgid "Go to next change"
985 msgstr "Aller à la modification suivante"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
988 msgid "&Next change"
989 msgstr "Modification &Suivante"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
992 msgid "Accept this change"
993 msgstr "Accepter cette modification"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
996 msgid "&Accept"
997 msgstr "&Accepter"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1000 msgid "Reject this change"
1001 msgstr "Rejeter cette modification"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1004 msgid "&Reject"
1005 msgstr "&Rejeter"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1009 msgid "Font family"
1010 msgstr "Famille de police"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1013 msgid "&Family:"
1014 msgstr "&Famille :"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1018 msgid "Font shape"
1019 msgstr "Forme de police"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1022 msgid "S&hape:"
1023 msgstr "F&orme :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1027 msgid "Font series"
1028 msgstr "Série de police"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1033 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
1034 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1036 msgid "Language"
1037 msgstr "Langue"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1041 msgid "Font color"
1042 msgstr "Couleur de police"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1048 msgid "&Language:"
1049 msgstr "Lan&gue :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1052 msgid "&Series:"
1053 msgstr "&Série :"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1056 msgid "&Color:"
1057 msgstr "&Couleur :"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1060 msgid "Never Toggled"
1061 msgstr "Jamais basculés"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1065 msgid "Font size"
1066 msgstr "Taille de police"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1070 msgid "Other font settings"
1071 msgstr "Autres réglages de police"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1074 msgid "Always Toggled"
1075 msgstr "Toujours basculés"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1078 msgid "&Misc:"
1079 msgstr "&Divers :"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1082 msgid "toggle font on all of the above"
1083 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1086 msgid "&Toggle all"
1087 msgstr "&Basculer tout"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1090 msgid "Apply each change automatically"
1091 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1094 msgid "Apply changes &immediately"
1095 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1108 msgid "&Apply"
1109 msgstr "&Appliquer"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1116 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1118 msgid "Close"
1119 msgstr "Fermer"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "Citations &disponibles :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1126 msgid "S&elected Citations:"
1127 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1130 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1131 msgstr ""
1132 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1133 "liste"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1136 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1137 msgstr ""
1138 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1139 "la liste"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1142 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1143 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1146 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1147 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1155 msgid "&Restore"
1156 msgstr "&Restaurer"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1159 msgid "App&ly"
1160 msgstr "&Appliquer"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1163 msgid "Formatting"
1164 msgstr "Mise en page"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1167 msgid "Citation st&yle:"
1168 msgstr "&Style de citation :"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1171 msgid "Natbib citation style to use"
1172 msgstr "Style de citation Natbib"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1175 msgid "Text &before:"
1176 msgstr "Texte a&vant :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1179 msgid "Text to place before citation"
1180 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1183 msgid "Text a&fter:"
1184 msgstr "Texte a&près :"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1187 msgid "Text to place after citation"
1188 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1191 msgid "List all authors"
1192 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1195 msgid "Full aut&hor list"
1196 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1199 msgid "Force upper case in citation"
1200 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1203 msgid "Force u&pper case"
1204 msgstr "Forcer les &majuscules"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1207 msgid "Search Citation"
1208 msgstr "Recherche citation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1211 msgid "Searc&h:"
1212 msgstr "Rec&hercher :"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1215 msgid ""
1216 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1217 msgstr ""
1218 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1219 "pour démarrer la recherche"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1222 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1223 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1226 msgid "&Search"
1227 msgstr "&Rechercher"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1230 msgid "Search field:"
1231 msgstr "Champ de recherche :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1235 msgid "All fields"
1236 msgstr "Tous les champs"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1239 msgid "Regular e&xpression"
1240 msgstr "E&xpression régulière"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1243 msgid "Case se&nsitive"
1244 msgstr "Selon la &casse"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1247 msgid "Entry types:"
1248 msgstr "Types d'entrée :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1252 msgid "All entry types"
1253 msgstr "Toutes les entrées"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1256 msgid "Search as you &type"
1257 msgstr "Chercher à la &volée"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1260 msgid "Font colors"
1261 msgstr "Couleurs de police"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1264 msgid "Main text:"
1265 msgstr "Texte principal :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1269 msgid "Click to change the color"
1270 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1273 msgid "Default..."
1274 msgstr "Implicite..."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1278 msgid "Revert the color to the default"
1279 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1283 msgid "R&eset"
1284 msgstr "Rà&Z"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1287 msgid "Greyed-out notes:"
1288 msgstr "Notes grisées :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1293 msgid "&Change..."
1294 msgstr "&Modifier..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1297 msgid "Background colors"
1298 msgstr "Couleurs du fond"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1301 msgid "Page:"
1302 msgstr "Page :"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1305 msgid "Shaded boxes:"
1306 msgstr "Boîtes ombrées :"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1309 msgid "Compare Revisions"
1310 msgstr "Comparer les révisions"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1313 msgid "&Revisions back"
1314 msgstr "&Révisions passées"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1317 msgid "&Between revisions"
1318 msgstr "&Entre révisions"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1321 msgid "Old:"
1322 msgstr "Ancien :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1325 msgid "New:"
1326 msgstr "Nouveau :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1329 msgid "&New Document:"
1330 msgstr "&Nouveau document :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1333 msgid "&Old Document:"
1334 msgstr "&Ancien document :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1337 msgid "Bro&wse..."
1338 msgstr "&Parcourir..."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1341 msgid "Copy Document Settings from:"
1342 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1345 msgid "N&ew Document"
1346 msgstr "&Nouveau document"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1349 msgid "Ol&d Document"
1350 msgstr "&Ancien document"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1353 msgid ""
1354 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1355 "resulting document"
1356 msgstr ""
1357 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1358 "imprimable LaTeX pour le document"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1361 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1362 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1366 msgid "TeX Code: "
1367 msgstr "Code TeX : "
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1370 msgid "Match delimiter types"
1371 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1374 msgid "&Keep matched"
1375 msgstr "&Apparier"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1378 msgid "&Size:"
1379 msgstr "&Taille :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1383 msgid "Insert the delimiters"
1384 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1387 msgid "&Insert"
1388 msgstr "&Insérer"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1391 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1392 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1395 msgid "Use Class Defaults"
1396 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1399 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1400 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1403 msgid "Save as Document Defaults"
1404 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1407 msgid "For more information, refer to the complete log."
1408 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1411 msgid "&Errors:"
1412 msgstr "&Erreurs:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1415 msgid "Description:"
1416 msgstr "Description :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1419 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1420 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1423 msgid "View Complete &Log..."
1424 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1427 msgid "Display"
1428 msgstr "Affichage écran"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1431 msgid "Show ERT button only"
1432 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1435 msgid "&Collapsed"
1436 msgstr "&Fermé"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1439 msgid "Show ERT contents"
1440 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1443 msgid "O&pen"
1444 msgstr "&Ouvert"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1447 msgid "F&ile"
1448 msgstr "F&ichier"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1453 msgid "Filename"
1454 msgstr "Nom du fichier"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1459 msgid "&File:"
1460 msgstr "&Fichier :"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1463 msgid "Select a file"
1464 msgstr "Choisir un fichier"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1467 msgid "&Draft"
1468 msgstr "&Brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1471 msgid "&Template"
1472 msgstr "&Modèle"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1475 msgid "Available templates"
1476 msgstr "Modèles disponibles"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1480 msgid "LaTe&X and LyX options"
1481 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1484 msgid "LaTeX Options"
1485 msgstr "Options LaTeX"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1488 msgid "O&ption:"
1489 msgstr "O&ption :"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1492 msgid "Forma&t:"
1493 msgstr "Forma&t :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1496 msgid ""
1497 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1498 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1499 msgstr ""
1500 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1501 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1504 msgid "&Show in LyX"
1505 msgstr "Afficher dans &LyX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1511 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1512 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1516 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1517 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1520 msgid "Si&ze and Rotation"
1521 msgstr "Taille et &rotation"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1525 msgid "Rotate"
1526 msgstr "Rotation"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1533 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1539 msgid "The origin of the rotation"
1540 msgstr "Origine de la rotation"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1543 msgid "Ori&gin:"
1544 msgstr "&Origine :"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1547 msgid "A&ngle:"
1548 msgstr "A&ngle :"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1551 msgid "Scale"
1552 msgstr "Échelle"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1556 msgid "Height of image in output"
1557 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1561 msgid "Width of image in output"
1562 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1571 msgstr "&Conserver les proportions"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1574 msgid "Crop"
1575 msgstr "Rogner"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1580 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1589 msgid "&Left bottom:"
1590 msgstr "&Bas gauche :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1593 msgid "x"
1594 msgstr "x"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1598 msgid "Right &top:"
1599 msgstr "&Haut droite :"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1604 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1608 msgid "&Get from File"
1609 msgstr "&Extraire du fichier"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1612 msgid "y"
1613 msgstr "y"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1616 msgid "TabWidget"
1617 msgstr "TabWidget"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1620 msgid "Sear&ch"
1621 msgstr "&Rechercher"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1625 msgid "&Find:"
1626 msgstr "Rec&hercher :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1630 msgid "Replace &with:"
1631 msgstr "Remplacer &par :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1634 msgid "Perform a case-sensitive search"
1635 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1638 msgid "Case &sensitive"
1639 msgstr "Selon la &casse"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1642 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1647 msgid "Find &Next"
1648 msgstr "&Recherche suivante"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1651 msgid "Restrict search to whole words only"
1652 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1655 msgid "W&hole words"
1656 msgstr "Mots &complets"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1659 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1660 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1666 msgid "&Replace"
1667 msgstr "&Remplacer"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1670 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1671 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1675 msgid "Search &backwards"
1676 msgstr "Rechercher en &arrière"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1679 msgid "Replace all occurences at once"
1680 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1685 msgid "Replace &All"
1686 msgstr "Remplacer &tout"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1689 msgid "S&ettings"
1690 msgstr "P&aramètres"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1697 msgid "Scope"
1698 msgstr "Portée"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1701 msgid "C&urrent document"
1702 msgstr "&Document courant"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1705 msgid ""
1706 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1707 "document"
1708 msgstr ""
1709 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1710 "maître"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1713 msgid "&Master document"
1714 msgstr "Document &maître"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1717 msgid "All open documents"
1718 msgstr "Tous les documents ouverts"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1721 msgid "&Open documents"
1722 msgstr "Document &ouverts"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1725 msgid "&All manuals"
1726 msgstr "Tous les man&uels"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1729 msgid ""
1730 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1731 "and paragraph style"
1732 msgstr ""
1733 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1734 "sélectionné et du style de paragraphe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1737 msgid "I&gnore format"
1738 msgstr "Ignorer le &format"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1741 msgid ""
1742 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1743 "first letter"
1744 msgstr ""
1745 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1746 "chaque chaîne correspondante"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1749 msgid "&Preserve first case on replace"
1750 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1753 msgid "&Expand macros"
1754 msgstr "&Déployer les macros"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1761 msgid "Restrict search to math environments only"
1762 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1766 msgid "Form"
1767 msgstr "Placement"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1770 msgid "Float Type:"
1771 msgstr "Type de flottant :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1774 msgid "Use &default placement"
1775 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1778 msgid "Advanced Placement Options"
1779 msgstr "Options de placement élaborées"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1782 msgid "&Top of page"
1783 msgstr "&Haut de la page"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1786 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1787 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1790 msgid "Here de&finitely"
1791 msgstr "Ici, à &tout prix"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1794 msgid "&Here if possible"
1795 msgstr "&Ici, si possible"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1798 msgid "&Page of floats"
1799 msgstr "&Page de flottants"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1802 msgid "&Bottom of page"
1803 msgstr "&Bas de la page"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1806 msgid "&Span columns"
1807 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1810 msgid "&Rotate sideways"
1811 msgstr "&Rotation 90°"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1814 msgid "FontUi"
1815 msgstr "FontUi"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1818 msgid ""
1819 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1820 "LuaTeX)"
1821 msgstr ""
1822 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1823 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1826 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1827 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1830 msgid "&Default family:"
1831 msgstr "Famille im&plicite :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1838 msgid "&Base Size:"
1839 msgstr "Taille de &base :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1842 msgid "LaTe&X font encoding:"
1843 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1846 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1847 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1850 msgid "&Roman:"
1851 msgstr "&Romain :"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1854 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1855 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1858 msgid "&Sans Serif:"
1859 msgstr "&Sans empattement :"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1862 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1863 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1866 msgid "S&cale (%):"
1867 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1870 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1871 msgstr ""
1872 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1873 "dimensions de base de la police"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1876 msgid "&Typewriter:"
1877 msgstr "&Chasse fixe :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1880 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1881 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1884 msgid "Sc&ale (%):"
1885 msgstr "Réd&uction (%) :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1888 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1889 msgstr ""
1890 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1891 "base de la police"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1894 msgid "&Math:"
1895 msgstr "&Maths :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1898 msgid "Select the math typeface"
1899 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1902 msgid "C&JK:"
1903 msgstr "C&JK:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1906 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1907 msgstr ""
1908 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1909 "(CJK)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1912 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1913 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1916 msgid "Use true S&mall Caps"
1917 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1920 msgid "Use old style instead of lining figures"
1921 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1924 msgid "Use &Old Style Figures"
1925 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1928 msgid "&Graphics"
1929 msgstr "&Graphique"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1932 msgid "Select an image file"
1933 msgstr "Choisir un fichier image"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1936 msgid "Output Size"
1937 msgstr "Taille sortie"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1940 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1944 msgid "Set &height:"
1945 msgstr "&Hauteur :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1948 msgid "&Scale Graphics (%):"
1949 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1952 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1953 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1956 msgid "Set &width:"
1957 msgstr "&Largeur :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1961 msgstr ""
1962 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1963 "spécifiées"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Tourner le graphique"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1971 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1974 msgid "Ro&tate after scaling"
1975 msgstr "&Tourner après réduction"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1978 msgid "Or&igin:"
1979 msgstr "Or&igine :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1982 msgid "A&ngle (Degrees):"
1983 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1987 msgid "File name of image"
1988 msgstr "Nom du fichier image"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1991 msgid "&Clipping"
1992 msgstr "&Rogner"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1996 msgid "y:"
1997 msgstr "y :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2001 msgid "x:"
2002 msgstr "x :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2005 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2006 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2009 msgid "Don't un&zip on export"
2010 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2014 msgid "Additional LaTeX options"
2015 msgstr "Autres options LaTeX"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2018 msgid "LaTeX &options:"
2019 msgstr "Options LaTe&X :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2022 msgid ""
2023 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2024 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2025 msgstr ""
2026 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2027 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2030 msgid "Sho&w in LyX"
2031 msgstr "Afficher dans &LyX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2034 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2035 msgstr ""
2036 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2039 msgid "Graphics Group"
2040 msgstr "Groupe de graphiques"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2043 msgid "A&ssigned to group:"
2044 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2047 msgid "Click to define a new graphics group."
2048 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2051 msgid "O&pen new group..."
2052 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2055 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2056 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2059 msgid "Draft mode"
2060 msgstr "Mode brouillon"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2063 msgid "&Draft mode"
2064 msgstr "Mode &brouillon"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2067 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2068 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2071 msgid "..............."
2072 msgstr "..............."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2075 msgid "________"
2076 msgstr "________"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2079 msgid "<-----------"
2080 msgstr "<-----------"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2083 msgid "----------->"
2084 msgstr "----------->"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2087 msgid "\\-----v-----/"
2088 msgstr "\\-----v-----/"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2091 msgid "/-----^-----\\"
2092 msgstr "/-----^-----\\"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2095 msgid "&Spacing:"
2096 msgstr "&Interligne :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2099 msgid "Supported spacing types"
2100 msgstr "Types d'espacement supportés"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2103 msgid "&Value:"
2104 msgstr "&Valeur :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2108 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2111 msgid "&Fill Pattern:"
2112 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2115 msgid "&Protect:"
2116 msgstr "&Protégé :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2119 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2120 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2126 msgid "URL"
2127 msgstr "URL"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2130 msgid "&Target:"
2131 msgstr "&Cible :"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2135 msgid "Name associated with the URL"
2136 msgstr "Nom associé à l'URL"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2140 msgid "&Name:"
2141 msgstr "&Nom :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2144 msgid "Specify the link target"
2145 msgstr "Spécifier le lien cible"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2148 msgid "Link type"
2149 msgstr "Type de lien"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2152 msgid "Link to the web or to every other target"
2153 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2156 msgid "&Web"
2157 msgstr "&Web"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2160 msgid "Link to an email address"
2161 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2164 msgid "&Email"
2165 msgstr "&E-mail"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Lien vers un fichier"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2172 msgid "&File"
2173 msgstr "&Fichier"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Paramètre de listing"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Éviter la &validation"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2192 msgid "C&aption:"
2193 msgstr "&Légende :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2196 msgid "La&bel:"
2197 msgstr "É&tiquette :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2200 msgid "Mo&re parameters"
2201 msgstr "Autres pa&ramètres"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2204 msgid "Underline spaces in generated output"
2205 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2208 msgid "&Mark spaces in output"
2209 msgstr "&Marquer les espaces"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2212 msgid "Show LaTeX preview"
2213 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2216 msgid "&Show preview"
2217 msgstr "Afficher un &aperçu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2220 msgid "File name to include"
2221 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2224 msgid "&Include Type:"
2225 msgstr "Type de &sous-document :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2228 msgid "Include"
2229 msgstr "Inclus (include)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2232 msgid "Input"
2233 msgstr "Incorporé (input)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2236 msgid "Verbatim"
2237 msgstr "Verbatim"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Listing de code source"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Modifier le fichier"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 msgid "&Edit"
2250 msgstr "Mo&difier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2253 msgid "A&vailable Indexes:"
2254 msgstr "Index &disponibles :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2257 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2258 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2261 msgid ""
2262 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2263 msgstr ""
2264 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2265 "ses options."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2269 msgid "Index generation"
2270 msgstr "Construction de l'index"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2273 msgid "Define program options of the selected processor."
2274 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2277 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2278 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2281 msgid "&Use multiple indexes"
2282 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2285 msgid "&New:[[index]]"
2286 msgstr "&Nouvel index :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2289 msgid ""
2290 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2291 msgstr ""
2292 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2293 "Add »"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2301 msgid "1"
2302 msgstr "1"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2305 msgid "Remove the selected index"
2306 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2309 msgid "Rename the selected index"
2310 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2313 msgid "R&ename..."
2314 msgstr "&Renommer..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2317 msgid "Define or change button color"
2318 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2321 msgid "Information Type:"
2322 msgstr "Type d'information :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2325 msgid "Information Name:"
2326 msgstr "Nom de l'information :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2329 msgid "Inset Parameter Configuration"
2330 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2333 msgid "Update dialog when moving context"
2334 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2337 msgid "S&ynchronize Dialog"
2338 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2341 msgid "Apply settings immediately"
2342 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2346 msgid "I&mmediate Apply"
2347 msgstr "Application i&mmédiate"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2350 msgid "Restore initial values in dialog"
2351 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2354 msgid "Push new inset into the document"
2355 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2358 msgid "New Inset"
2359 msgstr "Nouvel insert"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2362 msgid "&Quote Style:"
2363 msgstr "Style des &guillemets :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2366 msgid "Encoding"
2367 msgstr "Encodage"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2370 msgid "Language &Default"
2371 msgstr "Langue i&mplicite"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2374 msgid "&Other:"
2375 msgstr "&Autre :"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2378 msgid "Language pac&kage:"
2379 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2383 msgid "Select which language package LyX should use"
2384 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2388 msgid ""
2389 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2390 msgstr ""
2391 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2392 "\\usepackage{babel})"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2395 msgid "Document &class"
2396 msgstr "&Classe de document"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2399 msgid "Click to select a local document class definition file"
2400 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2403 msgid "&Local Layout..."
2404 msgstr "&Format local..."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2407 msgid "Class options"
2408 msgstr "Options de classe"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2411 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2412 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2415 msgid "&Predefined:"
2416 msgstr "P&rédéfinie :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2419 msgid ""
2420 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2421 "select/deselect."
2422 msgstr ""
2423 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2424 "sélectionner."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2427 msgid "Cus&tom:"
2428 msgstr "Régl&able :"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2431 msgid "&Graphics driver:"
2432 msgstr "Pilote &graphique :"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2435 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2436 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2439 msgid "Select de&fault master document"
2440 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2443 msgid "&Master:"
2444 msgstr "&Maître :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2447 msgid "Enter the name of the default master document"
2448 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2451 msgid "&Suppress default date on front page"
2452 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2455 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2456 msgstr ""
2457 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2460 msgid "Of&fset:"
2461 msgstr "&Décalage :"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2464 msgid "Value of the vertical line offset."
2465 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2468 msgid "Value of the line width."
2469 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2472 msgid "&Thickness:"
2473 msgstr "&Épaisseur :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2476 msgid "Value of the line thickness."
2477 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2480 msgid "Input here the listings parameters"
2481 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2485 msgid "Feedback window"
2486 msgstr "Fenêtre d'information"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2490 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2491 msgid "Listing"
2492 msgstr "Listing"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2495 msgid "&Main Settings"
2496 msgstr "&Paramètres principaux"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2499 msgid "Placement"
2500 msgstr "Emplacement"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2503 msgid "Check for inline listings"
2504 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2507 msgid "&Inline listing"
2508 msgstr "Listing en &ligne"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2511 msgid "Check for floating listings"
2512 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2515 msgid "&Float"
2516 msgstr "&Flottant"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2519 msgid "&Placement:"
2520 msgstr "&Emplacement :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2523 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2524 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2527 msgid "Line numbering"
2528 msgstr "Numérotation des lignes"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2531 msgid "&Side:"
2532 msgstr "&Côté :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2535 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2536 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2539 msgid "S&tep:"
2540 msgstr "&Pas :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2543 msgid "Difference between two numbered lines"
2544 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2547 msgid "Font si&ze:"
2548 msgstr "&Taille de police :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2551 msgid "Choose the font size for line numbers"
2552 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2556 msgid "Style"
2557 msgstr "Style"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2560 msgid "F&ont size:"
2561 msgstr "&Taille de police :"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2564 msgid "The content's base font size"
2565 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2568 msgid "Font Famil&y:"
2569 msgstr "&Famille de police :"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2572 msgid "The content's base font style"
2573 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2576 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2577 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2580 msgid "&Break long lines"
2581 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2584 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2585 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2588 msgid "S&pace as symbol"
2589 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2592 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2593 msgstr ""
2594 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2597 msgid "Space i&n string as symbol"
2598 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2601 msgid "Tab&ulator size:"
2602 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2605 msgid "Use extended character table"
2606 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2609 msgid "&Extended character table"
2610 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2613 msgid "Lan&guage:"
2614 msgstr "Lan&gue :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2617 msgid "Select the programming language"
2618 msgstr "Choisir le language de programmation"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2621 msgid "&Dialect:"
2622 msgstr "&Dialecte :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2625 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2626 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2629 msgid "Range"
2630 msgstr "Intervalle"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2633 msgid "Fi&rst line:"
2634 msgstr "&Première Ligne :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2637 msgid "The first line to be printed"
2638 msgstr "La première ligne à afficher"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2641 msgid "&Last line:"
2642 msgstr "&Dernière ligne :"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2645 msgid "The last line to be printed"
2646 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2649 msgid "Ad&vanced"
2650 msgstr "&Avancé"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2653 msgid "More Parameters"
2654 msgstr "Autres paramètres"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2657 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2658 msgstr ""
2659 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2662 msgid "Document-specific layout information"
2663 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2666 msgid "&Validate"
2667 msgstr "&Valider"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2671 msgid "Errors reported in terminal."
2672 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2675 msgid "Convert"
2676 msgstr "Convertir"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr ""
2681 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2684 msgid "Log &Type:"
2685 msgstr "&Type de journal :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2688 msgid "Update the display"
2689 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2693 msgid "&Update"
2694 msgstr "Mettre à &jour"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2697 msgid "Copy to Clip&board"
2698 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2701 msgid "&Go!"
2702 msgstr "&Go!"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2705 msgid "Jump to the next warning message."
2706 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2709 msgid "Next &Warning"
2710 msgstr "&Avertissement suivant"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2713 msgid "Jump to the next error message."
2714 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2717 msgid "Next &Error"
2718 msgstr "&Erreur suivante"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2722 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2725 msgid "&Default Margins"
2726 msgstr "&Marges implicites"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2729 msgid "&Top:"
2730 msgstr "&Haute :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2733 msgid "&Bottom:"
2734 msgstr "&Basse :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2737 msgid "&Inner:"
2738 msgstr "&Intérieure :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2741 msgid "O&uter:"
2742 msgstr "E&xtérieure :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2745 msgid "Head &sep:"
2746 msgstr "&Séparation en-tête :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2749 msgid "Head &height:"
2750 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2753 msgid "&Foot skip:"
2754 msgstr "&Espacement pied :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2757 msgid "&Column Sep:"
2758 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2761 msgid "Master Document Output"
2762 msgstr "Document maître résultant"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2765 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2766 msgstr ""
2767 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2770 msgid "Include only &selected children"
2771 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2774 msgid ""
2775 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2776 "compilation)"
2777 msgstr ""
2778 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2779 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2782 msgid "&Maintain counters and references"
2783 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2786 msgid "Include all subdocuments in the output"
2787 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2790 msgid "&Include all children"
2791 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2797 msgid "Number of rows"
2798 msgstr "Nombre de lignes"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2802 msgid "&Rows:"
2803 msgstr "&Lignes :"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2809 msgid "Number of columns"
2810 msgstr "Nombre de colonnes"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2814 msgid "&Columns:"
2815 msgstr "&Colonnes :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2818 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2819 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2822 msgid "Vertical alignment"
2823 msgstr "Alignement vertical"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2826 msgid "&Vertical:"
2827 msgstr "&Vertical :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2830 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2831 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2834 msgid "&Horizontal:"
2835 msgstr "&Horizontal :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2838 msgid "Decoration"
2839 msgstr "Décoration"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2842 msgid "&Type:"
2843 msgstr "&Type :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2846 msgid "decoration type / matrix border"
2847 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2850 msgid "All packages:"
2851 msgstr "Tous les paquetages :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2854 msgid "Load a&utomatically"
2855 msgstr "Charger &automatiquement"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2858 msgid "Load alwa&ys"
2859 msgstr "Toujours char&ger"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2862 msgid "Do &not load"
2863 msgstr "&Ne pas charger"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2866 msgid "A&vailable:"
2867 msgstr "&Disponible :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2872 msgid "A&dd"
2873 msgstr "A&jouter"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2876 msgid "De&lete"
2877 msgstr "Supprim&er"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2880 msgid "S&elected:"
2881 msgstr "Sél&ectionné :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2884 msgid "Nomenclature"
2885 msgstr "Glossaire"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2888 msgid "Sort &as:"
2889 msgstr "&Classé comme :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2892 msgid "&Description:"
2893 msgstr "&Description :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2896 msgid "&Symbol:"
2897 msgstr "&Symbole :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Type"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Interne à LyX seulement"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "&Note LyX"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "&Commentaire"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Imprime en texte grisé"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Grisée"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Dans la &table des matières"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "&Numérotation"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Format du résultat"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2941 msgstr ""
2942 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2945 msgid "De&fault Output Format:"
2946 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2949 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2950 msgstr ""
2951 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2952 "SyncTeX)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2955 msgid "S&ynchronize with Output"
2956 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2959 msgid "C&ustom Macro:"
2960 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2964 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2967 msgid "XHTML Output Options"
2968 msgstr "Options export XHTML"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2971 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2972 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2975 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2976 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2979 msgid "&Math output:"
2980 msgstr "Traduction des &maths :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2983 msgid "Format to use for math output."
2984 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2987 msgid "MathML"
2988 msgstr "MathML"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2991 msgid "HTML"
2992 msgstr "HTML"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2995 msgid "Images"
2996 msgstr "Images"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2999 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3003 msgid "LaTeX"
3004 msgstr "LaTeX"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3007 msgid "Math &image scaling:"
3008 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3011 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3012 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3015 msgid "Write CSS to File"
3016 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3019 msgid "Paper Format"
3020 msgstr "Format papier"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3025 msgid "&Format:"
3026 msgstr "&Format :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3029 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3030 msgstr ""
3031 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3032 "réglable »"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3035 msgid "&Orientation:"
3036 msgstr "&Orientation :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3039 msgid "&Portrait"
3040 msgstr "&Portrait"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3043 msgid "&Landscape"
3044 msgstr "Pa&ysage"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3048 msgid "Page Layout"
3049 msgstr "Format de la page"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3052 msgid "Page &style:"
3053 msgstr "St&yle de page :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3056 msgid "Style used for the page header and footer"
3057 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3060 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3061 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3064 msgid "&Two-sided document"
3065 msgstr "Document &recto-verso"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3068 msgid "Label Width"
3069 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3073 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3074 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3077 msgid "Lo&ngest label"
3078 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3081 msgid "Line &spacing"
3082 msgstr "&Interligne"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3086 msgid "Single"
3087 msgstr "Simple"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3090 msgid "1.5"
3091 msgstr "Un et demi"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3095 msgid "Double"
3096 msgstr "Double"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3103 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3111 msgid "Custom"
3112 msgstr "Réglable"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3115 msgid "&Indent Paragraph"
3116 msgstr "In&denter paragraphe"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3119 msgid "&Justified"
3120 msgstr "&Justifié"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3123 msgid "&Left"
3124 msgstr "À &Gauche"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3127 msgid "C&enter"
3128 msgstr "C&entré"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3131 msgid "Ri&ght"
3132 msgstr "À d&roite"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3136 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3139 msgid "Paragraph's &Default"
3140 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3143 msgid "&Use hyperref support"
3144 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3147 msgid "&General"
3148 msgstr "&Général"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3151 msgid "Header Information"
3152 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3155 msgid "&Title:"
3156 msgstr "&Titre :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3159 msgid "&Author:"
3160 msgstr "&Auteur :"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3163 msgid "&Subject:"
3164 msgstr "&Sujet :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3167 msgid "&Keywords:"
3168 msgstr "Mots-&clés :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3171 msgid ""
3172 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3173 msgstr ""
3174 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3175 "environnements appropriés"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3178 msgid "Automatically fi&ll header"
3179 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3182 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3183 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3186 msgid "Load in &fullscreen mode"
3187 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3190 msgid "H&yperlinks"
3191 msgstr "H&yperlien"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3194 msgid "Allows link text to break across lines."
3195 msgstr "Permettre la césure des liens."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3198 msgid "B&reak links over lines"
3199 msgstr "&Césure les liens"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3202 msgid "No &frames around links"
3203 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3206 msgid "C&olor links"
3207 msgstr "C&ouleurs des liens"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3210 msgid "Bibliographical backreferences"
3211 msgstr "Renvois bibliographiques"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3214 msgid "B&ackreferences:"
3215 msgstr "R&envois :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3218 msgid "&Bookmarks"
3219 msgstr "&Signets"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3222 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3223 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3226 msgid "&Numbered bookmarks"
3227 msgstr "Signets &numérotés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3230 msgid "&Open bookmark tree"
3231 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3234 msgid "Number of levels"
3235 msgstr "Nombre de niveaux"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3238 msgid "Additional o&ptions"
3239 msgstr "Autres o&ptions"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3243 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3246 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3250 msgid "&Phantom"
3251 msgstr "Espacement &fantôme"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3254 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3255 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3258 msgid "&Horizontal Phantom"
3259 msgstr "Fantôme &horizontal"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3262 msgid "Vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3266 msgid "&Vertical Phantom"
3267 msgstr "Fantôme &vertical"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3270 msgid "A&lter..."
3271 msgstr "&Modifier..."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3274 msgid "&Use system colors"
3275 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3278 msgid "In Math"
3279 msgstr "En mode mathématique"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3282 msgid ""
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3284 "delay."
3285 msgstr ""
3286 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3287 "après la temporisation."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3290 msgid "Automatic in&line completion"
3291 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3294 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3295 msgstr ""
3296 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3299 msgid "Automatic p&opup"
3300 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3303 msgid "Autoco&rrection"
3304 msgstr "C&orrection auto"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3307 msgid "In Text"
3308 msgstr "Dans le texte"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3311 msgid ""
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3313 "delay."
3314 msgstr ""
3315 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3316 "la temporisation."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3319 msgid "Automatic &inline completion"
3320 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3324 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3327 msgid "Automatic &popup"
3328 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3331 msgid ""
3332 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3333 "mode."
3334 msgstr ""
3335 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3336 "mode texte."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3339 msgid "Cursor i&ndicator"
3340 msgstr "I&ndicateur curseur"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3343 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3344 msgid "General"
3345 msgstr "Général"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3348 msgid ""
3349 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3350 "if it is available."
3351 msgstr ""
3352 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3353 "affichée si elle est disponible."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3356 msgid "s inline completion dela&y"
3357 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3360 msgid ""
3361 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3362 "if it is available."
3363 msgstr ""
3364 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3365 "complétion est affichée si elle est disponible."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3368 msgid "s popup d&elay"
3369 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3372 msgid "."
3373 msgstr "."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3376 msgid "Minimum word length for completion"
3377 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3380 msgid ""
3381 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3382 "It will be shown right away."
3383 msgstr ""
3384 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3385 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3388 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3389 msgstr ""
3390 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3394 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3398 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3401 msgid "C&onverter:"
3402 msgstr "&Convertisseur :"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3405 msgid "E&xtra flag:"
3406 msgstr "&Autres Options :"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3409 msgid "&From format:"
3410 msgstr "Depuis le &format :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3413 msgid "&To format:"
3414 msgstr "&Vers le format :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3418 msgid "&Modify"
3419 msgstr "&Modifier"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3424 msgid "Remo&ve"
3425 msgstr "&Enlever"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3428 msgid "Converter Defi&nitions"
3429 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3432 msgid "Converter File Cache"
3433 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3436 msgid "&Enabled"
3437 msgstr "Ac&tivé"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3440 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3441 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3444 msgid "Display &Graphics"
3445 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3448 msgid "Instant &Preview:"
3449 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3453 msgid "Off"
3454 msgstr "Désactivé"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3457 msgid "No math"
3458 msgstr "Pas de maths"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3461 msgid "On"
3462 msgstr "Activé"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3465 msgid "Preview Si&ze:"
3466 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3469 msgid "Factor for the preview size"
3470 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3473 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3474 msgstr ""
3475 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3478 msgid "&Mark end of paragraphs"
3479 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3482 msgid "Session handling"
3483 msgstr "Gestion de session"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3486 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3487 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3490 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3491 msgstr ""
3492 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3493 "dernière fois"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3496 msgid "Restore cursor &positions"
3497 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3500 msgid "&Load opened files from last session"
3501 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3504 msgid "&Clear all session information"
3505 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3508 msgid "Backup && saving"
3509 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3512 msgid "Backup &original documents when saving"
3513 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3516 msgid "&Backup documents, every"
3517 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3520 msgid "&minutes"
3521 msgstr "&minutes"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3524 msgid "&Save documents compressed by default"
3525 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3528 msgid "Windows && work area"
3529 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3532 msgid "Open documents in &tabs"
3533 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3536 msgid ""
3537 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3538 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3539 msgstr ""
3540 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3541 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3542 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3545 msgid "Use s&ingle instance"
3546 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3549 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3550 msgstr ""
3551 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3552 "global en haut à gauche."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3555 msgid "Displa&y single close-tab button"
3556 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3559 msgid "Closing last &view:"
3560 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3563 msgid "Closes document"
3564 msgstr "Ferme le document"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3567 msgid "Hides document"
3568 msgstr "Cache le document"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3571 msgid "Ask the user"
3572 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3575 msgid "Editing"
3576 msgstr "Saisie"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3579 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3580 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3583 msgid ""
3584 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3585 "width used when set to 0."
3586 msgstr ""
3587 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3588 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3591 msgid "Cursor width (&pixels):"
3592 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3595 msgid "Scroll &below end of document"
3596 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3599 msgid "Skip trailing non-word characters"
3600 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3603 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3604 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3607 msgid "Sort &environments alphabetically"
3608 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3611 msgid "&Group environments by their category"
3612 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3615 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3616 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3619 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3620 msgstr ""
3621 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3625 msgstr ""
3626 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3627 "LyX < 1.6)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 msgid "Fullscreen"
3631 msgstr "Plein écran"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3634 msgid "&Hide toolbars"
3635 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3638 msgid "Hide scr&ollbar"
3639 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3642 msgid "Hide &tabbar"
3643 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3646 msgid "Hide &menubar"
3647 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3650 msgid "Hide sta&tusbar"
3651 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3654 msgid "&Limit text width"
3655 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3658 msgid "Screen used (&pixels):"
3659 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3662 msgid "&New..."
3663 msgstr "&Nouveau..."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3666 msgid "Re&move"
3667 msgstr "&Enlever"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3670 msgid "&Document format"
3671 msgstr "Format de &document"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3674 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3675 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort Name:"
3687 msgstr "Nom cour&t :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "S&uffixes :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 msgid "&MIME:"
3695 msgstr "&MIME:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgid "Shortc&ut:"
3699 msgstr "&Raccourci :"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3702 msgid "Ed&itor:"
3703 msgstr "É&diteur :"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3706 msgid "&Viewer:"
3707 msgstr "&Visionneuse :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3710 msgid "Co&pier:"
3711 msgstr "&Copieur :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3715 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3718 msgid "Default Output Formats"
3719 msgstr "Formats implicites du résultat"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3722 msgid "With &TeX fonts:"
3723 msgstr "Avec polices &TeX :"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3726 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3727 msgstr ""
3728 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3729 "TeX)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3732 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3733 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3736 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3737 msgstr ""
3738 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3739 "polices non-TeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3742 msgid "&E-mail:"
3743 msgstr "&E-mail :"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3746 msgid "Your name"
3747 msgstr "Votre nom"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3750 msgid "Your E-mail address"
3751 msgstr "Votre adresse électronique"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3754 msgid "Keyboard"
3755 msgstr "Clavier"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3758 msgid "Use &keyboard map"
3759 msgstr "&Réaffectation clavier"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3762 msgid "&Primary:"
3763 msgstr "&Primaire :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3767 msgid "Br&owse..."
3768 msgstr "&Parcourir..."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3771 msgid "S&econdary:"
3772 msgstr "S&econdaire :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3775 msgid ""
3776 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3777 "time LyX is launched."
3778 msgstr ""
3779 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3780 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3783 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3784 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3787 msgid "Mouse"
3788 msgstr "Souris"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3791 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3792 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3795 msgid ""
3796 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3797 "speed it up, low values slow it down."
3798 msgstr ""
3799 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3800 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3803 msgid "Scroll wheel zoom"
3804 msgstr "Zoom via la molette"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3807 msgid "Enable"
3808 msgstr "Activer"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3811 msgid "Ctrl"
3812 msgstr "Ctrl"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3815 msgid "Shift"
3816 msgstr "Maj-"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3819 msgid "Alt"
3820 msgstr "Alt"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3823 msgid "User &interface language:"
3824 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3827 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3828 msgstr ""
3829 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3832 msgid "Language &package:"
3833 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3838 msgid "Automatic"
3839 msgstr "Automatique"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3843 msgid "Always Babel"
3844 msgstr "Toujours utiliser babel"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3848 msgid "None[[language package]]"
3849 msgstr "Aucun"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3852 msgid "Command s&tart:"
3853 msgstr "Commande de &début :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3856 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3857 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3860 msgid "Command e&nd:"
3861 msgstr "Commande de &fin :"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3864 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3865 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3868 msgid "Default Decimal &Separator:"
3869 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3872 msgid "Default length &unit:"
3873 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3876 msgid ""
3877 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3878 "the language package)"
3879 msgstr ""
3880 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3881 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3884 msgid "Set languages &globally"
3885 msgstr "Régler les langues &globalement"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3888 msgid ""
3889 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3890 "command"
3891 msgstr ""
3892 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3893 "explicitement par une commande de changement de langue"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3896 msgid "Auto &begin"
3897 msgstr "Début &auto"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3900 msgid ""
3901 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3902 "switch command"
3903 msgstr ""
3904 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3905 "explicitement par une commande de changement de langue"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3908 msgid "Auto &end"
3909 msgstr "Fin a&uto"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3912 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3913 msgstr ""
3914 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3915 "zone de travail"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3918 msgid "Mark &foreign languages"
3919 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3922 msgid "Right-to-left language support"
3923 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3926 msgid ""
3927 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3928 msgstr ""
3929 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3930 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3933 msgid "Enable &RTL support"
3934 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3937 msgid "Cursor movement:"
3938 msgstr "Mouvement du curseur :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3941 msgid "&Logical"
3942 msgstr "&Logique"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3945 msgid "&Visual"
3946 msgstr "&Visuel"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3949 msgid ""
3950 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3951 msgstr ""
3952 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3953 "que T1)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3956 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3957 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3960 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3961 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3964 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3965 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3968 msgid "BibTeX command and options"
3969 msgstr "Commande et options BibTeX"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3973 msgid "Processor for &Japanese:"
3974 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3977 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3978 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3981 msgid "Pr&ocessor:"
3982 msgstr "Pr&ocesseur :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3986 msgid "Op&tions:"
3987 msgstr "O&ptions :"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3990 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3991 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3994 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3995 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3998 msgid "&Nomenclature command:"
3999 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4002 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4003 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4006 msgid "Chec&kTeX command:"
4007 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4010 msgid "CheckTeX start options and flags"
4011 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid ""
4015 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4016 "files.\n"
4017 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4018 "configure time.\n"
4019 "Warning: Your changes here will not be saved."
4020 msgstr ""
4021 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4022 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4023 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4024 "détectée lors de la configuration.\n"
4025 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4028 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4029 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4032 msgid "Set class options to default on class change"
4033 msgstr ""
4034 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4035 "change"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4038 msgid "R&eset class options when document class changes"
4039 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4042 msgid "Output &line length:"
4043 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
4046 msgid ""
4047 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4048 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4049 "paragraphs are separated by a blank line."
4050 msgstr ""
4051 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4052 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4053 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4054 "les uns des autres par une ligne vide."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4057 msgid "&Date format:"
4058 msgstr "Format de la &date :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4061 msgid "Date format for strftime output"
4062 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4065 msgid "&Overwrite on export:"
4066 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4069 msgid "Ask permission"
4070 msgstr "Demander la permission"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4073 msgid "Main file only"
4074 msgstr "Fichier maître seulement"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4077 msgid "All files"
4078 msgstr "Tous les fichiers"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4081 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4082 msgstr ""
4083 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4084 "lors des exportations."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4087 msgid "Forward search"
4088 msgstr "Recherche directe"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4091 msgid "DV&I command:"
4092 msgstr "Commande DV&I :"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4095 msgid "&PDF command:"
4096 msgstr "Commande &PDF :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4099 msgid "&PATH prefix:"
4100 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
4103 msgid ""
4104 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4105 "variable.\n"
4106 "Use the OS native format."
4107 msgstr ""
4108 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4109 "d'environnement PATH.\n"
4110 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4113 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4114 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
4117 msgid ""
4118 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4119 "environment variable.\n"
4120 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4121 msgstr ""
4122 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4123 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4124 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4125 "d'exploitation."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4135 msgid "Browse..."
4136 msgstr "Parcourir..."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4139 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4140 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4143 msgid "&Temporary directory:"
4144 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4147 msgid "Ly&XServer pipe:"
4148 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4151 msgid "&Backup directory:"
4152 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4155 msgid "&Example files:"
4156 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4159 msgid "&Document templates:"
4160 msgstr "&Modèles de document :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4163 msgid "&Working directory:"
4164 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4167 msgid "H&unspell dictionaries:"
4168 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4171 msgid "Printer Command Options"
4172 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4175 msgid "Extension to be used when printing to file."
4176 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4179 msgid "File ex&tension:"
4180 msgstr "&Extension de fichier :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4183 msgid "Option used to print to a file."
4184 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4187 msgid "Print to &file:"
4188 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4191 msgid "Option used to print to non-default printer."
4192 msgstr ""
4193 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4194 "imprimante donnée."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4197 msgid "Set &printer:"
4198 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4201 msgid "Option used with spool command to set printer."
4202 msgstr ""
4203 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4204 "utiliser."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4207 msgid "Spool &printer:"
4208 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4211 msgid ""
4212 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4213 msgstr ""
4214 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4217 msgid "Spool co&mmand:"
4218 msgstr "Commande de &spoule :"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4221 msgid "Option used to reverse page order."
4222 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4225 msgid "Re&verse pages:"
4226 msgstr "&Ordre inverse :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4229 msgid "Lan&dscape:"
4230 msgstr "Pa&ysage :"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4233 msgid "&Number of copies:"
4234 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4237 msgid "Option used to set number of copies."
4238 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4241 msgid "Option used to print a range of pages."
4242 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4245 msgid "Co&llated:"
4246 msgstr "A&ccolées :"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4249 msgid "Pa&ge range:"
4250 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4253 msgid "Option used to collate multiple copies."
4254 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4257 msgid "&Odd pages:"
4258 msgstr "Pages i&mpaires :"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4261 msgid "&Even pages:"
4262 msgstr "Pages &paires :"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4265 msgid "Paper t&ype:"
4266 msgstr "T&ype de papier :"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4269 msgid "Paper si&ze:"
4270 msgstr "&Taille de papier :"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4273 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4274 msgstr ""
4275 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4278 msgid "E&xtra options:"
4279 msgstr "A&utres Options :"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4282 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4283 msgstr ""
4284 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4285 "expérimenté."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4288 msgid ""
4289 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4290 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4291 "printers."
4292 msgstr ""
4293 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4294 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4295 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4298 msgid "Adapt &output to printer"
4299 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4302 msgid "Name of the default printer"
4303 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4306 msgid "Default &printer:"
4307 msgstr "Im&primante implicite :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4310 msgid "Printer co&mmand:"
4311 msgstr "Commande d'im&pression :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4314 msgid "Sans Seri&f:"
4315 msgstr "&Sans empattement :"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4318 msgid "T&ypewriter:"
4319 msgstr "&Chasse fixe :"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4322 msgid "R&oman:"
4323 msgstr "&Romain :"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4326 msgid "&Zoom %:"
4327 msgstr "&Zoom % :"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4330 msgid "Font Sizes"
4331 msgstr "Tailles de police"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4334 msgid "&Large:"
4335 msgstr "&Grand :"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4338 msgid "&Larger:"
4339 msgstr "Très &grand :"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4342 msgid "&Largest:"
4343 msgstr "Très très &grand :"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4346 msgid "&Huge:"
4347 msgstr "Énorm&e :"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4350 msgid "&Hugest:"
4351 msgstr "Très très énorm&e :"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4354 msgid "S&mallest:"
4355 msgstr "Tout &petit :"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4358 msgid "S&maller:"
4359 msgstr "Très &petit :"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4362 msgid "S&mall:"
4363 msgstr "&Petit :"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4366 msgid "&Normal:"
4367 msgstr "&Normal :"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4370 msgid "&Tiny:"
4371 msgstr "Min&uscule :"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4374 msgid ""
4375 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4376 "of fonts"
4377 msgstr ""
4378 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4379 "des caractères"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4386 msgid "&New"
4387 msgstr "&Nouveau"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4390 msgid "&Bind file:"
4391 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr ""
4400 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4401 "vérification orthographique"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4404 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4405 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4408 msgid "&Spellchecker engine:"
4409 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4412 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4413 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4416 msgid "Accept compound &words"
4417 msgstr "Accepter les mots &composés"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4420 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4421 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4424 msgid "S&pellcheck continuously"
4425 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4428 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4429 msgstr ""
4430 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4433 msgid "&Escape characters:"
4434 msgstr "Caractères &protégés :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4437 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4438 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4441 msgid "Al&ternative language:"
4442 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4446 msgid "&Save"
4447 msgstr "&Enregistrer"
4448
4449 # ou ergonomie ?
4450 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4451 # A faire (27/01/13) JPC
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4453 msgid "General Look && Feel"
4454 msgstr "Apparence générale"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4457 msgid "&User interface file:"
4458 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4461 msgid "&Icon set:"
4462 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4465 msgid ""
4466 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4467 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4468 msgstr ""
4469 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4470 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4471 "les préférences et redémarré LyX."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4474 msgid "Use icons from system's &theme"
4475 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4478 msgid "Context help"
4479 msgstr "Aide contextuelle"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4482 msgid ""
4483 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4484 "the main work area of an edited document"
4485 msgstr ""
4486 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4487 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4488 "modification"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4491 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4492 msgstr ""
4493 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4496 msgid "Menus"
4497 msgstr "Menus"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4504 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4505 msgstr ""
4506 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4507 "précédent."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4510 msgid "&Subindex"
4511 msgstr "&Sous-index"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4514 msgid "A&vailable indexes:"
4515 msgstr "Index &disponibles :"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4518 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4519 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4522 msgid "Nomenclature settings"
4523 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4527 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4528 msgstr ""
4529 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4530 "nomenclature."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4533 msgid "&List Indentation:"
4534 msgstr "&Indentation de liste :"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4537 msgid "Custom &Width:"
4538 msgstr "&Largeur réglable :"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4541 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4542 msgstr ""
4543 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4544 "« réglable »."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4547 msgid "Pages"
4548 msgstr "Pages"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4551 msgid "Page number to print from"
4552 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4555 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4556 msgstr "&À :"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4559 msgid "Page number to print to"
4560 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4563 msgid "Print all pages"
4564 msgstr "Imprime toutes les pages"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4567 msgid "Fro&m"
4568 msgstr "&De"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 msgid "&All"
4573 msgstr "&Toutes"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4576 msgid "Print &odd-numbered pages"
4577 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4580 msgid "Print &even-numbered pages"
4581 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4584 msgid "Print in reverse order"
4585 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4588 msgid "Re&verse order"
4589 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4592 msgid "Copie&s"
4593 msgstr "Exemplaire&s"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4596 msgid "Number of copies"
4597 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4600 msgid "Collate copies"
4601 msgstr "Accoler les exemplaires"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4604 msgid "&Collate"
4605 msgstr "A&ccoler"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4608 msgid "&Print"
4609 msgstr "&Imprimer"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4612 msgid "Print Destination"
4613 msgstr "Destination"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4616 msgid "Send output to the printer"
4617 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4620 msgid "P&rinter:"
4621 msgstr "I&mprimante :"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4624 msgid "Send output to the given printer"
4625 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4628 msgid "Send output to a file"
4629 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4633 msgid "Output"
4634 msgstr "Sortie"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4637 msgid "Settings"
4638 msgstr "Paramètres"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4641 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4642 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4645 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4646 msgstr ""
4647 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4650 msgid "&Clear automatically"
4651 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4654 msgid "Debug messages"
4655 msgstr "Messages d'analyse"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4658 msgid "Display no debug messages"
4659 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4662 msgid "&None"
4663 msgstr "&Aucun"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4666 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4667 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4670 msgid "S&elected"
4671 msgstr "Sél&ectionné"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4674 msgid "Display all debug messages"
4675 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4678 msgid "Display statusbar messages?"
4679 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4682 msgid "&Statusbar messages"
4683 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4686 msgid "La&bels in:"
4687 msgstr "Éti&quettes dans :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4690 msgid "&References"
4691 msgstr "&Références"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4694 msgid "Fil&ter:"
4695 msgstr "Fil&tre :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4698 msgid "Enter string to filter the label list"
4699 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4702 msgid "Filter case-sensitively"
4703 msgstr "Filtrer selon la casse"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4706 msgid "Case-sensiti&ve"
4707 msgstr "Selon la &casse"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4710 msgid ""
4711 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4712 "sensitive option is checked)"
4713 msgstr ""
4714 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4715 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4718 msgid "&Sort"
4719 msgstr "&Trier"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4722 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4723 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4726 msgid "Cas&e-sensitive"
4727 msgstr "Selon la &casse"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4730 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4731 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4734 msgid "Grou&p"
4735 msgstr "Grou&pe"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4738 msgid "&Go to Label"
4739 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4742 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4743 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4746 msgid "<reference>"
4747 msgstr "<référence>"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4750 msgid "(<reference>)"
4751 msgstr "(<référence>)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4754 msgid "<page>"
4755 msgstr "<page>"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4758 msgid "on page <page>"
4759 msgstr "sur la page <page>"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4762 msgid "<reference> on page <page>"
4763 msgstr "<référence> page <page>"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4766 msgid "Formatted reference"
4767 msgstr "référence mise en forme"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4770 msgid "Textual reference"
4771 msgstr "Référence textuelle"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4774 msgid "Update the label list"
4775 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4778 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4779 msgstr "Selon la &casse"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4782 msgid "Match w&hole words only"
4783 msgstr "&Mots complets seulement"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4786 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4787 msgstr ""
4788 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4789 "fichier)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4792 msgid "&Export formats:"
4793 msgstr "&Formats d'exportation :"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4796 msgid "&Send exported file to command:"
4797 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4800 msgid "Edit shortcut"
4801 msgstr "Modifier le raccourci"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4804 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4805 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4808 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4809 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4812 msgid "&Delete Key"
4813 msgstr "Touche Suppri&mer"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4816 msgid "Clear current shortcut"
4817 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4821 msgid "C&lear"
4822 msgstr "&Effacer"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4825 msgid "&Shortcut:"
4826 msgstr "&Raccourci :"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4829 msgid "&Function:"
4830 msgstr "&Fonction :"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4833 msgid ""
4834 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4835 "the 'Clear' button"
4836 msgstr ""
4837 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4838 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4844 msgid "Spell Checker"
4845 msgstr "Correcteur orthographique"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4848 msgid ""
4849 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4850 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4853 msgid "Unknown word:"
4854 msgstr "Mot inconnu :"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4857 msgid "Current word"
4858 msgstr "Mot actuel"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4861 msgid "&Find Next"
4862 msgstr "&Recherche suivante"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4865 msgid "Re&placement:"
4866 msgstr "Rem&placement :"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4869 msgid "Replace with selected word"
4870 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4873 msgid "Replace word with current choice"
4874 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4877 msgid "S&uggestions:"
4878 msgstr "Su&ggestions :"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4881 msgid "Ignore this word"
4882 msgstr "Ignorer le mot"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4885 msgid "&Ignore"
4886 msgstr "&Ignorer"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4889 msgid "Ignore this word throughout this session"
4890 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4893 msgid "I&gnore All"
4894 msgstr "&Tout ignorer"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4897 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4898 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4901 msgid ""
4902 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4903 "full range."
4904 msgstr ""
4905 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4906 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4909 msgid "Ca&tegory:"
4910 msgstr "Ca&tegorie :"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4913 msgid "Select this to display all available characters at once"
4914 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4917 msgid "&Display all"
4918 msgstr "Tout &afficher"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4921 msgid "Current cell:"
4922 msgstr "Case actuelle :"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4925 msgid "Current row position"
4926 msgstr "Position actuelle en lignes"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4929 msgid "Current column position"
4930 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4933 msgid "&Table Settings"
4934 msgstr "Paramètres du &tableau"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4937 msgid "Row setting"
4938 msgstr "Paramètres de ligne"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4941 msgid "Merge cells of different rows"
4942 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4945 msgid "M&ultirow"
4946 msgstr "M&ulti-lignes"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4949 msgid "&Vertical Offset:"
4950 msgstr "&Espacement vertical :"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4953 msgid "Optional vertical offset"
4954 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4957 msgid "Cell setting"
4958 msgstr "Paramètres de cellule"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4961 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4962 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4965 msgid "rotation angle"
4966 msgstr "angle de rotation"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4969 msgid "degrees"
4970 msgstr "degrés"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4973 msgid "Table-wide settings"
4974 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4977 msgid "W&idth:"
4978 msgstr "&Largeur :"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4981 msgid "Verti&cal alignment:"
4982 msgstr "Alignement &vertical :"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4985 msgid "Vertical alignment of the table"
4986 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4989 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4990 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4993 msgid "&Rotate"
4994 msgstr "&Rotation"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4997 msgid "Column settings"
4998 msgstr "Paramètres de colonne"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5001 msgid "&Horizontal alignment:"
5002 msgstr "Alignement &horizontal :"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5005 msgid "Horizontal alignment in column"
5006 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5009 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5010 msgid "Justified"
5011 msgstr "Justifié"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5014 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5015 msgid "At Decimal Separator"
5016 msgstr "Au séparateur décimal"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5019 msgid "&Decimal separator:"
5020 msgstr "Séparateur &décimal :"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5023 msgid "Fixed width of the column"
5024 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5027 msgid "&Vertical alignment in row:"
5028 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5031 msgid ""
5032 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5033 "the row."
5034 msgstr ""
5035 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5036 "ligne."
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5039 msgid "Merge cells of different columns"
5040 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5043 msgid "&Multicolumn"
5044 msgstr "&Multi-colonnes"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5047 msgid "LaTe&X argument:"
5048 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5051 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5052 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5055 msgid "&Borders"
5056 msgstr "&Bordures"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5059 msgid "Set Borders"
5060 msgstr "Régler les bordures"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5063 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5067 msgid "All Borders"
5068 msgstr "Toutes les bordures"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5071 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5072 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5075 msgid "&Set"
5076 msgstr "&Fixer"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5079 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5080 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5083 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5084 msgstr ""
5085 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5086 "verticales"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5089 msgid "Fo&rmal"
5090 msgstr "&Formel"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5093 msgid "Use default (grid-like) border style"
5094 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5097 msgid "De&fault"
5098 msgstr "Im&plicite"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5101 msgid "Additional Space"
5102 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5105 msgid "T&op of row:"
5106 msgstr "&Haut de ligne :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5109 msgid "Botto&m of row:"
5110 msgstr "&Bas de ligne :"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5113 msgid "Bet&ween rows:"
5114 msgstr "E&ntre les lignes :"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5117 msgid "&Longtable"
5118 msgstr "Tableau lon&g"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5121 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5122 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5125 msgid "&Use long table"
5126 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5129 msgid "Row settings"
5130 msgstr "Paramètres de ligne"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5133 msgid "Status"
5134 msgstr "Statut"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5137 msgid "Border above"
5138 msgstr "Bordure haute"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5141 msgid "Border below"
5142 msgstr "Bordure basse"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5145 msgid "Contents"
5146 msgstr "Contenu"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5149 msgid "Header:"
5150 msgstr "En-tête :"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5153 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5154 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5162 msgid "on"
5163 msgstr "activé"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5173 msgid "double"
5174 msgstr "double"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5177 msgid "First header:"
5178 msgstr "Premier en-tête :"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5181 msgid "This row is the header of the first page"
5182 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5185 msgid "Don't output the first header"
5186 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5190 msgid "is empty"
5191 msgstr "est vide"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5194 msgid "Footer:"
5195 msgstr "Pied :"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5198 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5199 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5202 msgid "Last footer:"
5203 msgstr "Dernier pied :"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5206 msgid "This row is the footer of the last page"
5207 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5210 msgid "Don't output the last footer"
5211 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5214 msgid "Caption:"
5215 msgstr "Légende :"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5218 msgid "Set a page break on the current row"
5219 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5222 msgid "Page &break on current row"
5223 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5226 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5227 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5230 msgid "Longtable alignment"
5231 msgstr "Alignement de tableau long"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5234 msgid "Close this dialog"
5235 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5238 msgid "Rebuild the file lists"
5239 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5242 msgid ""
5243 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5244 msgstr ""
5245 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5246 "chemin est affiché."
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5249 msgid "&View"
5250 msgstr "&Affichage"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5253 msgid "Selected classes or styles"
5254 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5257 msgid "LaTeX classes"
5258 msgstr "Classes LaTeX"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5261 msgid "LaTeX styles"
5262 msgstr "Styles LaTeX"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5265 msgid "BibTeX styles"
5266 msgstr "Styles BibTeX"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5269 msgid "BibTeX databases"
5270 msgstr "Base de données BibTeX"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5273 msgid "Toggles view of the file list"
5274 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5277 msgid "Show &path"
5278 msgstr "&Afficher le chemin"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5281 msgid "Separate paragraphs with"
5282 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5285 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5286 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5289 msgid "&Indentation:"
5290 msgstr "&Indentation :"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5293 msgid "Size of the indentation"
5294 msgstr "Taille de l'indentation"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5297 msgid "&Vertical space:"
5298 msgstr "&Espacement vertical :"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5301 msgid "Size of the vertical space"
5302 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5305 msgid "Spacing"
5306 msgstr "Espacement"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5309 msgid "&Line spacing:"
5310 msgstr "&Interligne :"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5313 msgid "Spacing type"
5314 msgstr "Type d'espacement"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5317 msgid "Number of lines"
5318 msgstr "Nombre de lignes"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5321 msgid "Format text into two columns"
5322 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5325 msgid "Two-&column document"
5326 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5329 msgid ""
5330 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5331 "justified in the output)"
5332 msgstr ""
5333 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5334 "dans la sortie)"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5337 msgid "Use &justification in LyX work area"
5338 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5341 msgid "Language of the thesaurus"
5342 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5345 msgid "Index entry"
5346 msgstr "Entrée d'index"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5349 msgid "&Keyword:"
5350 msgstr "Mot-&Clé :"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5353 msgid "Word to look up"
5354 msgstr "Mot à chercher"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5357 msgid "L&ookup"
5358 msgstr "&Recherche"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5362 msgid "The selected entry"
5363 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5366 msgid "&Selection:"
5367 msgstr "&Sélection :"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5370 msgid "Replace the entry with the selection"
5371 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5374 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5375 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5378 msgid "Filter:"
5379 msgstr "Filtre :"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5382 msgid "Enter string to filter contents"
5383 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5386 msgid ""
5387 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5388 "tables, and others)"
5389 msgstr ""
5390 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5391 "tableaux, et autres"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5394 msgid "Update navigation tree"
5395 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5400 msgid "..."
5401 msgstr "..."
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5404 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5405 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5408 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5409 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5412 msgid "Move selected item down by one"
5413 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5416 msgid "Move selected item up by one"
5417 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5420 msgid "Sort"
5421 msgstr "Trier"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5424 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5425 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5428 msgid "Keep"
5429 msgstr "Conserver"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5432 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5433 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5436 msgid "LyX: Enter text"
5437 msgstr "LyX : saisir un texte"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5440 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5441 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5444 msgid "&Do not show this warning again!"
5445 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5448 msgid "F&ormat:"
5449 msgstr "&Format :"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5452 msgid "Select the output format"
5453 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5456 msgid "Show the source as the master document gets it"
5457 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5460 msgid "&Master's perspective"
5461 msgstr "Vue du document &maître"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5464 msgid "Automatic update"
5465 msgstr "Mise à jour automatique"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5468 msgid "Current Paragraph"
5469 msgstr "Paragraphe courant"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5472 msgid "Complete Source"
5473 msgstr "Code source complet"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5476 msgid "Preamble Only"
5477 msgstr "Seulement le préambule"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5480 msgid "Body Only"
5481 msgstr "Seulement le corps"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5484 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5485 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5488 msgid "DefSkip"
5489 msgstr "Implicite"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5492 msgid "SmallSkip"
5493 msgstr "Petit"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5496 msgid "MedSkip"
5497 msgstr "Moyen"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5500 msgid "BigSkip"
5501 msgstr "Grand"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5504 msgid "VFill"
5505 msgstr "Ressort vertical"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5508 msgid "Unit of width value"
5509 msgstr "Unité de largeur"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5512 msgid "number of needed lines"
5513 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5516 msgid "use number of lines"
5517 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5520 msgid "&Line span:"
5521 msgstr "Portée de la &ligne :"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5524 msgid "Outer (default)"
5525 msgstr "Extérieure (implicite)"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5528 msgid "Inner"
5529 msgstr "Intérieure"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5532 msgid "use overhang"
5533 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5536 msgid "Over&hang:"
5537 msgstr "Dé&bordement :"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5540 msgid "Overhang value"
5541 msgstr "Valeur du débordement"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5544 msgid "Unit of overhang value"
5545 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5548 msgid "Check this to allow flexible placement"
5549 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5552 msgid "Allow &floating"
5553 msgstr "Autoriser le &flottement"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:3
5556 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5557 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5562 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5563 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5564 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5565 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5566 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5567 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5568 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5569 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5570 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5572 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5578 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5581 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5584 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5586 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5588 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5589 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5590 msgid "Articles"
5591 msgstr "Articles"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5596 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5597 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5599 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5600 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5611 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5614 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5619 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5620 msgid "Standard"
5621 msgstr "Standard"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5627 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5634 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5637 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5651 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5660 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5661 msgid "MainText"
5662 msgstr "Corps"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5667 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5670 msgid "Subtitle"
5671 msgstr "SousTitre"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5674 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5675 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5693 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5694 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5695 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5696 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5697 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5698 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5703 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5725 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5737 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5753 msgid "FrontMatter"
5754 msgstr "Préliminaires"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5758 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5761 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5765 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5769 msgid "Address"
5770 msgstr "Adresse"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5774 msgid "Offprint"
5775 msgstr "Tiré à part"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5778 msgid "Offprint Requests to:"
5779 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5782 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5783 msgid "Mail"
5784 msgstr "Courrier"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:140
5787 msgid "Correspondence to:"
5788 msgstr "Correspondance pour :"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5805 msgid "Acknowledgement"
5806 msgstr "Remerciements"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5813 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5814 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5829 msgid "BackMatter"
5830 msgstr "Compléments"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5833 msgid "Acknowledgements."
5834 msgstr "Remerciements."
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5845 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5847 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5854 msgid "Section"
5855 msgstr "Section"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5866 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5872 msgid "Subsection"
5873 msgstr "SousSection"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5882 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5888 msgid "Subsubsection"
5889 msgstr "SousSousSection"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5895 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5897 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5898 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5899 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5901 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5912 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5917 msgid "Title"
5918 msgstr "Titre"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5927 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5929 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5932 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5942 msgid "Author"
5943 msgstr "Auteur"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5948 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5949 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5961 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5962 #: lib/external_templates:348
5963 msgid "Date"
5964 msgstr "Date"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:239
5967 msgid "institutemark"
5968 msgstr "marqueinstitution"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5971 msgid "Institute Mark"
5972 msgstr "Marque d'institution"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:262
5975 msgid "Abstract (unstructured)"
5976 msgstr "Résumé (non structuré)"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5979 msgid "ABSTRACT"
5980 msgstr "RÉSUMÉ"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5988 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5989 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5992 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5998 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6000 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
6002 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6004 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6011 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
6013 msgid "Abstract"
6014 msgstr "Résumé"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:296
6017 msgid "Abstract (structured)"
6018 msgstr "Résumé (structuré)"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:300
6021 msgid "Context"
6022 msgstr "Contexte"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:301
6025 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6026 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:305
6029 msgid "Aims"
6030 msgstr "Objectifs"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:306
6033 msgid "Aims of your work"
6034 msgstr "Objectifs des travaux"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:310
6037 msgid "Methods"
6038 msgstr "Méthodes"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:311
6041 msgid "Methods used in your work"
6042 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:315
6045 msgid "Results"
6046 msgstr "Résultats"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:316
6049 msgid "Results of your work"
6050 msgstr "Résultat des travaux"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6061 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6065 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6066 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6068 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6071 msgid "Keywords"
6072 msgstr "Mots-clés"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:337
6075 msgid "Key words."
6076 msgstr "Mots-clés."
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6081 msgid "Institute"
6082 msgstr "Institut"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6085 msgid "E-Mail"
6086 msgstr "E-mail"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6094 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6096 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6100 msgid "Email"
6101 msgstr "E-mail"
6102
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6104 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6105 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6106
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6108 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6109 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
6110 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6111 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6112 msgid "Itemize"
6113 msgstr "ListePuces"
6114
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6116 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6117 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6118 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6119 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6120 msgid "Enumerate"
6121 msgstr "Énumération"
6122
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6124 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6125 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6130 msgid "Description"
6131 msgstr "Description"
6132
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6135 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6136 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6138 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6139 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6145 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6146 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6147 msgid "List"
6148 msgstr "Liste"
6149
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6152 msgid "Thesaurus"
6153 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6154
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6157 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6165 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6166 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6167 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6168 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6169 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6177 msgid "Bibliography"
6178 msgstr "Bibliographie"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6182 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6185 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6191 msgid "Affiliation"
6192 msgstr "Affiliation"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6195 msgid "Altaffilation"
6196 msgstr "AutreAffiliation"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6200 msgid "Number"
6201 msgstr "Numéro"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6204 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6205 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6208 msgid "Alternative affiliation:"
6209 msgstr "Autre affiliation :"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6212 msgid "And"
6213 msgstr "Et"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6219 msgid "and"
6220 msgstr "et"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6223 msgid "altaffilmark"
6224 msgstr "altaffilmark"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6227 msgid "altaffiliation mark"
6228 msgstr "marque autraffiliation"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6231 msgid "Subject headings:"
6232 msgstr "En-têtes de sujet :"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6235 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6236 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6239 msgid "Acknowledgements"
6240 msgstr "Remerciements"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6243 msgid "[Acknowledgements]"
6244 msgstr "[Remerciements]"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6247 msgid "PlaceFigure"
6248 msgstr "PlacementFigure"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6251 msgid "Place Figure here:"
6252 msgstr "Placez une figure ici :"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6255 msgid "PlaceTable"
6256 msgstr "PlacementTableau"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6259 msgid "Place Table here:"
6260 msgstr "Placez un tableau ici :"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6266 msgid "Appendix"
6267 msgstr "Appendice"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6270 msgid "[Appendix]"
6271 msgstr "[Appendice]"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6274 msgid "MathLetters"
6275 msgstr "LettresMathématiques"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6289 msgid "References"
6290 msgstr "Références"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6293 msgid "NoteToEditor"
6294 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6297 msgid "Note to Editor:"
6298 msgstr "Note à l'éditeur :"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6301 msgid "TableRefs"
6302 msgstr "RéfsTableau"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr " Références. ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6309 msgid "TableComments"
6310 msgstr "RemarquesTableau"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6313 msgid "Note. ---"
6314 msgstr "Note. ---"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6317 msgid "Table note"
6318 msgstr "Note de tableau"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6321 msgid "Table note:"
6322 msgstr "Note de tableau :"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6325 msgid "tablenotemark"
6326 msgstr "tablenotemark"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6329 msgid "tablenote mark"
6330 msgstr "tablenote mark"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6333 msgid "FigCaption"
6334 msgstr "LégendeFig"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6337 msgid "fig."
6338 msgstr "fig."
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6341 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6346 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6353 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6354 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6355 msgid "Short Title|S"
6356 msgstr "Titre court"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6359 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6360 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6363 msgid "Facility"
6364 msgstr "Facilité"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6367 msgid "Facility:"
6368 msgstr "Facilité :"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6371 msgid "Objectname"
6372 msgstr "NomObjet"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6375 msgid "Obj:"
6376 msgstr "Obj :"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6379 msgid "Recognized Name"
6380 msgstr "Nom reconnu"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6383 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6384 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6387 msgid "Dataset"
6388 msgstr "EnsembleDonnées"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6391 msgid "Dataset:"
6392 msgstr "Ensemble de données :"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6395 msgid "Separate the dataset ID from text"
6396 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6399 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6400 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6403 msgid "Short title which will appear in the running header"
6404 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6407 msgid "Short name"
6408 msgstr "Nom raccourci"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6411 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6412 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6413
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6415 msgid "Alt Affiliation"
6416 msgstr "Autre affiliation"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6419 msgid "Also Affiliation"
6420 msgstr "Également affiliation"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6423 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6425 #: lib/configure.py:690
6426 msgid "Fax"
6427 msgstr "Fax"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6431 msgid "Fax:"
6432 msgstr "Télécopie :"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6435 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6436 msgid "Phone"
6437 msgstr "Téléphone"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6440 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6441 msgid "Phone:"
6442 msgstr "Téléphone :"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6445 msgid "Abbreviations"
6446 msgstr "Abréviations"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6449 msgid "Abbreviations:"
6450 msgstr "Abréviations :"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6454 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6456 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6457 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6459 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6461 msgid "Keywords:"
6462 msgstr "Mots-clés :"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6465 msgid "Scheme"
6466 msgstr "Schéma"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6469 msgid "List of Schemes"
6470 msgstr "Liste des schémas"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6473 msgid "Chart"
6474 msgstr "Diagramme"
6475
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6477 msgid "List of Charts"
6478 msgstr "Liste des diagrammes"
6479
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6481 msgid "Graph[[mathematical]]"
6482 msgstr "Graphique"
6483
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6485 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6486 msgstr "Liste des graphiques"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6489 msgid "SupplementalInfo"
6490 msgstr "InfoSupplémentaire"
6491
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6493 msgid "Supporting Information Available"
6494 msgstr "Information complémentaire disponible"
6495
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6497 msgid "TOC entry"
6498 msgstr "Entrée TdM"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6501 msgid "Graphical TOC Entry"
6502 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6503
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6505 msgid "Bibnote"
6506 msgstr "Bibnote"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6509 msgid "bibnote"
6510 msgstr "bibnote"
6511
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6513 msgid "Chemistry"
6514 msgstr "Chimie"
6515
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6517 msgid "chemistry"
6518 msgstr "chimie"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6521 msgid "ACM SIGGRAPH"
6522 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6525 msgid "TOG online ID"
6526 msgstr "TOG online ID"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6529 msgid "Online ID:"
6530 msgstr "Online ID :"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6533 msgid "TOG volume"
6534 msgstr "TOG volume"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6537 msgid "Volume number:"
6538 msgstr "Volume number :"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6541 msgid "TOG number"
6542 msgstr "TOG number"
6543
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6545 msgid "Article number:"
6546 msgstr "Article number:"
6547
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6549 msgid "TOG article DOI"
6550 msgstr "TOG article DOI"
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6553 msgid "Article DOI:"
6554 msgstr "Article DOI :"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6557 msgid "TOG project URL"
6558 msgstr "TOG project URL"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6561 msgid "Project URL:"
6562 msgstr "Project URL :"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6565 msgid "TOG video URL"
6566 msgstr "TOG video URL"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6569 msgid "Video URL:"
6570 msgstr "Video URL :"
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6573 msgid "TOG data URL"
6574 msgstr "TOG data URL"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6577 msgid "Data URL:"
6578 msgstr "Data URL :"
6579
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6581 msgid "TOG code URL"
6582 msgstr "TOG code URL"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6585 msgid "Code URL:"
6586 msgstr "Code URL :"
6587
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6589 msgid "PDF author"
6590 msgstr "PDF author"
6591
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6593 msgid "PDF author:"
6594 msgstr "PDF author :"
6595
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6597 msgid "Teaser"
6598 msgstr "Teaser"
6599
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6601 msgid "Teaser image:"
6602 msgstr "Image Teaser :"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6605 msgid "CR categories"
6606 msgstr "Catégories CR"
6607
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6609 msgid "CR Categories:"
6610 msgstr "CR Categories :"
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6613 msgid "CRcat"
6614 msgstr "CRcat"
6615
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6617 msgid "CR category"
6618 msgstr "Catégorie CR"
6619
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6621 msgid "CR-number"
6622 msgstr "CR-number"
6623
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6625 msgid "Number of the category"
6626 msgstr "Number of the category"
6627
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6629 msgid "Subcategory"
6630 msgstr "Subcategory"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6633 msgid "Third-level"
6634 msgstr "Troisième niveau"
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6637 msgid "Third-level of the category"
6638 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6641 msgid "ShortCite"
6642 msgstr "ShortCite"
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6645 msgid "Short cite"
6646 msgstr "Short cite"
6647
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6651 msgid "Thanks"
6652 msgstr "Remerciements"
6653
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6655 msgid "E-mail"
6656 msgstr "E-mail"
6657
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6660 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6665 #: lib/layouts/spie.layout:91
6666 msgid "Acknowledgments"
6667 msgstr "Remerciements"
6668
6669 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6670 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6671 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6672
6673 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6674 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6675 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6678 msgid "American Economic Association (AEA)"
6679 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6682 #: lib/layouts/apa.layout:96
6683 msgid "ShortTitle"
6684 msgstr "TitreCourt"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6687 msgid "Publication Month"
6688 msgstr "Mois de publication"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6691 msgid "Publication Month:"
6692 msgstr "Mois de publication :"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6695 msgid "Publication Year"
6696 msgstr "Année de publication"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6699 msgid "Publication Year:"
6700 msgstr "Année de publication :"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6703 msgid "Publication Volume"
6704 msgstr "Volume de publication"
6705
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6707 msgid "Publication Volume:"
6708 msgstr "Volume de publication :"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6711 msgid "Publication Issue"
6712 msgstr "Parution de la publication"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6715 msgid "Publication Issue:"
6716 msgstr "Parution de la publication :"
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6719 msgid "JEL"
6720 msgstr "JEL"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6723 msgid "JEL:"
6724 msgstr "JEL :"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6729 msgid "Acknowledgement."
6730 msgstr "Remerciements."
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6733 msgid "Figure Notes"
6734 msgstr "Notes de figure"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6737 msgid "Figure Note"
6738 msgstr "Note de figure"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6741 msgid "Text of a note in a figure"
6742 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6746 msgid "Note:"
6747 msgstr "Note :"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6750 msgid "Table Notes"
6751 msgstr "Notes de tableau"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6754 msgid "Table Note"
6755 msgstr "Note de tableau"
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6758 msgid "Text of a note in a table"
6759 msgstr "Texte de note de tableau"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6782 msgid "Theorem"
6783 msgstr "Théorème"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6798 msgid "Algorithm"
6799 msgstr "Algorithme"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6812 msgid "Axiom"
6813 msgstr "Axiome"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6822 msgid "Case"
6823 msgstr "Cas"
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6826 msgid "Case \\thecase."
6827 msgstr "Cas \\thecase."
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6830 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6848 msgid "Claim"
6849 msgstr "Affirmation"
6850
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6862 msgid "Conclusion"
6863 msgstr "Conclusion"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6876 msgid "Condition"
6877 msgstr "Condition"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6897 msgid "Conjecture"
6898 msgstr "Conjecture"
6899
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6919 msgid "Corollary"
6920 msgstr "Corollaire"
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6933 msgid "Criterion"
6934 msgstr "Critère"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6938 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6954 msgid "Definition"
6955 msgstr "Définition"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6975 msgid "Example"
6976 msgstr "Exemple"
6977
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6996 msgid "Exercise"
6997 msgstr "Exercice"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7018 msgid "Lemma"
7019 msgstr "Lemme"
7020
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7022 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7033 msgid "Notation"
7034 msgstr "Notation"
7035
7036 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7043 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7052 msgid "Problem"
7053 msgstr "Problème"
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7056 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
7057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7073 msgid "Proposition"
7074 msgstr "Proposition"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7093 msgid "Remark"
7094 msgstr "Remarque"
7095
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7100 msgid "Remark \\theremark."
7101 msgstr "Remarque \\theremark."
7102
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7108 msgid "Solution"
7109 msgstr "Solution"
7110
7111 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7112 msgid "Solution \\thesolution."
7113 msgstr "Solution \\thesolution."
7114
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7129 msgid "Summary"
7130 msgstr "Résumé"
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7134 msgid "Caption"
7135 msgstr "Légende"
7136
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7138 msgid "Caption: "
7139 msgstr "Légende : "
7140
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7143 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7146 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7149 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7150 msgid "Proof"
7151 msgstr "Preuve"
7152
7153 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7154 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7155 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7156
7157 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7158 msgid "Articles (DocBook)"
7159 msgstr "Articles (DocBook)"
7160
7161 #: lib/layouts/agums.layout:3
7162 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7163 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7164
7165 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7166 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7167 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7168
7169 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7170 msgid "Authors"
7171 msgstr "Auteurs"
7172
7173 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7174 msgid "Affiliation Mark"
7175 msgstr "Marque d'affiliation"
7176
7177 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7178 msgid "Author affiliation"
7179 msgstr "Affiliation d'auteur"
7180
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7182 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7183 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7184
7185 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7186 msgid "Author affiliation:"
7187 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7188
7189 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7193 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7194 msgid "Abstract."
7195 msgstr "Résumé."
7196
7197 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7199 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7207 msgid "Paragraph"
7208 msgstr "Paragraphe"
7209
7210 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7211 msgid "Acknowledgments."
7212 msgstr "Remerciements."
7213
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7215 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7216 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7217
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7220 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7223 msgid "Section*"
7224 msgstr "Section*"
7225
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7227 msgid "SpecialSection"
7228 msgstr "Section-spéciale"
7229
7230 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7231 msgid "SpecialSection*"
7232 msgstr "Section-spéciale*"
7233
7234 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7241 msgid "Unnumbered"
7242 msgstr "NonNuméroté"
7243
7244 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7246 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7249 msgid "Subsection*"
7250 msgstr "SousSection*"
7251
7252 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7256 msgid "Subsubsection*"
7257 msgstr "SousSousSection*"
7258
7259 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7260 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7261 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7262
7263 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7264 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7265 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7266 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7267 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7268 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7269 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7270 msgid "Books"
7271 msgstr "Livres"
7272
7273 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7274 msgid "Chapter Exercises"
7275 msgstr "Exercices_Chapitre"
7276
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7278 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7279 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7282 msgid "Short title:"
7283 msgstr "Titre court :"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7286 msgid "TwoAuthors"
7287 msgstr "DeuxAuteurs"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7290 msgid "ThreeAuthors"
7291 msgstr "TroisAuteurs"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7294 msgid "FourAuthors"
7295 msgstr "QuatreAuteurs"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7298 msgid "FiveAuthors"
7299 msgstr "CinqAuteurs"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7302 msgid "SixAuthors"
7303 msgstr "SixAuteurs"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7306 msgid "LeftHeader"
7307 msgstr "EnTêteGauche"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7310 msgid "Left header:"
7311 msgstr "En-tête gauche :"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7314 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7316 msgid "Affiliation:"
7317 msgstr "Affiliation :"
7318
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7320 msgid "TwoAffiliations"
7321 msgstr "DeuxAffiliations"
7322
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7324 msgid "ThreeAffiliations"
7325 msgstr "TroisAffiliations"
7326
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7328 msgid "FourAffiliations"
7329 msgstr "QuatreAffiliations"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7332 msgid "FiveAffiliations"
7333 msgstr "CinqAffiliations"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7336 msgid "SixAffiliations"
7337 msgstr "SixAffiliations"
7338
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7342 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7356 msgid "Note"
7357 msgstr "Note"
7358
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7360 msgid "Abstract:"
7361 msgstr "Résumé :"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7364 msgid "AuthorNote"
7365 msgstr "NoteAuteur"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7368 msgid "Author Note:"
7369 msgstr "Note d'auteur :"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7372 msgid "Journal"
7373 msgstr "Journal"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7377 msgid "Preamble"
7378 msgstr "Préambule"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7381 msgid "CopNum"
7382 msgstr "NumCopie"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7386 msgid "Volume"
7387 msgstr "Volume"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7390 msgid "ThickLine"
7391 msgstr "LigneÉpaisse"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7394 msgid "Centered"
7395 msgstr "Centré"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7399 msgid "standard"
7400 msgstr "standard"
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7405 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7406 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7407
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7409 msgid "FitFigure"
7410 msgstr "AjusteFigure"
7411
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7413 msgid "FitBitmap"
7414 msgstr "AjusteBitmap"
7415
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7417 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7419 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7422 msgid "Subparagraph"
7423 msgstr "SousParagraphe"
7424
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7426 msgid "*"
7427 msgstr "*"
7428
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7430 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7432 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7434 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7436 msgid "Custom Item|s"
7437 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7438
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7440 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7442 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7444 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7446 msgid "A customized item string"
7447 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7450 msgid "Seriate"
7451 msgstr "Sérié"
7452
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7454 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7456 msgid "(\\alph{enumii})"
7457 msgstr "(\\alph{enumii})"
7458
7459 #: lib/layouts/apa.layout:3
7460 msgid "American Psychological Association (APA)"
7461 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7462
7463 #: lib/layouts/apa.layout:54
7464 msgid "RightHeader"
7465 msgstr "En-têteDroit"
7466
7467 #: lib/layouts/apa.layout:63
7468 msgid "Right header:"
7469 msgstr "En-tête droit :"
7470
7471 #: lib/layouts/apa.layout:225
7472 msgid "Acknowledgements:"
7473 msgstr "Remerciements :"
7474
7475 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7476 msgid "Arabic Article"
7477 msgstr "Article arabe"
7478
7479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7480 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7481 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7482
7483 #: lib/layouts/article.layout:3
7484 msgid "Article (Standard Class)"
7485 msgstr "Article (classe standard)"
7486
7487 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7494 msgid "Part"
7495 msgstr "Partie"
7496
7497 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7500 msgid "Part*"
7501 msgstr "Partie*"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7504 msgid "Beamer"
7505 msgstr "Beamer"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7509 #: lib/layouts/slides.layout:4
7510 msgid "Presentations"
7511 msgstr "Présentations"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7520 msgid "Overlay Specifications|v"
7521 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7525 msgid "Overlay specifications for this list"
7526 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7531 msgid "Item Overlay Specifications"
7532 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7541 msgid "On Slide"
7542 msgstr "Sur la diapo"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7547 msgid "Overlay specifications for this item"
7548 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7551 msgid "Mini Template"
7552 msgstr "Mini modèle"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7555 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7556 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7559 msgid "Longest label|s"
7560 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7563 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7564 msgstr ""
7565 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7566 "d'indentation)"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7578 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7579 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7581 msgid "Sectioning"
7582 msgstr "Sectionnement"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7588 msgid "Mode"
7589 msgstr "Mode"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7595 msgid "Mode Specification|S"
7596 msgstr "Spécification de mode|m"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7602 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7603 msgstr ""
7604 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7609 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7610 msgstr ""
7611 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7614 msgid "Section \\arabic{section}"
7615 msgstr "Section \\arabic{section}"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7619 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7620 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7621 msgstr ""
7622 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7626 msgid "\\Alph{section}"
7627 msgstr "\\Alph{section}"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7631 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7634 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7635 msgstr ""
7636 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7637 "courants"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7640 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7644 msgid ""
7645 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7646 msgstr ""
7647 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7648 "{subsubsection}"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7651 msgid ""
7652 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7653 msgstr ""
7654 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7655 "en-têtes courants"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7662 msgid "Frame"
7663 msgstr "Cadre"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7667 msgid "Frames"
7668 msgstr "Cadres"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7677 msgid "Action"
7678 msgstr "Action"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7681 msgid "Overlay specifications for this frame"
7682 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7685 msgid "Default Overlay Specifications"
7686 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7690 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7694 msgid "Frame Options"
7695 msgstr "Options du cadre"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7700 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7701 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7702 msgid "Options"
7703 msgstr "Options"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7707 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7708 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7711 msgid "Frame Title"
7712 msgstr "Titre du cadre"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7715 msgid "Enter the frame title here"
7716 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7719 msgid "PlainFrame"
7720 msgstr "CadreSimple"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7723 msgid "Frame (plain)"
7724 msgstr "Cadre (simple)"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7727 msgid "FragileFrame"
7728 msgstr "CadreFragile"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7731 msgid "Frame (fragile)"
7732 msgstr "Cadre (fragile)"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7735 msgid "AgainFrame"
7736 msgstr "RepriseCadre"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7739 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7741 msgid "Slide"
7742 msgstr "Diapo"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7745 msgid "Repeat frame with label"
7746 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7749 msgid "FrameTitle"
7750 msgstr "TitreCadre"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7762 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7763 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7766 msgid "Short Frame Title|S"
7767 msgstr "Titre cadre court|c"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7771 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7774 msgid "FrameSubtitle"
7775 msgstr "SousTitreCadre"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7779 msgid "Column"
7780 msgstr "Colonne"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7785 msgid "Columns"
7786 msgstr "Colonnes"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7790 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7793 msgid "Column Options"
7794 msgstr "Options de colonne"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7797 msgid "Column options (see beamer manual)"
7798 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7801 msgid "Column Placement Options"
7802 msgstr "Options de placement de colonne"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7806 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7809 msgid "ColumnsCenterAligned"
7810 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7813 msgid "Columns (center aligned)"
7814 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7817 msgid "ColumnsTopAligned"
7818 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7821 msgid "Columns (top aligned)"
7822 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7825 msgid "Pause"
7826 msgstr "Pause"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7831 msgid "Overlays"
7832 msgstr "Recouvrements"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7835 msgid "Pause number"
7836 msgstr "Numéro de pause"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7839 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7840 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7847 msgid "Overprint"
7848 msgstr "SurImpression"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7851 msgid "Overprint Area Width"
7852 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7856 msgid "Width"
7857 msgstr "Largeur"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7860 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7861 msgstr ""
7862 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7865 msgid "OverlayArea"
7866 msgstr "ZoneRecouvrement"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7869 msgid "Overlayarea"
7870 msgstr "ZoneRecouvrement"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7873 msgid "Overlay Area Width"
7874 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7877 msgid "The width of the overlay area"
7878 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7881 msgid "Overlay Area Height"
7882 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7886 msgid "Height"
7887 msgstr "Hauteur"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7890 msgid "The height of the overlay area"
7891 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7895 msgid "Uncover"
7896 msgstr "Découvrir"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7899 msgid "Uncovered on slides"
7900 msgstr "Découvrir sur diapos"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7904 msgid "Only"
7905 msgstr "Seulement"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7908 msgid "Only on slides"
7909 msgstr "Seulement sur diapos"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7912 msgid "Block"
7913 msgstr "Bloc"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7916 msgid "Blocks"
7917 msgstr "Blocs"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7920 msgid "Block:"
7921 msgstr "Bloc :"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7924 msgid "Action Specification|S"
7925 msgstr "Spécification d'action|S"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7928 msgid "Block Title"
7929 msgstr "Titre de bloc"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7932 msgid "Enter the block title here"
7933 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7936 msgid "ExampleBlock"
7937 msgstr "BlocExemple"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7940 msgid "Example Block:"
7941 msgstr "Bloc exemple :"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7944 msgid "AlertBlock"
7945 msgstr "BlocAlerte"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7948 msgid "Alert Block:"
7949 msgstr "Bloc alerte :"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7954 msgid "Titling"
7955 msgstr "Titrage"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7958 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7960
7961 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7962 # Oui JOC
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7964 msgid "Title (Plain Frame)"
7965 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7968 msgid "Short Subtitle|S"
7969 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7972 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7973 msgstr ""
7974 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7977 msgid "Short Author|S"
7978 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7981 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7982 msgstr ""
7983 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7986 msgid "Short Institute|S"
7987 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7990 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr ""
7992 "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7993 "tête"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7996 msgid "InstituteMark"
7997 msgstr "MarqueInstitution"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8000 msgid "Short Date|S"
8001 msgstr "Date raccourcie|d"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8004 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8005 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8008 msgid "TitleGraphic"
8009 msgstr "GraphiqueTitre"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8014 msgid "Quotation"
8015 msgstr "Citation"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8020 msgid "Quote"
8021 msgstr "Cite"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8025 msgid "Verse"
8026 msgstr "Vers"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8029 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8030 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8039 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8040 msgid "Reasoning"
8041 msgstr "Démonstration"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8045 msgid "Corollary."
8046 msgstr "Corollaire."
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8054 msgid "Action Specifications|S"
8055 msgstr "Spécification d'action|S"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8060 msgid "Additional Theorem Text"
8061 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8066 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8067 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8071 msgid "Definition."
8072 msgstr "Définition."
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8075 msgid "Definitions"
8076 msgstr "Définitions"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8079 msgid "Definitions."
8080 msgstr "Définitions."
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8083 msgid "Example."
8084 msgstr "Exemple."
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8087 msgid "Examples"
8088 msgstr "Exemples"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8091 msgid "Examples."
8092 msgstr "Exemples."
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8107 msgid "Fact"
8108 msgstr "Fait"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8111 msgid "Fact."
8112 msgstr "Fait."
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8116 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8117 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8118 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8119 msgid "Proof."
8120 msgstr "Preuve."
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8124 msgid "Theorem."
8125 msgstr "Théorème."
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8128 msgid "Separator"
8129 msgstr "Séparateur"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8132 msgid "___"
8133 msgstr "___"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8136 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8137 msgid "LyX-Code"
8138 msgstr "LyX-Code"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8141 msgid "NoteItem"
8142 msgstr "ÉlémentNote"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8145 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8146 msgid "Bold"
8147 msgstr "Grasse"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8150 msgid "Emphasize"
8151 msgstr "En évidence"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8154 msgid "Emph."
8155 msgstr "En évid."
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8158 msgid "Alert"
8159 msgstr "Alerte"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8162 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8164 msgid "Structure"
8165 msgstr "Structure"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8169 msgid "Visible"
8170 msgstr "Visible"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8173 msgid "Invisible"
8174 msgstr "Invisible"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8177 msgid "Alternative"
8178 msgstr "Alternative"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8181 msgid "Default Text"
8182 msgstr "Texte implicite"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8185 msgid "Enter the default text here"
8186 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8189 msgid "Beamer Note"
8190 msgstr "Note Beamer"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8193 msgid "Note Options"
8194 msgstr "Options de note"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8197 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8198 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8201 msgid "ArticleMode"
8202 msgstr "ModeArticle"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8205 msgid "Article"
8206 msgstr "Article"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8209 msgid "PresentationMode"
8210 msgstr "ModePresentation"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8213 msgid "Presentation"
8214 msgstr "Présentation"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8217 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8219 msgid "Table"
8220 msgstr "Tableau"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8224 msgid "List of Tables"
8225 msgstr "Liste des tableaux"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8229 msgid "Figure"
8230 msgstr "Figure"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8234 msgid "List of Figures"
8235 msgstr "Liste des figures"
8236
8237 #: lib/layouts/book.layout:3
8238 msgid "Book (Standard Class)"
8239 msgstr "Book (classe standard)"
8240
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8242 msgid "Broadway"
8243 msgstr "Broadway"
8244
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8246 msgid "Scripts"
8247 msgstr "Scripts"
8248
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8250 msgid "Dialogue"
8251 msgstr "Dialogue"
8252
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8254 msgid "Narrative"
8255 msgstr "Narratif"
8256
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8258 msgid "ACT"
8259 msgstr "ACTE"
8260
8261 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8262 msgid "ACT \\arabic{act}"
8263 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8264
8265 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8266 msgid "SCENE"
8267 msgstr "SCÈNE"
8268
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8271 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8272
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8274 msgid "SCENE*"
8275 msgstr "SCÈNE*"
8276
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8278 msgid "AT RISE:"
8279 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8280
8281 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8282 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8284 msgid "Speaker"
8285 msgstr "Acteur"
8286
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8288 msgid "Parenthetical"
8289 msgstr "Parenthèses"
8290
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8292 msgid "("
8293 msgstr "("
8294
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8296 msgid ")"
8297 msgstr ")"
8298
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8300 msgid "CURTAIN"
8301 msgstr "RIDEAU"
8302
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8306 msgid "Right Address"
8307 msgstr "Adresse_À_Droite"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:3
8310 msgid "Chess"
8311 msgstr "Échiquier"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:36
8314 msgid "Mainline"
8315 msgstr "Ligne_Principale"
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:43
8318 msgid "Mainline:"
8319 msgstr "Ligne Principale :"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:62
8322 msgid "Variation"
8323 msgstr "Variante"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:66
8326 msgid "Variation:"
8327 msgstr "Variante :"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:72
8330 msgid "SubVariation"
8331 msgstr "SousVariante"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:75
8334 msgid "Subvariation:"
8335 msgstr "Sous-Variante :"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:81
8338 msgid "SubVariation2"
8339 msgstr "SousVariante2"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:84
8342 msgid "Subvariation(2):"
8343 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:90
8346 msgid "SubVariation3"
8347 msgstr "SousVariante3"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:93
8350 msgid "Subvariation(3):"
8351 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:99
8354 msgid "SubVariation4"
8355 msgstr "SousVariante4"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:102
8358 msgid "Subvariation(4):"
8359 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:108
8362 msgid "SubVariation5"
8363 msgstr "SousVariante5"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:111
8366 msgid "Subvariation(5):"
8367 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:118
8370 msgid "HideMoves"
8371 msgstr "Cache_Mouvements"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:123
8374 msgid "HideMoves:"
8375 msgstr "Cache_Mouvements :"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:128
8378 msgid "ChessBoard"
8379 msgstr "Échiquier"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:132
8382 msgid "[chessboard]"
8383 msgstr "[échiquier]"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:141
8386 msgid "BoardCentered"
8387 msgstr "ÉchiquierCentré"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:146
8390 msgid "[centered board]"
8391 msgstr "[échiquier centré]"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:156
8394 msgid "HighLight"
8395 msgstr "Mise_en_Valeur"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:161
8398 msgid "Highlights:"
8399 msgstr "Mises  en valeur :"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:176
8402 msgid "Arrow"
8403 msgstr "Flèche"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:181
8406 msgid "Arrow:"
8407 msgstr "Flèche :"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:187
8410 msgid "KnightMove"
8411 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:192
8414 msgid "KnightMove:"
8415 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8416
8417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8418 msgid "Springer cl2emult"
8419 msgstr "Springer cl2emult"
8420
8421 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8422 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8423 msgstr "Article chinois (CTex)"
8424
8425 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8426 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8427 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8428
8429 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8430 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8431 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8432
8433 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8434 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8435 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8437 msgid "Reports"
8438 msgstr "Reports"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8441 msgid "DIN-Brief"
8442 msgstr "DIN-Brief"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8445 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8447 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8449 msgid "Letters"
8450 msgstr "Lettres"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8453 msgid "DinBrief"
8454 msgstr "DinBrief"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8459 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8465 msgid "Letter"
8466 msgstr "Lettre"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8469 msgid "Addresses"
8470 msgstr "Adresses"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8476 msgid "Postal Data"
8477 msgstr "Données postales"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8482 msgid "Send To Address"
8483 msgstr "Envoi à l'adresse"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8486 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8489 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8492 msgid "Address:"
8493 msgstr "Adresse :"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8496 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8498 msgid "My Address"
8499 msgstr "Mon_Adresse"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8502 msgid "Sender Address:"
8503 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8506 msgid "Return address"
8507 msgstr "Adresse de retour"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8511 msgid "Backaddress:"
8512 msgstr "AdresseRetour :"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8515 msgid "Postal comment"
8516 msgstr "Commentaire postal"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8519 msgid "Postal Remark:"
8520 msgstr "Commentaire postal :"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8523 msgid "Handling"
8524 msgstr "Handling"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8527 msgid "Handling:"
8528 msgstr "Étiquette :"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8533 msgid "YourRef"
8534 msgstr "VotreRéf"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8538 msgid "Your ref.:"
8539 msgstr "Vos réf. :"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8544 msgid "MyRef"
8545 msgstr "MaRéf"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8549 msgid "Our ref.:"
8550 msgstr "Nos réf. :"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8553 msgid "Writer"
8554 msgstr "Auteur"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8557 msgid "Writer:"
8558 msgstr "Auteur :"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8564 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8565 msgid "Signature"
8566 msgstr "Signature"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8573 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8574 msgid "Closings"
8575 msgstr "Annexes"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8580 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8581 msgid "Signature:"
8582 msgstr "Signature :"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8585 msgid "Bottomtext"
8586 msgstr "Texte de bas de page"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8589 msgid "Bottom text:"
8590 msgstr "Texte de bas de page :"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8593 msgid "Area code"
8594 msgstr "Code de zone"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8597 msgid "Area Code:"
8598 msgstr "Code de zone :"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8603 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8604 msgid "Telephone"
8605 msgstr "Téléphone"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8609 msgid "Telephone:"
8610 msgstr "Téléphone :"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8615 msgid "Location"
8616 msgstr "Adresse"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8620 msgid "Location:"
8621 msgstr "Adresse :"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8626 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8629 msgid "Date:"
8630 msgstr "Date :"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8635 msgid "Subject"
8636 msgstr "Sujet"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8640 msgid "Subject:"
8641 msgstr "Sujet :"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8649 msgid "Opening"
8650 msgstr "Ouverture"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8655 msgid "Opening:"
8656 msgstr "Ouverture :"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8660 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8663 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8664 msgid "Closing"
8665 msgstr "Fermeture"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8670 msgid "Closing:"
8671 msgstr "Fermeture :"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8674 msgid "Signature|S"
8675 msgstr "Signature|S"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8678 msgid "Here you can insert a signature scan"
8679 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8683 msgid "encl"
8684 msgstr "P.J."
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8688 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8689 msgid "encl:"
8690 msgstr "P.J. :"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8693 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8695 msgid "cc"
8696 msgstr "cc"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8699 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8701 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8702 msgid "cc:"
8703 msgstr "cc :"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8707 msgid "PS"
8708 msgstr "PS"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8711 msgid "Post Scriptum:"
8712 msgstr "Post Scriptum :"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8715 msgid "SenderAddress"
8716 msgstr "AdresseExpéditeur"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8720 msgid "Backaddress"
8721 msgstr "Adresse_Retour"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8724 msgid "RetourAdresse"
8725 msgstr "RetourAdresse"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8728 msgid "Adresse"
8729 msgstr "Adresse"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8732 msgid "Postvermerk"
8733 msgstr "Postvermerk"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8736 msgid "Zusatz"
8737 msgstr "Post scriptum"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8740 msgid "IhrZeichen"
8741 msgstr "VotreRéférence"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8745 msgid "YourMail"
8746 msgstr "VotreMail"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8749 msgid "IhrSchreiben"
8750 msgstr "IhrSchreiben"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8753 msgid "MeinZeichen"
8754 msgstr "MaRéférence"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8757 msgid "Unterschrift"
8758 msgstr "Signature"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8761 msgid "Telefon"
8762 msgstr "Téléphone"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8767 msgid "Place"
8768 msgstr "Lieu"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8771 msgid "Stadt"
8772 msgstr "Ville"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8775 msgid "Town"
8776 msgstr "Ville"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8779 msgid "Ort"
8780 msgstr "Lieu"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8783 msgid "Datum"
8784 msgstr "Date"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8788 msgid "Reference"
8789 msgstr "Référence"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8792 msgid "Betreff"
8793 msgstr "Objet"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8796 msgid "Anrede"
8797 msgstr "Ouverture"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8800 msgid "Brieftext"
8801 msgstr "Texte"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8804 msgid "Gruss"
8805 msgstr "Salutation"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8808 msgid "ps"
8809 msgstr "ps"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8813 msgid "Encl."
8814 msgstr "P.J."
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8817 msgid "Anlagen"
8818 msgstr "Anlagen"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8822 msgid "CC"
8823 msgstr "CC"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8826 msgid "Verteiler"
8827 msgstr "Distributeur"
8828
8829 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8830 msgid "DocBook Book (SGML)"
8831 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8832
8833 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8835 msgid "Books (DocBook)"
8836 msgstr "Livres (DocBook)"
8837
8838 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8839 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8840 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8841
8842 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8843 msgid "DocBook Article (SGML)"
8844 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8845
8846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8847 msgid "DocBook Section (SGML)"
8848 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8849
8850 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8851 msgid "Inderscience A4 Journals"
8852 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8853
8854 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8855 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8856 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8857
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8859 msgid "Econometrica"
8860 msgstr "Econometrica"
8861
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8863 msgid "RunTitle"
8864 msgstr "TitreCourant"
8865
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8867 msgid "Running Title:"
8868 msgstr "Titre courant :"
8869
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8871 msgid "RunAuthor"
8872 msgstr "AuteurCourant"
8873
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8875 msgid "Running Author:"
8876 msgstr "Auteur courant :"
8877
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8879 msgid "Address Option"
8880 msgstr "Option d'adresse"
8881
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8883 msgid "Optional argument for the address"
8884 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8885
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8887 msgid "E-Mail Option"
8888 msgstr "Options d'adresse électronique"
8889
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8891 msgid "Optional argument for the e-mail"
8892 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8893
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8895 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8896 msgid "E-mail:"
8897 msgstr "E-mail :"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8900 msgid "Web Address"
8901 msgstr "Adresse web"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8904 msgid "Web address:"
8905 msgstr "Adresse web :"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8908 msgid "Authors Block"
8909 msgstr "Bloc auteurs"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8912 msgid "Authors Block:"
8913 msgstr "Bloc auteurs :"
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8918 msgid "Keyword"
8919 msgstr "Mot-Clé"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8922 msgid "Thanks Text"
8923 msgstr "Texte de remerciements"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8927 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8930 msgid "Thanks Reference"
8931 msgstr "Référence aux remerciements"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8934 msgid "Thanks Ref"
8935 msgstr "Ref. aux remerciements"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8938 msgid "Internet Address Reference"
8939 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8942 msgid "Internet Addess Ref"
8943 msgstr "Référence à une adresse internet"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8946 msgid "Corresponding Author"
8947 msgstr "Auteur référent"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8950 msgid "Name (First Name)"
8951 msgstr "Nom (prénom)"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8954 msgid "First Name"
8955 msgstr "Prénom"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8958 msgid "Name (Surname)"
8959 msgstr "Nom (de famille)"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8965 msgid "Surname"
8966 msgstr "Nom"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8969 msgid "By Same Author (bib)"
8970 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8973 msgid "bysame"
8974 msgstr "du même"
8975
8976 #: lib/layouts/egs.layout:3
8977 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8978 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8979
8980 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8981 msgid "00.00.0000"
8982 msgstr "00.00.0000"
8983
8984 #: lib/layouts/egs.layout:285
8985 msgid "LaTeX Title"
8986 msgstr "Titre_LaTeX"
8987
8988 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8989 msgid "Author:"
8990 msgstr "Auteur :"
8991
8992 #: lib/layouts/egs.layout:329
8993 msgid "Affil"
8994 msgstr "Affil."
8995
8996 #: lib/layouts/egs.layout:364
8997 msgid "Journal:"
8998 msgstr "Journal :"
8999
9000 #: lib/layouts/egs.layout:373
9001 msgid "msnumber"
9002 msgstr "numéro_ms"
9003
9004 #: lib/layouts/egs.layout:387
9005 msgid "MS_number:"
9006 msgstr "Numéro_MS :"
9007
9008 #: lib/layouts/egs.layout:397
9009 msgid "FirstAuthor"
9010 msgstr "PremierAuteur"
9011
9012 #: lib/layouts/egs.layout:410
9013 msgid "1st_author_surname:"
9014 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9015
9016 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9020 msgid "Received"
9021 msgstr "Reçu"
9022
9023 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9025 msgid "Received:"
9026 msgstr "Reçu :"
9027
9028 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9030 msgid "Accepted"
9031 msgstr "Accepté"
9032
9033 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9035 msgid "Accepted:"
9036 msgstr "Accepté :"
9037
9038 #: lib/layouts/egs.layout:463
9039 msgid "Offsets"
9040 msgstr "Offsets"
9041
9042 #: lib/layouts/egs.layout:476
9043 msgid "reprint_reqs_to:"
9044 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9047 msgid "Elsevier"
9048 msgstr "Elsevier"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9051 msgid "BeginFrontmatter"
9052 msgstr "DébutPréliminaires"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9055 msgid "Begin frontmatter"
9056 msgstr "Début préliminaires"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9059 msgid "EndFrontmatter"
9060 msgstr "FinPréliminaires"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9063 msgid "End frontmatter"
9064 msgstr "Fin préliminaires"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9067 msgid "Titlenotemark"
9068 msgstr "MarqueNoteTitre"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9071 msgid "Titlenote mark"
9072 msgstr "Marque de note de titre"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9075 msgid "Title footnote"
9076 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9079 msgid "Footnote Label"
9080 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9083 msgid "Label you refer to in the title"
9084 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9087 msgid "Title footnote:"
9088 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9091 msgid "Author Label"
9092 msgstr "Étiquette d'auteur"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9095 msgid "Label you will reference in the address"
9096 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9099 msgid "Authormark"
9100 msgstr "MarqueAuteur"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9103 msgid "Author mark"
9104 msgstr "Marque d'auteur"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9107 msgid "Author footnote"
9108 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9111 msgid "Author footnote:"
9112 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9115 msgid "Author Footnote Label"
9116 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9119 msgid "Label you refer to for an author"
9120 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9123 msgid "CorAuthormark"
9124 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9127 msgid "CorAuthor mark"
9128 msgstr "Marque d'auteur référent"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9131 msgid "Corresponding author"
9132 msgstr "Auteur référent"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9135 msgid "Corresponding author text:"
9136 msgstr "Texte auteur référent :"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9139 msgid "Address Label"
9140 msgstr "Étiquette d'adresse"
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9143 msgid "Label of the author you refer to"
9144 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9145
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9147 msgid "Internet"
9148 msgstr "Internet"
9149
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9151 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9152 msgstr ""
9153 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9154 "internet"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9157 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9158 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9161 msgid "Author Option"
9162 msgstr "Option d'auteur"
9163
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9165 msgid "Optional argument for the author"
9166 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9167
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9169 msgid "Author Address"
9170 msgstr "Adresse Auteur"
9171
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9173 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9174 msgid "Author Email"
9175 msgstr "E-mail auteur"
9176
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9178 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9179 msgid "Email:"
9180 msgstr "E-mail :"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9184 msgid "Author URL"
9185 msgstr "URL Auteur"
9186
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9188 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9189 msgid "URL:"
9190 msgstr "URL :"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9193 msgid "Thanks Option"
9194 msgstr "Option de remerciements"
9195
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9197 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9198 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9199
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9201 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9205 msgid "PROOF."
9206 msgstr "PREUVE."
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9209 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9213 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9217 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9221 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9225 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9229 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9233 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9237 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9243
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9245 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9249 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9251
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9253 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9257 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9258 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9261 msgid "Case \\arabic{case}"
9262 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9263
9264 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9265 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9266 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9267
9268 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9269 msgid "Key words:"
9270 msgstr "Mots-clés :"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9273 msgid "Europe CV"
9274 msgstr "Europe CV"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9278 msgid "Curricula Vitae"
9279 msgstr "Curricula Vitae"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9284 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9288 msgid "Name"
9289 msgstr "Nom"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9292 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9294 msgid "Name:"
9295 msgstr "Nom :"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9298 msgid "FooterName"
9299 msgstr "NomDePied"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9302 msgid "Footer name:"
9303 msgstr "Nom de pied de page :"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9306 msgid "Nationality"
9307 msgstr "Nationalité"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9310 msgid "Nationality:"
9311 msgstr "Nationalité :"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9314 msgid "Birthday"
9315 msgstr "Date de naissance"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9318 msgid "Date of birth:"
9319 msgstr "Date de naissance :"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9322 msgid "Mobile"
9323 msgstr "Mobile"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9326 msgid "Mobile phone number"
9327 msgstr "Numéro de mobile"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9330 msgid "Gender"
9331 msgstr "Sexe"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9334 msgid "Gender:"
9335 msgstr "Sexe :"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9338 msgid "BeforePicture"
9339 msgstr "AvantImage"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9342 msgid "Space before picture:"
9343 msgstr "Espace avant l'image :"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9346 msgid "Picture"
9347 msgstr "Image"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9350 msgid "Picture:"
9351 msgstr "Image :"
9352
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9354 msgid "Size"
9355 msgstr "Taille"
9356
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9358 msgid "Size the photo is resized to"
9359 msgstr "Changement de taille de la photo"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9362 msgid "AfterPicture"
9363 msgstr "AprèsImage"
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9366 msgid "Space after picture:"
9367 msgstr "Espace après l'image :"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9370 msgid "Page"
9371 msgstr "Page"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9374 msgid "The title as it appears in the header"
9375 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9378 msgid "Item"
9379 msgstr "ÉlémentListe"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9382 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9383 msgid "Vertical Space"
9384 msgstr "Espacement vertical"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9387 msgid "Additional vertical space"
9388 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9391 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9392 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9395 msgid "Item:"
9396 msgstr "Élément de liste :"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9399 msgid "BulletedItem"
9400 msgstr "ÉlémentListePuces"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9403 msgid "Bulleted Item:"
9404 msgstr "Élément liste à puces :"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9407 msgid "Begin"
9408 msgstr "Début"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9411 msgid "Begin of CV"
9412 msgstr "Début de CV"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9415 msgid "PersonalInfo"
9416 msgstr "InfoPersonnelles"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9419 msgid "Personal Info"
9420 msgstr "Info personnelles"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9423 msgid "MotherTongue"
9424 msgstr "LangueMaternelle"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9427 msgid "Mother Tongue:"
9428 msgstr "Langue maternelle :"
9429
9430 # Paquetage europCV - début tableau langues
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9432 msgid "LangHeader"
9433 msgstr "LangueDébut"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9436 msgid "Language Header:"
9437 msgstr "Début langues :"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9440 msgid "Language:"
9441 msgstr "Langue :"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9444 msgid "Name of the language"
9445 msgstr "Nom de la langue"
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9448 msgid "Listening"
9449 msgstr "Compréhension"
9450
9451 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9452 msgid "Level how good you think you can listen"
9453 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9456 msgid "Reading"
9457 msgstr "Lecture"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9460 msgid "Level how good you think you can read"
9461 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9464 msgid "Interaction"
9465 msgstr "Échange"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9468 msgid "Level how good you think you can conversate"
9469 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9472 msgid "Production"
9473 msgstr "Production"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9476 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9477 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9480 msgid "LastLanguage"
9481 msgstr "DernièreLangue"
9482
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9484 msgid "Last Language:"
9485 msgstr "Dernière langue :"
9486
9487 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9489 msgid "LangFooter"
9490 msgstr "FinLangues"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9493 msgid "Language Footer:"
9494 msgstr "Fin langues :"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9497 msgid "End"
9498 msgstr "Fin"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9501 msgid "End of CV"
9502 msgstr "Fin de CV"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9505 msgid "VerticalSpace"
9506 msgstr "EspacementVertical"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9509 msgid "Vertical space"
9510 msgstr "Espacement vertical"
9511
9512 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9513 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9514 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9515
9516 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9517 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9518 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9519
9520 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9521 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9522 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9523
9524 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9525 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9526 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9527
9528 #: lib/layouts/foils.layout:3
9529 msgid "FoilTeX"
9530 msgstr "FoilTeX"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:44
9533 msgid "Foilhead"
9534 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9535
9536 #: lib/layouts/foils.layout:63
9537 msgid "ShortFoilhead"
9538 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:69
9541 msgid "Rotatefoilhead"
9542 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9543
9544 #: lib/layouts/foils.layout:75
9545 msgid "ShortRotatefoilhead"
9546 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:84
9549 msgid "TickList"
9550 msgstr "ListeMarques"
9551
9552 #: lib/layouts/foils.layout:99
9553 msgid "_/"
9554 msgstr "_/"
9555
9556 #: lib/layouts/foils.layout:103
9557 msgid "CrossList"
9558 msgstr "ListeCroix"
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:118
9561 msgid "><"
9562 msgstr "><"
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:162
9565 msgid "My Logo"
9566 msgstr "Mon_Logo"
9567
9568 #: lib/layouts/foils.layout:170
9569 msgid "My Logo:"
9570 msgstr "Mon logo :"
9571
9572 #: lib/layouts/foils.layout:179
9573 msgid "Restriction"
9574 msgstr "Restriction"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:183
9577 msgid "Restriction:"
9578 msgstr "Restriction :"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9582 msgid "Left Header"
9583 msgstr "En-tête gauche"
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9587 msgid "Left Header:"
9588 msgstr "En-tête gauche :"
9589
9590 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9592 msgid "Right Header"
9593 msgstr "En-tête droit"
9594
9595 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9597 msgid "Right Header:"
9598 msgstr "En-tête droit :"
9599
9600 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9601 msgid "Right Footer"
9602 msgstr "Pied droit"
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9605 msgid "Right Footer:"
9606 msgstr "Pied droit :"
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9610 msgid "Theorem #."
9611 msgstr "Théorème #."
9612
9613 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9614 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9615 msgid "Lemma #."
9616 msgstr "Lemme #."
9617
9618 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9619 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9620 msgid "Corollary #."
9621 msgstr "Corollaire #."
9622
9623 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9624 msgid "Proposition #."
9625 msgstr "Proposition #."
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9628 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9629 msgid "Definition #."
9630 msgstr "Définition #."
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9634 msgid "Theorem*"
9635 msgstr "Théorème*"
9636
9637 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9639 msgid "Lemma*"
9640 msgstr "Lemme*"
9641
9642 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9643 msgid "Lemma."
9644 msgstr "Lemme."
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9648 msgid "Corollary*"
9649 msgstr "Corollaire*"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9653 msgid "Proposition*"
9654 msgstr "Proposition*"
9655
9656 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9657 msgid "Proposition."
9658 msgstr "Proposition."
9659
9660 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9662 msgid "Definition*"
9663 msgstr "Définition*"
9664
9665 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9666 msgid "French Letter (frletter)"
9667 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9670 msgid "G-Brief (V. 2)"
9671 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9675 msgid "PostalComment"
9676 msgstr "CommentairePostal"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9679 msgid "Letter:"
9680 msgstr "Lettre :"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9683 msgid "NameRowA"
9684 msgstr "NomLigneA"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9687 msgid "NameRowA:"
9688 msgstr "NomLigneA :"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9691 msgid "NameRowB"
9692 msgstr "NomLigneB"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9695 msgid "NameRowB:"
9696 msgstr "NomLigneB :"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9699 msgid "NameRowC"
9700 msgstr "NomLigneC"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9703 msgid "NameRowC:"
9704 msgstr "NomLigneC :"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9707 msgid "NameRowD"
9708 msgstr "NomLigneD"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9711 msgid "NameRowD:"
9712 msgstr "NomLigneD :"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9715 msgid "NameRowE"
9716 msgstr "NomLigneE"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9719 msgid "NameRowE:"
9720 msgstr "NomLigneE :"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9723 msgid "NameRowF"
9724 msgstr "NomLigneF"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9727 msgid "NameRowF:"
9728 msgstr "NomLigneF :"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9731 msgid "NameRowG"
9732 msgstr "NomLigneG"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9735 msgid "NameRowG:"
9736 msgstr "NomLigneG :"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9739 msgid "AddressRowA"
9740 msgstr "AdresseLigneA"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9743 msgid "AddressRowA:"
9744 msgstr "AdresseLigneA :"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9747 msgid "AddressRowB"
9748 msgstr "AdresseLigneB"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9751 msgid "AddressRowB:"
9752 msgstr "AdresseLigneB :"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9755 msgid "AddressRowC"
9756 msgstr "AdresseLigneC"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9759 msgid "AddressRowC:"
9760 msgstr "AdresseLigneC :"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9763 msgid "AddressRowD"
9764 msgstr "AdresseLigneD"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9767 msgid "AddressRowD:"
9768 msgstr "AdresseLigneD :"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9771 msgid "AddressRowE"
9772 msgstr "AdresseLigneE"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9775 msgid "AddressRowE:"
9776 msgstr "AdresseLigneE :"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9779 msgid "AddressRowF"
9780 msgstr "AdresseLigneF"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9783 msgid "AddressRowF:"
9784 msgstr "AdresseLigneF :"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9787 msgid "TelephoneRowA"
9788 msgstr "TéléphoneLigneA"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9791 msgid "TelephoneRowA:"
9792 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9795 msgid "TelephoneRowB"
9796 msgstr "TéléphoneLigneB"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9799 msgid "TelephoneRowB:"
9800 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9803 msgid "TelephoneRowC"
9804 msgstr "TéléphoneLigneC"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9807 msgid "TelephoneRowC:"
9808 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9811 msgid "TelephoneRowD"
9812 msgstr "TéléphoneLigneD"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9815 msgid "TelephoneRowD:"
9816 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9819 msgid "TelephoneRowE"
9820 msgstr "TéléphoneLigneE"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9823 msgid "TelephoneRowE:"
9824 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9827 msgid "TelephoneRowF"
9828 msgstr "TéléphoneLigneF"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9831 msgid "TelephoneRowF:"
9832 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9835 msgid "InternetRowA"
9836 msgstr "InternetLigneA"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9839 msgid "InternetRowA:"
9840 msgstr "InternetLigneA :"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9843 msgid "InternetRowB"
9844 msgstr "InternetLigneB"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9847 msgid "InternetRowB:"
9848 msgstr "InternetLigneB :"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9851 msgid "InternetRowC"
9852 msgstr "InternetLigneC"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9855 msgid "InternetRowC:"
9856 msgstr "InternetLigneC :"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9859 msgid "InternetRowD"
9860 msgstr "InternetLigneD"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9863 msgid "InternetRowD:"
9864 msgstr "InternetLigneD :"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9867 msgid "InternetRowE"
9868 msgstr "InternetLigneE"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9871 msgid "InternetRowE:"
9872 msgstr "InternetLigneE :"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9875 msgid "InternetRowF"
9876 msgstr "InternetLigneF"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9879 msgid "InternetRowF:"
9880 msgstr "InternetLigneF :"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9883 msgid "BankRowA"
9884 msgstr "BanqueLigneA"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9887 msgid "BankRowA:"
9888 msgstr "BanqueLigneA :"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9891 msgid "BankRowB"
9892 msgstr "BanqueLigneB"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9895 msgid "BankRowB:"
9896 msgstr "BanqueLigneB :"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9899 msgid "BankRowC"
9900 msgstr "BanqueLigneC"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9903 msgid "BankRowC:"
9904 msgstr "BanqueLigneC :"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9907 msgid "BankRowD"
9908 msgstr "BanqueLigneD"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9911 msgid "BankRowD:"
9912 msgstr "BanqueLigneD :"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9915 msgid "BankRowE"
9916 msgstr "BanqueLigneE"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9919 msgid "BankRowE:"
9920 msgstr "BanqueLigneE :"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9923 msgid "BankRowF"
9924 msgstr "BanqueLigneF"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9927 msgid "BankRowF:"
9928 msgstr "BanqueLigneF :"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9931 msgid "ReturnAddress"
9932 msgstr "AdresseRetour"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9935 msgid "ReturnAddress:"
9936 msgstr "AdresseRetour :"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9939 msgid "PostalComment:"
9940 msgstr "CommentairePostal :"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9944 msgid "MyRef:"
9945 msgstr "MaRéf :"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9949 msgid "YourRef:"
9950 msgstr "VotreRéf :"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9953 msgid "YourMail:"
9954 msgstr "VotreMail :"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9957 msgid "Reference:"
9958 msgstr "Référence :"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9961 msgid "Encl.:"
9962 msgstr "P.J. :"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9965 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9966 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9970 msgid "Street"
9971 msgstr "Rue"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9974 msgid "Street:"
9975 msgstr "Rue :"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9978 msgid "Addition"
9979 msgstr "Addition"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9982 msgid "Addition:"
9983 msgstr "Addition :"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9986 msgid "Town:"
9987 msgstr "Ville :"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9991 msgid "State"
9992 msgstr "État"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9995 msgid "State:"
9996 msgstr "État :"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9999 msgid "Telefax"
10000 msgstr "Telefax"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10003 msgid "Telefax:"
10004 msgstr "Telefax:"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10007 msgid "Telex"
10008 msgstr "Telex"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10011 msgid "Telex:"
10012 msgstr "Telex:"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10015 msgid "EMail"
10016 msgstr "E-mail"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10019 msgid "EMail:"
10020 msgstr "E-mail :"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10023 msgid "HTTP"
10024 msgstr "HTTP"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10027 msgid "HTTP:"
10028 msgstr "HTTP:"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10031 msgid "Bank"
10032 msgstr "Banque"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10035 msgid "Bank:"
10036 msgstr "Banque :"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10039 msgid "BankCode"
10040 msgstr "CodeBanque"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10043 msgid "BankCode:"
10044 msgstr "CodeBanque :"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10047 msgid "BankAccount"
10048 msgstr "CompteBancaire"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10051 msgid "BankAccount:"
10052 msgstr "CompteBancaire :"
10053
10054 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10055 msgid "Hebrew Article"
10056 msgstr "Article hébreu"
10057
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10059 msgid "Claim #."
10060 msgstr "Affirmation #."
10061
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10063 msgid "Remarks"
10064 msgstr "Remarques"
10065
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10067 msgid "Remarks #."
10068 msgstr "Remarques #."
10069
10070 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10072 msgid "Proof:"
10073 msgstr "Preuve :"
10074
10075 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10076 msgid "Hebrew Letter"
10077 msgstr "Lettre hébreu"
10078
10079 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10080 msgid "Hollywood"
10081 msgstr "Hollywood"
10082
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10084 msgid "More"
10085 msgstr "Poursuivre"
10086
10087 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10088 msgid "(MORE)"
10089 msgstr "(POURSUIVRE)"
10090
10091 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10092 msgid "FADE IN:"
10093 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10094
10095 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10096 msgid "INT."
10097 msgstr "INT."
10098
10099 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10100 msgid "EXT."
10101 msgstr "EXT."
10102
10103 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10104 msgid "Continuing"
10105 msgstr "Suite"
10106
10107 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10108 msgid "(continuing)"
10109 msgstr "(suite)"
10110
10111 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10112 msgid "Transition"
10113 msgstr "Transition"
10114
10115 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10116 msgid "TITLE OVER:"
10117 msgstr "TITRE DESSUS :"
10118
10119 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10120 msgid "INTERCUT"
10121 msgstr "COUPE"
10122
10123 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10124 msgid "INTERCUT WITH:"
10125 msgstr "COUPE AVEC :"
10126
10127 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10128 msgid "FADE OUT"
10129 msgstr "FONDU FERMETURE"
10130
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10132 msgid "Scene"
10133 msgstr "Scène"
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10136 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10137 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10138
10139 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10140 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10141 msgid "Standard in Title"
10142 msgstr "Standard en titre"
10143
10144 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10145 msgid "Author Footnote"
10146 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10147
10148 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10149 msgid "Author foot"
10150 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10151
10152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10154 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10155 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10156
10157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10159 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10160 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10161
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10163 msgid "IEEE Transactions"
10164 msgstr "Transactions IEEE"
10165
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10167 msgid "IEEE membership"
10168 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10169
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10172 msgid "Lowercase"
10173 msgstr "Minuscules"
10174
10175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10176 msgid "lowercase"
10177 msgstr "minuscules"
10178
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10180 msgid "A short version of the author name"
10181 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10182
10183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10184 msgid "Author Name"
10185 msgstr "Noms d'auteur"
10186
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10188 msgid "Author name"
10189 msgstr "Noms d'auteur"
10190
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10192 msgid "Author Affiliation"
10193 msgstr "Affiliation d'auteur"
10194
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10196 msgid "Author Mark"
10197 msgstr "Marque d'auteur"
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10200 msgid "Special Paper Notice"
10201 msgstr "Noter le papier spécial"
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10204 msgid "After Title Text"
10205 msgstr "Texte après le titre"
10206
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10208 msgid "Page headings"
10209 msgstr "En-têtes des pages"
10210
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10212 msgid "Left Side"
10213 msgstr "Côté gauche"
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10216 msgid "Left side of the header line"
10217 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10218
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10221 msgid "MarkBoth"
10222 msgstr "DoubleMarque"
10223
10224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10225 msgid "Publication ID"
10226 msgstr "ID publication"
10227
10228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10229 msgid "Abstract---"
10230 msgstr "Résumé---"
10231
10232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10233 msgid "Index Terms---"
10234 msgstr "Termes d'index---"
10235
10236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10237 msgid "Paragraph Start"
10238 msgstr "Début de paragraphe"
10239
10240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10241 msgid "First Char"
10242 msgstr "Premier caractère"
10243
10244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10245 msgid "First character of first word"
10246 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10247
10248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10249 msgid "Appendices"
10250 msgstr "Appendices"
10251
10252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10253 msgid "Peer Review Title"
10254 msgstr "Titre de revue d'expert"
10255
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10257 msgid "PeerReviewTitle"
10258 msgstr "TitreRevueExpert"
10259
10260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10261 msgid "Short Title"
10262 msgstr "Titre court"
10263
10264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10265 msgid "Short title for the appendix"
10266 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10267
10268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10269 msgid "Biography"
10270 msgstr "Biographie"
10271
10272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10273 msgid "Photo"
10274 msgstr "Photo"
10275
10276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10277 msgid "Optional photo for biography"
10278 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10279
10280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10282 msgid "Name of the author"
10283 msgstr "Nom de l'auteur"
10284
10285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10286 msgid "Biography without photo"
10287 msgstr "Biographie_sans_photo"
10288
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10290 msgid "BiographyNoPhoto"
10291 msgstr "BiographieSansPhoto"
10292
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10295 msgid "Alternative Proof String"
10296 msgstr "Autre expression de la preuve"
10297
10298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10299 msgid "An alternative proof string"
10300 msgstr "Une autre preuve"
10301
10302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10303 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10304 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10307 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10308 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10311 msgid "Author Names"
10312 msgstr "Noms des auteurs"
10313
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10315 msgid "Author names that will appear in the header line"
10316 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10321 msgid "Catchline"
10322 msgstr "Catchline"
10323
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10325 msgid "History"
10326 msgstr "Historique"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10330 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10331 msgid "Revised"
10332 msgstr "Révisé"
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10335 msgid "Classification Codes"
10336 msgstr "Codes de classification"
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10339 msgid "TableCaption"
10340 msgstr "LégendeTableau"
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10343 msgid "Table caption"
10344 msgstr "Légende de tableau"
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10347 msgid "Refcite"
10348 msgstr "CiteRef"
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10351 msgid "Cite reference"
10352 msgstr "Citer la référence"
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10355 msgid "ItemList"
10356 msgstr "ListeÉlements"
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10359 msgid "RomanList"
10360 msgstr "ListeRomaine"
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10363 msgid "Numbering Scheme"
10364 msgstr "Principe de numérotation"
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10367 msgid ""
10368 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10369 "items"
10370 msgstr ""
10371 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10372 "4 éléments numérotés en romain"
10373
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10378 msgid "Theorem \\thetheorem."
10379 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10384 msgid "Corollary \\thecorollary."
10385 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10390 msgid "Lemma \\thelemma."
10391 msgstr "Lemme \\thelemma."
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10396 msgid "Proposition \\theproposition."
10397 msgstr "Proposition \\theproposition."
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10408 msgid "Question"
10409 msgstr "Question"
10410
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10413 msgid "Question \\thequestion."
10414 msgstr "Question \\thequestion."
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10418 msgid "Claim \\theclaim."
10419 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10420
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10424 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10425 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10426
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10428 msgid "Prop"
10429 msgstr "Prop"
10430
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10432 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10433 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10434
10435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10436 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10437 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10438
10439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10440 msgid "Comby"
10441 msgstr "CommuniquéPar"
10442
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10444 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10445 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10446
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10448 msgid "Short title that will appear in header line"
10449 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10450
10451 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10452 msgid "Review"
10453 msgstr "Suivi modifications"
10454
10455 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10456 msgid "Topical"
10457 msgstr "Topical"
10458
10459 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10460 msgid "Comment"
10461 msgstr "Commentaire"
10462
10463 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10464 msgid "Paper"
10465 msgstr "IdPapier"
10466
10467 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10468 msgid "Prelim"
10469 msgstr "CommPrelim"
10470
10471 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10472 msgid "Rapid"
10473 msgstr "CommRapide"
10474
10475 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10478 msgid "PACS"
10479 msgstr "PACS"
10480
10481 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10482 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10483 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10484
10485 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10486 msgid "MSC"
10487 msgstr "MSC"
10488
10489 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10490 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10491 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10492
10493 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10494 msgid "submitto"
10495 msgstr "SoumisÀ"
10496
10497 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10498 msgid "submit to paper:"
10499 msgstr "Comm. soumise à :"
10500
10501 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10502 msgid "Bibliography (plain)"
10503 msgstr "Bibliographie (simple)"
10504
10505 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10506 msgid "Bibliography heading"
10507 msgstr "En-tête de bibliographie"
10508
10509 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10510 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10511 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10512
10513 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10514 msgid "ABSTRACT:"
10515 msgstr "RÉSUMÉ :"
10516
10517 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10518 msgid "KEY WORDS:"
10519 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10520
10521 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10522 msgid "Commission"
10523 msgstr "Commission"
10524
10525 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10526 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10527 msgstr "REMERCIEMENTS"
10528
10529 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10530 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10531 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10532
10533 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10534 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10535 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10536
10537 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10538 msgid "Alternative Affiliation"
10539 msgstr "Autre affiliation"
10540
10541 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10542 msgid "Affiliation Prefix"
10543 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10544
10545 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10546 msgid "A prefix like 'Also at '"
10547 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10548
10549 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10550 msgid "Homepage"
10551 msgstr "Page d'accueil"
10552
10553 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10554 msgid "PACS numbers:"
10555 msgstr "Numéros PACS :"
10556
10557 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10558 msgid "Preprint number"
10559 msgstr "Numéro de preprint"
10560
10561 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10562 msgid "Preprint number:"
10563 msgstr "Numéro de preprint :"
10564
10565 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10566 msgid "Online citation"
10567 msgstr "Citation en ligne"
10568
10569 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10570 msgid "Japanese Book (jbook)"
10571 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10572
10573 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10574 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10575 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10576
10577 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10578 msgid "Japanese Report (jreport)"
10579 msgstr "Report japonais (jreport)"
10580
10581 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10582 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10583 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10584
10585 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10586 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10587 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10588
10589 #: lib/layouts/jss.layout:3
10590 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10591 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10592
10593 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10594 msgid "Kluwer"
10595 msgstr "Kluwer"
10596
10597 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10598 msgid "AddressForOffprints"
10599 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10600
10601 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10602 msgid "Address for Offprints:"
10603 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10604
10605 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10606 msgid "RunningTitle"
10607 msgstr "TitreCourant"
10608
10609 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10610 msgid "Running title:"
10611 msgstr "Titre courant :"
10612
10613 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10614 msgid "RunningAuthor"
10615 msgstr "AuteurCourant"
10616
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10618 msgid "Running author:"
10619 msgstr "Auteur courant :"
10620
10621 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10622 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10623 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10624
10625 #: lib/layouts/letter.layout:3
10626 msgid "Letter (Standard Class)"
10627 msgstr "Letter (classe standard)"
10628
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10630 msgid "French Letter (lettre)"
10631 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10634 msgid "NoTelephone"
10635 msgstr "Sans téléphone"
10636
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10639 msgid "NoFax"
10640 msgstr "Sans télécopie"
10641
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10644 msgid "NoPlace"
10645 msgstr "Sans lieu"
10646
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10649 msgid "NoDate"
10650 msgstr "Sans date"
10651
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10653 msgid "Post Scriptum"
10654 msgstr "Post Scriptum"
10655
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10657 msgid "EndOfMessage"
10658 msgstr "Fin de lettre"
10659
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10661 msgid "EndOfFile"
10662 msgstr "Fin de fichier"
10663
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10669 msgid "Headings"
10670 msgstr "En-têtes"
10671
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10673 msgid "City:"
10674 msgstr "Ville :"
10675
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10677 msgid "Office:"
10678 msgstr "Bureau :"
10679
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10681 msgid "Tel:"
10682 msgstr "Tel :"
10683
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10685 msgid "NoTel"
10686 msgstr "Sans téléphone"
10687
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10689 msgid "EndOfMessage."
10690 msgstr "Fin de lettre."
10691
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10693 msgid "EndOfFile."
10694 msgstr "Fin de fichier."
10695
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10697 msgid "P.S.:"
10698 msgstr "P.S. :"
10699
10700 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10701 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10702 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10703
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10705 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10706 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10708 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10709 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10710 msgid "Chapter"
10711 msgstr "Chapitre"
10712
10713 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10714 msgid "Running LaTeX Title"
10715 msgstr "Titre Latex courant"
10716
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10718 msgid "TOC Title"
10719 msgstr "Titre TdM"
10720
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10722 msgid "TOC Title:"
10723 msgstr "Titre TdM :"
10724
10725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10726 msgid "Author Running"
10727 msgstr "Auteur courant"
10728
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10730 msgid "Author Running:"
10731 msgstr "AuteurCourant :"
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10734 msgid "TOC Author"
10735 msgstr "Auteur TdM"
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10738 msgid "TOC Author:"
10739 msgstr "Auteur TdM :"
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10742 msgid "Case #."
10743 msgstr "Cas #."
10744
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10747 msgid "Claim."
10748 msgstr "Affirmation."
10749
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10751 msgid "Conjecture #."
10752 msgstr "Conjecture #."
10753
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10755 msgid "Example #."
10756 msgstr "Exemple #."
10757
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10759 msgid "Exercise #."
10760 msgstr "Exercice #."
10761
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10763 msgid "Note #."
10764 msgstr "Note #."
10765
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10767 msgid "Problem #."
10768 msgstr "Problème #."
10769
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10773 msgid "Property"
10774 msgstr "Propriété"
10775
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10777 msgid "Property #."
10778 msgstr "Propriété #."
10779
10780 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10781 msgid "Question #."
10782 msgstr "Question #."
10783
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10785 msgid "Remark #."
10786 msgstr "Remarque #."
10787
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10789 msgid "Solution #."
10790 msgstr "Solution #."
10791
10792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10793 msgid "TUGboat"
10794 msgstr "TUGboat"
10795
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10797 msgid "Memoir"
10798 msgstr "Memoir"
10799
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10805 msgid "Short Title (TOC)|S"
10806 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10807
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10809 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10810 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10811
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10814 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10816 msgid "Short Title (Header)"
10817 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10820 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10825 msgid "Chapter*"
10826 msgstr "Chapitre*"
10827
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10829 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10830 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10831
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10833 msgid "The section as it appears in the running headers"
10834 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10837 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10838 msgstr ""
10839 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10842 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10843 msgstr ""
10844 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10845
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10847 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10848 msgstr ""
10849 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10850 "matières"
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10853 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10854 msgstr ""
10855 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10856 "courants"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10859 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10860 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10863 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10864 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10865
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10867 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10868 msgstr ""
10869 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10872 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10873 msgstr ""
10874 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10875
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10877 msgid "Chapterprecis"
10878 msgstr "ChapitrePrécis"
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10881 msgid "Epigraph"
10882 msgstr "Épigraphe"
10883
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10885 msgid "Epigraph Source|S"
10886 msgstr "Source épigraphique|S"
10887
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10889 msgid "Source"
10890 msgstr "Source"
10891
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10893 msgid "The source/author of this epigraph"
10894 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10895
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10897 msgid "Poemtitle"
10898 msgstr "TitrePoème"
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10901 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10902 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10903
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10905 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10906 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10907
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10909 msgid "Poemtitle*"
10910 msgstr "TitrePoème*"
10911
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10913 msgid "Legend"
10914 msgstr "Légende"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10917 msgid "Modern CV"
10918 msgstr "Modern CV"
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10921 msgid "CVStyle"
10922 msgstr "StyleCV"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10925 msgid "CV Style:"
10926 msgstr "Style CV :"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10929 msgid "CVColor"
10930 msgstr "CouleurCV"
10931
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10933 msgid "CV Color Scheme:"
10934 msgstr "Thème du CV :"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10937 msgid "PDF Page Mode"
10938 msgstr "Mode page PDF"
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10941 msgid "PDF Page Mode:"
10942 msgstr "Mode page PDF :"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10945 msgid "FirstName"
10946 msgstr "Prénom"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10949 msgid "FamilyName"
10950 msgstr "Nom de famille"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10953 msgid "Family Name:"
10954 msgstr "Nom de famille :"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10957 msgid "Line 1"
10958 msgstr "Ligne 1"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10961 msgid "Optional address line"
10962 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10965 msgid "Line 2"
10966 msgstr "Ligne 2"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10969 msgid "Mobile:"
10970 msgstr "Mobile :"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10973 msgid "Homepage:"
10974 msgstr "Page d'accueil :"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10977 msgid "Social"
10978 msgstr "Social"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10981 msgid "Social:"
10982 msgstr "Social :"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10985 msgid "Name of the social network"
10986 msgstr "Nom du réseau social"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10989 msgid "ExtraInfo"
10990 msgstr "InfoComplémentaire"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10993 msgid "Extra Info:"
10994 msgstr "Informations complémentaires :"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10997 msgid "Photo:"
10998 msgstr "Photo :"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11001 msgid "Height the photo is resized to"
11002 msgstr "Hauteur de la photo"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11005 msgid "Thickness"
11006 msgstr "Épaisseur"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11009 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11010 msgstr "Épaisseur du cadre"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11013 msgid "EmptySection"
11014 msgstr "SectionVide"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11017 msgid "Empty Section"
11018 msgstr "Section Vide"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11021 msgid "CloseSection"
11022 msgstr "FermeSection"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11025 msgid "Columns:"
11026 msgstr "Colonnes :"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11029 msgid "Optional width"
11030 msgstr "Lergeur optionnelle"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11033 msgid "Header"
11034 msgstr "En-tête"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11037 msgid "Header content"
11038 msgstr "Contenu d'en-tête"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11041 msgid "Entry"
11042 msgstr "Entrée"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11045 msgid "Time"
11046 msgstr "Temps"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11049 msgid "What?"
11050 msgstr "Quoi ?"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11054 msgid "City"
11055 msgstr "Cité"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11059 msgid "Country"
11060 msgstr "Pays"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11063 msgid "Entry:"
11064 msgstr "Entrée :"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11067 msgid "ItemWithComment"
11068 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11071 msgid "Item with Comment:"
11072 msgstr "Élément avec commentaire :"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11075 msgid "Text"
11076 msgstr "Texte"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11079 msgid "ListItem"
11080 msgstr "ÉlémentDeListe"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11083 msgid "List Item:"
11084 msgstr "Élément de liste :"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11087 msgid "DoubleItem"
11088 msgstr "ÉlémentDouble"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11091 msgid "Double Item:"
11092 msgstr "Élement double :"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11095 msgid "Left Summary"
11096 msgstr "Résumé à gauche"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11099 msgid "Left summary"
11100 msgstr "Résumé à gauche"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11103 msgid "Left Text"
11104 msgstr "Texte à gauche"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11107 msgid "Left text"
11108 msgstr "Texte à gauche"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11111 msgid "Right Summary"
11112 msgstr "Résumé à droite"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11115 msgid "Right summary"
11116 msgstr "Résumé à droite"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11119 msgid "DoubleListItem"
11120 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11123 msgid "Double List Item:"
11124 msgstr "Élément de liste double :"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11127 msgid "First Item"
11128 msgstr "Premier élément"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11131 msgid "First item"
11132 msgstr "Premier élément"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11135 msgid "Computer"
11136 msgstr "Informatique"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11139 msgid "MakeCVtitle"
11140 msgstr "FaireTitreCV"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11143 msgid "Make CV Title"
11144 msgstr "Faire titre CV"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11147 msgid "MakeLetterTitle"
11148 msgstr "FaireTitreLettre"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11151 msgid "Make Letter Title"
11152 msgstr "Faire titre lettre"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11155 msgid "MakeLetterClosing"
11156 msgstr "FaireFinitionLettre"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11159 msgid "Close Letter"
11160 msgstr "Finir la lettre"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11163 msgid "--Separator--"
11164 msgstr "--Séparateur--"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11167 msgid "--- Separate Environment ---"
11168 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11171 msgid "Recipient"
11172 msgstr "Destinataire"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11175 msgid "Company Name"
11176 msgstr "Nom de la société"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11179 msgid "Company name"
11180 msgstr "Nom de la société"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11183 msgid "Enclosing"
11184 msgstr "PiècesJointes"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11187 msgid "Alternative Name"
11188 msgstr "Autre nom"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11191 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11192 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11195 msgid "Enclosing:"
11196 msgstr "Pièces jointes :"
11197
11198 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11199 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11200 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11201
11202 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11203 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11204 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11205
11206 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11207 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11208 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11209
11210 #: lib/layouts/paper.layout:3
11211 msgid "Paper (Standard Class)"
11212 msgstr "Paper (classe standard)"
11213
11214 #: lib/layouts/paper.layout:149
11215 msgid "SubTitle"
11216 msgstr "SousTitre"
11217
11218 #: lib/layouts/paper.layout:161
11219 msgid "Institution"
11220 msgstr "Institution"
11221
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11223 msgid "Powerdot"
11224 msgstr "Powerdot"
11225
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11228 msgid "TitleSlide"
11229 msgstr "TitreDiapo"
11230
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11233 msgid "Slides"
11234 msgstr "Diapos"
11235
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11237 msgid "    "
11238 msgstr "    "
11239
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11241 msgid "Slide Option"
11242 msgstr "Option de diapo"
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11245 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11246 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11249 msgid "EndSlide"
11250 msgstr "FinDiapo"
11251
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11253 msgid "~=~"
11254 msgstr "~=~"
11255
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11257 msgid "WideSlide"
11258 msgstr "DiapoLarge"
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11261 msgid "EmptySlide"
11262 msgstr "DiapoVide"
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11265 msgid "Empty slide:"
11266 msgstr "Diapo vide :"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11269 msgid "\\arabic{section}"
11270 msgstr "\\arabic{section}"
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11273 msgid "Section Option"
11274 msgstr "Options de section"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11277 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11278 msgstr ""
11279 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11282 msgid "Lists"
11283 msgstr "Listes"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11286 msgid "Itemize Type"
11287 msgstr "Type ListePuces"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11290 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11291 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11294 msgid "Itemize Options"
11295 msgstr "Options de liste à puces"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11298 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11299 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11300 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11301 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11304 msgid "ItemizeType1"
11305 msgstr "ListePucesType1"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11308 msgid "Enumerate Type"
11309 msgstr "Type d'énumération"
11310
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11312 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11313 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11314
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11317 msgid "Enumerate Options"
11318 msgstr "Options d'énumération"
11319
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11321 msgid "EnumerateType1"
11322 msgstr "ÉnumérationType1"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11325 msgid "Twocolumn"
11326 msgstr "DeuxColonnes"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11329 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11330 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11333 msgid "Left Column"
11334 msgstr "Colonne gauche"
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11337 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11338 msgstr ""
11339 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11340 "principal)"
11341
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11343 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11344 msgid "List of Algorithms"
11345 msgstr "Liste des algorithmes"
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11348 msgid "Onslide"
11349 msgstr "Sur la diapo"
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11352 msgid "On Slides"
11353 msgstr "Sur les diapos"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11356 msgid "Overlay Specification|S"
11357 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11358
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11360 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11361 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11364 msgid "Onslide+"
11365 msgstr "Sur la diapo+"
11366
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11368 msgid "Onslide*"
11369 msgstr "Sur la diapo*"
11370
11371 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11372 msgid "Recipe Book"
11373 msgstr "Livre de recettes"
11374
11375 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11376 msgid "\\thechapter"
11377 msgstr "\\thechapter"
11378
11379 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11380 msgid "Recipe"
11381 msgstr "Recette"
11382
11383 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11384 msgid "Recipe:"
11385 msgstr "Recette :"
11386
11387 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11388 msgid "Ingredients"
11389 msgstr "Ingrédients"
11390
11391 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11392 msgid "Ingredients Header"
11393 msgstr "En-tête ingrédients"
11394
11395 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11396 msgid "Specify an optional ingredients header"
11397 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11398
11399 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11400 msgid "Ingredients:"
11401 msgstr "Ingrédients :"
11402
11403 #: lib/layouts/report.layout:3
11404 msgid "Report (Standard Class)"
11405 msgstr "Report (classe standard)"
11406
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11408 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11409 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11412 msgid "Affiliation (alternate)"
11413 msgstr "Affiliation (autre)"
11414
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11416 msgid "Affiliation (alternate):"
11417 msgstr "Affiliation (autre) :"
11418
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11420 msgid "Alternate Affiliation Option"
11421 msgstr "Option d'autre affiliation"
11422
11423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11424 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11425 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11426
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11428 msgid "Affiliation (none)"
11429 msgstr "Affiliation (sans)"
11430
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11432 msgid "No affiliation"
11433 msgstr "Pas d'affiliation"
11434
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11436 msgid "Electronic Address:"
11437 msgstr "Adresse électronique :"
11438
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11440 msgid "Electronic Address Option|s"
11441 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11444 msgid "Optional argument to the email command"
11445 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11446
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11448 msgid "Author URL Option"
11449 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11452 msgid "Optional argument to the homepage command"
11453 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11454
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11456 msgid "Collaboration"
11457 msgstr "Collaboration"
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11460 msgid "Collaboration:"
11461 msgstr "Collaboration :"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11464 msgid "Preprint"
11465 msgstr "Preprint"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11469 msgid "Thanks:"
11470 msgstr "Remerciements :"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11473 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11474 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11477 msgid "acknowledgments"
11478 msgstr "remerciements"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11481 msgid "Ruled Table"
11482 msgstr "Tableau avec règles"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11486 msgid "Specials"
11487 msgstr "Caractères spéciaux"
11488
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11490 msgid "Turn Page"
11491 msgstr "Tourner la page"
11492
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11494 msgid "Wide Text"
11495 msgstr "Texte large"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11498 msgid "Video"
11499 msgstr "Video"
11500
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11502 msgid "List of Videos"
11503 msgstr "Liste des vidéos"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11506 msgid "Float Link"
11507 msgstr "Lien vers un flottant"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11510 msgid "REVTeX (V. 4)"
11511 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11514 msgid "AltAffiliation"
11515 msgstr "AffiliationAlt"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11518 msgid "PACS number:"
11519 msgstr "Numéro PACS :"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11522 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11523 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11524
11525 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11526 msgid "R Journal"
11527 msgstr "R Journal"
11528
11529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11530 msgid "KOMA-Script Article"
11531 msgstr "Article KOMA-Script"
11532
11533 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11534 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11535 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11536
11537 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11538 msgid "KOMA-Script Book"
11539 msgstr "Book KOMA-Script"
11540
11541 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11542 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11543 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11544
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11546 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11547 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11548
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11550 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11551 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11552 msgid "Labeling"
11553 msgstr "Étiquetage"
11554
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11556 msgid "L"
11557 msgstr "L"
11558
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11560 msgid "O"
11561 msgstr "O"
11562
11563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11564 msgid "Encl"
11565 msgstr "P.J."
11566
11567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11568 msgid "Place:"
11569 msgstr "Lieu :"
11570
11571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11572 msgid "Specialmail"
11573 msgstr "CourrierSpécial"
11574
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11576 msgid "Specialmail:"
11577 msgstr "CourrierSpécial :"
11578
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11580 msgid "Title:"
11581 msgstr "Titre :"
11582
11583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11584 msgid "Yourref"
11585 msgstr "VotreRéf"
11586
11587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11588 msgid "Yourmail"
11589 msgstr "VotreMail"
11590
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11592 msgid "Your letter of:"
11593 msgstr "Votre lettre du :"
11594
11595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11596 msgid "Myref"
11597 msgstr "MaRéf"
11598
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11600 msgid "Customer"
11601 msgstr "Client"
11602
11603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11604 msgid "Customer no.:"
11605 msgstr "Numéro de client :"
11606
11607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11608 msgid "Invoice"
11609 msgstr "Facture"
11610
11611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11612 msgid "Invoice no.:"
11613 msgstr "Numéro de facture :"
11614
11615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11616 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11617 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11618
11619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11620 msgid "NextAddress"
11621 msgstr "AdresseSuivante"
11622
11623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11624 msgid "Next Address:"
11625 msgstr "Adresse suivante :"
11626
11627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11628 msgid "Sender Name:"
11629 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11630
11631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11632 msgid "Sender Phone:"
11633 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11634
11635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11636 msgid "Sender Fax:"
11637 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11638
11639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11640 msgid "Sender E-Mail:"
11641 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11642
11643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11644 msgid "Sender URL:"
11645 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11646
11647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11648 msgid "Logo"
11649 msgstr "Logo"
11650
11651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11652 msgid "Logo:"
11653 msgstr "Logo :"
11654
11655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11656 msgid "EndLetter"
11657 msgstr "FinLettre"
11658
11659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11660 msgid "End of letter"
11661 msgstr "Fin de lettre"
11662
11663 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11664 msgid "KOMA-Script Report"
11665 msgstr "Report KOMA-Script"
11666
11667 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11668 msgid "Seminar"
11669 msgstr "Seminar"
11670
11671 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11672 msgid "LandscapeSlide"
11673 msgstr "DiapoPaysage"
11674
11675 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11676 msgid "Landscape Slide"
11677 msgstr "Diapo paysage"
11678
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11680 msgid "PortraitSlide"
11681 msgstr "DiapoPortrait"
11682
11683 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11684 msgid "Portrait Slide"
11685 msgstr "Diapo portrait"
11686
11687 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11688 msgid "SlideHeading"
11689 msgstr "TitreDiapo"
11690
11691 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11692 msgid "SlideSubHeading"
11693 msgstr "SousTitreDiapo"
11694
11695 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11696 msgid "ListOfSlides"
11697 msgstr "ListeDiapos"
11698
11699 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11700 msgid "List of Slides"
11701 msgstr "Liste des diapos"
11702
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11704 msgid "SlideContents"
11705 msgstr "ContenuDiapo"
11706
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11708 msgid "Slide Contents"
11709 msgstr "Contenu diapo"
11710
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11712 msgid "ProgressContents"
11713 msgstr "SommaireProgression"
11714
11715 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11716 msgid "Progress Contents"
11717 msgstr "Sommaire progression"
11718
11719 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11720 msgid "Landscape Slide:"
11721 msgstr "Diapo paysage :"
11722
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11724 msgid "Portrait Slide:"
11725 msgstr "Diapo portrait :"
11726
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11728 msgid "Slide*"
11729 msgstr "Diapo*"
11730
11731 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11732 msgid "EndOfSlide"
11733 msgstr "FinDiapo"
11734
11735 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11736 msgid "[List Of Slides]"
11737 msgstr "[Liste des diapos]"
11738
11739 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11740 msgid "[Slide Contents]"
11741 msgstr "[Contenu des diapos]"
11742
11743 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11744 msgid "[Progress Contents]"
11745 msgstr "[Progession]"
11746
11747 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11748 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11749 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11750
11751 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11753 msgid "Conjecture*"
11754 msgstr "Conjecture*"
11755
11756 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11759 msgid "Algorithm*"
11760 msgstr "Algorithme*"
11761
11762 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11763 msgid "AMS"
11764 msgstr "AMS"
11765
11766 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11767 msgid "The title as it appears in the running headers"
11768 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11769
11770 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11771 msgid "Subjectclass"
11772 msgstr "ClassificationSujet"
11773
11774 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11775 msgid "AMS subject classifications:"
11776 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11777
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11779 msgid "ACM SIGPLAN"
11780 msgstr "ACM SIGPLAN"
11781
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11783 msgid "Conference"
11784 msgstr "Conférence"
11785
11786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11787 msgid "Name of the conference"
11788 msgstr "Nom du congrès"
11789
11790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11791 msgid "Conference:"
11792 msgstr "Conférence :"
11793
11794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11795 msgid "CopyrightYear"
11796 msgstr "AnnéeCopyright"
11797
11798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11799 msgid "Copyright year:"
11800 msgstr "Année de copyright :"
11801
11802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11803 msgid "Copyrightdata"
11804 msgstr "DonnéesCopyright"
11805
11806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11807 msgid "Copyright data:"
11808 msgstr "Données de copyright :"
11809
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11811 msgid "TitleBanner"
11812 msgstr "BannièreTitre"
11813
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11815 msgid "Title banner:"
11816 msgstr "Bannière de titre :"
11817
11818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11819 msgid "PreprintFooter"
11820 msgstr "PiedDePreprint"
11821
11822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11823 msgid "Preprint footer:"
11824 msgstr "Pied de preprint :"
11825
11826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11827 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11828 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11829
11830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11831 msgid "Terms"
11832 msgstr "Termes"
11833
11834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11835 msgid "Terms:"
11836 msgstr "Termes :"
11837
11838 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11839 msgid "Simple CV"
11840 msgstr "CV simple"
11841
11842 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11843 msgid "Topic"
11844 msgstr "Sujet"
11845
11846 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11847 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11848 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11849
11850 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11851 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11852 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11853
11854 #: lib/layouts/slides.layout:107
11855 msgid "New Slide:"
11856 msgstr "Nouvelle diapo :"
11857
11858 #: lib/layouts/slides.layout:129
11859 msgid "Overlay"
11860 msgstr "Surcouche"
11861
11862 #: lib/layouts/slides.layout:144
11863 msgid "New Overlay:"
11864 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11865
11866 #: lib/layouts/slides.layout:184
11867 msgid "New Note:"
11868 msgstr "Nouvelle note :"
11869
11870 #: lib/layouts/slides.layout:209
11871 msgid "InvisibleText"
11872 msgstr "TexteInvisible"
11873
11874 #: lib/layouts/slides.layout:216
11875 msgid "<Invisible Text Follows>"
11876 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11877
11878 #: lib/layouts/slides.layout:233
11879 msgid "VisibleText"
11880 msgstr "TexteVisible"
11881
11882 #: lib/layouts/slides.layout:240
11883 msgid "<Visible Text Follows>"
11884 msgstr "<Texte Visible Après>"
11885
11886 #: lib/layouts/spie.layout:3
11887 msgid "SPIE Proceedings"
11888 msgstr "SPIE Proceedings"
11889
11890 #: lib/layouts/spie.layout:56
11891 msgid "Authorinfo"
11892 msgstr "InfoAuteur"
11893
11894 #: lib/layouts/spie.layout:68
11895 msgid "Authorinfo:"
11896 msgstr "InfoAuteur :"
11897
11898 #: lib/layouts/spie.layout:96
11899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11900 msgstr "REMERCIEMENTS"
11901
11902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11903 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11904 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11905
11906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11907 msgid "Subclass"
11908 msgstr "Sous-classe"
11909
11910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11911 msgid "Mathematics Subject Classification"
11912 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11913
11914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11915 msgid "CRSC"
11916 msgstr "CRSC"
11917
11918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11919 msgid "CR Subject Classification"
11920 msgstr "Classification de sujet CR"
11921
11922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11923 msgid "Solution \\thesolution"
11924 msgstr "Solution \\thesolution"
11925
11926 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11927 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11928 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11929
11930 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11931 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11932 msgid "Headnote"
11933 msgstr "Note d'en-tête"
11934
11935 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11936 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11937 msgid "Headnote (optional):"
11938 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11939
11940 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11941 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11942 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11943 msgid "thanks"
11944 msgstr "remerciements"
11945
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11947 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11948 msgid "Inst"
11949 msgstr "Inst"
11950
11951 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11953 msgid "Institute #"
11954 msgstr "Num. institut"
11955
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11957 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11959 msgid "Dedication"
11960 msgstr "Dédicace"
11961
11962 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11963 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11964 msgid "Dedication:"
11965 msgstr "Dédicace :"
11966
11967 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11968 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11969 msgid "Corr Author:"
11970 msgstr "Auteur réf. :"
11971
11972 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11973 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11974 msgid "Offprints"
11975 msgstr "Tirés à part"
11976
11977 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11978 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11979 msgid "Offprints:"
11980 msgstr "Tirés à part :"
11981
11982 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11983 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11984 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11985
11986 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11987 msgid "Springer SV Mono"
11988 msgstr "Springer SV Mono"
11989
11990 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11991 msgid "Proof(QED)"
11992 msgstr "Preuve(CQFD)"
11993
11994 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11995 msgid "Proof(smartQED)"
11996 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11997
11998 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11999 msgid "Springer SV Mult"
12000 msgstr "Springer SV Mult"
12001
12002 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12003 msgid "Title*"
12004 msgstr "Titre*"
12005
12006 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12007 msgid "Title*: "
12008 msgstr "Titre* : "
12009
12010 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12011 msgid "Contributors"
12012 msgstr "Collaborateurs"
12013
12014 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12015 msgid "List of Contributors"
12016 msgstr "Liste des collaborateurs"
12017
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12019 msgid "Contributor List"
12020 msgstr "Liste des collaborateurs"
12021
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12029 msgid "For editors"
12030 msgstr "Pour éditeurs"
12031
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12033 msgid "PartBacktext"
12034 msgstr "PartieTexteVerso"
12035
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12037 msgid "Running Chapter"
12038 msgstr "Chapitre courant"
12039
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12041 msgid "ChapAuthor"
12042 msgstr "AuteurChapitre"
12043
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12045 msgid "ChapSubtitle"
12046 msgstr "SousTitreChapitre"
12047
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12049 msgid "extrachap"
12050 msgstr "extrachap"
12051
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12053 msgid "Extrachap"
12054 msgstr "Extrachap"
12055
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12057 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12058 msgid "Foreword"
12059 msgstr "Préambule"
12060
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12062 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12063 msgid "Preface"
12064 msgstr "Préface"
12065
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12067 msgid "ChapMotto"
12068 msgstr "ChapDevise"
12069
12070 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12071 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12072 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12073
12074 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12075 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12076 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12077
12078 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12079 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12080 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12081
12082 #: lib/layouts/treport.layout:3
12083 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12084 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12085
12086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12087 msgid "Tufte Book"
12088 msgstr "Book Tufte"
12089
12090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12091 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12092 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12093 msgstr ""
12094 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12095 "têtes courants"
12096
12097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12098 msgid "Sidenote"
12099 msgstr "Note latérale"
12100
12101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12102 msgid "sidenote"
12103 msgstr "note latérale"
12104
12105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12106 msgid "Marginnote"
12107 msgstr "Note en marge"
12108
12109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12110 msgid "marginnote"
12111 msgstr "note en marge"
12112
12113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12114 msgid "NewThought"
12115 msgstr "Nouvelle idée"
12116
12117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12118 msgid "new thought"
12119 msgstr "nouvelle idée"
12120
12121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12122 msgid "AllCaps"
12123 msgstr "Tout en capitales"
12124
12125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12126 msgid "allcaps"
12127 msgstr "Tout en capitales"
12128
12129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12130 msgid "SmallCaps"
12131 msgstr "Petites capitales"
12132
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12134 msgid "smallcaps"
12135 msgstr "petites capitales"
12136
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12138 msgid "Full Width"
12139 msgstr "Pleine largeur"
12140
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12142 msgid "MarginTable"
12143 msgstr "Tableau en marge"
12144
12145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12146 msgid "MarginFigure"
12147 msgstr "Figure en marge"
12148
12149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12150 msgid "Tufte Handout"
12151 msgstr "Handout Tufte"
12152
12153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12154 msgid "Handouts"
12155 msgstr "Handouts"
12156
12157 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12158 msgid "email:"
12159 msgstr "E-mail :"
12160
12161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12163 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12164
12165 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12166 msgid "General terms:"
12167 msgstr "Terminologie générale :"
12168
12169 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12171 msgid "Paragraph*"
12172 msgstr "Paragraphe*"
12173
12174 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12175 msgid "Revised:"
12176 msgstr "Révisé :"
12177
12178 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12179 msgid "CCC"
12180 msgstr "CCC"
12181
12182 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12183 msgid "CCC code:"
12184 msgstr "Code CCC :"
12185
12186 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12187 msgid "PaperId"
12188 msgstr "IdPapier"
12189
12190 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12191 msgid "Paper Id:"
12192 msgstr "Id papier :"
12193
12194 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12195 msgid "AuthorAddr"
12196 msgstr "AdresseAuteur"
12197
12198 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12199 msgid "Author Address:"
12200 msgstr "Adresse auteur :"
12201
12202 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12203 msgid "SlugComment"
12204 msgstr "CommentaireSlug"
12205
12206 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12207 msgid "Slug Comment:"
12208 msgstr "Commentaire Slug :"
12209
12210 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12211 msgid "Plate"
12212 msgstr "Planche"
12213
12214 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12215 msgid "Planotable"
12216 msgstr "Planche de tableaux"
12217
12218 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12219 msgid "table"
12220 msgstr "tableau"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12224 msgid "Firstname"
12225 msgstr "Prénom"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12228 msgid "Fname"
12229 msgstr "Prénom"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12234 msgid "Literal"
12235 msgstr "Littéral"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12239 msgid "Emph"
12240 msgstr "En évidence"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12243 msgid "Abbrev"
12244 msgstr "Abrévié"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12248 msgid "Citation-number"
12249 msgstr "Numéro-Citation"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12252 msgid "Day"
12253 msgstr "Jour"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12256 msgid "Month"
12257 msgstr "Mois"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12260 msgid "Year"
12261 msgstr "Année"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12264 msgid "Issue-number"
12265 msgstr "Numéro d'émission"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12268 msgid "Issue-day"
12269 msgstr "Date de publication"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12272 msgid "Issue-months"
12273 msgstr "Mois de publication"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12276 msgid "Subsubparagraph"
12277 msgstr "SousSousParagraphe"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12280 msgid "-- Header --"
12281 msgstr "-- En-tête --"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12284 msgid "Special-section"
12285 msgstr "Section-spéciale"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12288 msgid "Special-section:"
12289 msgstr "Section-spéciale :"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12292 msgid "AGU-journal"
12293 msgstr "Journal-AGU"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12296 msgid "AGU-journal:"
12297 msgstr "Journal-AGU :"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12300 msgid "Citation-number:"
12301 msgstr "Numéro-Citation :"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12304 msgid "AGU-volume"
12305 msgstr "Volume-AGU"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12308 msgid "AGU-volume:"
12309 msgstr "Volume-AGU :"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12312 msgid "AGU-issue"
12313 msgstr "Numéro-AGU"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12316 msgid "AGU-issue:"
12317 msgstr "Numéro-AGU :"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12320 msgid "Copyright:"
12321 msgstr "Copyright :"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12324 msgid "Index-terms"
12325 msgstr "Termes-d'index"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12328 msgid "Index-terms..."
12329 msgstr "Termes-d'index..."
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12332 msgid "Index-term"
12333 msgstr "Terme-d'index"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12336 msgid "Index-term:"
12337 msgstr "Terme-d'index :"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12340 msgid "Cross-term"
12341 msgstr "Terme-Croisé"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12344 msgid "Cross-term:"
12345 msgstr "Terme-Croisé :"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12348 msgid "Supplementary"
12349 msgstr "Supplémentaire"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12352 msgid "Supplementary..."
12353 msgstr "Supplémentaire..."
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12356 msgid "Supp-note"
12357 msgstr "Note-Supp"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12360 msgid "Sup-mat-note:"
12361 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12364 msgid "Cite-other"
12365 msgstr "Cite-autre"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12368 msgid "Cite-other:"
12369 msgstr "Cite-autre :"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12372 msgid "Ident-line"
12373 msgstr "Ligne-Ident"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12376 msgid "Ident-line:"
12377 msgstr "Ligne-Ident :"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12380 msgid "Runhead"
12381 msgstr "En-Tête-Courant"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12384 msgid "Runhead:"
12385 msgstr "En-Tête-Courant :"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12388 msgid "Published-online:"
12389 msgstr "Publié-en-ligne :"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12392 msgid "Citation"
12393 msgstr "Citation"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12396 msgid "Citation:"
12397 msgstr "Citation :"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12400 msgid "Posting-order"
12401 msgstr "Ordre-envoi"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12404 msgid "Posting-order:"
12405 msgstr "Ordre-envoi :"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12408 msgid "AGU-pages"
12409 msgstr "Pages-AGU"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12412 msgid "AGU-pages:"
12413 msgstr "Pages-AGU :"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12416 msgid "Words"
12417 msgstr "Mots"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12420 msgid "Words:"
12421 msgstr "Mots :"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12424 msgid "Figures"
12425 msgstr "Figures"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12428 msgid "Figures:"
12429 msgstr "Figures :"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12432 msgid "Tables"
12433 msgstr "Tableaux"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12436 msgid "Tables:"
12437 msgstr "Tableaux :"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12440 msgid "Datasets"
12441 msgstr "EnsemblesDonnées"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12444 msgid "Datasets:"
12445 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12448 msgid "ISSN"
12449 msgstr "ISSN"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12452 msgid "CODEN"
12453 msgstr "CODEN"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12456 msgid "SS-Code"
12457 msgstr "Code SS"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12460 msgid "SS-Title"
12461 msgstr "Titre SS"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12464 msgid "CCC-Code"
12465 msgstr "Code CCC"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12469 msgid "Code"
12470 msgstr "Code"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12473 msgid "Dscr"
12474 msgstr "Dscr"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12477 msgid "Orgdiv"
12478 msgstr "Division organisation"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12481 msgid "Orgname"
12482 msgstr "Nom organisation"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12485 msgid "Postcode"
12486 msgstr "Code postal"
12487
12488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12489 msgid "Short title which appears in the running headers"
12490 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12491
12492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12493 msgid "Current Address"
12494 msgstr "Adresse actuelle"
12495
12496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12497 msgid "Current address:"
12498 msgstr "Adresse actuelle :"
12499
12500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12501 msgid "E-mail address:"
12502 msgstr "Adresse E-mail :"
12503
12504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12505 msgid "Key words and phrases:"
12506 msgstr "Mots et phrases clés :"
12507
12508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12509 msgid "Dedicatory"
12510 msgstr "Dédicace"
12511
12512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12513 msgid "Translator"
12514 msgstr "Traducteur"
12515
12516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12517 msgid "Translator:"
12518 msgstr "Traducteur :"
12519
12520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12522 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12523
12524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12525 msgid "Directory"
12526 msgstr "Répertoire"
12527
12528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12529 msgid "KeyCombo"
12530 msgstr "Combinaison de touches"
12531
12532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12533 msgid "KeyCap"
12534 msgstr "Touche Majuscules"
12535
12536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12537 msgid "GuiMenu"
12538 msgstr "Menu d'interface"
12539
12540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12541 msgid "GuiMenuItem"
12542 msgstr "Élement du menu d'interface"
12543
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12545 msgid "GuiButton"
12546 msgstr "Bouton d'interface"
12547
12548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12549 msgid "MenuChoice"
12550 msgstr "Choix de menu"
12551
12552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12553 msgid "SGML"
12554 msgstr "SGML"
12555
12556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12557 msgid "Subparagraph*"
12558 msgstr "SousParagraphe*"
12559
12560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12561 msgid "Authorgroup"
12562 msgstr "GroupeAuteur"
12563
12564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12565 msgid "RevisionHistory"
12566 msgstr "HistoriqueRévisions"
12567
12568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12569 msgid "Revision History"
12570 msgstr "Historique révisions"
12571
12572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12573 msgid "Revision"
12574 msgstr "Révision"
12575
12576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12577 msgid "RevisionRemark"
12578 msgstr "RemarqueRévision"
12579
12580 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12581 msgid "Chunk ##"
12582 msgstr "N° bloc"
12583
12584 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12585 msgid "Chunk"
12586 msgstr "Bloc"
12587
12588 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12589 msgid "\\arabic{chapter}"
12590 msgstr "\\arabic{chapter}"
12591
12592 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12593 msgid "\\Alph{chapter}"
12594 msgstr "\\Alph{chapter}"
12595
12596 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12597 msgid "\\arabic{footnote}"
12598 msgstr "\\arabic{footnote}"
12599
12600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12601 msgid "\\Roman{section}."
12602 msgstr "\\Roman{section}."
12603
12604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12605 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12606 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12607
12608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12609 msgid "\\Alph{subsection}."
12610 msgstr "\\Alph{subsection}."
12611
12612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12613 msgid "\\arabic{subsection}."
12614 msgstr "\\arabic{subsection}."
12615
12616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12617 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12618 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12619
12620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12621 msgid "\\alph{subsubsection}."
12622 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12623
12624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12625 msgid "\\alph{paragraph}."
12626 msgstr "\\alph{paragraph}."
12627
12628 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12629 msgid "Addpart"
12630 msgstr "AjoutPartie"
12631
12632 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12633 msgid "Addchap"
12634 msgstr "AjoutChap"
12635
12636 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12637 msgid "Addsec"
12638 msgstr "AjoutSec"
12639
12640 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12641 msgid "Addchap*"
12642 msgstr "AjoutChap*"
12643
12644 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12645 msgid "Addsec*"
12646 msgstr "AjoutSec*"
12647
12648 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12649 msgid "Minisec"
12650 msgstr "Minisec"
12651
12652 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12653 msgid "Publishers"
12654 msgstr "Éditeurs"
12655
12656 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12657 msgid "Titlehead"
12658 msgstr "En-têteTitre"
12659
12660 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12661 msgid "Uppertitleback"
12662 msgstr "VersoTitreHaut"
12663
12664 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12665 msgid "Lowertitleback"
12666 msgstr "VersoTitreBas"
12667
12668 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12669 msgid "Extratitle"
12670 msgstr "TitreSupplémentaire"
12671
12672 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12673 msgid "Above"
12674 msgstr "Au-dessus"
12675
12676 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12677 msgid "above"
12678 msgstr "au-dessus"
12679
12680 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12681 msgid "Below"
12682 msgstr "Au-dessous"
12683
12684 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12685 msgid "below"
12686 msgstr "au-dessous"
12687
12688 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12689 msgid "Dictum"
12690 msgstr "Dicton"
12691
12692 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12693 msgid "Dictum Author"
12694 msgstr "Auteur du dicton"
12695
12696 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12697 msgid "The author of this dictum"
12698 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12699
12700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12701 msgid "UNDEFINED"
12702 msgstr "INDÉFINI"
12703
12704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12705 msgid "pp."
12706 msgstr "pp."
12707
12708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12709 msgid "ed."
12710 msgstr "ed."
12711
12712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12713 msgid "vol."
12714 msgstr "vol."
12715
12716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12717 msgid "no."
12718 msgstr "no."
12719
12720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12721 msgid "in"
12722 msgstr "in"
12723
12724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12725 msgid "\\Roman{part}"
12726 msgstr "\\Roman{part}"
12727
12728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12729 msgid "Part \\Roman{part}"
12730 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12731
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12733 msgid "Chapter ##"
12734 msgstr "Chapitre # #"
12735
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12738 msgid "Section ##"
12739 msgstr "Section ##"
12740
12741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12742 msgid "Paragraph ##"
12743 msgstr "Paragraphe # #"
12744
12745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12746 msgid "\\arabic{enumi}."
12747 msgstr "\\arabic{enumi}."
12748
12749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12750 msgid "\\roman{enumiii}."
12751 msgstr "\\roman{enumiii}."
12752
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12754 msgid "\\Alph{enumiv}."
12755 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12756
12757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12758 msgid "Equation ##"
12759 msgstr "Équation # #"
12760
12761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12762 msgid "Footnote ##"
12763 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12764
12765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12766 msgid "margin"
12767 msgstr "marge"
12768
12769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12770 msgid "foot"
12771 msgstr "bas"
12772
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12774 msgid "Greyedout"
12775 msgstr "Grisée"
12776
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12778 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12779 msgid "ERT"
12780 msgstr "TeX"
12781
12782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12783 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12784 msgstr "Liste des listings"
12785
12786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12787 msgid "Listings[[inset]]"
12788 msgstr "Listings"
12789
12790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12791 msgid "Idx"
12792 msgstr "Idx"
12793
12794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12795 msgid "Argument"
12796 msgstr "Argument"
12797
12798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12799 msgid "LongTableNoNumber"
12800 msgstr "TableauLongSansNuméro"
12801
12802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12803 msgid "unlabelled"
12804 msgstr "sans étiquette"
12805
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12807 msgid "Preview"
12808 msgstr "Aperçu"
12809
12810 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12811 msgid "Part \\thepart"
12812 msgstr "Partie \\thepart"
12813
12814 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12815 msgid "Chapter \\thechapter"
12816 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12817
12818 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12819 msgid "Appendix \\thechapter"
12820 msgstr "Appendice \\thechapter"
12821
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12823 msgid "Front Matter"
12824 msgstr "Préliminaires"
12825
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12827 msgid "--- Front Matter ---"
12828 msgstr "--- Préliminaires ---"
12829
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12831 msgid "Main Matter"
12832 msgstr "Corps"
12833
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12835 msgid "--- Main Matter ---"
12836 msgstr "--- Corps ---"
12837
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12839 msgid "Back Matter"
12840 msgstr "Compléments"
12841
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12843 msgid "--- Back Matter ---"
12844 msgstr "--- Compléments ---"
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12847 msgid "Part Title"
12848 msgstr "Titre de partie"
12849
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12851 msgid "Title of this part"
12852 msgstr "Titre de cette partie"
12853
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12855 msgid "Run-in headings"
12856 msgstr "En-têtes courants"
12857
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12859 msgid "Sub-run-in headings"
12860 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12863 msgid "Author data:"
12864 msgstr "Données auteur :"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12867 msgid "TOC title:"
12868 msgstr "Titre TdM :"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12871 msgid "TOC author:"
12872 msgstr "Auteur TdM :"
12873
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12875 msgid "Running Title"
12876 msgstr "Titre courant"
12877
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12879 msgid "Running Author"
12880 msgstr "Auteur courant"
12881
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12883 msgid "Running chapter:"
12884 msgstr "Chapitre courant :"
12885
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12887 msgid "Running Section"
12888 msgstr "Section courante"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12891 msgid "Running section:"
12892 msgstr "Section courante :"
12893
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12895 msgid "Abstract*"
12896 msgstr "Résumé*"
12897
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12899 msgid "Abstract* (not printed)"
12900 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12901
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12903 msgid "Alternative name"
12904 msgstr "Autre nom"
12905
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12907 msgid "Longest Description Label"
12908 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12911 msgid "Longest description label"
12912 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12915 msgid "Petit"
12916 msgstr "Petit"
12917
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12919 msgid "Svgraybox"
12920 msgstr "Svgraybox"
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12924 msgid "Fact \\thefact."
12925 msgstr "Fait \\thefact."
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12929 msgid "Definition \\thedefinition."
12930 msgstr "Definition \\thedefinition."
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12934 msgid "Example \\theexample."
12935 msgstr "Exemple \\theexample."
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12939 msgid "Problem \\theproblem."
12940 msgstr "Problème \\theproblem."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12944 msgid "Exercise \\theexercise."
12945 msgstr "Exercice \\theexercise."
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12948 msgid "Corollary \\thetheorem."
12949 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12952 msgid "Lemma \\thetheorem."
12953 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12956 msgid "Proposition \\thetheorem."
12957 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12960 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12961 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12964 msgid "Fact \\thetheorem."
12965 msgstr "Note \\thetheorem."
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12968 msgid "Definition \\thetheorem."
12969 msgstr "Définition \\thetheorem."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12972 msgid "Example \\thetheorem."
12973 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12976 msgid "Problem \\thetheorem."
12977 msgstr "Problème \\thetheorem."
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12980 msgid "Exercise \\thetheorem."
12981 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12984 msgid "Remark \\thetheorem."
12985 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12988 msgid "Claim \\thetheorem."
12989 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12992 msgid "Case \\arabic{casei}."
12993 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12996 msgid "Case \\roman{caseii}."
12997 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13000 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13001 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13004 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13005 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13008 msgid "Example*"
13009 msgstr "Exemple*"
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13012 msgid "Problem*"
13013 msgstr "Problème*"
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13016 msgid "Exercise*"
13017 msgstr "Exercice*"
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13020 msgid "Remark*"
13021 msgstr "Remarque*"
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13024 msgid "Claim*"
13025 msgstr "Affirmation*"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13028 msgid "Alternative proof string"
13029 msgstr "Autre expression de la preuve"
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13032 msgid "Conjecture."
13033 msgstr "Conjecture."
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13036 msgid "Fact*"
13037 msgstr "Fait*"
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13040 msgid "Problem."
13041 msgstr "Problème."
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13044 msgid "Exercise."
13045 msgstr "Exercice."
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13048 msgid "Remark."
13049 msgstr "Remarque."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13052 msgid "Name/Title"
13053 msgstr "Nom/Titre"
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13056 msgid "Alternative optional name or title"
13057 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13060 msgid "Prop \\theprop."
13061 msgstr "Prop \\theprop."
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13064 msgid "Prob"
13065 msgstr "Prob"
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13068 msgid "\\theprob."
13069 msgstr "\\theprob."
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13072 msgid "Sol"
13073 msgstr "Sol"
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13076 msgid "# [number of Prob]"
13077 msgstr "#"
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13080 msgid "Label of Problem"
13081 msgstr "Étiquette de problème"
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13084 msgid "Label of the corresponding problem"
13085 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13088 msgid "Property \\theproperty."
13089 msgstr "Propriété \\theproperty."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13093 msgid "Note \\thenote."
13094 msgstr "Note \\thenote."
13095
13096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13097 msgid "Algorithm2e"
13098 msgstr "Algorithm2e"
13099
13100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13101 msgid ""
13102 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13103 "brewn algorithm floats."
13104 msgstr ""
13105 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13106 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13107
13108 #: lib/layouts/basic.module:2
13109 msgid "Default (basic)"
13110 msgstr "Implicite (basique)"
13111
13112 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13113 #: lib/layouts/natbib.module:9
13114 msgid "Citation engine"
13115 msgstr "Moteur de citation"
13116
13117 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13118 #: lib/layouts/natbib.module:44
13119 msgid "not cited"
13120 msgstr "non cité"
13121
13122 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13123 #: lib/layouts/natbib.module:45
13124 msgid "Add to bibliography only."
13125 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13126
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13128 msgid "Multilingual Captions"
13129 msgstr "Légendes multilingues"
13130
13131 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13132 msgid ""
13133 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13134 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13135 msgstr ""
13136 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13137 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13138
13139 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13140 msgid "Caption setup"
13141 msgstr "Mise en forme légende"
13142
13143 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13144 msgid ""
13145 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13146 msgstr ""
13147 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13148
13149 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13150 msgid "Caption setup:"
13151 msgstr "Mise en forme légende :"
13152
13153 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13154 msgid "Bicaption"
13155 msgstr "Double légende"
13156
13157 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13158 msgid "bilingual"
13159 msgstr "bilingue"
13160
13161 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13162 msgid "Main Language Short Title"
13163 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13164
13165 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13166 msgid "Short title for the main(document) language"
13167 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13168
13169 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13170 msgid "Main Language Text"
13171 msgstr "Texte dans le langage  principal"
13172
13173 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13174 msgid "Text in the main(document) language"
13175 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13176
13177 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13178 msgid "Second Language Short Title"
13179 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13180
13181 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13182 msgid "Short title for the second language"
13183 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13184
13185 #: lib/layouts/braille.module:2
13186 msgid "Braille"
13187 msgstr "Braille"
13188
13189 #: lib/layouts/braille.module:6
13190 msgid ""
13191 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13192 "in examples."
13193 msgstr ""
13194 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13195 "Braille.lyx dans les exemples."
13196
13197 #: lib/layouts/braille.module:22
13198 msgid "Braille (default)"
13199 msgstr "Braille (implicite)"
13200
13201 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13202 msgid "Braille:"
13203 msgstr "Braille :"
13204
13205 #: lib/layouts/braille.module:45
13206 msgid "Braille (textsize)"
13207 msgstr "Braille (taille du texte)"
13208
13209 #: lib/layouts/braille.module:68
13210 msgid "Braille (dots on)"
13211 msgstr "Braille (points actifs)"
13212
13213 #: lib/layouts/braille.module:83
13214 msgid "Braille_dots_on"
13215 msgstr "Braille_points_actifs"
13216
13217 #: lib/layouts/braille.module:92
13218 msgid "Braille (dots off)"
13219 msgstr "Braille (points inactifs)"
13220
13221 #: lib/layouts/braille.module:107
13222 msgid "Braille_dots_off"
13223 msgstr "Braille_points_inactifs"
13224
13225 #: lib/layouts/braille.module:116
13226 msgid "Braille (mirror on)"
13227 msgstr "Braille (miroir actif)"
13228
13229 #: lib/layouts/braille.module:131
13230 msgid "Braille_mirror_on"
13231 msgstr "Braille_miroir_actif"
13232
13233 #: lib/layouts/braille.module:140
13234 msgid "Braille (mirror off)"
13235 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13236
13237 #: lib/layouts/braille.module:155
13238 msgid "Braille_mirror_off"
13239 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13240
13241 #: lib/layouts/braille.module:163
13242 msgid "Braillebox"
13243 msgstr "BoîteBraille"
13244
13245 #: lib/layouts/braille.module:167
13246 msgid "Braille box"
13247 msgstr "Boîte Braille"
13248
13249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13250 msgid "Custom Header/Footerlines"
13251 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13252
13253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13254 msgid ""
13255 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13256 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13257 "Page Layout to 'fancy'!"
13258 msgstr ""
13259 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13260 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13261 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13262
13263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13264 msgid "Header/Footer"
13265 msgstr "En-tête/pied"
13266
13267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13268 msgid "Even Header"
13269 msgstr "En-tête page paire"
13270
13271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13272 msgid "Alternative text for the even header"
13273 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13274
13275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13276 msgid "Center Header"
13277 msgstr "En-tête central"
13278
13279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13280 msgid "Center Header:"
13281 msgstr "En-tête central :"
13282
13283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13284 msgid "Left Footer"
13285 msgstr "Pied gauche"
13286
13287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13288 msgid "Left Footer:"
13289 msgstr "Pied gauche :"
13290
13291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13292 msgid "Center Footer"
13293 msgstr "Pied central"
13294
13295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13296 msgid "Center Footer:"
13297 msgstr "Pied central :"
13298
13299 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13300 msgid "Endnote"
13301 msgstr "Notes en fin de document"
13302
13303 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13304 msgid ""
13305 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13306 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13307 msgstr ""
13308 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13309 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13310 "regroupées."
13311
13312 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13313 msgid "Endnote ##"
13314 msgstr "N° notes en fin de document"
13315
13316 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13317 msgid "endnote"
13318 msgstr "endnote"
13319
13320 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13321 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13322 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13323
13324 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13325 msgid ""
13326 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13327 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13328 msgstr ""
13329 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13330 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13331 "l'utilisateur pour les détails."
13332
13333 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13334 msgid "Description Options"
13335 msgstr "Options de description"
13336
13337 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13338 msgid "Enumerate-Resume"
13339 msgstr "Énumération-reprise"
13340
13341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13342 msgid "Number Equations by Section"
13343 msgstr "Numéroter les équations par section"
13344
13345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13346 msgid ""
13347 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13348 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13349 msgstr ""
13350 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13351 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13352
13353 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13354 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13355 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13356
13357 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13358 msgid "Number Figures by Section"
13359 msgstr "Numéroter les figures par section"
13360
13361 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13362 msgid ""
13363 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13364 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13365 msgstr ""
13366 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13367 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13368
13369 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13370 msgid "Fix cm"
13371 msgstr "fix-cm"
13372
13373 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13374 msgid ""
13375 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13376 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13377 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13378 msgstr ""
13379 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13380 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13381 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13382
13383 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13384 msgid "Fix LaTeX"
13385 msgstr "Correction LaTeX"
13386
13387 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13388 msgid ""
13389 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13390 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13391 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13392 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13393 "may provide more bugfixes in future versions."
13394 msgstr ""
13395 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13396 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13397 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13398 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13399 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13400
13401 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13402 msgid "Foot to End"
13403 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13404
13405 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13406 msgid ""
13407 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13408 "code where you want the endnotes to appear."
13409 msgstr ""
13410 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13411 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13412 "apparaître les notes regroupées."
13413
13414 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13415 msgid "Hanging"
13416 msgstr "Renfoncement"
13417
13418 #: lib/layouts/hanging.module:6
13419 msgid ""
13420 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13421 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13422 "are indented."
13423 msgstr ""
13424 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13425 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13426 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13427
13428 #: lib/layouts/initials.module:2
13429 msgid "Initials"
13430 msgstr "Lettrines"
13431
13432 #: lib/layouts/initials.module:6
13433 msgid ""
13434 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13435 "manual for a detailed description."
13436 msgstr ""
13437 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13438 "Objets insérés pour les détails."
13439
13440 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13441 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13442 #: lib/layouts/initials.module:39
13443 msgid "Initial"
13444 msgstr "Lettrine"
13445
13446 #: lib/layouts/initials.module:35
13447 msgid "Option(s) for the initial"
13448 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13449
13450 #: lib/layouts/initials.module:40
13451 msgid "Initial letter(s)"
13452 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13453
13454 #: lib/layouts/initials.module:44
13455 msgid "Rest of Initial"
13456 msgstr "Résidu de lettrine"
13457
13458 #: lib/layouts/initials.module:45
13459 msgid "Rest of initial word or text"
13460 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13461
13462 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13463 msgid "Jurabib"
13464 msgstr "Jurabib"
13465
13466 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13467 msgid "bibliography entry"
13468 msgstr "entrée bibliographique"
13469
13470 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13471 msgid "Bibliography entry."
13472 msgstr "Entrée bibliographique."
13473
13474 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13475 msgid "before"
13476 msgstr "avant"
13477
13478 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13479 msgid "short title"
13480 msgstr "titre court"
13481
13482 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13483 msgid "Rnw (knitr)"
13484 msgstr "Rnw (knitr)"
13485
13486 #: lib/layouts/knitr.module:6
13487 msgid ""
13488 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13489 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13490 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13491 msgstr ""
13492 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13493 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13494 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13495 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13496
13497 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13498 #: lib/layouts/sweave.module:6
13499 msgid "literate"
13500 msgstr "littéraire"
13501
13502 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13503 msgid "Sweave Options"
13504 msgstr "Options Sweave"
13505
13506 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13507 msgid "Sweave opts"
13508 msgstr "Sweave opts"
13509
13510 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13511 msgid "S/R expression"
13512 msgstr "S/R expression"
13513
13514 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13515 msgid "S/R expr"
13516 msgstr "S/R expr"
13517
13518 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13519 msgid "LilyPond Book"
13520 msgstr "Livre LilyPond"
13521
13522 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13523 msgid ""
13524 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13525 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13526 msgstr ""
13527 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13528 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13529 "lilypond.lyx."
13530
13531 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13532 #: lib/external_templates:251
13533 msgid "LilyPond"
13534 msgstr "LilyPond"
13535
13536 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13537 msgid "LilyPond Options"
13538 msgstr "Options LilyPond"
13539
13540 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13541 msgid ""
13542 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13543 "options)."
13544 msgstr ""
13545 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13546 "Lilypond pour les options disponibles)."
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13549 msgid "Linguistics"
13550 msgstr "Linguistique"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13553 msgid ""
13554 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13555 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13556 "examples."
13557 msgstr ""
13558 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13559 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13560 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13563 msgid "Numbered Example (multiline)"
13564 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13567 msgid "Example:"
13568 msgstr "Exemple :"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13571 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13572 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13575 msgid "Examples:"
13576 msgstr "Exemples :"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13579 msgid "Subexample"
13580 msgstr "Sous-exemple"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13583 msgid "Subexample:"
13584 msgstr "Sous-exemple :"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13587 msgid "Glosse"
13588 msgstr "Glose"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13591 msgid "Tri-Glosse"
13592 msgstr "Tri-glose"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13595 msgid "Expression"
13596 msgstr "Expression"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13599 msgid "expr."
13600 msgstr "expr."
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13603 msgid "Concepts"
13604 msgstr "Concepts"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13607 msgid "concept"
13608 msgstr "concept"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13611 msgid "Meaning"
13612 msgstr "Signification"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13615 msgid "meaning"
13616 msgstr "signification"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13619 msgid "Tableau"
13620 msgstr "Tableau"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13623 msgid "List of Tableaux"
13624 msgstr "Liste des tableaux"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13627 msgid "Logical Markup"
13628 msgstr "Balisage logique"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13631 msgid ""
13632 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13633 "code."
13634 msgstr ""
13635 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13636 "emphase, force, et code."
13637
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13639 msgid "charstyles"
13640 msgstr "styles de caractères"
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13643 msgid "Noun"
13644 msgstr "Nom propre"
13645
13646 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13647 # Pas nécessaire (JPC)
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13649 msgid "noun"
13650 msgstr "nom propre"
13651
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13653 msgid "emph"
13654 msgstr "en évidence"
13655
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13657 msgid "Strong"
13658 msgstr "Fort"
13659
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13661 msgid "strong"
13662 msgstr "fort"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13665 msgid "code"
13666 msgstr "code"
13667
13668 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13669 msgid "Minimalistic"
13670 msgstr "Minimaliste"
13671
13672 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13673 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13674 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13675
13676 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13677 msgid "Multiple Columns"
13678 msgstr "Multi-colonnes"
13679
13680 #: lib/layouts/multicol.module:7
13681 msgid ""
13682 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13683 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13684 "detailed description of multiple columns."
13685 msgstr ""
13686 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13687 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13688 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13689
13690 #: lib/layouts/multicol.module:19
13691 msgid "Number of Columns"
13692 msgstr "Nombre de colonnes"
13693
13694 #: lib/layouts/multicol.module:20
13695 msgid "Insert the number of columns here"
13696 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:26
13699 msgid "An optional preface"
13700 msgstr "Une préface facultative"
13701
13702 #: lib/layouts/multicol.module:29
13703 msgid "Space Before Page Break"
13704 msgstr "Espacement avant saut de page"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:30
13707 msgid ""
13708 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13709 "this page"
13710 msgstr ""
13711 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13712 "multiples"
13713
13714 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13715 msgid "Natbibapa"
13716 msgstr "Natbibapa"
13717
13718 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13719 msgid ""
13720 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13721 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13722 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13723 msgstr ""
13724 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13725 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13726 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13727 "paquetages natbib et apacite)"
13728
13729 #: lib/layouts/natbib.module:2
13730 msgid "Natbib"
13731 msgstr "Natbib"
13732
13733 #: lib/layouts/noweb.module:2
13734 msgid "Noweb"
13735 msgstr "NoWeb"
13736
13737 #: lib/layouts/noweb.module:5
13738 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13739 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13740
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13742 msgid "Risk and Safety Statements"
13743 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13744
13745 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13746 msgid ""
13747 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13748 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13749 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13750 msgstr ""
13751 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13752 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13753 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13754
13755 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13756 msgid "R-S number"
13757 msgstr "Numéro R-S"
13758
13759 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13760 msgid "R-S phrase"
13761 msgstr "Phrase R-S"
13762
13763 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13764 msgid "Safety phrase"
13765 msgstr "Phrase de sécurité"
13766
13767 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13768 msgid "Phrase Text"
13769 msgstr "Texte de la phrase"
13770
13771 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13772 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13773 msgstr ""
13774 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13775
13776 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13777 msgid "S phrase:"
13778 msgstr "Phrase S :"
13779
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13781 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13782 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13783
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13785 msgid ""
13786 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13787 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13788 "standard Paragraph Shapes'."
13789 msgstr ""
13790 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13791 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13792 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13793
13794 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13795 msgid "CD label"
13796 msgstr "Étiquette de CD"
13797
13798 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13799 msgid "ShapedParagraphs"
13800 msgstr "ParagraphesEnForme"
13801
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13803 msgid "Circle"
13804 msgstr "Cercle"
13805
13806 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13807 msgid "Diamond"
13808 msgstr "Diamond"
13809
13810 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13811 msgid "Heart"
13812 msgstr "Cœur"
13813
13814 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13815 msgid "Hexagon"
13816 msgstr "Hexagone"
13817
13818 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13819 msgid "Nut"
13820 msgstr "Écrou"
13821
13822 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13823 msgid "Square"
13824 msgstr "Carré"
13825
13826 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13827 msgid "Star"
13828 msgstr "Étoile"
13829
13830 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13831 msgid "Candle"
13832 msgstr "Chandelle"
13833
13834 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13835 msgid "Drop down"
13836 msgstr "Goutte d'eau"
13837
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13839 msgid "Drop up"
13840 msgstr "Goutte inversée"
13841
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13843 msgid "TeX"
13844 msgstr "TeX"
13845
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13847 msgid "Triangle up"
13848 msgstr "Triangle pointe en haut"
13849
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13851 msgid "Triangle down"
13852 msgstr "Triangle pointe en bas"
13853
13854 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13855 msgid "Triangle left"
13856 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13857
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13859 msgid "Triangle right"
13860 msgstr "Triangle pointe à droite"
13861
13862 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13863 msgid "shapepar"
13864 msgstr "shapepar"
13865
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13867 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13868 msgstr ""
13869 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13870 "la page"
13871
13872 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13873 msgid "Shape specification"
13874 msgstr "Spécification de forme"
13875
13876 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13877 msgid "Specification of the shape"
13878 msgstr "Spécification de la forme"
13879
13880 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13881 msgid "Shapepar"
13882 msgstr "Shapepar"
13883
13884 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13885 msgid "Sweave"
13886 msgstr "Sweave"
13887
13888 #: lib/layouts/sweave.module:6
13889 msgid ""
13890 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13891 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13892 msgstr ""
13893 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13894 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13895 "exemples."
13896
13897 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13898 msgid "Sweave Input File"
13899 msgstr "Fichier source Sweave"
13900
13901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13902 msgid "Number Tables by Section"
13903 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13904
13905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13906 msgid ""
13907 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13908 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13909 msgstr ""
13910 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13911 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13912 "»."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13915 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13916 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13919 msgid ""
13920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13922 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13925 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13926 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13927 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13928 msgstr ""
13929 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13930 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13931 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13932 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13933 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13934 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13935 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13936 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13937 "par chapitres », respectivement."
13938
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13940 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13941 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13942
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13944 msgid ""
13945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13948 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13949 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13950 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13951 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13952 msgstr ""
13953 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13954 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13955 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13956 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13957 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13958 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13959 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13962 msgid "Criterion \\thecriterion."
13963 msgstr "Critère \\thecriterion."
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13967 msgid "Criterion*"
13968 msgstr "Critère*"
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13972 msgid "Criterion."
13973 msgstr "Critère."
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13976 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13977 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13978
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13981 msgid "Algorithm."
13982 msgstr "Algorithme."
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13985 msgid "Axiom \\theaxiom."
13986 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13990 msgid "Axiom*"
13991 msgstr "Axiome*"
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13995 msgid "Axiom."
13996 msgstr "Axiome."
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13999 msgid "Condition \\thecondition."
14000 msgstr "Condition \\thecondition."
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14004 msgid "Condition*"
14005 msgstr "Condition*"
14006
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14009 msgid "Condition."
14010 msgstr "Condition."
14011
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14014 msgid "Note*"
14015 msgstr "Note*"
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14019 msgid "Note."
14020 msgstr "Note."
14021
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14023 msgid "Notation \\thenotation."
14024 msgstr "Notation \\thenotation."
14025
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14028 msgid "Notation*"
14029 msgstr "Notation*"
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14033 msgid "Notation."
14034 msgstr "Notation."
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14037 msgid "Summary \\thesummary."
14038 msgstr "Résumé \\thesummary."
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14042 msgid "Summary*"
14043 msgstr "Résumé*"
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14047 msgid "Summary."
14048 msgstr "Résumé."
14049
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14051 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14052 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14053
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14056 msgid "Acknowledgement*"
14057 msgstr "Remerciement*"
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14060 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14061 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14065 msgid "Conclusion*"
14066 msgstr "Conclusion*"
14067
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14070 msgid "Conclusion."
14071 msgstr "Conclusion."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14083 msgid "Assumption"
14084 msgstr "Hypothèse"
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14087 msgid "Assumption \\theassumption."
14088 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14092 msgid "Assumption*"
14093 msgstr "Hypothèse*"
14094
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14097 msgid "Assumption."
14098 msgstr "Hypothèse."
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14101 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14102 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14103
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14105 msgid ""
14106 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14107 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14108 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14109 "in both numbered and non-numbered forms."
14110 msgstr ""
14111 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14112 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14113 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14114 "Question, numérotés ou non numérotés."
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14119 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14120 msgid "theorems"
14121 msgstr "théorèmes"
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14124 msgid "Criterion \\thetheorem."
14125 msgstr "Critère \\thetheorem."
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14128 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14129 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14132 msgid "Axiom \\thetheorem."
14133 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14136 msgid "Condition \\thetheorem."
14137 msgstr "Condition \\thetheorem."
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14140 msgid "Note \\thetheorem."
14141 msgstr "Note \\thetheorem."
14142
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14144 msgid "Notation \\thetheorem."
14145 msgstr "Notation \\thetheorem."
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14148 msgid "Summary \\thetheorem."
14149 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14153 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14156 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14157 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14160 msgid "Assumption \\thetheorem."
14161 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14162
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14164 msgid "Question \\thetheorem."
14165 msgstr "Question \\thetheorem."
14166
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14168 msgid "Question*"
14169 msgstr "Question*"
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14172 msgid "Question."
14173 msgstr "Question."
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14176 msgid "Theorems (AMS)"
14177 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14180 msgid ""
14181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14184 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14185 msgstr ""
14186 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14187 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14188 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14189 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14190 "(numérotation par ...) »."
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14194 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14197 msgid ""
14198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14205 msgstr ""
14206 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14207 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14208 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14209 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14210 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14211 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14212 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14213 "respectivement."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14216 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14217 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14220 msgid ""
14221 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14222 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14223 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14224 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14225 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14226 msgstr ""
14227 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14228 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14229 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14230 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14231 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14232 "chapitre."
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14235 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14236 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14239 msgid ""
14240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14242 "chapter environment."
14243 msgstr ""
14244 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14245 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14246 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14249 msgid "Named Theorems"
14250 msgstr "Théorèmes nommés"
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14253 msgid ""
14254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14255 "'Short Title' inset."
14256 msgstr ""
14257 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14258 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14261 msgid "Named Theorem"
14262 msgstr "Théorème nommé"
14263
14264 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14265 msgid "Named Theorem."
14266 msgstr "Théorème nommé."
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14270 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14273 msgid ""
14274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14279 msgstr ""
14280 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14281 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14282 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14283 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14284 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14285 "section."
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14288 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14289 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14292 msgid ""
14293 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14294 "section start)."
14295 msgstr ""
14296 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14297 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14300 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14301 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14304 msgid ""
14305 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14306 "using the extended AMS machinery."
14307 msgstr ""
14308 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14309 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14312 msgid "Theorems"
14313 msgstr "Théorèmes"
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14316 msgid ""
14317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14319 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14320 msgstr ""
14321 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14322 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14323 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14324 "(numérotation par ...) »."
14325
14326 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14327 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14328 msgid "Ignore"
14329 msgstr "Ignorer"
14330
14331 #: lib/languages:92
14332 msgid "Afrikaans"
14333 msgstr "Afrikaans"
14334
14335 #: lib/languages:100
14336 msgid "Albanian"
14337 msgstr "Albanais"
14338
14339 #: lib/languages:109
14340 msgid "English (USA)"
14341 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14342
14343 #: lib/languages:120
14344 msgid "Greek (ancient)"
14345 msgstr "Grec (ancien)"
14346
14347 #: lib/languages:131
14348 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14349 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14350
14351 #: lib/languages:141
14352 msgid "Arabic (Arabi)"
14353 msgstr "Arabe"
14354
14355 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14356 msgid "Armenian"
14357 msgstr "Arménien"
14358
14359 #: lib/languages:161
14360 msgid "English (Australia)"
14361 msgstr "Anglais (Australie)"
14362
14363 #: lib/languages:172
14364 msgid "German (Austria, old spelling)"
14365 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14366
14367 #: lib/languages:181
14368 msgid "German (Austria)"
14369 msgstr "Allemand (Autriche)"
14370
14371 #: lib/languages:189
14372 msgid "Indonesian"
14373 msgstr "Indonesien"
14374
14375 #: lib/languages:198
14376 msgid "Malay"
14377 msgstr "Malais"
14378
14379 #: lib/languages:207
14380 msgid "Basque"
14381 msgstr "Basque"
14382
14383 #: lib/languages:220
14384 msgid "Belarusian"
14385 msgstr "Biélorusse"
14386
14387 #: lib/languages:229
14388 msgid "Portuguese (Brazil)"
14389 msgstr "Portugais (Brésil)"
14390
14391 #: lib/languages:238
14392 msgid "Breton"
14393 msgstr "Breton"
14394
14395 #: lib/languages:247
14396 msgid "English (UK)"
14397 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14398
14399 #: lib/languages:257
14400 msgid "Bulgarian"
14401 msgstr "Bulgare"
14402
14403 #: lib/languages:267
14404 msgid "English (Canada)"
14405 msgstr "Anglais (Canada)"
14406
14407 #: lib/languages:278
14408 msgid "French (Canada)"
14409 msgstr "Français (Canadien)"
14410
14411 #: lib/languages:288
14412 msgid "Catalan"
14413 msgstr "Catalan"
14414
14415 #: lib/languages:299
14416 msgid "Chinese (simplified)"
14417 msgstr "Chinois (simplifié)"
14418
14419 #: lib/languages:308
14420 msgid "Chinese (traditional)"
14421 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14422
14423 #: lib/languages:317
14424 msgid "Coptic"
14425 msgstr "Copte"
14426
14427 #: lib/languages:324
14428 msgid "Croatian"
14429 msgstr "Croate"
14430
14431 #: lib/languages:333
14432 msgid "Czech"
14433 msgstr "Tchèque"
14434
14435 #: lib/languages:342
14436 msgid "Danish"
14437 msgstr "Danois"
14438
14439 #: lib/languages:352
14440 msgid "Divehi (Maldivian)"
14441 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14442
14443 #: lib/languages:359
14444 msgid "Dutch"
14445 msgstr "Néerlandais"
14446
14447 #: lib/languages:369
14448 msgid "English"
14449 msgstr "Anglais"
14450
14451 #: lib/languages:380
14452 msgid "Esperanto"
14453 msgstr "Espéranto"
14454
14455 #: lib/languages:389
14456 msgid "Estonian"
14457 msgstr "Estonien"
14458
14459 #: lib/languages:403
14460 msgid "Farsi"
14461 msgstr "Farsi"
14462
14463 #: lib/languages:416
14464 msgid "Finnish"
14465 msgstr "Finnois"
14466
14467 #: lib/languages:426
14468 msgid "French"
14469 msgstr "Français"
14470
14471 #: lib/languages:441
14472 msgid "Galician"
14473 msgstr "Galicien"
14474
14475 #: lib/languages:454
14476 msgid "German (old spelling)"
14477 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14478
14479 #: lib/languages:465
14480 msgid "German"
14481 msgstr "Allemand"
14482
14483 #: lib/languages:477
14484 msgid "German (Switzerland)"
14485 msgstr "Allemand (Suisse)"
14486
14487 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14489 msgid "Greek"
14490 msgstr "Grec"
14491
14492 #: lib/languages:497
14493 msgid "Greek (polytonic)"
14494 msgstr "Grec (polytonique)"
14495
14496 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14497 msgid "Hebrew"
14498 msgstr "Hébreu"
14499
14500 #: lib/languages:520
14501 msgid "Hindi"
14502 msgstr "Hindi"
14503
14504 #: lib/languages:538
14505 msgid "Icelandic"
14506 msgstr "Islandais"
14507
14508 #: lib/languages:549
14509 msgid "Interlingua"
14510 msgstr "Interlingua"
14511
14512 #: lib/languages:557
14513 msgid "Irish"
14514 msgstr "Irlandais"
14515
14516 #: lib/languages:566
14517 msgid "Italian"
14518 msgstr "Italien"
14519
14520 #: lib/languages:580
14521 msgid "Japanese"
14522 msgstr "Japonnais"
14523
14524 #: lib/languages:591
14525 msgid "Japanese (CJK)"
14526 msgstr "Japonnais (CJK)"
14527
14528 #: lib/languages:600
14529 msgid "Kazakh"
14530 msgstr "Kazakh"
14531
14532 #: lib/languages:610
14533 msgid "Korean"
14534 msgstr "Coréen"
14535
14536 #: lib/languages:619
14537 msgid "Kurmanji"
14538 msgstr "Kurmanji"
14539
14540 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14541 msgid "Lao"
14542 msgstr "Lao"
14543
14544 #: lib/languages:637
14545 msgid "Latin"
14546 msgstr "Latin"
14547
14548 #: lib/languages:647
14549 msgid "Latvian"
14550 msgstr "Letton"
14551
14552 #: lib/languages:659
14553 msgid "Lithuanian"
14554 msgstr "Lituanien"
14555
14556 # C'est un dialecte allemand
14557 # Non, c'est une langue (JPC)
14558 #: lib/languages:669
14559 msgid "Lower Sorbian"
14560 msgstr "Bas Sorabe"
14561
14562 #: lib/languages:678
14563 msgid "Hungarian"
14564 msgstr "Hongrois"
14565
14566 #: lib/languages:688
14567 msgid "Marathi"
14568 msgstr "Marathi"
14569
14570 #: lib/languages:698
14571 msgid "Mongolian"
14572 msgstr "Mongol"
14573
14574 #: lib/languages:706
14575 msgid "English (New Zealand)"
14576 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14577
14578 #: lib/languages:716
14579 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14580 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14581
14582 #: lib/languages:725
14583 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14584 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14585
14586 #: lib/languages:735
14587 msgid "Occitan"
14588 msgstr "Occitan"
14589
14590 #: lib/languages:753
14591 msgid "Polish"
14592 msgstr "Polonais"
14593
14594 #: lib/languages:762
14595 msgid "Portuguese"
14596 msgstr "Portugais"
14597
14598 #: lib/languages:771
14599 msgid "Romanian"
14600 msgstr "Roumain"
14601
14602 #: lib/languages:780
14603 msgid "Russian"
14604 msgstr "Russe"
14605
14606 #: lib/languages:789
14607 msgid "North Sami"
14608 msgstr "Nord Sami"
14609
14610 #: lib/languages:798
14611 msgid "Sanskrit"
14612 msgstr "Sanskrit"
14613
14614 #: lib/languages:805
14615 msgid "Scottish"
14616 msgstr "Écossais"
14617
14618 #: lib/languages:814
14619 msgid "Serbian"
14620 msgstr "Serbe"
14621
14622 #: lib/languages:824
14623 msgid "Serbian (Latin)"
14624 msgstr "Serbe (latin)"
14625
14626 #: lib/languages:834
14627 msgid "Slovak"
14628 msgstr "Slovaque"
14629
14630 #: lib/languages:843
14631 msgid "Slovene"
14632 msgstr "Slovène"
14633
14634 #: lib/languages:852
14635 msgid "Spanish"
14636 msgstr "Espagnol"
14637
14638 #: lib/languages:865
14639 msgid "Spanish (Mexico)"
14640 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14641
14642 #: lib/languages:877
14643 msgid "Swedish"
14644 msgstr "Suédois"
14645
14646 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14647 msgid "Tamil"
14648 msgstr "Tamoul"
14649
14650 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14651 msgid "Telugu"
14652 msgstr "Télougou"
14653
14654 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14655 msgid "Thai"
14656 msgstr "Thaï"
14657
14658 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14659 msgid "Tibetan"
14660 msgstr "Tibétain"
14661
14662 #: lib/languages:931
14663 msgid "Turkish"
14664 msgstr "Turc"
14665
14666 #: lib/languages:945
14667 msgid "Turkmen"
14668 msgstr "Turkmen"
14669
14670 #: lib/languages:955
14671 msgid "Ukrainian"
14672 msgstr "Ukrainien"
14673
14674 # C'est un dialecte allemand
14675 # Non, c'est une langue (JPC)
14676 #: lib/languages:964
14677 msgid "Upper Sorbian"
14678 msgstr "Haut Sorabe"
14679
14680 #: lib/languages:985
14681 msgid "Vietnamese"
14682 msgstr "Vietnamien"
14683
14684 #: lib/languages:996
14685 msgid "Welsh"
14686 msgstr "Gallois"
14687
14688 #: lib/latexfonts:82
14689 msgid "AE (Almost European)"
14690 msgstr "AE (Almost European)"
14691
14692 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14693 msgid "Bera Serif"
14694 msgstr "Bera Serif"
14695
14696 #: lib/latexfonts:104
14697 msgid "Bookman"
14698 msgstr "Bookman"
14699
14700 #: lib/latexfonts:110
14701 msgid "Concrete Roman"
14702 msgstr "Concrete Roman"
14703
14704 #: lib/latexfonts:116
14705 msgid "Zapf Chancery"
14706 msgstr "Zapf Chancery"
14707
14708 #: lib/latexfonts:122
14709 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14710 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14711
14712 #: lib/latexfonts:128
14713 msgid "Computer Modern Roman"
14714 msgstr "Computer Modern Roman"
14715
14716 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14717 msgid "URW Garamond"
14718 msgstr "URW Garamond"
14719
14720 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14721 msgid "Libertine"
14722 msgstr "Libertine"
14723
14724 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14725 msgid "Latin Modern Roman"
14726 msgstr "Latin Modern Roman"
14727
14728 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14729 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14730 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14731
14732 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14733 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14734 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14735
14736 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14737 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14738 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14739
14740 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14741 msgid "Minion Pro"
14742 msgstr "Minion Pro"
14743
14744 #: lib/latexfonts:272
14745 msgid "New Century Schoolbook"
14746 msgstr "New Century Schoolbook"
14747
14748 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14749 #: lib/latexfonts:310
14750 msgid "Palatino"
14751 msgstr "Palatino"
14752
14753 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14754 msgid "Times Roman"
14755 msgstr "Times Roman"
14756
14757 #: lib/latexfonts:344
14758 msgid "TeX Gyre Bonum"
14759 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14760
14761 #: lib/latexfonts:350
14762 msgid "TeX Gyre Chorus"
14763 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14764
14765 #: lib/latexfonts:356
14766 msgid "TeX Gyre Pagella"
14767 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14768
14769 #: lib/latexfonts:362
14770 msgid "TeX Gyre Schola"
14771 msgstr "TeX Gyre Schola"
14772
14773 #: lib/latexfonts:368
14774 msgid "TeX Gyre Termes"
14775 msgstr "TeX Gyre Termes"
14776
14777 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14778 msgid "Utopia (Fourier)"
14779 msgstr "Utopia (Fourier)"
14780
14781 #: lib/latexfonts:411
14782 msgid "Avant Garde"
14783 msgstr "Avant Garde"
14784
14785 #: lib/latexfonts:417
14786 msgid "Bera Sans"
14787 msgstr "Bera Sans"
14788
14789 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14790 msgid "Biolinum"
14791 msgstr "Biolinum"
14792
14793 #: lib/latexfonts:443
14794 msgid "CM Bright"
14795 msgstr "CM Bright"
14796
14797 #: lib/latexfonts:450
14798 msgid "Computer Modern Sans"
14799 msgstr "Computer Modern Sans"
14800
14801 #: lib/latexfonts:456
14802 msgid "Helvetica"
14803 msgstr "Helvetica"
14804
14805 #: lib/latexfonts:464
14806 msgid "Iwona"
14807 msgstr "Iwona"
14808
14809 #: lib/latexfonts:471
14810 msgid "Iwona (Light)"
14811 msgstr "Iwona (Light)"
14812
14813 #: lib/latexfonts:478
14814 msgid "Iwona (Condensed)"
14815 msgstr "Iwona (Condensed)"
14816
14817 #: lib/latexfonts:485
14818 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14819 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14820
14821 #: lib/latexfonts:492
14822 msgid "Kurier"
14823 msgstr "Kurier"
14824
14825 #: lib/latexfonts:499
14826 msgid "Kurier (Light)"
14827 msgstr "Kurier (léger)"
14828
14829 #: lib/latexfonts:506
14830 msgid "Kurier (Condensed)"
14831 msgstr "Kurier (Condensed)"
14832
14833 #: lib/latexfonts:513
14834 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14835 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14836
14837 #: lib/latexfonts:520
14838 msgid "Latin Modern Sans"
14839 msgstr "Latin Modern Sans"
14840
14841 #: lib/latexfonts:527
14842 msgid "TeX Gyre Adventor"
14843 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14844
14845 #: lib/latexfonts:533
14846 msgid "TeX Gyre Heros"
14847 msgstr "TeX Gyre Heros"
14848
14849 #: lib/latexfonts:539
14850 msgid "URW Classico (Optima)"
14851 msgstr "URW Classico (Optima)"
14852
14853 #: lib/latexfonts:551
14854 msgid "Bera Mono"
14855 msgstr "Bera Mono"
14856
14857 #: lib/latexfonts:559
14858 msgid "CM Typewriter Light"
14859 msgstr "CM chasse fixe léger"
14860
14861 #: lib/latexfonts:566
14862 msgid "Computer Modern Typewriter"
14863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14864
14865 #: lib/latexfonts:572
14866 msgid "Courier"
14867 msgstr "Courier"
14868
14869 #: lib/latexfonts:579
14870 msgid "Libertine Mono"
14871 msgstr "Libertine mono"
14872
14873 #: lib/latexfonts:586
14874 msgid "Latin Modern Typewriter"
14875 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14876
14877 #: lib/latexfonts:593
14878 msgid "LuxiMono"
14879 msgstr "LuxiMono"
14880
14881 #: lib/latexfonts:600
14882 msgid "TeX Gyre Cursor"
14883 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14884
14885 #: lib/latexfonts:606
14886 msgid "TX Typewriter"
14887 msgstr "Chasse fixe TX"
14888
14889 #: lib/latexfonts:618
14890 msgid "Euler VM"
14891 msgstr "Euler VM"
14892
14893 #: lib/latexfonts:624
14894 msgid "URW Garamond (New TX)"
14895 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14896
14897 #: lib/latexfonts:632
14898 msgid "Iwona (Math)"
14899 msgstr "Iwona (math)"
14900
14901 #: lib/latexfonts:645
14902 msgid "Kurier (Math)"
14903 msgstr "Kurier (Math)"
14904
14905 #: lib/latexfonts:658
14906 msgid "Libertine (New TX)"
14907 msgstr "Libertine (New TX)"
14908
14909 #: lib/latexfonts:666
14910 msgid "Minion Pro (New TX)"
14911 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14912
14913 #: lib/latexfonts:675
14914 msgid "Times Roman (New TX)"
14915 msgstr "Times Roman (new TX)"
14916
14917 #: lib/encodings:31
14918 msgid "Unicode (utf8)"
14919 msgstr "Unicode (utf8)"
14920
14921 #: lib/encodings:36
14922 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14923 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14924
14925 #: lib/encodings:40
14926 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14927 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14928
14929 #: lib/encodings:43
14930 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14931 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14932
14933 #: lib/encodings:46
14934 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14935 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14936
14937 #: lib/encodings:49
14938 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14939 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14940
14941 #: lib/encodings:52
14942 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14943 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14944
14945 #: lib/encodings:55
14946 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14947 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14948
14949 #: lib/encodings:59
14950 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14951 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14952
14953 #: lib/encodings:62
14954 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14955 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14956
14957 #: lib/encodings:65
14958 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14959 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14960
14961 #: lib/encodings:68
14962 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14963 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14964
14965 #: lib/encodings:72
14966 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14967 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14968
14969 #: lib/encodings:75
14970 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14971 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14972
14973 #: lib/encodings:78
14974 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14975 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14976
14977 #: lib/encodings:81
14978 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14979 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14980
14981 #: lib/encodings:84
14982 msgid "DOS (CP 437)"
14983 msgstr "DOS (CP 437)"
14984
14985 #: lib/encodings:88
14986 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14987 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14988
14989 #: lib/encodings:91
14990 msgid "Western European (CP 850)"
14991 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14992
14993 #: lib/encodings:94
14994 msgid "Central European (CP 852)"
14995 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14996
14997 #: lib/encodings:97
14998 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14999 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15000
15001 #: lib/encodings:100
15002 msgid "Western European (CP 858)"
15003 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15004
15005 #: lib/encodings:103
15006 msgid "Hebrew (CP 862)"
15007 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15008
15009 #: lib/encodings:106
15010 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15011 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15012
15013 #: lib/encodings:109
15014 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15015 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15016
15017 #: lib/encodings:112
15018 msgid "Central European (CP 1250)"
15019 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15020
15021 #: lib/encodings:115
15022 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15023 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15024
15025 #: lib/encodings:119
15026 msgid "Western European (CP 1252)"
15027 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15028
15029 #: lib/encodings:122
15030 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15031 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15032
15033 #: lib/encodings:126
15034 msgid "Arabic (CP 1256)"
15035 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15036
15037 #: lib/encodings:129
15038 msgid "Baltic (CP 1257)"
15039 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15040
15041 #: lib/encodings:132
15042 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15043 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15044
15045 #: lib/encodings:135
15046 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15047 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15048
15049 #: lib/encodings:138
15050 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15051 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15052
15053 #: lib/encodings:141
15054 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15055 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15056
15057 #: lib/encodings:152
15058 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15059 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15060
15061 #: lib/encodings:162
15062 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15063 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15064
15065 #: lib/encodings:169
15066 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15067 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15068
15069 #: lib/encodings:173
15070 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15071 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15072
15073 #: lib/encodings:177
15074 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15075 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15076
15077 #: lib/encodings:181
15078 msgid "Korean (EUC-KR)"
15079 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15080
15081 #: lib/encodings:185
15082 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15083 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15084
15085 #: lib/encodings:189
15086 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15087 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15088
15089 #: lib/encodings:193
15090 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15091 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15092
15093 #: lib/encodings:200
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15095 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15096
15097 #: lib/encodings:202
15098 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15099 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15100
15101 #: lib/encodings:204
15102 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15103 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15104
15105 #: lib/encodings:206
15106 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15107 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15108
15109 #: lib/encodings:213
15110 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15111 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15112
15113 #: lib/encodings:218
15114 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15115 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15116
15117 #: lib/encodings:222
15118 msgid "ASCII"
15119 msgstr "ASCII"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15122 msgid "Array Environment|y"
15123 msgstr "Environnement tableau|b"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15126 msgid "Cases Environment|C"
15127 msgstr "Environnement cas|c"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15130 msgid "Aligned Environment|l"
15131 msgstr "Environnement Aligné|v"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15134 msgid "AlignedAt Environment|v"
15135 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15138 msgid "Gathered Environment|h"
15139 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15142 msgid "Split Environment|S"
15143 msgstr "Environnement disjoint|j"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15146 msgid "Delimiters...|r"
15147 msgstr "Délimiteurs...|r"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15150 msgid "Matrix...|x"
15151 msgstr "Matrice...|t"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15154 msgid "Macro|o"
15155 msgstr "Macro|o"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15158 msgid "AMS align Environment|a"
15159 msgstr "Environnement AMS align|S"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15162 msgid "AMS alignat Environment|t"
15163 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15166 msgid "AMS flalign Environment|f"
15167 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15170 msgid "AMS gather Environment|g"
15171 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15174 msgid "AMS multline Environment|m"
15175 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15178 msgid "Inline Formula|I"
15179 msgstr "Formule en ligne|l"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15182 msgid "Displayed Formula|D"
15183 msgstr "Formule hors ligne|h"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15186 msgid "Eqnarray Environment|E"
15187 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15190 msgid "AMS Environment|A"
15191 msgstr "Environnement AMS|S"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15194 msgid "Number Whole Formula|N"
15195 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15198 msgid "Number This Line|u"
15199 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15202 msgid "Equation Label|L"
15203 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15206 msgid "Copy as Reference|R"
15207 msgstr "Copier comme référence|C"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15210 msgid "Split Cell|C"
15211 msgstr "Fractionner cellule|u"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15214 msgid "Insert|s"
15215 msgstr "Insertion|I"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15218 msgid "Add Line Above|o"
15219 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15222 msgid "Add Line Below|B"
15223 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15226 msgid "Delete Line Above|v"
15227 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15230 msgid "Delete Line Below|w"
15231 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15234 msgid "Add Line to Left"
15235 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15238 msgid "Add Line to Right"
15239 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15242 msgid "Delete Line to Left"
15243 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15246 msgid "Delete Line to Right"
15247 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15250 msgid "Show Math Toolbar"
15251 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15254 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15255 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15258 msgid "Show Table Toolbar"
15259 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15262 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15263 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15266 msgid "Next Cross-Reference|N"
15267 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15270 msgid "Go to Label|G"
15271 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15274 msgid "<Reference>|R"
15275 msgstr "<Référence>|r"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15278 msgid "(<Reference>)|e"
15279 msgstr "(<Référence>)|e"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15282 msgid "<Page>|P"
15283 msgstr "<Page>|P"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15286 msgid "On Page <Page>|O"
15287 msgstr "Sur la page <page>|g"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15290 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15291 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15294 msgid "Formatted Reference|t"
15295 msgstr "Référence mise en forme|o"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15298 msgid "Textual Reference|x"
15299 msgstr "Référence textuelle|x"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15314 msgid "Settings...|S"
15315 msgstr "Paramètres...|m"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15318 msgid "Go Back|G"
15319 msgstr "Revenir|R"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15322 msgid "Copy as Reference|C"
15323 msgstr "Copier comme référence|C"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15326 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15327 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15330 msgid "Open Inset|O"
15331 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15334 msgid "Close Inset|C"
15335 msgstr "Fermer l'insert|i"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15339 msgid "Dissolve Inset|D"
15340 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15343 msgid "Show Label|L"
15344 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15347 msgid "Frameless|l"
15348 msgstr "Sans cadre|S"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15351 msgid "Simple Frame|F"
15352 msgstr "Cadre simple|p"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15355 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15356 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15359 msgid "Oval, Thin|a"
15360 msgstr "Ovale, fin|O"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15363 msgid "Oval, Thick|v"
15364 msgstr "Ovale, épais|v"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15367 msgid "Drop Shadow|w"
15368 msgstr "Ombre en relief|f"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15371 msgid "Shaded Background|B"
15372 msgstr "Fond ombré|b"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15375 msgid "Double Frame|u"
15376 msgstr "Double cadre|D"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15379 msgid "LyX Note|N"
15380 msgstr "Note LyX|N"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15383 msgid "Comment|m"
15384 msgstr "Commentaire|C"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15387 msgid "Greyed Out|G"
15388 msgstr "Grisée|G"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15391 msgid "Open All Notes|A"
15392 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15395 msgid "Close All Notes|l"
15396 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15399 msgid "Phantom|P"
15400 msgstr "Fantôme|F"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15403 msgid "Horizontal Phantom|H"
15404 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15407 msgid "Vertical Phantom|V"
15408 msgstr "Fantôme vertical|c"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15411 msgid "Interword Space|w"
15412 msgstr "Espace entre mots|t"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15415 msgid "Protected Space|o"
15416 msgstr "Espace insécable|E"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15419 msgid "Visible Space|a"
15420 msgstr "Espace visible|v"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15423 msgid "Thin Space|T"
15424 msgstr "Espace fine|f"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15427 msgid "Negative Thin Space|N"
15428 msgstr "Espace fine négative|v"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15431 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15432 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15435 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15436 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15439 msgid "Quad Space|Q"
15440 msgstr "Espace cadratin|c"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15443 msgid "Double Quad Space|u"
15444 msgstr "Espace double cadratin|u"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15447 msgid "Horizontal Fill|F"
15448 msgstr "Ressort horizontal|t"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15451 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15452 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15455 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15456 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15459 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15460 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15464 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15468 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15472 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15476 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15479 msgid "Custom Length|C"
15480 msgstr "Dimension réglable|a"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15483 msgid "Medium Space|M"
15484 msgstr "Espace moyenne|m"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15487 msgid "Thick Space|h"
15488 msgstr "Espace large|l"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15491 msgid "Negative Medium Space|u"
15492 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15495 msgid "Negative Thick Space|i"
15496 msgstr "Espace large négative|g"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15499 msgid "DefSkip|D"
15500 msgstr "Implicite|I"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15503 msgid "SmallSkip|S"
15504 msgstr "Petit|P"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15507 msgid "MedSkip|M"
15508 msgstr "Moyen|y"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15511 msgid "BigSkip|B"
15512 msgstr "Grand|G"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15515 msgid "VFill|F"
15516 msgstr "Ressort vertical|v"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15519 msgid "Custom|C"
15520 msgstr "Réglable|R"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15523 msgid "Settings...|e"
15524 msgstr "Paramètres...|e"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15527 msgid "Include|c"
15528 msgstr "Inclus (include)|c"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15531 msgid "Input|p"
15532 msgstr "Incorporé (input)|p"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15535 msgid "Verbatim|V"
15536 msgstr "Verbatim|V"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15539 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15540 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15543 msgid "Listing|L"
15544 msgstr "Listing|L"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15547 msgid "Edit Included File...|E"
15548 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15551 msgid "New Page|N"
15552 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15555 msgid "Page Break|a"
15556 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15559 msgid "Clear Page|C"
15560 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15563 msgid "Clear Double Page|D"
15564 msgstr "Saut de page impaire|u"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15567 msgid "Ragged Line Break|R"
15568 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15571 msgid "Justified Line Break|J"
15572 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15575 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15576 msgid "Cut"
15577 msgstr "Couper"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15580 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15581 msgid "Copy"
15582 msgstr "Copier"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15585 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15587 msgid "Paste"
15588 msgstr "Coller"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15591 msgid "Paste Recent|e"
15592 msgstr "Coller une sélection récente|c"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15595 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15596 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15599 msgid "Forward Search|F"
15600 msgstr "Recherche directe|d"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15603 msgid "Move Paragraph Up|o"
15604 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15607 msgid "Move Paragraph Down|v"
15608 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15611 msgid "Promote Section|r"
15612 msgstr "Promouvoir la section|m"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15615 msgid "Demote Section|m"
15616 msgstr "Rétrograder la section|é"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15619 msgid "Move Section Down|D"
15620 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15623 msgid "Move Section Up|U"
15624 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15627 msgid "Insert Regular Expression"
15628 msgstr "Insérer une expression régulière"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15631 msgid "Accept Change|c"
15632 msgstr "Accepter la modification|A"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15635 msgid "Reject Change|j"
15636 msgstr "Rejeter la modification|R"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15639 msgid "Apply Last Text Style|A"
15640 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15643 msgid "Text Style|x"
15644 msgstr "Style de texte|y"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15647 msgid "Paragraph Settings...|P"
15648 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15651 msgid "Fullscreen Mode"
15652 msgstr "Plein écran"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15655 msgid "Close Current View"
15656 msgstr "Fermer la vue active"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15659 msgid "Anything|A"
15660 msgstr "Tout|T"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15663 msgid "Anything Non-Empty|o"
15664 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15667 msgid "Any Word|W"
15668 msgstr "Un mot quelconque|m"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15671 msgid "Any Number|N"
15672 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15675 msgid "User Defined|U"
15676 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15679 msgid "Append Argument"
15680 msgstr "Ajouter un argument"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15683 msgid "Remove Last Argument"
15684 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15687 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15688 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15691 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15692 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15695 msgid "Insert Optional Argument"
15696 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15699 msgid "Remove Optional Argument"
15700 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15703 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15704 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15707 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15708 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15711 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15712 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15715 msgid "Reload|R"
15716 msgstr "Recharger|R"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15720 msgid "Edit Externally...|x"
15721 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15724 msgid "Multicolumn|u"
15725 msgstr "Multi-colonnes|n"
15726
15727 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15728 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15730 msgid "Multirow|w"
15731 msgstr "Multi-lignes|e"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15734 msgid "Top Line|n"
15735 msgstr "Ligne du haut|h"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15738 msgid "Bottom Line|i"
15739 msgstr "Ligne du bas|b"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15742 msgid "Left Line|L"
15743 msgstr "Ligne de gauche|g"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15746 msgid "Right Line|R"
15747 msgstr "Ligne de droite|d"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15750 msgid "Left|f"
15751 msgstr "À gauche|À"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15754 msgid "Center|C"
15755 msgstr "Centré|é"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15758 msgid "Right|h"
15759 msgstr "À droite|r"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15762 msgid "Decimal"
15763 msgstr "Décimal"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15766 msgid "Top|T"
15767 msgstr "En haut|t"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15770 msgid "Middle|M"
15771 msgstr "Au milieu|l"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15774 msgid "Bottom|B"
15775 msgstr "En bas|s"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15778 msgid "Append Row|A"
15779 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15782 msgid "Delete Row|D"
15783 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15786 msgid "Copy Row|o"
15787 msgstr "Copier la ligne|o"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15790 msgid "Move Row Up"
15791 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15794 msgid "Move Row Down"
15795 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15798 msgid "Append Column|p"
15799 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15802 msgid "Delete Column|e"
15803 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15806 msgid "Copy Column|y"
15807 msgstr "Copier la colonne|i"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15810 msgid "Move Column Right|v"
15811 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15814 msgid "Move Column Left"
15815 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15818 msgid "File|F"
15819 msgstr "Fichier|F"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15822 msgid "Path|P"
15823 msgstr "Répertoires|R"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15826 msgid "Class|C"
15827 msgstr "Classe|C"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15830 msgid "File Revision|R"
15831 msgstr "Révision du fichier|R"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15834 msgid "Tree Revision|T"
15835 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15838 msgid "Revision Author|A"
15839 msgstr "Auteur de la révision|A"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15842 msgid "Revision Date|D"
15843 msgstr "date de la révision|D"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15846 msgid "Revision Time|i"
15847 msgstr "Heure de la révision|H"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15850 msgid "LyX Version|X"
15851 msgstr "Version de LyX|X"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15854 msgid "Document Info|D"
15855 msgstr "Informations sur le document|d"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15858 msgid "Copy Text|o"
15859 msgstr "Copier le texte|C"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15862 msgid "Activate Branch|A"
15863 msgstr "Activer la branche|A"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15866 msgid "Deactivate Branch|e"
15867 msgstr "Désactiver la branche|e"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15870 msgid "Activate Branch in Master|M"
15871 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15874 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15875 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15878 msgid "Add Unknown Branch|w"
15879 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15882 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15883 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15886 msgid "All Indexes|A"
15887 msgstr "Tous les index|A"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15890 msgid "Subindex|b"
15891 msgstr "Sous-index|S"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15894 msgid "Reject Change|R"
15895 msgstr "Rejeter la modification|R"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15898 msgid "Promote Section|P"
15899 msgstr "Promouvoir la section|m"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15902 msgid "Demote Section|D"
15903 msgstr "Rétrograder la section|g"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15906 msgid "Move Section Down|w"
15907 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15910 msgid "Select Section|S"
15911 msgstr "Sélectionner la section|S"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15914 msgid "Wrap by Preview|y"
15915 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15918 msgid "Edit|E"
15919 msgstr "Édition|É"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15922 msgid "View|V"
15923 msgstr "Affichage|A"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15926 msgid "Insert|I"
15927 msgstr "Insertion|I"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15930 msgid "Navigate|N"
15931 msgstr "Navigation|N"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15934 msgid "Document|D"
15935 msgstr "Document|u"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15938 msgid "Tools|T"
15939 msgstr "Outils|O"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15942 msgid "Help|H"
15943 msgstr "Aide|d"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15946 msgid "New|N"
15947 msgstr "Nouveau|N"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15950 msgid "New from Template...|m"
15951 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15954 msgid "Open...|O"
15955 msgstr "Ouvrir...|O"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15958 msgid "Open Recent|t"
15959 msgstr "Documents récents|D"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15962 msgid "Close|C"
15963 msgstr "Fermer|F"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15966 msgid "Close All"
15967 msgstr "Tout fermer"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15970 msgid "Save|S"
15971 msgstr "Enregistrer|E"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15974 msgid "Save As...|A"
15975 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15978 msgid "Save All|l"
15979 msgstr "Enregistrer tout|g"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15982 msgid "Revert to Saved|R"
15983 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15986 msgid "Version Control|V"
15987 msgstr "Contrôle de version|v"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15990 msgid "Import|I"
15991 msgstr "Importer|I"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15994 msgid "Export|E"
15995 msgstr "Exporter|x"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15998 msgid "Print...|P"
15999 msgstr "Imprimer...|p"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16002 msgid "Fax...|F"
16003 msgstr "Fax...|a"
16004
16005 # Raccouci à revoir
16006 # Apparemment résolu (JPC)
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16008 msgid "New Window|W"
16009 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16012 msgid "Close Window|d"
16013 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16016 msgid "Exit|x"
16017 msgstr "Quitter|Q"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16020 msgid "Register...|R"
16021 msgstr "S'inscrire...|i"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16024 msgid "Check In Changes...|I"
16025 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16028 msgid "Check Out for Edit|O"
16029 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16032 msgid "Copy|p"
16033 msgstr "Copier|C"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16036 msgid "Rename|R"
16037 msgstr "Renommer|o"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16041 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16044 msgid "Revert to Repository Version|v"
16045 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16048 msgid "Undo Last Check In|U"
16049 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16053 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16056 msgid "Show History...|H"
16057 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16060 msgid "Use Locking Property|L"
16061 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16064 msgid "Export As...|s"
16065 msgstr "Exportation sous...|s"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16068 msgid "More Formats & Options...|O"
16069 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16072 msgid "Undo|U"
16073 msgstr "Annuler|A"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16076 msgid "Redo|R"
16077 msgstr "Refaire|R"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16080 msgid "Paste Special"
16081 msgstr "Collage spécial"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16084 msgid "Select Whole Inset"
16085 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16088 msgid "Select All"
16089 msgstr "Sélectionner tout"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16092 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16093 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16096 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16097 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16100 msgid "Text Style|S"
16101 msgstr "Style de texte|y"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16104 msgid "Table|T"
16105 msgstr "Tableau|T"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16108 msgid "Math|M"
16109 msgstr "Maths|M"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16112 msgid "Rows & Columns|C"
16113 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16116 msgid "Increase List Depth|I"
16117 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16120 msgid "Decrease List Depth|D"
16121 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16124 msgid "Dissolve Inset"
16125 msgstr "Supprimer l'insert"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16128 msgid "TeX Code Settings...|C"
16129 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16132 msgid "Float Settings...|a"
16133 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16137 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16140 msgid "Note Settings...|N"
16141 msgstr "Paramètres de note...|n"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16144 msgid "Phantom Settings...|h"
16145 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16148 msgid "Branch Settings...|B"
16149 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16152 msgid "Box Settings...|x"
16153 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16156 msgid "Index Entry Settings...|y"
16157 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16160 msgid "Index Settings...|x"
16161 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16164 msgid "Info Settings...|n"
16165 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16168 msgid "Listings Settings...|g"
16169 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16172 msgid "Table Settings...|a"
16173 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16176 msgid "Paste from HTML|H"
16177 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16180 msgid "Paste from LaTeX|L"
16181 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16184 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16185 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16188 msgid "Paste as PDF"
16189 msgstr "Copier en PDF"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16192 msgid "Paste as PNG"
16193 msgstr "Copier en PNG"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16196 msgid "Paste as JPEG"
16197 msgstr "Copier en JPEG"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16200 msgid "Paste as EMF"
16201 msgstr "Copier comme EMF"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16204 msgid "Plain Text|T"
16205 msgstr "Texte brut|T"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16208 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16209 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16212 msgid "Selection|S"
16213 msgstr "Sélection|S"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16216 msgid "Selection, Join Lines|i"
16217 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16220 msgid "Dissolve Text Style"
16221 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16224 msgid "Customized...|C"
16225 msgstr "Personnalisé...|P"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16228 msgid "Capitalize|a"
16229 msgstr "Majuscule initiale|i"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16232 msgid "Uppercase|U"
16233 msgstr "Majuscule|j"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16236 msgid "Lowercase|L"
16237 msgstr "Minuscules|l"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16240 msgid "Multicolumn|M"
16241 msgstr "Multi-colonnes|n"
16242
16243 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16244 # Au-milieu ->centré (JPC)
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16246 msgid "Multirow|u"
16247 msgstr "Multi-lignes|e"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16250 msgid "Top Line|T"
16251 msgstr "Ligne du haut|h"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16254 msgid "Bottom Line|B"
16255 msgstr "Ligne du bas|b"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16258 msgid "Top|p"
16259 msgstr "En haut|t"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16262 msgid "Middle|i"
16263 msgstr "Au milieu|l"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16266 msgid "Bottom|o"
16267 msgstr "En bas|s"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16270 msgid "Left|L"
16271 msgstr "À gauche|À"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16274 msgid "Right|R"
16275 msgstr "À droite|r"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16278 msgid "Add Row|A"
16279 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16282 msgid "Add Column|u"
16283 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16286 msgid "Copy Column|p"
16287 msgstr "Copier la colonne|i"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16290 msgid "Change Limits Type|L"
16291 msgstr "Changer le type de limite|i"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16294 msgid "Macro Definition"
16295 msgstr "Définition de macro"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16298 msgid "Change Formula Type|F"
16299 msgstr "Changer le type de formule|f"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16302 msgid "Text Style|T"
16303 msgstr "Style de texte|t"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16306 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16307 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16310 msgid "Add Line Above|A"
16311 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16314 msgid "Delete Line Above|D"
16315 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16318 msgid "Delete Line Below|e"
16319 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16322 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16323 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16326 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16327 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16330 msgid "Default|t"
16331 msgstr "Implicite|p"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16334 msgid "Display|D"
16335 msgstr "Hors ligne|H"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16338 msgid "Inline|I"
16339 msgstr "En ligne|l"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16342 msgid "Math Normal Font|N"
16343 msgstr "Math police normale|n"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16346 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16347 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16350 msgid "Math Formal Script Family|o"
16351 msgstr "Math famille Script formel|o"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16354 msgid "Math Fraktur Family|F"
16355 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16358 msgid "Math Roman Family|R"
16359 msgstr "Math famille romaine|r"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16362 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16363 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16366 msgid "Math Bold Series|B"
16367 msgstr "Math série grasse|g"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16370 msgid "Text Normal Font|T"
16371 msgstr "Texte police normale|T"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16374 msgid "Text Roman Family"
16375 msgstr "Texte famille romaine"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16378 msgid "Text Sans Serif Family"
16379 msgstr "Texte famille sans empattement"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16382 msgid "Text Typewriter Family"
16383 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16386 msgid "Text Bold Series"
16387 msgstr "Texte série grasse"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16390 msgid "Text Medium Series"
16391 msgstr "Texte série moyenne"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16394 msgid "Text Italic Shape"
16395 msgstr "Texte forme italique"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16398 msgid "Text Small Caps Shape"
16399 msgstr "Texte forme petites capitales"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16402 msgid "Text Slanted Shape"
16403 msgstr "Texte forme inclinée"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16406 msgid "Text Upright Shape"
16407 msgstr "Texte forme droite"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16410 msgid "Octave|O"
16411 msgstr "Octave|O"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16414 msgid "Maxima|M"
16415 msgstr "Maxima|M"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16418 msgid "Mathematica|a"
16419 msgstr "Mathematica|a"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16422 msgid "Maple, Simplify|S"
16423 msgstr "Maple, simplify|s"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16426 msgid "Maple, Factor|F"
16427 msgstr "Maple, factor|f"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16430 msgid "Maple, Evalm|E"
16431 msgstr "Maple, evalm|e"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16434 msgid "Maple, Evalf|v"
16435 msgstr "Maple, evalf|v"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16438 msgid "Open All Insets|O"
16439 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16442 msgid "Close All Insets|C"
16443 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16446 msgid "Unfold Math Macro|n"
16447 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16450 msgid "Fold Math Macro|d"
16451 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16452
16453 # raccourci à revoir
16454 # Fait ? (JPC)
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16456 msgid "Outline Pane|u"
16457 msgstr "Panneau du plan|n"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16460 msgid "Source Pane|S"
16461 msgstr "Panneau du code source|s"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16464 msgid "Messages Pane|g"
16465 msgstr "Panneau des messages|g"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16468 msgid "Toolbars|b"
16469 msgstr "Barres d'outils|B"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16472 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16473 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16476 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16477 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16480 msgid "Close Current View|w"
16481 msgstr "Fermer la vue active|F"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16484 msgid "Fullscreen|l"
16485 msgstr "Plein écran|l"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16488 msgid "Math|h"
16489 msgstr "Maths|h"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16492 msgid "Special Character|p"
16493 msgstr "Caractère spécial|p"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16496 msgid "Formatting|o"
16497 msgstr "Typographie spéciale|é"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16500 msgid "List / TOC|i"
16501 msgstr "Listes & TdM|L"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16504 msgid "Float|a"
16505 msgstr "Flottant|o"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16508 msgid "Note|N"
16509 msgstr "Annotation|n"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16512 msgid "Branch|B"
16513 msgstr "Branche|e"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16516 msgid "Custom Insets"
16517 msgstr "Inserts personnalisables"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16520 msgid "File|e"
16521 msgstr "Fichier|F"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16524 msgid "Box[[Menu]]"
16525 msgstr "Boîte"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16528 msgid "Citation...|C"
16529 msgstr "Citation...|a"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16532 msgid "Cross-Reference...|R"
16533 msgstr "Référence croisée...|R"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16536 msgid "Label...|L"
16537 msgstr "Étiquette...|q"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16540 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16541 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16544 msgid "Table...|T"
16545 msgstr "Tableau...|T"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16548 msgid "Graphics...|G"
16549 msgstr "Graphique...|G"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16552 msgid "URL|U"
16553 msgstr "URL|U"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16556 msgid "Hyperlink...|k"
16557 msgstr "Hyperlien...|y"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16560 msgid "Footnote|F"
16561 msgstr "Note de bas de page|b"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16564 msgid "Marginal Note|M"
16565 msgstr "Note en marge|m"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16568 msgid "TeX Code|X"
16569 msgstr "Code TeX|X"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16572 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16573 msgstr "Listing de code source"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16576 msgid "Preview|w"
16577 msgstr "Aperçu|ç"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16580 msgid "Symbols...|b"
16581 msgstr "Symboles...|b"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16584 msgid "Ellipsis|i"
16585 msgstr "Points de suspension|s"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16588 msgid "End of Sentence|E"
16589 msgstr "Point final|f"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16592 msgid "Ordinary Quote|Q"
16593 msgstr "Guillemet droit|G"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16596 msgid "Single Quote|S"
16597 msgstr "Guillemet simple|u"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16600 msgid "Protected Hyphen|y"
16601 msgstr "Césure protégée|r"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16604 msgid "Breakable Slash|a"
16605 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16608 msgid "Visible Space|V"
16609 msgstr "Espace visible|v"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16612 msgid "Menu Separator|M"
16613 msgstr "Séparateur de menu|m"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16616 msgid "Phonetic Symbols|P"
16617 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16620 msgid "Superscript|S"
16621 msgstr "Exposant|x"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16624 msgid "Subscript|u"
16625 msgstr "Indice|I"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16628 msgid "Protected Space|P"
16629 msgstr "Espace insécable|E"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16632 msgid "Horizontal Space...|o"
16633 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16636 msgid "Horizontal Line...|L"
16637 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16640 msgid "Vertical Space...|V"
16641 msgstr "Espacement vertical...|v"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16644 msgid "Phantom|m"
16645 msgstr "Fantôme|m"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16648 msgid "Hyphenation Point|H"
16649 msgstr "Point de césure|c"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16652 msgid "Ligature Break|k"
16653 msgstr "Séparation de ligature|a"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16656 msgid "Display Formula|D"
16657 msgstr "Formule hors ligne|h"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16660 msgid "Numbered Formula|N"
16661 msgstr "Formule numérotée|n"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16664 msgid "Figure Wrap Float|F"
16665 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16668 msgid "Table Wrap Float|T"
16669 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16672 msgid "Table of Contents|C"
16673 msgstr "Table des matières|e"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16676 msgid "List of Listings|L"
16677 msgstr "Liste des listings|g"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16680 msgid "Nomenclature|N"
16681 msgstr "Glossaire|o"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16685 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16688 msgid "LyX Document...|X"
16689 msgstr "Document LyX...|X"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16692 msgid "Plain Text...|T"
16693 msgstr "Texte brut...|T"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16697 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16700 msgid "External Material...|M"
16701 msgstr "Objet externe...|e"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16704 msgid "Child Document...|d"
16705 msgstr "Sous-document...|d"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16708 msgid "Comment|C"
16709 msgstr "Commentaire|C"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16712 msgid "Insert New Branch...|I"
16713 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16716 msgid "Change Tracking|C"
16717 msgstr "Suivi des modifications|S"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16720 msgid "Build Program|B"
16721 msgstr "Compiler|C"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16724 msgid "LaTeX Log|L"
16725 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16728 msgid "Start Appendix Here|A"
16729 msgstr "Début appendice ici|d"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16732 msgid "View Master Document|M"
16733 msgstr "Visionner le document maître|m"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16736 msgid "Update Master Document|a"
16737 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16740 msgid "Compressed|m"
16741 msgstr "Comprimé|C"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16744 msgid "Track Changes|T"
16745 msgstr "Suivre les modifications|S"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16748 msgid "Merge Changes...|M"
16749 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16752 msgid "Accept Change|A"
16753 msgstr "Accepter la modification|A"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16756 msgid "Accept All Changes|c"
16757 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16760 msgid "Reject All Changes|e"
16761 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16764 msgid "Show Changes in Output|S"
16765 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16768 msgid "Bookmarks|B"
16769 msgstr "Signets|S"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16772 msgid "Next Note|N"
16773 msgstr "Note suivante|N"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16776 msgid "Next Change|C"
16777 msgstr "Modification suivante|M"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16780 msgid "Next Cross-Reference|R"
16781 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16784 msgid "Go to Label|L"
16785 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16788 msgid "Save Bookmark 1|S"
16789 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16792 msgid "Save Bookmark 2"
16793 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16796 msgid "Save Bookmark 3"
16797 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16800 msgid "Save Bookmark 4"
16801 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16804 msgid "Save Bookmark 5"
16805 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16808 msgid "Clear Bookmarks|C"
16809 msgstr "Effacer les signets|s"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16812 msgid "Navigate Back|B"
16813 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16816 msgid "Spellchecker...|S"
16817 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16820 msgid "Thesaurus...|T"
16821 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16824 msgid "Statistics...|a"
16825 msgstr "Statistiques...|a"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16828 msgid "Check TeX|h"
16829 msgstr "Correcteur TeX|T"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16832 msgid "TeX Information|I"
16833 msgstr "Informations TeX|X"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16836 msgid "Compare...|C"
16837 msgstr "Comparer...|e"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16840 msgid "Reconfigure|R"
16841 msgstr "Reconfigurer|R"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16844 msgid "Preferences...|P"
16845 msgstr "Préférences...|P"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16848 msgid "Introduction|I"
16849 msgstr "Introduction|I"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16852 msgid "Tutorial|T"
16853 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16856 msgid "User's Guide|U"
16857 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16860 msgid "Additional Features|F"
16861 msgstr "Options avancées|O"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16864 msgid "Embedded Objects|O"
16865 msgstr "Objets insérés|b"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16868 msgid "Customization|C"
16869 msgstr "Personnalisation|P"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16872 msgid "Shortcuts|S"
16873 msgstr "Raccourcis|c"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16876 msgid "LyX Functions|y"
16877 msgstr "Fonctions LyX|y"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16880 msgid "LaTeX Configuration|L"
16881 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16884 msgid "Specific Manuals|p"
16885 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16888 msgid "About LyX|X"
16889 msgstr "À propos de LyX|L"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16892 msgid "Beamer Presentations|B"
16893 msgstr "Beamer Presentations|B"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16896 msgid "Braille|a"
16897 msgstr "Manuel du Braille|a"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16900 msgid "Feynman-diagram|F"
16901 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16904 msgid "Knitr|K"
16905 msgstr "Knitr|K"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16908 msgid "LilyPond|P"
16909 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16912 msgid "Linguistics|L"
16913 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16916 msgid "Multilingual Captions|C"
16917 msgstr "Légendes multilingues|m"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16920 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16921 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16924 msgid "Sweave|S"
16925 msgstr "Sweave|S"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16928 msgid "XY-pic|X"
16929 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16932 msgid "New document"
16933 msgstr "Nouveau document"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16936 msgid "Open document"
16937 msgstr "Ouvrir un document"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16940 msgid "Save document"
16941 msgstr "Enregistrer le document"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16944 msgid "Print document"
16945 msgstr "Imprimer le document"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16948 msgid "Check spelling"
16949 msgstr "Correction orthographique"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16952 msgid "Spellcheck continuously"
16953 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16956 msgid "Undo"
16957 msgstr "Annuler"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16960 msgid "Redo"
16961 msgstr "Refaire"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16964 msgid "Find and replace"
16965 msgstr "Rechercher et remplacer"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16968 msgid "Find and replace (advanced)"
16969 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16972 msgid "Navigate back"
16973 msgstr "Naviguer en arrière"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16976 msgid "Toggle emphasis"
16977 msgstr "Mise en évidence"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16980 msgid "Toggle noun"
16981 msgstr "Style nom propre"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16984 msgid "Apply last"
16985 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16988 msgid "Insert math"
16989 msgstr "Insérer des maths"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16992 msgid "Insert graphics"
16993 msgstr "Insérer un graphique"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16996 msgid "Insert table"
16997 msgstr "Insérer un tableau"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17000 msgid "Toggle outline"
17001 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17004 msgid "Toggle math toolbar"
17005 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17008 msgid "Toggle table toolbar"
17009 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17012 msgid "View/Update"
17013 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17016 msgid "View"
17017 msgstr "Visionner"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17020 msgid "Update"
17021 msgstr "Mettre à jour"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17024 msgid "View master document"
17025 msgstr "Visionner le document maître"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17028 msgid "Update master document"
17029 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17032 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17033 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17036 msgid "View other formats"
17037 msgstr "Visionner les autres formats"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17040 msgid "Update other formats"
17041 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17044 msgid "Extra"
17045 msgstr "Autres"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17048 msgid "Numbered list"
17049 msgstr "Liste numérotée"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17052 msgid "Itemized list"
17053 msgstr "Liste à puces"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17056 msgid "Increase depth"
17057 msgstr "Augmenter la profondeur"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17060 msgid "Decrease depth"
17061 msgstr "Réduire la profondeur"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17064 msgid "Insert figure float"
17065 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17068 msgid "Insert table float"
17069 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17072 msgid "Insert label"
17073 msgstr "Insérer une étiquette"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17076 msgid "Insert cross-reference"
17077 msgstr "Insérer une référence croisée"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17080 msgid "Insert citation"
17081 msgstr "Insérer une citation"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17084 msgid "Insert index entry"
17085 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17088 msgid "Insert nomenclature entry"
17089 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17092 msgid "Insert footnote"
17093 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17096 msgid "Insert margin note"
17097 msgstr "Insérer une note en marge"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17100 msgid "Insert LyX note"
17101 msgstr "Insérer une note LyX"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17104 msgid "Insert box"
17105 msgstr "Insérer une boîte"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17108 msgid "Insert hyperlink"
17109 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17112 msgid "Insert TeX code"
17113 msgstr "Insérer du code TeX"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17116 msgid "Insert math macro"
17117 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17120 msgid "Include file"
17121 msgstr "Fichier sous-document"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17124 msgid "Text style"
17125 msgstr "Style de texte"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17128 msgid "Paragraph settings"
17129 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17132 msgid "Add row"
17133 msgstr "Ajouter une ligne"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17136 msgid "Add column"
17137 msgstr "Ajouter une colonne"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17140 msgid "Delete row"
17141 msgstr "Supprimer la ligne"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17144 msgid "Delete column"
17145 msgstr "Supprimer la colonne"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17148 msgid "Move row up"
17149 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17152 msgid "Move column left"
17153 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17156 msgid "Move row down"
17157 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17160 msgid "Move column right"
17161 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17164 msgid "Set top line"
17165 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17168 msgid "Set bottom line"
17169 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17172 msgid "Set left line"
17173 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17176 msgid "Set right line"
17177 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17180 msgid "Set border lines"
17181 msgstr "Mettre les bordures"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17184 msgid "Set all lines"
17185 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17188 msgid "Unset all lines"
17189 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17192 msgid "Align left"
17193 msgstr "Aligner à gauche"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17196 msgid "Align center"
17197 msgstr "Centrer horizontalement"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17200 msgid "Align right"
17201 msgstr "Aligner à droite"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17204 msgid "Align on decimal"
17205 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17208 msgid "Align top"
17209 msgstr "Aligner en haut"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17212 msgid "Align middle"
17213 msgstr "Centrer verticalement"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17216 msgid "Align bottom"
17217 msgstr "Aligner en bas"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17220 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17221 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17224 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17225 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17228 msgid "Set multi-column"
17229 msgstr "Multicolonnes"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17232 msgid "Set multi-row"
17233 msgstr "Activer multi-lignes"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17236 msgid "Math"
17237 msgstr "Maths"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17240 msgid "Set display mode"
17241 msgstr "Mode hors ligne"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17244 msgid "Subscript"
17245 msgstr "Indice"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17248 msgid "Superscript"
17249 msgstr "Exposant"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17252 msgid "Insert square root"
17253 msgstr "Insérer une racine carrée"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17256 msgid "Insert root"
17257 msgstr "Insérer une racine"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17260 msgid "Insert standard fraction"
17261 msgstr "Insérer une fraction standard"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17264 msgid "Insert sum"
17265 msgstr "Insérer une somme"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17268 msgid "Insert integral"
17269 msgstr "Insérer une intégrale"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17272 msgid "Insert product"
17273 msgstr "Insérer un produit"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17276 msgid "Insert ( )"
17277 msgstr "Insérer des parenthèses"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17280 msgid "Insert [ ]"
17281 msgstr "Insérer des crochets"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17284 msgid "Insert { }"
17285 msgstr "Insérer des accolades"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17288 msgid "Insert delimiters"
17289 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17292 msgid "Insert matrix"
17293 msgstr "Insérer une matrice"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17296 msgid "Insert cases environment"
17297 msgstr "Insérer un environnement case"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17300 msgid "Toggle math panels"
17301 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17304 msgid "Math Macros"
17305 msgstr "Macros mathématiques"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17308 msgid "Remove last argument"
17309 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17312 msgid "Append argument"
17313 msgstr "Ajouter un argument"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17316 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17317 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17320 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17321 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17324 msgid "Remove optional argument"
17325 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17328 msgid "Insert optional argument"
17329 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17332 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17333 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17336 msgid "Append argument eating from the right"
17337 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17340 msgid "Append optional argument eating from the right"
17341 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17344 msgid "Phonetic Symbols"
17345 msgstr "Symboles phonétiques"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17348 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17349 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17352 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17353 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17356 msgid "IPA Vowels"
17357 msgstr "API : voyelles"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17360 msgid "IPA Other Symbols"
17361 msgstr "Autres symboles API"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17364 msgid "IPA Suprasegmentals"
17365 msgstr "API : suprasegmentaux"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17368 msgid "IPA Diacritics"
17369 msgstr "API : diacritiques"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17372 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17373 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17376 msgid "Command Buffer"
17377 msgstr "Zone de commande"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17380 msgid "Review[[Toolbar]]"
17381 msgstr "Suivi des modifications"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17384 msgid "Track changes"
17385 msgstr "Suivre les modifications"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17388 msgid "Show changes in output"
17389 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17392 msgid "Next change"
17393 msgstr "Modification suivante"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17396 msgid "Accept change inside selection"
17397 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17400 msgid "Reject change inside selection"
17401 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17404 msgid "Merge changes"
17405 msgstr "Fusionner les modifications"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17408 msgid "Accept all changes"
17409 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17412 msgid "Reject all changes"
17413 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17416 msgid "Insert note"
17417 msgstr "Insérer une note"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17420 msgid "Next note"
17421 msgstr "Note suivante"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17424 msgid "View Other Formats"
17425 msgstr "Visionner les autres formats"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17428 msgid "Update Other Formats"
17429 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17432 msgid "Version Control"
17433 msgstr "Contrôle de version"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17436 msgid "Register"
17437 msgstr "S'inscrire"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17440 msgid "Check-out for edit"
17441 msgstr "Créer version modifiable"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17444 msgid "Check-in changes"
17445 msgstr "Enregistrer les changements"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17448 msgid "View revision log"
17449 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17452 msgid "Revert changes"
17453 msgstr "Rejeter la modification"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17456 msgid "Compare with older revision"
17457 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17460 msgid "Compare with last revision"
17461 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17464 msgid "Insert Version Info"
17465 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17468 msgid "Use SVN file locking property"
17469 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17472 msgid "Update local directory from repository"
17473 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17476 msgid "Math Panels"
17477 msgstr "Palettes mathématiques"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17480 msgid "Math spacings"
17481 msgstr "Espacements mathématiques"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17484 msgid "Styles"
17485 msgstr "Styles"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17488 msgid "Fractions"
17489 msgstr "Fractions"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17493 msgid "Fonts"
17494 msgstr "Polices"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17497 msgid "Functions"
17498 msgstr "Fonctions"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17501 msgid "Frame decorations"
17502 msgstr "Décors de fenêtre"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17505 msgid "Big operators"
17506 msgstr "Grands opérateurs"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17509 msgid "Miscellaneous"
17510 msgstr "Divers"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17514 msgid "Arrows"
17515 msgstr "Flèches"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17518 msgid "Arrows (extended)"
17519 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17522 msgid "Operators"
17523 msgstr "Opérateurs"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17526 msgid "Operators (extended)"
17527 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17530 msgid "Relations"
17531 msgstr "Relations Binaires"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17534 msgid "Relations (extended)"
17535 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17538 msgid "Negative relations (extended)"
17539 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17542 msgid "Dots"
17543 msgstr "Points"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17546 msgid "Delimiters (fixed size)"
17547 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17550 msgid "Miscellaneous (extended)"
17551 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17554 msgid "arccos"
17555 msgstr "arccos"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17558 msgid "arcsin"
17559 msgstr "arcsin"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17562 msgid "arctan"
17563 msgstr "arctan"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17566 msgid "arg"
17567 msgstr "arg"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17570 msgid "bmod"
17571 msgstr "bmod"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17574 msgid "cos"
17575 msgstr "cos"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17578 msgid "cosh"
17579 msgstr "cosh"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17582 msgid "cot"
17583 msgstr "cot"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17586 msgid "coth"
17587 msgstr "coth"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17590 msgid "csc"
17591 msgstr "csc"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17594 msgid "deg"
17595 msgstr "deg"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17598 msgid "det"
17599 msgstr "det"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17602 msgid "dim"
17603 msgstr "dim"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17606 msgid "exp"
17607 msgstr "exp"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17610 msgid "gcd"
17611 msgstr "gcd"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17614 msgid "hom"
17615 msgstr "hom"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17618 msgid "inf"
17619 msgstr "inf"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17622 msgid "ker"
17623 msgstr "ker"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17626 msgid "lg"
17627 msgstr "lg"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17630 msgid "lim"
17631 msgstr "lim"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17634 msgid "liminf"
17635 msgstr "liminf"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17638 msgid "limsup"
17639 msgstr "limsup"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17642 msgid "ln"
17643 msgstr "ln"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17646 msgid "log"
17647 msgstr "log"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17650 msgid "max"
17651 msgstr "max"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17654 msgid "min"
17655 msgstr "min"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17658 msgid "sec"
17659 msgstr "sec"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17662 msgid "sin"
17663 msgstr "sin"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17666 msgid "sinh"
17667 msgstr "sinh"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17670 msgid "sup"
17671 msgstr "sup"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17674 msgid "tan"
17675 msgstr "tan"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17678 msgid "tanh"
17679 msgstr "tanh"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17682 msgid "Pr"
17683 msgstr "Pr"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17686 msgid "Spacings"
17687 msgstr "Espacements"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17690 msgid "Thin space\t\\,"
17691 msgstr "Espace fine\t\\,"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17694 msgid "Medium space\t\\:"
17695 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17698 msgid "Thick space\t\\;"
17699 msgstr "Espace large\t\\;"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17702 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17703 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17706 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17707 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17710 msgid "Negative space\t\\!"
17711 msgstr "Espace négative\t\\!"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17714 msgid "Phantom\t\\phantom"
17715 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17718 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17719 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17722 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17723 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17726 msgid "Smash \\smash"
17727 msgstr "Smash \\smash"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17730 msgid "Left overlap \\mathllap"
17731 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17734 msgid "Center overlap \\mathclap"
17735 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17738 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17739 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17742 msgid "Roots"
17743 msgstr "Racines"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17746 msgid "Square root\t\\sqrt"
17747 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17750 msgid "Other root\t\\root"
17751 msgstr "Autre racine\t\\root"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17754 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17755 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17758 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17759 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17762 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17763 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17766 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17767 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17770 msgid "Standard\t\\frac"
17771 msgstr "Standard\t\\frac"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17774 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17775 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17778 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17779 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17782 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17783 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17786 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17787 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17790 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17791 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17794 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17795 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17798 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17799 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17802 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17803 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17806 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17807 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17810 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17811 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17814 msgid "Binomial\t\\binom"
17815 msgstr "Binomial\t\\binom"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17818 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17819 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17822 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17823 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17826 msgid "Roman\t\\mathrm"
17827 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17830 msgid "Bold\t\\mathbf"
17831 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17834 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17835 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17838 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17839 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17842 msgid "Italic\t\\mathit"
17843 msgstr "Italique\t\\mathit"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17846 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17847 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17850 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17851 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17854 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17855 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17858 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17859 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17862 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17863 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17866 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17867 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17870 msgid "ldots"
17871 msgstr "ldots"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17874 msgid "cdots"
17875 msgstr "cdots"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17878 msgid "vdots"
17879 msgstr "vdots"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17882 msgid "ddots"
17883 msgstr "ddots"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17886 msgid "iddots"
17887 msgstr "iddots"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17890 msgid "Frame Decorations"
17891 msgstr "Décors de fenêtre"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17894 msgid "hat"
17895 msgstr "hat"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17898 msgid "tilde"
17899 msgstr "tilde"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17902 msgid "bar"
17903 msgstr "bar"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17906 msgid "grave"
17907 msgstr "grave"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17910 msgid "dot"
17911 msgstr "dot"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17914 msgid "check"
17915 msgstr "check"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17918 msgid "widehat"
17919 msgstr "widehat"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17922 msgid "widetilde"
17923 msgstr "widetilde"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17926 msgid "utilde"
17927 msgstr "utilde"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17930 msgid "vec"
17931 msgstr "vec"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17934 msgid "acute"
17935 msgstr "acute"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17938 msgid "ddot"
17939 msgstr "ddot"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17942 msgid "dddot"
17943 msgstr "dddot"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17946 msgid "ddddot"
17947 msgstr "ddddot"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17950 msgid "breve"
17951 msgstr "breve"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17954 msgid "mathring"
17955 msgstr "mathring"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17958 msgid "overline"
17959 msgstr "overline"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17962 msgid "overbrace"
17963 msgstr "overbrace"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17966 msgid "overleftarrow"
17967 msgstr "overleftarrow"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17970 msgid "overrightarrow"
17971 msgstr "overrightarrow"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17974 msgid "overleftrightarrow"
17975 msgstr "overleftrightarrow"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17978 msgid "underline"
17979 msgstr "underline"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17982 msgid "underbrace"
17983 msgstr "underbrace"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17986 msgid "underleftarrow"
17987 msgstr "underleftarrow"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17990 msgid "underrightarrow"
17991 msgstr "underrightarrow"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17994 msgid "underleftrightarrow"
17995 msgstr "underleftrightarrow"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17998 msgid "cancel"
17999 msgstr "cancel"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18002 msgid "bcancel"
18003 msgstr "bcancel"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18006 msgid "xcancel"
18007 msgstr "xcancel"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18010 msgid "cancelto"
18011 msgstr "cancelto"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18014 msgid "Insert left/right side scripts"
18015 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18018 msgid "Insert right side scripts"
18019 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18022 msgid "Insert left side scripts"
18023 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18026 msgid "Insert side scripts"
18027 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18030 msgid "overset"
18031 msgstr "overset"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18034 msgid "underset"
18035 msgstr "underset"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18038 msgid "stackrel"
18039 msgstr "stackrel"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18042 msgid "stackrelthree"
18043 msgstr "stackrelthree"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18046 msgid "leftarrow"
18047 msgstr "leftarrow"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18050 msgid "rightarrow"
18051 msgstr "rightarrow"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18054 msgid "downarrow"
18055 msgstr "downarrow"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18058 msgid "uparrow"
18059 msgstr "uparrow"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18062 msgid "updownarrow"
18063 msgstr "updownarrow"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18066 msgid "leftrightarrow"
18067 msgstr "leftrightarrow"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18070 msgid "Leftarrow"
18071 msgstr "Leftarrow"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18074 msgid "Rightarrow"
18075 msgstr "Rightarrow"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18078 msgid "Downarrow"
18079 msgstr "Downarrow"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18082 msgid "Uparrow"
18083 msgstr "Uparrow"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18086 msgid "Updownarrow"
18087 msgstr "Updownarrow"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18090 msgid "Leftrightarrow"
18091 msgstr "Leftrightarrow"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18094 msgid "Longleftrightarrow"
18095 msgstr "Longleftrightarrow"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18098 msgid "Longleftarrow"
18099 msgstr "Longleftarrow"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18102 msgid "Longrightarrow"
18103 msgstr "Longrightarrow"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18106 msgid "longleftrightarrow"
18107 msgstr "longleftrightarrow"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18110 msgid "longleftarrow"
18111 msgstr "longleftarrow"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18114 msgid "longrightarrow"
18115 msgstr "longrightarrow"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18118 msgid "leftharpoondown"
18119 msgstr "leftharpoondown"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18122 msgid "rightharpoondown"
18123 msgstr "rightharpoondown"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18126 msgid "mapsto"
18127 msgstr "mapsto"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18130 msgid "longmapsto"
18131 msgstr "longmapsto"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18134 msgid "nwarrow"
18135 msgstr "nwarrow"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18138 msgid "nearrow"
18139 msgstr "nearrow"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18142 msgid "leftharpoonup"
18143 msgstr "leftharpoonup"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18146 msgid "rightharpoonup"
18147 msgstr "rightharpoonup"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18150 msgid "hookleftarrow"
18151 msgstr "hookleftarrow"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18154 msgid "hookrightarrow"
18155 msgstr "hookrightarrow"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18158 msgid "swarrow"
18159 msgstr "swarrow"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18162 msgid "searrow"
18163 msgstr "searrow"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18166 msgid "rightleftharpoons"
18167 msgstr "rightleftharpoons"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18170 msgid "pm"
18171 msgstr "pm"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18174 msgid "cap"
18175 msgstr "cap"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18178 msgid "diamond"
18179 msgstr "diamond"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18182 msgid "oplus"
18183 msgstr "oplus"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18186 msgid "mp"
18187 msgstr "mp"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18190 msgid "cup"
18191 msgstr "cup"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18194 msgid "bigtriangleup"
18195 msgstr "bigtriangleup"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18198 msgid "ominus"
18199 msgstr "ominus"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18202 msgid "times"
18203 msgstr "times"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18206 msgid "uplus"
18207 msgstr "uplus"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18210 msgid "bigtriangledown"
18211 msgstr "bigtriangledown"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18214 msgid "otimes"
18215 msgstr "otimes"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18218 msgid "div"
18219 msgstr "div"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18222 msgid "sqcap"
18223 msgstr "sqcap"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18226 msgid "triangleright"
18227 msgstr "triangleright"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18230 msgid "oslash"
18231 msgstr "oslash"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18234 msgid "cdot"
18235 msgstr "cdot"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18238 msgid "sqcup"
18239 msgstr "sqcup"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18242 msgid "triangleleft"
18243 msgstr "triangleleft"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18246 msgid "odot"
18247 msgstr "odot"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18250 msgid "star"
18251 msgstr "star"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18254 msgid "ast"
18255 msgstr "ast"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18258 msgid "vee"
18259 msgstr "vee"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18262 msgid "amalg"
18263 msgstr "amalg"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18266 msgid "bigcirc"
18267 msgstr "bigcirc"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18270 msgid "setminus"
18271 msgstr "setminus"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18274 msgid "wedge"
18275 msgstr "wedge"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18278 msgid "dagger"
18279 msgstr "dagger"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18282 msgid "circ"
18283 msgstr "circ"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18286 msgid "bullet"
18287 msgstr "bullet"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18290 msgid "wr"
18291 msgstr "wr"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18294 msgid "ddagger"
18295 msgstr "ddagger"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18298 msgid "smallint"
18299 msgstr "smallint"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18302 msgid "leq"
18303 msgstr "leq"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18306 msgid "geq"
18307 msgstr "geq"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18310 msgid "equiv"
18311 msgstr "equiv"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18314 msgid "models"
18315 msgstr "models"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18318 msgid "prec"
18319 msgstr "prec"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18322 msgid "succ"
18323 msgstr "succ"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18326 msgid "sim"
18327 msgstr "sim"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18330 msgid "perp"
18331 msgstr "perp"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18334 msgid "preceq"
18335 msgstr "preceq"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18338 msgid "succeq"
18339 msgstr "succeq"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18342 msgid "simeq"
18343 msgstr "simeq"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18346 msgid "mid"
18347 msgstr "mid"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18350 msgid "ll"
18351 msgstr "ll"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18354 msgid "gg"
18355 msgstr "gg"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18358 msgid "asymp"
18359 msgstr "asymp"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18362 msgid "parallel"
18363 msgstr "parallel"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18366 msgid "subset"
18367 msgstr "subset"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18370 msgid "supset"
18371 msgstr "supset"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18374 msgid "approx"
18375 msgstr "approx"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18378 msgid "smile"
18379 msgstr "smile"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18382 msgid "subseteq"
18383 msgstr "subseteq"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18386 msgid "supseteq"
18387 msgstr "supseteq"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18390 msgid "cong"
18391 msgstr "cong"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18394 msgid "frown"
18395 msgstr "frown"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18398 msgid "sqsubseteq"
18399 msgstr "sqsubseteq"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18402 msgid "sqsupseteq"
18403 msgstr "sqsupseteq"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18406 msgid "doteq"
18407 msgstr "doteq"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18410 msgid "neq"
18411 msgstr "neq"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18414 msgid "in[[math relation]]"
18415 msgstr "dans"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18418 msgid "ni"
18419 msgstr "ni"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18422 msgid "propto"
18423 msgstr "propto"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18426 msgid "notin"
18427 msgstr "notin"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18430 msgid "vdash"
18431 msgstr "vdash"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18434 msgid "dashv"
18435 msgstr "dashv"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18438 msgid "bowtie"
18439 msgstr "bowtie"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18442 msgid "iff"
18443 msgstr "iff"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18446 msgid "not"
18447 msgstr "not"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18450 msgid "land"
18451 msgstr "land"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18454 msgid "lor"
18455 msgstr "lor"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18458 msgid "lnot"
18459 msgstr "lnot"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18462 msgid "alpha"
18463 msgstr "alpha"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18466 msgid "beta"
18467 msgstr "beta"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18470 msgid "gamma"
18471 msgstr "gamma"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18474 msgid "delta"
18475 msgstr "delta"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18478 msgid "epsilon"
18479 msgstr "epsilon"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18482 msgid "varepsilon"
18483 msgstr "varepsilon"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18486 msgid "zeta"
18487 msgstr "zeta"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18490 msgid "eta"
18491 msgstr "eta"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18494 msgid "theta"
18495 msgstr "theta"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18498 msgid "vartheta"
18499 msgstr "vartheta"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18502 msgid "iota"
18503 msgstr "iota"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18506 msgid "kappa"
18507 msgstr "kappa"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18510 msgid "lambda"
18511 msgstr "lambda"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18514 msgid "mu"
18515 msgstr "mu"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18518 msgid "nu"
18519 msgstr "nu"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18522 msgid "xi"
18523 msgstr "xi"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18526 msgid "pi"
18527 msgstr "pi"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18530 msgid "varpi"
18531 msgstr "varpi"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18534 msgid "rho"
18535 msgstr "rho"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18538 msgid "varrho"
18539 msgstr "varrho"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18542 msgid "sigma"
18543 msgstr "sigma"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18546 msgid "varsigma"
18547 msgstr "varsigma"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18550 msgid "tau"
18551 msgstr "tau"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18554 msgid "upsilon"
18555 msgstr "upsilon"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18558 msgid "phi"
18559 msgstr "phi"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18562 msgid "varphi"
18563 msgstr "varphi"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18566 msgid "chi"
18567 msgstr "chi"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18570 msgid "psi"
18571 msgstr "psi"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18574 msgid "omega"
18575 msgstr "omega"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18578 msgid "Gamma"
18579 msgstr "Gamma"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18582 msgid "Delta"
18583 msgstr "Delta"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18586 msgid "Theta"
18587 msgstr "Theta"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18590 msgid "Lambda"
18591 msgstr "Lambda"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18594 msgid "Xi"
18595 msgstr "Xi"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18598 msgid "Pi"
18599 msgstr "Pi"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18602 msgid "Sigma"
18603 msgstr "Sigma"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18606 msgid "Upsilon"
18607 msgstr "Upsilon"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18610 msgid "Phi"
18611 msgstr "Phi"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18614 msgid "Psi"
18615 msgstr "Psi"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18618 msgid "Omega"
18619 msgstr "Omega"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18622 msgid "varGamma"
18623 msgstr "varGamma"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18626 msgid "varDelta"
18627 msgstr "varDelta"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18630 msgid "varTheta"
18631 msgstr "varTheta"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18634 msgid "varLambda"
18635 msgstr "varLambda"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18638 msgid "varXi"
18639 msgstr "varXi"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18642 msgid "varPi"
18643 msgstr "varPi"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18646 msgid "varSigma"
18647 msgstr "varSigma"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18650 msgid "varUpsilon"
18651 msgstr "varUpsilon"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18654 msgid "varPhi"
18655 msgstr "varPhi"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18658 msgid "varPsi"
18659 msgstr "varPsi"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18662 msgid "varOmega"
18663 msgstr "varOmega"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18666 msgid "nabla"
18667 msgstr "nabla"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18670 msgid "partial"
18671 msgstr "partial"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18674 msgid "infty"
18675 msgstr "infty"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18678 msgid "prime"
18679 msgstr "prime"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18682 msgid "ell"
18683 msgstr "ell"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18686 msgid "emptyset"
18687 msgstr "emptyset"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18690 msgid "exists"
18691 msgstr "exists"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18694 msgid "forall"
18695 msgstr "forall"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18698 msgid "imath"
18699 msgstr "imath"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18702 msgid "jmath"
18703 msgstr "jmath"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18706 msgid "Re"
18707 msgstr "Re"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18710 msgid "Im"
18711 msgstr "Im"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18714 msgid "aleph"
18715 msgstr "aleph"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18718 msgid "wp"
18719 msgstr "wp"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18722 msgid "hbar"
18723 msgstr "hbar"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18726 msgid "angle"
18727 msgstr "angle"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18730 msgid "top"
18731 msgstr "top"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18734 msgid "bot"
18735 msgstr "bot"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18738 msgid "Vert"
18739 msgstr "Vert"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18742 msgid "neg"
18743 msgstr "neg"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18746 msgid "flat"
18747 msgstr "flat"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18750 msgid "natural"
18751 msgstr "natural"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18754 msgid "sharp"
18755 msgstr "sharp"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18758 msgid "surd"
18759 msgstr "surd"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18762 msgid "lhook"
18763 msgstr "lhook"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18766 msgid "rhook"
18767 msgstr "rhook"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18770 msgid "triangle"
18771 msgstr "triangle"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18774 msgid "diamondsuit"
18775 msgstr "diamondsuit"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18778 msgid "heartsuit"
18779 msgstr "heartsuit"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18782 msgid "clubsuit"
18783 msgstr "clubsuit"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18786 msgid "spadesuit"
18787 msgstr "spadesuit"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18790 msgid "textrm \\AA"
18791 msgstr "textrm \\AA"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18794 msgid "textrm \\O"
18795 msgstr "textrm \\O"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18798 msgid "mathcircumflex"
18799 msgstr "mathcircumflex"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18802 msgid "_"
18803 msgstr "_"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18806 msgid "textdegree"
18807 msgstr "textdegree"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18810 msgid "mathdollar"
18811 msgstr "mathdollar"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18814 msgid "mathparagraph"
18815 msgstr "mathparagraph"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18818 msgid "mathsection"
18819 msgstr "mathsection"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18822 msgid "mathrm T"
18823 msgstr "mathrm T"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18826 msgid "mathbb N"
18827 msgstr "mathbb N"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18830 msgid "mathbb Z"
18831 msgstr "mathbb Z"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18834 msgid "mathbb Q"
18835 msgstr "mathbb Q"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18838 msgid "mathbb R"
18839 msgstr "mathbb R"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18842 msgid "mathbb C"
18843 msgstr "mathbb C"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18846 msgid "mathbb H"
18847 msgstr "mathbb H"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18850 msgid "mathcal F"
18851 msgstr "mathcal F"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18854 msgid "mathcal L"
18855 msgstr "mathcal L"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18858 msgid "mathcal H"
18859 msgstr "mathcal H"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18862 msgid "mathcal O"
18863 msgstr "mathcal O"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18866 msgid "Big Operators"
18867 msgstr "Grands Opérateurs"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18870 msgid "intop"
18871 msgstr "intop"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18874 msgid "int"
18875 msgstr "int"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18878 msgid "iint"
18879 msgstr "iint"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18882 msgid "iintop"
18883 msgstr "iintop"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18886 msgid "iiint"
18887 msgstr "iiint"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18890 msgid "iiintop"
18891 msgstr "iiintop"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18894 msgid "iiiint"
18895 msgstr "iiiint"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18898 msgid "iiiintop"
18899 msgstr "iiiintop"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18902 msgid "dotsint"
18903 msgstr "dotsint"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18906 msgid "dotsintop"
18907 msgstr "dotsintop"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18910 msgid "idotsint"
18911 msgstr "idotsint"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18914 msgid "oint"
18915 msgstr "oint"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18918 msgid "ointop"
18919 msgstr "ointop"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18922 msgid "oiint"
18923 msgstr "oiint"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18926 msgid "oiintop"
18927 msgstr "oiintop"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18930 msgid "ointctrclockwiseop"
18931 msgstr "ointctrclockwiseop"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18934 msgid "ointctrclockwise"
18935 msgstr "ointctrclockwise"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18938 msgid "ointclockwiseop"
18939 msgstr "ointclockwiseop"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18942 msgid "ointclockwise"
18943 msgstr "ointclockwise"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18946 msgid "sqint"
18947 msgstr "sqint"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18950 msgid "sqintop"
18951 msgstr "sqintop"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18954 msgid "sqiint"
18955 msgstr "sqiint"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18958 msgid "sqiintop"
18959 msgstr "sqiintop"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18962 msgid "fint"
18963 msgstr "fint"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18966 msgid "fintop"
18967 msgstr "fintop"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18970 msgid "landupint"
18971 msgstr "landupint"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18974 msgid "landupintop"
18975 msgstr "landupintop"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18978 msgid "landdownint"
18979 msgstr "landdownint"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18982 msgid "landdownintop"
18983 msgstr "landdownintop"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18986 msgid "varint"
18987 msgstr "varint"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18990 msgid "varoint"
18991 msgstr "varoint"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18994 msgid "varoiint"
18995 msgstr "varoiint"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18998 msgid "varoiintop"
18999 msgstr "varoiintop"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19002 msgid "varointclockwise"
19003 msgstr "varointclockwise"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19006 msgid "varointclockwiseop"
19007 msgstr "varointclockwiseop"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19010 msgid "varointctrclockwise"
19011 msgstr "varointctrclockwise"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19014 msgid "varointctrclockwiseop"
19015 msgstr "varointctrclockwiseop"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19018 msgid "sum"
19019 msgstr "sum"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19022 msgid "prod"
19023 msgstr "prod"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19026 msgid "coprod"
19027 msgstr "coprod"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19030 msgid "bigsqcup"
19031 msgstr "bigsqcup"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19034 msgid "bigotimes"
19035 msgstr "bigotimes"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19038 msgid "bigodot"
19039 msgstr "bigodot"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19042 msgid "bigoplus"
19043 msgstr "bigoplus"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19046 msgid "bigcap"
19047 msgstr "bigcap"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19050 msgid "bigcup"
19051 msgstr "bigcup"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19054 msgid "biguplus"
19055 msgstr "biguplus"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19058 msgid "bigvee"
19059 msgstr "bigvee"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19062 msgid "bigwedge"
19063 msgstr "bigwedge"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19066 msgid "digamma"
19067 msgstr "digamma"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19070 msgid "varkappa"
19071 msgstr "varkappa"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19074 msgid "beth"
19075 msgstr "beth"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19078 msgid "daleth"
19079 msgstr "daleth"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19082 msgid "gimel"
19083 msgstr "gimel"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19086 msgid "ulcorner"
19087 msgstr "ulcorner"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19090 msgid "urcorner"
19091 msgstr "urcorner"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19094 msgid "llcorner"
19095 msgstr "llcorner"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19098 msgid "lrcorner"
19099 msgstr "lrcorner"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19102 msgid "hslash"
19103 msgstr "hslash"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19106 msgid "vartriangle"
19107 msgstr "vartriangle"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19110 msgid "triangledown"
19111 msgstr "triangledown"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19114 msgid "square"
19115 msgstr "square"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19118 msgid "CheckedBox"
19119 msgstr "CheckedBox"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19122 msgid "XBox"
19123 msgstr "XBox"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19126 msgid "lozenge"
19127 msgstr "lozenge"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19130 msgid "wasylozenge"
19131 msgstr "wasylozenge"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19134 msgid "circledR"
19135 msgstr "circledR"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19138 msgid "circledS"
19139 msgstr "circledS"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19142 msgid "measuredangle"
19143 msgstr "measuredangle"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19146 msgid "varangle"
19147 msgstr "varangle"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19150 msgid "nexists"
19151 msgstr "nexists"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19154 msgid "mho"
19155 msgstr "mho"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19158 msgid "Finv"
19159 msgstr "Finv"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19162 msgid "Game"
19163 msgstr "Game"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19166 msgid "Bbbk"
19167 msgstr "Bbbk"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19170 msgid "backprime"
19171 msgstr "backprime"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19174 msgid "varnothing"
19175 msgstr "varnothing"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19178 msgid "blacktriangle"
19179 msgstr "blacktriangle"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19182 msgid "blacktriangledown"
19183 msgstr "blacktriangledown"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19186 msgid "blacksquare"
19187 msgstr "blacksquare"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19190 msgid "blacklozenge"
19191 msgstr "blacklozenge"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19194 msgid "bigstar"
19195 msgstr "bigstar"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19198 msgid "sphericalangle"
19199 msgstr "sphericalangle"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19202 msgid "complement"
19203 msgstr "complement"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19206 msgid "eth"
19207 msgstr "eth"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19210 msgid "diagup"
19211 msgstr "diagup"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19214 msgid "diagdown"
19215 msgstr "diagdown"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19218 msgid "lightning"
19219 msgstr "lightning"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19222 msgid "varcopyright"
19223 msgstr "varcopyright"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19226 msgid "Bowtie"
19227 msgstr "Bowtie"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19230 msgid "diameter"
19231 msgstr "diameter"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19234 msgid "invdiameter"
19235 msgstr "invdiameter"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19238 msgid "bell"
19239 msgstr "bell"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19242 msgid "hexagon"
19243 msgstr "hexagon"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19246 msgid "varhexagon"
19247 msgstr "varhexagon"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19250 msgid "pentagon"
19251 msgstr "pentagon"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19254 msgid "octagon"
19255 msgstr "octagon"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19258 msgid "smiley"
19259 msgstr "smiley"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19262 msgid "blacksmiley"
19263 msgstr "blacksmiley"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19266 msgid "frownie"
19267 msgstr "frownie"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19270 msgid "sun"
19271 msgstr "sun"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19274 msgid "leadsto"
19275 msgstr "leadsto"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19278 msgid "Leftcircle"
19279 msgstr "Leftcircle"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19282 msgid "Rightcircle"
19283 msgstr "Rightcircle"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19286 msgid "CIRCLE"
19287 msgstr "CIRCLE"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19290 msgid "LEFTCIRCLE"
19291 msgstr "LEFTCIRCLE"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19294 msgid "RIGHTCIRCLE"
19295 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19298 msgid "LEFTcircle"
19299 msgstr "LEFTcircle"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19302 msgid "RIGHTcircle"
19303 msgstr "RIGHTcircle"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19306 msgid "leftturn"
19307 msgstr "leftturn"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19310 msgid "rightturn"
19311 msgstr "rightturn"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19314 msgid "AC"
19315 msgstr "AC"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19318 msgid "HF"
19319 msgstr "HF"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19322 msgid "VHF"
19323 msgstr "VHF"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19326 msgid "photon"
19327 msgstr "photon"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19330 msgid "gluon"
19331 msgstr "gluon"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19334 msgid "permil"
19335 msgstr "permil"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19338 msgid "cent"
19339 msgstr "cent"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19342 msgid "yen"
19343 msgstr "yen"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19346 msgid "hexstar"
19347 msgstr "hexstar"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19350 msgid "varhexstar"
19351 msgstr "varhexstar"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19354 msgid "davidsstar"
19355 msgstr "davidsstar"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19358 msgid "maltese"
19359 msgstr "maltese"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19362 msgid "kreuz"
19363 msgstr "kreuz"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19366 msgid "ataribox"
19367 msgstr "ataribox"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19370 msgid "checked"
19371 msgstr "checked"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19374 msgid "checkmark"
19375 msgstr "checkmark"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19378 msgid "eighthnote"
19379 msgstr "eighthnote"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19382 msgid "quarternote"
19383 msgstr "quarternote"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19386 msgid "halfnote"
19387 msgstr "halfnote"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19390 msgid "fullnote"
19391 msgstr "fullnote"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19394 msgid "twonotes"
19395 msgstr "twonotes"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19398 msgid "female"
19399 msgstr "female"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19402 msgid "male"
19403 msgstr "male"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19406 msgid "vernal"
19407 msgstr "vernal"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19410 msgid "ascnode"
19411 msgstr "ascnode"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19414 msgid "descnode"
19415 msgstr "descnode"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19418 msgid "fullmoon"
19419 msgstr "fullmoon"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19422 msgid "newmoon"
19423 msgstr "newmoon"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19426 msgid "leftmoon"
19427 msgstr "leftmoon"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19430 msgid "rightmoon"
19431 msgstr "rightmoon"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19434 msgid "astrosun"
19435 msgstr "astrosun"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19438 msgid "mercury"
19439 msgstr "mercury"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19442 msgid "venus"
19443 msgstr "venus"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19446 msgid "earth"
19447 msgstr "earth"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19450 msgid "mars"
19451 msgstr "mars"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19454 msgid "jupiter"
19455 msgstr "jupiter"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19458 msgid "saturn"
19459 msgstr "saturn"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19462 msgid "uranus"
19463 msgstr "uranus"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19466 msgid "neptune"
19467 msgstr "neptune"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19470 msgid "pluto"
19471 msgstr "pluto"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19474 msgid "aries"
19475 msgstr "aries"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19478 msgid "taurus"
19479 msgstr "taurus"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19482 msgid "gemini"
19483 msgstr "gemini"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19486 msgid "cancer"
19487 msgstr "cancer"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19490 msgid "leo"
19491 msgstr "leo"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19494 msgid "virgo"
19495 msgstr "virgo"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19498 msgid "libra"
19499 msgstr "libra"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19502 msgid "scorpio"
19503 msgstr "scorpio"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19506 msgid "sagittarius"
19507 msgstr "sagittarius"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19510 msgid "capricornus"
19511 msgstr "capricornus"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19514 msgid "aquarius"
19515 msgstr "aquarius"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19518 msgid "pisces"
19519 msgstr "pisces"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19522 msgid "APLbox"
19523 msgstr "APLbox"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19526 msgid "APLcomment"
19527 msgstr "APLcomment"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19530 msgid "APLdown"
19531 msgstr "APLdown"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19534 msgid "APLdownarrowbox"
19535 msgstr "APLdownarrowbox"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19538 msgid "APLinput"
19539 msgstr "APLinput"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19542 msgid "APLinv"
19543 msgstr "APLinv"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19546 msgid "APLleftarrowbox"
19547 msgstr "APLleftarrowbox"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19550 msgid "APLlog"
19551 msgstr "APLlog"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19554 msgid "APLrightarrowbox"
19555 msgstr "APLrightarrowbox"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19558 msgid "APLstar"
19559 msgstr "APLstar"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19562 msgid "APLup"
19563 msgstr "APLup"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19566 msgid "APLuparrowbox"
19567 msgstr "APLuparrowbox"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19570 msgid "dashleftarrow"
19571 msgstr "dashleftarrow"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19574 msgid "dashrightarrow"
19575 msgstr "dashrightarrow"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19578 msgid "leftleftarrows"
19579 msgstr "leftleftarrows"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19582 msgid "leftrightarrows"
19583 msgstr "leftrightarrows"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19586 msgid "rightrightarrows"
19587 msgstr "rightrightarrows"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19590 msgid "rightleftarrows"
19591 msgstr "rightleftarrows"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19594 msgid "Lleftarrow"
19595 msgstr "Lleftarrow"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19598 msgid "Rrightarrow"
19599 msgstr "Rrightarrow"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19602 msgid "twoheadleftarrow"
19603 msgstr "twoheadleftarrow"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19606 msgid "twoheadrightarrow"
19607 msgstr "twoheadrightarrow"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19610 msgid "leftarrowtail"
19611 msgstr "leftarrowtail"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19614 msgid "rightarrowtail"
19615 msgstr "rightarrowtail"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19618 msgid "looparrowleft"
19619 msgstr "looparrowleft"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19622 msgid "looparrowright"
19623 msgstr "looparrowright"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19626 msgid "curvearrowleft"
19627 msgstr "curvearrowleft"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19630 msgid "curvearrowright"
19631 msgstr "curvearrowright"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19634 msgid "circlearrowleft"
19635 msgstr "circlearrowleft"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19638 msgid "circlearrowright"
19639 msgstr "circlearrowright"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19642 msgid "Lsh"
19643 msgstr "Lsh"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19646 msgid "Rsh"
19647 msgstr "Rsh"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19650 msgid "upuparrows"
19651 msgstr "upuparrows"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19654 msgid "downdownarrows"
19655 msgstr "downdownarrows"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19658 msgid "upharpoonleft"
19659 msgstr "upharpoonleft"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19662 msgid "upharpoonright"
19663 msgstr "upharpoonright"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19666 msgid "downharpoonleft"
19667 msgstr "downharpoonleft"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19670 msgid "downharpoonright"
19671 msgstr "downharpoonright"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19674 msgid "leftrightharpoons"
19675 msgstr "leftrightharpoons"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19678 msgid "rightsquigarrow"
19679 msgstr "rightsquigarrow"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19682 msgid "leftrightsquigarrow"
19683 msgstr "leftrightsquigarrow"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19686 msgid "nleftarrow"
19687 msgstr "nleftarrow"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19690 msgid "nrightarrow"
19691 msgstr "nrightarrow"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19694 msgid "nleftrightarrow"
19695 msgstr "nleftrightarrow"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19698 msgid "nLeftarrow"
19699 msgstr "nLeftarrow"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19702 msgid "nRightarrow"
19703 msgstr "nRightarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19706 msgid "nLeftrightarrow"
19707 msgstr "nLeftrightarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19710 msgid "multimap"
19711 msgstr "multimap"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19714 msgid "shortleftarrow"
19715 msgstr "shortleftarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19718 msgid "shortrightarrow"
19719 msgstr "shortrightarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19722 msgid "shortuparrow"
19723 msgstr "shortuparrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19726 msgid "shortdownarrow"
19727 msgstr "shortdownarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19730 msgid "leftrightarroweq"
19731 msgstr "leftrightarroweq"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19734 msgid "curlyveedownarrow"
19735 msgstr "curlyveedownarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19738 msgid "curlyveeuparrow"
19739 msgstr "curlyveeuparrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19742 msgid "nnwarrow"
19743 msgstr "nnwarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19746 msgid "nnearrow"
19747 msgstr "nnearrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19750 msgid "sswarrow"
19751 msgstr "sswarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19754 msgid "ssearrow"
19755 msgstr "ssearrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19758 msgid "curlywedgeuparrow"
19759 msgstr "curlywedgeuparrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19762 msgid "curlywedgedownarrow"
19763 msgstr "curlywedgedownarrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19766 msgid "leftrightarrowtriangle"
19767 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19770 msgid "leftarrowtriangle"
19771 msgstr "leftarrowtriangle"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19774 msgid "rightarrowtriangle"
19775 msgstr "rightarrowtriangle"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19778 msgid "Mapsto"
19779 msgstr "Mapsto"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19782 msgid "mapsfrom"
19783 msgstr "mapsfrom"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19786 msgid "Mapsfrom"
19787 msgstr "Mapsfrom"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19790 msgid "Longmapsto"
19791 msgstr "Longmapsto"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19794 msgid "longmapsfrom"
19795 msgstr "longmapsfrom"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19798 msgid "Longmapsfrom"
19799 msgstr "Longmapsfrom"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19802 msgid "xleftarrow"
19803 msgstr "xleftarrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19806 msgid "xrightarrow"
19807 msgstr "xrightarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19810 msgid "leqq"
19811 msgstr "leqq"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19814 msgid "geqq"
19815 msgstr "geqq"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19818 msgid "leqslant"
19819 msgstr "leqslant"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19822 msgid "geqslant"
19823 msgstr "geqslant"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19826 msgid "eqslantless"
19827 msgstr "eqslantless"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19830 msgid "eqslantgtr"
19831 msgstr "eqslantgtr"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19834 msgid "eqsim"
19835 msgstr "eqsim"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19838 msgid "lesssim"
19839 msgstr "lesssim"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19842 msgid "gtrsim"
19843 msgstr "gtrsim"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19846 msgid "apprge"
19847 msgstr "apprge"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19850 msgid "apprle"
19851 msgstr "apprle"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19854 msgid "lessapprox"
19855 msgstr "lessapprox"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19858 msgid "gtrapprox"
19859 msgstr "gtrapprox"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19862 msgid "approxeq"
19863 msgstr "approxeq"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19866 msgid "triangleq"
19867 msgstr "triangleq"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19870 msgid "lessdot"
19871 msgstr "lessdot"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19874 msgid "gtrdot"
19875 msgstr "gtrdot"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19878 msgid "lll"
19879 msgstr "lll"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19882 msgid "ggg"
19883 msgstr "ggg"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19886 msgid "lessgtr"
19887 msgstr "lessgtr"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19890 msgid "gtrless"
19891 msgstr "gtrless"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19894 msgid "lesseqgtr"
19895 msgstr "lesseqgtr"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19898 msgid "gtreqless"
19899 msgstr "gtreqless"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19902 msgid "lesseqqgtr"
19903 msgstr "lesseqqgtr"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19906 msgid "gtreqqless"
19907 msgstr "gtreqqless"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19910 msgid "eqcirc"
19911 msgstr "eqcirc"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19914 msgid "circeq"
19915 msgstr "circeq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19918 msgid "thicksim"
19919 msgstr "thicksim"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19922 msgid "thickapprox"
19923 msgstr "thickapprox"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19926 msgid "backsim"
19927 msgstr "backsim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19930 msgid "backsimeq"
19931 msgstr "backsimeq"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19934 msgid "subseteqq"
19935 msgstr "subseteqq"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19938 msgid "supseteqq"
19939 msgstr "supseteqq"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19942 msgid "Subset"
19943 msgstr "Subset"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19946 msgid "Supset"
19947 msgstr "Supset"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19950 msgid "sqsubset"
19951 msgstr "sqsubset"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19954 msgid "sqsupset"
19955 msgstr "sqsupset"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19958 msgid "preccurlyeq"
19959 msgstr "preccurlyeq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19962 msgid "succcurlyeq"
19963 msgstr "succcurlyeq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19966 msgid "curlyeqprec"
19967 msgstr "curlyeqprec"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19970 msgid "curlyeqsucc"
19971 msgstr "curlyeqsucc"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19974 msgid "precsim"
19975 msgstr "precsim"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19978 msgid "succsim"
19979 msgstr "succsim"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19982 msgid "precapprox"
19983 msgstr "precapprox"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19986 msgid "succapprox"
19987 msgstr "succapprox"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19990 msgid "vartriangleleft"
19991 msgstr "vartriangleleft"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19994 msgid "vartriangleright"
19995 msgstr "vartriangleright"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19998 msgid "trianglelefteq"
19999 msgstr "trianglelefteq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20002 msgid "trianglerighteq"
20003 msgstr "trianglerighteq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20006 msgid "bumpeq"
20007 msgstr "bumpeq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20010 msgid "Bumpeq"
20011 msgstr "Bumpeq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20014 msgid "doteqdot"
20015 msgstr "doteqdot"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20018 msgid "risingdotseq"
20019 msgstr "risingdotseq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20022 msgid "fallingdotseq"
20023 msgstr "fallingdotseq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20026 msgid "vDash"
20027 msgstr "vDash"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20030 msgid "Vvdash"
20031 msgstr "Vvdash"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20034 msgid "Vdash"
20035 msgstr "Vdash"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20038 msgid "shortmid"
20039 msgstr "shortmid"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20042 msgid "shortparallel"
20043 msgstr "shortparallel"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20046 msgid "smallsmile"
20047 msgstr "smallsmile"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20050 msgid "smallfrown"
20051 msgstr "smallfrown"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20054 msgid "blacktriangleleft"
20055 msgstr "blacktriangleleft"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20058 msgid "blacktriangleright"
20059 msgstr "blacktriangleright"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20062 msgid "because"
20063 msgstr "because"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20066 msgid "therefore"
20067 msgstr "therefore"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20070 msgid "wasytherefore"
20071 msgstr "wasytherefore"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20074 msgid "backepsilon"
20075 msgstr "backepsilon"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20078 msgid "varpropto"
20079 msgstr "varpropto"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20082 msgid "between"
20083 msgstr "between"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20086 msgid "pitchfork"
20087 msgstr "pitchfork"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20090 msgid "trianglelefteqslant"
20091 msgstr "trianglelefteqslant"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20094 msgid "trianglerighteqslant"
20095 msgstr "trianglerighteqslant"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20098 msgid "inplus"
20099 msgstr "inplus"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20102 msgid "niplus"
20103 msgstr "niplus"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20106 msgid "subsetplus"
20107 msgstr "subsetplus"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20110 msgid "supsetplus"
20111 msgstr "supsetplus"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20114 msgid "subsetpluseq"
20115 msgstr "subsetpluseq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20118 msgid "supsetpluseq"
20119 msgstr "supsetpluseq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20122 msgid "minuso"
20123 msgstr "minuso"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20126 msgid "baro"
20127 msgstr "baro"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20130 msgid "sslash"
20131 msgstr "sslash"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20134 msgid "bbslash"
20135 msgstr "bbslash"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20138 msgid "moo"
20139 msgstr "moo"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20142 msgid "merge"
20143 msgstr "merge"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20146 msgid "invneg"
20147 msgstr "invneg"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20150 msgid "lbag"
20151 msgstr "lbag"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20154 msgid "rbag"
20155 msgstr "rbag"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20158 msgid "interleave"
20159 msgstr "interleave"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20162 msgid "leftslice"
20163 msgstr "leftslice"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20166 msgid "rightslice"
20167 msgstr "rightslice"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20170 msgid "oblong"
20171 msgstr "oblong"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20174 msgid "talloblong"
20175 msgstr "talloblong"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20178 msgid "fatsemi"
20179 msgstr "fatsemi"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20182 msgid "fatslash"
20183 msgstr "fatslash"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20186 msgid "fatbslash"
20187 msgstr "fatbslash"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20190 msgid "ldotp"
20191 msgstr "ldotp"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20194 msgid "cdotp"
20195 msgstr "cdotp"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20198 msgid "colon"
20199 msgstr "colon"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20202 msgid "dblcolon"
20203 msgstr "dblcolon"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20206 msgid "vcentcolon"
20207 msgstr "vcentcolon"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20210 msgid "colonapprox"
20211 msgstr "colonapprox"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20214 msgid "Colonapprox"
20215 msgstr "Colonapprox"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20218 msgid "coloneq"
20219 msgstr "coloneq"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20222 msgid "Coloneq"
20223 msgstr "Coloneq"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20226 msgid "coloneqq"
20227 msgstr "coloneqq"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20230 msgid "Coloneqq"
20231 msgstr "Coloneqq"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20234 msgid "colonsim"
20235 msgstr "colonsim"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20238 msgid "Colonsim"
20239 msgstr "Colonsim"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20242 msgid "eqcolon"
20243 msgstr "eqcolon"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20246 msgid "Eqcolon"
20247 msgstr "Eqcolon"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20250 msgid "eqqcolon"
20251 msgstr "eqqcolon"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20254 msgid "Eqqcolon"
20255 msgstr "Eqqcolon"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20258 msgid "wasypropto"
20259 msgstr "wasypropto"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20262 msgid "logof"
20263 msgstr "logof"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20266 msgid "Join"
20267 msgstr "Join"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20270 msgid "Negative Relations (extended)"
20271 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20274 msgid "nless"
20275 msgstr "nless"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20278 msgid "ngtr"
20279 msgstr "ngtr"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20282 msgid "nleq"
20283 msgstr "nleq"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20286 msgid "ngeq"
20287 msgstr "ngeq"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20290 msgid "nleqslant"
20291 msgstr "nleqslant"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20294 msgid "ngeqslant"
20295 msgstr "ngeqslant"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20298 msgid "nleqq"
20299 msgstr "nleqq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20302 msgid "ngeqq"
20303 msgstr "ngeqq"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20306 msgid "lneq"
20307 msgstr "lneq"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20310 msgid "gneq"
20311 msgstr "gneq"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20314 msgid "lneqq"
20315 msgstr "lneqq"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20318 msgid "gneqq"
20319 msgstr "gneqq"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20322 msgid "lvertneqq"
20323 msgstr "lvertneqq"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20326 msgid "gvertneqq"
20327 msgstr "gvertneqq"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20330 msgid "lnsim"
20331 msgstr "lnsim"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20334 msgid "gnsim"
20335 msgstr "gnsim"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20338 msgid "lnapprox"
20339 msgstr "lnapprox"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20342 msgid "gnapprox"
20343 msgstr "gnapprox"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20346 msgid "nprec"
20347 msgstr "nprec"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20350 msgid "nsucc"
20351 msgstr "nsucc"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20354 msgid "npreceq"
20355 msgstr "npreceq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20358 msgid "nsucceq"
20359 msgstr "nsucceq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20362 msgid "precneqq"
20363 msgstr "precneqq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20366 msgid "succneqq"
20367 msgstr "succneqq"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20370 msgid "precnsim"
20371 msgstr "precnsim"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20374 msgid "succnsim"
20375 msgstr "succnsim"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20378 msgid "precnapprox"
20379 msgstr "precnapprox"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20382 msgid "succnapprox"
20383 msgstr "succnapprox"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20386 msgid "subsetneq"
20387 msgstr "subsetneq"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20390 msgid "supsetneq"
20391 msgstr "supsetneq"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20394 msgid "subsetneqq"
20395 msgstr "subsetneqq"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20398 msgid "supsetneqq"
20399 msgstr "supsetneqq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20402 msgid "nsubseteq"
20403 msgstr "nsubseteq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20406 msgid "nsubseteqq"
20407 msgstr "nsubseteqq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20410 msgid "nsupseteq"
20411 msgstr "nsupseteq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20414 msgid "nsupseteqq"
20415 msgstr "nsupseteqq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20418 msgid "nvdash"
20419 msgstr "nvdash"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20422 msgid "nvDash"
20423 msgstr "nvDash"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20426 msgid "nVDash"
20427 msgstr "nVDash"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20430 msgid "nVdash"
20431 msgstr "nVdash"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20434 msgid "varsubsetneq"
20435 msgstr "varsubsetneq"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20438 msgid "varsupsetneq"
20439 msgstr "varsupsetneq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20442 msgid "varsubsetneqq"
20443 msgstr "varsubsetneqq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20446 msgid "varsupsetneqq"
20447 msgstr "varsupsetneqq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20450 msgid "ntriangleleft"
20451 msgstr "ntriangleleft"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20454 msgid "ntriangleright"
20455 msgstr "ntriangleright"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20458 msgid "ntrianglelefteq"
20459 msgstr "ntrianglelefteq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20462 msgid "ntrianglerighteq"
20463 msgstr "ntrianglerighteq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20466 msgid "ncong"
20467 msgstr "ncong"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20470 msgid "nsim"
20471 msgstr "nsim"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20474 msgid "nmid"
20475 msgstr "nmid"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20478 msgid "nshortmid"
20479 msgstr "nshortmid"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20482 msgid "nparallel"
20483 msgstr "nparallel"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20486 msgid "nshortparallel"
20487 msgstr "nshortparallel"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20490 msgid "ntrianglelefteqslant"
20491 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20494 msgid "ntrianglerighteqslant"
20495 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20498 msgid "dotplus"
20499 msgstr "dotplus"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20502 msgid "smallsetminus"
20503 msgstr "smallsetminus"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20506 msgid "Cap"
20507 msgstr "Cap"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20510 msgid "Cup"
20511 msgstr "Cup"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20514 msgid "barwedge"
20515 msgstr "barwedge"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20518 msgid "veebar"
20519 msgstr "veebar"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20522 msgid "doublebarwedge"
20523 msgstr "doublebarwedge"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20526 msgid "boxminus"
20527 msgstr "boxminus"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20530 msgid "boxtimes"
20531 msgstr "boxtimes"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20534 msgid "boxdot"
20535 msgstr "boxdot"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20538 msgid "boxplus"
20539 msgstr "boxplus"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20542 msgid "boxast"
20543 msgstr "boxast"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20546 msgid "boxbar"
20547 msgstr "boxbar"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20550 msgid "boxslash"
20551 msgstr "boxslash"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20554 msgid "boxbslash"
20555 msgstr "boxbslash"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20558 msgid "boxcircle"
20559 msgstr "boxcircle"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20562 msgid "boxbox"
20563 msgstr "boxbox"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20566 msgid "boxempty"
20567 msgstr "boxempty"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20570 msgid "divideontimes"
20571 msgstr "divideontimes"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20574 msgid "ltimes"
20575 msgstr "ltimes"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20578 msgid "rtimes"
20579 msgstr "rtimes"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20582 msgid "leftthreetimes"
20583 msgstr "leftthreetimes"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20586 msgid "rightthreetimes"
20587 msgstr "rightthreetimes"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20590 msgid "curlywedge"
20591 msgstr "curlywedge"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20594 msgid "curlyvee"
20595 msgstr "curlyvee"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20598 msgid "circleddash"
20599 msgstr "circleddash"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20602 msgid "circledast"
20603 msgstr "circledast"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20606 msgid "circledcirc"
20607 msgstr "circledcirc"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20610 msgid "centerdot"
20611 msgstr "centerdot"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20614 msgid "intercal"
20615 msgstr "intercal"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20618 msgid "implies"
20619 msgstr "implies"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20622 msgid "impliedby"
20623 msgstr "impliedby"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20626 msgid "bigcurlyvee"
20627 msgstr "bigcurlyvee"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20630 msgid "bigcurlywedge"
20631 msgstr "bigcurlywedge"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20634 msgid "bigsqcap"
20635 msgstr "bigsqcap"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20638 msgid "bigbox"
20639 msgstr "bigbox"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20642 msgid "bigparallel"
20643 msgstr "bigparallel"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20646 msgid "biginterleave"
20647 msgstr "biginterleave"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20650 msgid "bignplus"
20651 msgstr "bignplus"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20654 msgid "nplus"
20655 msgstr "nplus"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20658 msgid "Yup"
20659 msgstr "Yup"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20662 msgid "Ydown"
20663 msgstr "Ydown"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20666 msgid "Yleft"
20667 msgstr "Yleft"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20670 msgid "Yright"
20671 msgstr "Yright"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20674 msgid "obar"
20675 msgstr "obar"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20678 msgid "obslash"
20679 msgstr "obslash"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20682 msgid "ocircle"
20683 msgstr "ocircle"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20686 msgid "olessthan"
20687 msgstr "olessthan"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20690 msgid "ogreaterthan"
20691 msgstr "ogreaterthan"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20694 msgid "ovee"
20695 msgstr "ovee"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20698 msgid "owedge"
20699 msgstr "owedge"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20702 msgid "varcurlyvee"
20703 msgstr "varcurlyvee"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20706 msgid "varcurlywedge"
20707 msgstr "varcurlywedge"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20710 msgid "vartimes"
20711 msgstr "vartimes"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20714 msgid "varotimes"
20715 msgstr "varotimes"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20718 msgid "varoast"
20719 msgstr "varoast"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20722 msgid "varobar"
20723 msgstr "varobar"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20726 msgid "varodot"
20727 msgstr "varodot"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20730 msgid "varoslash"
20731 msgstr "varoslash"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20734 msgid "varobslash"
20735 msgstr "varobslash"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20738 msgid "varocircle"
20739 msgstr "varocircle"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20742 msgid "varoplus"
20743 msgstr "varoplus"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20746 msgid "varominus"
20747 msgstr "varominus"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20750 msgid "varovee"
20751 msgstr "varovee"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20754 msgid "varowedge"
20755 msgstr "varowedge"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20758 msgid "varolessthan"
20759 msgstr "varolessthan"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20762 msgid "varogreaterthan"
20763 msgstr "varogreaterthan"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20766 msgid "varbigcirc"
20767 msgstr "varbigcirc"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20770 msgid "brokenvert"
20771 msgstr "brokenvert"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20774 msgid "lfloor"
20775 msgstr "lfloor"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20778 msgid "rfloor"
20779 msgstr "rfloor"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20782 msgid "lceil"
20783 msgstr "lceil"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20786 msgid "rceil"
20787 msgstr "rceil"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20790 msgid "llbracket"
20791 msgstr "llbracket"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20794 msgid "rrbracket"
20795 msgstr "rrbracket"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20798 msgid "llfloor"
20799 msgstr "llfloor"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20802 msgid "rrfloor"
20803 msgstr "rrfloor"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20806 msgid "llceil"
20807 msgstr "llceil"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20810 msgid "rrceil"
20811 msgstr "rrceil"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20814 msgid "Lbag"
20815 msgstr "Lbag"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20818 msgid "Rbag"
20819 msgstr "Rbag"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20822 msgid "llparenthesis"
20823 msgstr "llparenthesis"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20826 msgid "rrparenthesis"
20827 msgstr "rrparenthesis"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20830 msgid "binampersand"
20831 msgstr "binampersand"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20834 msgid "bindnasrepma"
20835 msgstr "bindnasrepma"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20838 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20839 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20842 msgid "Voiced bilabial plosive"
20843 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20846 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20847 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20850 msgid "Voiced alveolar plosive"
20851 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20854 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20855 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20858 msgid "Voiced retroflex plosive"
20859 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20862 msgid "Voiceless palatal plosive"
20863 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20866 msgid "Voiced palatal plosive"
20867 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20870 msgid "Voiceless velar plosive"
20871 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20874 msgid "Voiced velar plosive"
20875 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20878 msgid "Voiceless uvular plosive"
20879 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20882 msgid "Voiced uvular plosive"
20883 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20886 msgid "Glottal plosive"
20887 msgstr "Occlusive glottale"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20890 msgid "Voiced bilabial nasal"
20891 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20894 msgid "Voiced labiodental nasal"
20895 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20898 msgid "Voiced alveolar nasal"
20899 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20902 msgid "Voiced retroflex nasal"
20903 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20906 msgid "Voiced palatal nasal"
20907 msgstr "Nasale palatale voisée"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20910 msgid "Voiced velar nasal"
20911 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20914 msgid "Voiced uvular nasal"
20915 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20918 msgid "Voiced bilabial trill"
20919 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20922 msgid "Voiced alveolar trill"
20923 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20926 msgid "Voiced uvular trill"
20927 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20930 msgid "Voiced alveolar tap"
20931 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20934 msgid "Voiced retroflex flap"
20935 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20938 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20939 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20942 msgid "Voiced bilabial fricative"
20943 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20946 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20947 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20950 msgid "Voiced labiodental fricative"
20951 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20954 msgid "Voiceless dental fricative"
20955 msgstr "Fricative dentale sourde"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20958 msgid "Voiced dental fricative"
20959 msgstr "Fricative dentale voisée"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20962 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20963 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20966 msgid "Voiced alveolar fricative"
20967 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20970 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20971 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20974 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20975 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20978 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20979 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20982 msgid "Voiced retroflex fricative"
20983 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20986 msgid "Voiceless palatal fricative"
20987 msgstr "Fricative palatale sourde"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20990 msgid "Voiced palatal fricative"
20991 msgstr "Fricative palatale voisée"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20994 msgid "Voiceless velar fricative"
20995 msgstr "Fricative vélaire sourde"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20998 msgid "Voiced velar fricative"
20999 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21002 msgid "Voiceless uvular fricative"
21003 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21006 msgid "Voiced uvular fricative"
21007 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21010 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21011 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21014 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21015 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21018 msgid "Voiceless glottal fricative"
21019 msgstr "Fricative glottale sourde"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21022 msgid "Voiced glottal fricative"
21023 msgstr "Fricative glottale voisée"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21026 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21027 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21030 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21031 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21034 msgid "Voiced labiodental approximant"
21035 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21038 msgid "Voiced alveolar approximant"
21039 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21042 msgid "Voiced retroflex approximant"
21043 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21046 msgid "Voiced palatal approximant"
21047 msgstr "Spirante palatale voisée"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21050 msgid "Voiced velar approximant"
21051 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21054 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21055 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21058 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21059 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21062 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21063 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21066 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21067 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21070 msgid "Bilabial click"
21071 msgstr "Clic bilabial"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21074 msgid "Dental click"
21075 msgstr "Clic dental"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21078 msgid "(Post)alveolar click"
21079 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21082 msgid "Palatoalveolar click"
21083 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21086 msgid "Alveolar lateral click"
21087 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21090 msgid "Voiced bilabial implosive"
21091 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21094 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21095 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21098 msgid "Voiced palatal implosive"
21099 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21102 msgid "Voiced velar implosive"
21103 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21106 msgid "Voiced uvular implosive"
21107 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21110 msgid "Ejective mark"
21111 msgstr "Marque éjective"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21114 msgid "Close front unrounded vowel"
21115 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21118 msgid "Close front rounded vowel"
21119 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21122 msgid "Close central unrounded vowel"
21123 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21126 msgid "Close central rounded vowel"
21127 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21130 msgid "Close back unrounded vowel"
21131 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21134 msgid "Close back rounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21138 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21142 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21146 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21150 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21154 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21158 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21162 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21166 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21170 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21174 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21175 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21178 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21182 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21186 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21187 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21190 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21191 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21194 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21195 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21198 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21202 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21206 msgid "Near-open vowel"
21207 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21210 msgid "Open front unrounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21214 msgid "Open front rounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21218 msgid "Open back unrounded vowel"
21219 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21222 msgid "Open back rounded vowel"
21223 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21226 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21227 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21230 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21231 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21234 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21235 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21238 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21239 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21242 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21243 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21246 msgid "Epiglottal plosive"
21247 msgstr "Occlusive epiglottale"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21250 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21251 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21254 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21255 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21258 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21259 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21262 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21263 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21266 msgid "Top tie bar"
21267 msgstr "Tirant en chef"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21270 msgid "Bottom tie bar"
21271 msgstr "Tirant souscrit"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21274 msgid "Long"
21275 msgstr "Long"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21278 msgid "Half-long"
21279 msgstr "Mi-long"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21282 msgid "Extra short"
21283 msgstr "Extra bref"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21286 msgid "Primary stress"
21287 msgstr "Accent primaire"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21290 msgid "Secondary stress"
21291 msgstr "Accent secondaire"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21294 msgid "Minor (foot) group"
21295 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21298 msgid "Major (intonation) group"
21299 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21302 msgid "Syllable break"
21303 msgstr "Découpage syllabique"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21306 msgid "Linking (absence of a break)"
21307 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21310 msgid "Voiceless"
21311 msgstr "Dévoisement"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21314 msgid "Voiceless (above)"
21315 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21318 msgid "Voiced"
21319 msgstr "Voisement"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21322 msgid "Breathy voiced"
21323 msgstr "Murmure"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21326 msgid "Creaky voiced"
21327 msgstr "Laryngalisation"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21330 msgid "Linguolabial"
21331 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21334 msgid "Dental"
21335 msgstr "Articulation dentale"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21338 msgid "Apical"
21339 msgstr "Articulation apicale"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21342 msgid "Laminal"
21343 msgstr "Articulation laminale"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21346 msgid "Aspirated"
21347 msgstr "Aspiration"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21350 msgid "More rounded"
21351 msgstr "Arrondissement"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21354 msgid "Less rounded"
21355 msgstr "Désarrondissement"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21358 msgid "Advanced"
21359 msgstr "Avancement"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21362 msgid "Retracted"
21363 msgstr "Rétraction"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21366 msgid "Centralized"
21367 msgstr "Centralisation"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21370 msgid "Mid-centralized"
21371 msgstr "Semi-centralisation"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21374 msgid "Syllabic"
21375 msgstr "Syllabique"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21378 msgid "Non-syllabic"
21379 msgstr "Non syllabique"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21382 msgid "Rhoticity"
21383 msgstr "Rhoticisation"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21386 msgid "Labialized"
21387 msgstr "Labialisation"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21390 msgid "Palatized"
21391 msgstr "Palatisation"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21394 msgid "Velarized"
21395 msgstr "Vélarisation"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21398 msgid "Pharyngialized"
21399 msgstr "Pharyngalisation"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21402 msgid "Velarized or pharyngialized"
21403 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21406 msgid "Raised"
21407 msgstr "Montée"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21410 msgid "Lowered"
21411 msgstr "Descente"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21414 msgid "Advanced tongue root"
21415 msgstr "Avance de la racine linguale"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21418 msgid "Retracted tongue root"
21419 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21422 msgid "Nasalized"
21423 msgstr "Nasalisation"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21426 msgid "Nasal release"
21427 msgstr "Désocclusion nasale"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21430 msgid "Lateral release"
21431 msgstr "Désocclusion latérale"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21434 msgid "No audible release"
21435 msgstr "Désocclusion inaudible"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21438 msgid "Extra high (accent)"
21439 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21442 msgid "Extra high (tone letter)"
21443 msgstr "Haut (barre)"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21446 msgid "High (accent)"
21447 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21450 msgid "High (tone letter)"
21451 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21454 msgid "Mid (accent)"
21455 msgstr "Médian (diacritique)"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21458 msgid "Mid (tone letter)"
21459 msgstr "Médian (barre)"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21462 msgid "Low (accent)"
21463 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21466 msgid "Low (tone letter)"
21467 msgstr "Mi-bas (barre)"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21470 msgid "Extra low (accent)"
21471 msgstr "Bas (diacritique)"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21474 msgid "Extra low (tone letter)"
21475 msgstr "Bas (barre)"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21478 msgid "Downstep"
21479 msgstr "Un cran plus bas"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21482 msgid "Upstep"
21483 msgstr "Un cran plus haut"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21486 msgid "Rising (accent)"
21487 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21490 msgid "Rising (tone letter)"
21491 msgstr "Ascendant (barre)"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21494 msgid "Falling (accent)"
21495 msgstr "Descendant (diacritique)"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21498 msgid "Falling (tone letter)"
21499 msgstr "Descendant (barre)"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21502 msgid "High rising (accent)"
21503 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21506 msgid "High rising (tone letter)"
21507 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21510 msgid "Low rising (accent)"
21511 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21514 msgid "Low rising (tone letter)"
21515 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21518 msgid "Rising-falling (accent)"
21519 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21522 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21523 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21526 msgid "Global rise"
21527 msgstr "Montée globale"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21530 msgid "Global fall"
21531 msgstr "Descente globale"
21532
21533 #: lib/external_templates:36
21534 msgid "GnumericSpreadsheet"
21535 msgstr "TableurGnumeric"
21536
21537 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21538 msgid "Spreadsheet"
21539 msgstr "Tableur"
21540
21541 #: lib/external_templates:39
21542 msgid ""
21543 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21544 "It imports as a long table, so any length\n"
21545 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21546 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21547 "both for gnumeric and excel files.\n"
21548 msgstr ""
21549 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21550 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21551 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21552 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21553 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21554
21555 #: lib/external_templates:76
21556 msgid "RasterImage"
21557 msgstr "ImageTramée"
21558
21559 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21560 msgid "Raster image"
21561 msgstr "Image tramée"
21562
21563 #: lib/external_templates:84
21564 msgid "A bitmap file.\n"
21565 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21566
21567 #: lib/external_templates:148
21568 msgid "XFig"
21569 msgstr "XFig"
21570
21571 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21572 msgid "Xfig figure"
21573 msgstr "Figure Xfig"
21574
21575 #: lib/external_templates:151
21576 msgid "An Xfig figure.\n"
21577 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21578
21579 #: lib/external_templates:201
21580 msgid "ChessDiagram"
21581 msgstr "Échiquier"
21582
21583 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21584 msgid "Chess diagram"
21585 msgstr "Échiquier"
21586
21587 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21588 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21589 #: lib/external_templates:204
21590 msgid ""
21591 "A chess position diagram.\n"
21592 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21593 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21594 "the position that you want to display.\n"
21595 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21596 "and remember to type in a relative path\n"
21597 "to the LyX document location.\n"
21598 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21599 "to enable general editing of the board.\n"
21600 "You might also check out the\n"
21601 "'Options->Test legality' option, and\n"
21602 "remember to middle and right click to\n"
21603 "insert new material in the board.\n"
21604 "In order for this to work, you have to\n"
21605 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21606 "that TeX will find it, and you will need\n"
21607 "to install the skak package from CTAN.\n"
21608 msgstr ""
21609 "Un échiquier.\n"
21610 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21611 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21612 "la position que vous voulez afficher.\n"
21613 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21614 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21615 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21616 "générale de l'échiquier.\n"
21617 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21618 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21619 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21620 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21621 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21622 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21623 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21624
21625 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21626 msgid "Lilypond typeset music"
21627 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21628
21629 #: lib/external_templates:254
21630 msgid ""
21631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21635 msgstr ""
21636 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21637 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21638 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21639 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21640
21641 #: lib/external_templates:300
21642 msgid "PDFPages"
21643 msgstr "PDFPages"
21644
21645 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21646 msgid "PDF pages"
21647 msgstr "Pages PDF"
21648
21649 #: lib/external_templates:303
21650 msgid ""
21651 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21652 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21653 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21654 "Examples:\n"
21655 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21656 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21657 "* pages=- (to include all pages)\n"
21658 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21659 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21660 "inserted in their original size.\n"
21661 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21662 "for further options and details.\n"
21663 msgstr ""
21664 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21665 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21666 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21667 "Exemples :\n"
21668 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21669 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21670 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21671 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21672 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21673 "avec leur taille originale. \n"
21674 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21675 "pour les autres options et les détails.\n"
21676
21677 #: lib/external_templates:346
21678 msgid ""
21679 "Today's date.\n"
21680 "Read 'info date' for more information.\n"
21681 msgstr ""
21682 "Date du jour.\n"
21683 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21684
21685 #: lib/external_templates:375
21686 msgid "Dia"
21687 msgstr "Dia"
21688
21689 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21690 msgid "Dia diagram"
21691 msgstr "Diagramme Dia"
21692
21693 #: lib/external_templates:378
21694 msgid "Dia diagram.\n"
21695 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21696
21697 #: lib/configure.py:567
21698 msgid "tgo"
21699 msgstr "tgo"
21700
21701 #: lib/configure.py:567
21702 msgid "tgo|Tgif"
21703 msgstr "tgo|Tgif"
21704
21705 #: lib/configure.py:570
21706 msgid "FIG"
21707 msgstr "FIG"
21708
21709 #: lib/configure.py:573
21710 msgid "DIA"
21711 msgstr "DIA"
21712
21713 #: lib/configure.py:576
21714 msgid "sxd"
21715 msgstr "sxd"
21716
21717 #: lib/configure.py:576
21718 msgid "sxd|OpenOffice"
21719 msgstr "sxd|OpenOffice"
21720
21721 #: lib/configure.py:579
21722 msgid "Grace"
21723 msgstr "Grace"
21724
21725 #: lib/configure.py:582
21726 msgid "FEN"
21727 msgstr "FEN"
21728
21729 #: lib/configure.py:585
21730 msgid "SVG"
21731 msgstr "SVG"
21732
21733 #: lib/configure.py:587
21734 msgid "BMP"
21735 msgstr "BMP"
21736
21737 #: lib/configure.py:588
21738 msgid "GIF"
21739 msgstr "GIF"
21740
21741 #: lib/configure.py:589
21742 msgid "jpeg"
21743 msgstr "jpeg"
21744
21745 #: lib/configure.py:589
21746 msgid "jpeg|JPEG"
21747 msgstr "jpeg|JPEG"
21748
21749 #: lib/configure.py:590
21750 msgid "PBM"
21751 msgstr "PBM"
21752
21753 #: lib/configure.py:591
21754 msgid "PGM"
21755 msgstr "PGM"
21756
21757 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21758 msgid "PNG"
21759 msgstr "PNG"
21760
21761 #: lib/configure.py:593
21762 msgid "PPM"
21763 msgstr "PPM"
21764
21765 #: lib/configure.py:594
21766 msgid "TIFF"
21767 msgstr "TIFF"
21768
21769 #: lib/configure.py:595
21770 msgid "XBM"
21771 msgstr "XBM"
21772
21773 #: lib/configure.py:596
21774 msgid "XPM"
21775 msgstr "XPM"
21776
21777 #: lib/configure.py:604
21778 msgid "Plain text (chess output)"
21779 msgstr "Texte brut (échecs)"
21780
21781 #: lib/configure.py:605
21782 msgid "Plain text (image)"
21783 msgstr "Texte brut (image)"
21784
21785 #: lib/configure.py:606
21786 msgid "Plain text (Xfig output)"
21787 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21788
21789 #: lib/configure.py:607
21790 msgid "date (output)"
21791 msgstr "date (sortie)"
21792
21793 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21795 msgid "DocBook"
21796 msgstr "DocBook"
21797
21798 #: lib/configure.py:608
21799 msgid "DocBook|B"
21800 msgstr "DocBook|B"
21801
21802 #: lib/configure.py:609
21803 msgid "DocBook (XML)"
21804 msgstr "DocBook (XML)"
21805
21806 #: lib/configure.py:610
21807 msgid "Graphviz Dot"
21808 msgstr "Graphviz Dot"
21809
21810 #: lib/configure.py:611
21811 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21812 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21813
21814 #: lib/configure.py:612
21815 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21816 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21817
21818 #: lib/configure.py:613
21819 msgid "NoWeb"
21820 msgstr "NoWeb"
21821
21822 #: lib/configure.py:613
21823 msgid "NoWeb|N"
21824 msgstr "NoWeb|N"
21825
21826 #: lib/configure.py:615
21827 msgid "R/S code"
21828 msgstr "R/S code"
21829
21830 #: lib/configure.py:617
21831 msgid "LilyPond music"
21832 msgstr "Format musical LilyPond"
21833
21834 #: lib/configure.py:618
21835 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21836 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21837
21838 #: lib/configure.py:619
21839 msgid "LaTeX (plain)"
21840 msgstr "LaTeX (standard)"
21841
21842 #: lib/configure.py:619
21843 msgid "LaTeX (plain)|L"
21844 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21845
21846 #: lib/configure.py:620
21847 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21848 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21849
21850 #: lib/configure.py:621
21851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21853
21854 #: lib/configure.py:622
21855 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21856 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21857
21858 #: lib/configure.py:623
21859 msgid "LaTeX (clipboard)"
21860 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
21861
21862 #: lib/configure.py:624
21863 msgid "Plain text"
21864 msgstr "Texte brut"
21865
21866 #: lib/configure.py:624
21867 msgid "Plain text|a"
21868 msgstr "Texte brut|r"
21869
21870 #: lib/configure.py:625
21871 msgid "Plain text (pstotext)"
21872 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21873
21874 #: lib/configure.py:626
21875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21876 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21877
21878 #: lib/configure.py:627
21879 msgid "Plain text (catdvi)"
21880 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21881
21882 #: lib/configure.py:628
21883 msgid "Plain Text, Join Lines"
21884 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21885
21886 #: lib/configure.py:629
21887 msgid "Info (Beamer)"
21888 msgstr "Info (Beamer)"
21889
21890 #: lib/configure.py:632
21891 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21892 msgstr "Tableur Gnumeric"
21893
21894 #: lib/configure.py:633
21895 msgid "Excel spreadsheet"
21896 msgstr "Tableur Excel"
21897
21898 #: lib/configure.py:634
21899 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21900 msgstr "Tableur Openoffice"
21901
21902 #: lib/configure.py:637
21903 msgid "LyXHTML"
21904 msgstr "LyXHTML"
21905
21906 #: lib/configure.py:637
21907 msgid "LyXHTML|y"
21908 msgstr "LyXHTML|y"
21909
21910 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21911 msgid "BibTeX"
21912 msgstr "BibTeX"
21913
21914 #: lib/configure.py:650
21915 msgid "EPS"
21916 msgstr "EPS"
21917
21918 #: lib/configure.py:651
21919 msgid "EPS (uncropped)"
21920 msgstr "EPS (non rogné)"
21921
21922 #: lib/configure.py:652
21923 msgid "EPS (cropped)"
21924 msgstr "EPS (rogné)"
21925
21926 #: lib/configure.py:653
21927 msgid "Postscript"
21928 msgstr "Postscript"
21929
21930 #: lib/configure.py:653
21931 msgid "Postscript|t"
21932 msgstr "Postscript|t"
21933
21934 #: lib/configure.py:658
21935 msgid "PDF (ps2pdf)"
21936 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21937
21938 #: lib/configure.py:658
21939 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21940 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21941
21942 #: lib/configure.py:659
21943 msgid "PDF (pdflatex)"
21944 msgstr "PDF (pdflatex)"
21945
21946 #: lib/configure.py:659
21947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21948 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21949
21950 #: lib/configure.py:660
21951 msgid "PDF (dvipdfm)"
21952 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21953
21954 #: lib/configure.py:660
21955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21956 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21957
21958 #: lib/configure.py:661
21959 msgid "PDF (XeTeX)"
21960 msgstr "PDF (XeTeX)"
21961
21962 #: lib/configure.py:661
21963 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21964 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21965
21966 #: lib/configure.py:662
21967 msgid "PDF (LuaTeX)"
21968 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21969
21970 #: lib/configure.py:662
21971 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21972 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21973
21974 #: lib/configure.py:663
21975 msgid "PDF (graphics)"
21976 msgstr "PDF (graphiques)"
21977
21978 #: lib/configure.py:664
21979 msgid "PDF (cropped)"
21980 msgstr "EPS (rogné)"
21981
21982 #: lib/configure.py:667
21983 msgid "DVI"
21984 msgstr "DVI"
21985
21986 #: lib/configure.py:667
21987 msgid "DVI|D"
21988 msgstr "DVI|D"
21989
21990 #: lib/configure.py:668
21991 msgid "DVI (LuaTeX)"
21992 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21993
21994 #: lib/configure.py:668
21995 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21996 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21997
21998 #: lib/configure.py:671
21999 msgid "DraftDVI"
22000 msgstr "BrouillonDVI"
22001
22002 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22003 msgid "htm"
22004 msgstr "htm"
22005
22006 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22007 msgid "htm|HTML"
22008 msgstr "htm|HTML"
22009
22010 #: lib/configure.py:677
22011 msgid "Noteedit"
22012 msgstr "Noteedit"
22013
22014 #: lib/configure.py:680
22015 msgid "OpenDocument"
22016 msgstr "OpenDocument"
22017
22018 #: lib/configure.py:681
22019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22020 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22021
22022 #: lib/configure.py:684
22023 msgid "Rich Text Format"
22024 msgstr "Rich Text Format"
22025
22026 #: lib/configure.py:685
22027 msgid "MS Word"
22028 msgstr "MS Word"
22029
22030 #: lib/configure.py:685
22031 msgid "MS Word|W"
22032 msgstr "MS Word|W"
22033
22034 #: lib/configure.py:688
22035 msgid "date command"
22036 msgstr "commande 'date'"
22037
22038 #: lib/configure.py:689
22039 msgid "Table (CSV)"
22040 msgstr "Tableau (CSV)"
22041
22042 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22044 msgid "LyX"
22045 msgstr "LyX"
22046
22047 #: lib/configure.py:692
22048 msgid "LyX 1.3.x"
22049 msgstr "LyX 1.3.x"
22050
22051 #: lib/configure.py:693
22052 msgid "LyX 1.4.x"
22053 msgstr "LyX 1.4.x"
22054
22055 #: lib/configure.py:694
22056 msgid "LyX 1.5.x"
22057 msgstr "LyX 1.5.x"
22058
22059 #: lib/configure.py:695
22060 msgid "LyX 1.6.x"
22061 msgstr "LyX 1.6.x"
22062
22063 #: lib/configure.py:696
22064 msgid "LyX 2.0.x"
22065 msgstr "LyX 2.0.x"
22066
22067 #: lib/configure.py:697
22068 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22070
22071 #: lib/configure.py:698
22072 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22074
22075 #: lib/configure.py:699
22076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22078
22079 #: lib/configure.py:700
22080 msgid "LyX Preview"
22081 msgstr "Aperçu"
22082
22083 #: lib/configure.py:701
22084 msgid "PDFTEX"
22085 msgstr "PDFTEX"
22086
22087 #: lib/configure.py:702
22088 msgid "Program"
22089 msgstr "Listing de code source"
22090
22091 #: lib/configure.py:703
22092 msgid "PSTEX"
22093 msgstr "PSTEX"
22094
22095 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22096 msgid "Windows Metafile"
22097 msgstr "Métafichier Windows"
22098
22099 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22100 msgid "Enhanced Metafile"
22101 msgstr "Métafichier amélioré"
22102
22103 #: lib/configure.py:810
22104 msgid "LyXBlogger"
22105 msgstr "LyxBlogger"
22106
22107 #: lib/configure.py:1014
22108 msgid "LyX Archive (zip)"
22109 msgstr "Archive LyX (zip)"
22110
22111 #: lib/configure.py:1017
22112 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22113 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22114
22115 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22116 #, c-format
22117 msgid "%1$s and %2$s"
22118 msgstr "%1$s et %2$s"
22119
22120 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22121 #, c-format
22122 msgid "%1$s et al."
22123 msgstr "%1$s et al."
22124
22125 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22126 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22127 msgid "ERROR!"
22128 msgstr "ERREUR !"
22129
22130 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22131 msgid "No year"
22132 msgstr "Pas d'année"
22133
22134 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22135 msgid "Bibliography entry not found!"
22136 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:138
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "Could not print the document %1$s.\n"
22142 "Check that your printer is set up correctly."
22143 msgstr ""
22144 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22145 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:141
22148 msgid "Print document failed"
22149 msgstr "Échec de l'impression du document"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:365
22152 msgid "Disk Error: "
22153 msgstr "Erreur disque : "
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:366
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22159 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:483
22162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22163 msgstr ""
22164 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22165 "enregistrées !\n"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:485
22168 msgid "Attempting to close changed document!"
22169 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:494
22172 msgid "Could not remove temporary directory"
22173 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:495
22176 #, c-format
22177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22178 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:886
22181 msgid "Unknown document class"
22182 msgstr "Classe de document inconnue"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:887
22185 #, c-format
22186 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22187 msgstr ""
22188 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22189 "inconnue."
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22192 #, c-format
22193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22194 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22197 msgid "Document header error"
22198 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:901
22201 msgid "\\begin_header is missing"
22202 msgstr "il manque \\begin_header"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:924
22205 msgid "\\begin_document is missing"
22206 msgstr "il manque \\begin_document"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22209 #: src/BufferView.cpp:1444
22210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22211 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22214 msgid ""
22215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22216 "xcolor/ulem are installed.\n"
22217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22218 "LaTeX preamble."
22219 msgstr ""
22220 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22221 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22222 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22223 "préambule LaTeX."
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22226 msgid ""
22227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22228 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22230 "LaTeX preamble."
22231 msgstr ""
22232 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22233 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22234 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22235 "le préambule LaTeX."
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22239 msgid "Index"
22240 msgstr "Index"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:1081
22243 msgid "File Not Found"
22244 msgstr "Fichier introuvable"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:1082
22247 #, c-format
22248 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22249 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22252 msgid "Document format failure"
22253 msgstr "Problème de format de document"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:1106
22256 #, c-format
22257 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22258 msgstr ""
22259 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22260 "corrompu."
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:1169
22263 #, c-format
22264 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22265 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:1194
22268 msgid "Conversion failed"
22269 msgstr "Échec conversion"
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:1195
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22275 "it could not be created."
22276 msgstr ""
22277 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22278 "temporaire de conversion a échoué."
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:1205
22281 msgid "Conversion script not found"
22282 msgstr "Script de conversion introuvable"
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:1206
22285 #, c-format
22286 msgid ""
22287 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22288 "could not be found."
22289 msgstr ""
22290 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22291 "est introuvable."
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22294 msgid "Conversion script failed"
22295 msgstr "Échec du script de conversion"
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:1230
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22301 "convert it."
22302 msgstr ""
22303 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22304 "réussi à le convertir."
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:1237
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22310 "it."
22311 msgstr ""
22312 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22313 "réussi à le convertir."
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22316 msgid "File is read-only"
22317 msgstr "Fichier en lecture seule"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:1259
22320 #, c-format
22321 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22322 msgstr ""
22323 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:1268
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22329 "overwrite this file?"
22330 msgstr ""
22331 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22332 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:1270
22335 msgid "Overwrite modified file?"
22336 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22341 msgid "&Overwrite"
22342 msgstr "É&craser"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:1300
22345 msgid "Backup failure"
22346 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:1301
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22352 "Please check whether the directory exists and is writable."
22353 msgstr ""
22354 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22355 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:1327
22358 #, c-format
22359 msgid "Saving document %1$s..."
22360 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:1342
22363 msgid " could not write file!"
22364 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:1350
22367 msgid " done."
22368 msgstr " terminé."
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:1365
22371 #, c-format
22372 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22373 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22376 #, c-format
22377 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22378 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:1378
22381 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22382 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:1392
22385 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22386 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:1406
22389 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22390 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:1495
22393 msgid "Iconv software exception Detected"
22394 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:1495
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22400 "installed"
22401 msgstr ""
22402 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22403 "installé"
22404
22405 #: src/Buffer.cpp:1525
22406 #, c-format
22407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22408 msgstr ""
22409 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:1528
22412 msgid ""
22413 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22414 "chosen encoding.\n"
22415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22416 msgstr ""
22417 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22418 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22419 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:1535
22422 msgid "iconv conversion failed"
22423 msgstr "Échec conversion iconv"
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:1540
22426 msgid "conversion failed"
22427 msgstr "Échec conversion"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:1643
22430 msgid "Uncodable character in file path"
22431 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1645
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "The path of your document\n"
22437 "(%1$s)\n"
22438 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22439 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22440 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22441 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22442 "\n"
22443 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22444 "(such as utf8) or change the file path name."
22445 msgstr ""
22446 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22447 "(%1$s)\n"
22448 "contient des caractères inconnus \n"
22449 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22450 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22451 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22452 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22453 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22454 "TeX.\n"
22455 "\n"
22456 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22457 "exemple utf8)\n"
22458 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:1998
22461 msgid "Running chktex..."
22462 msgstr "Exécution de chktex..."
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:2012
22465 msgid "chktex failure"
22466 msgstr "échec de chktex"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:2013
22469 msgid "Could not run chktex successfully."
22470 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:2305
22473 #, c-format
22474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22475 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:2385
22478 #, c-format
22479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22480 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:2394
22483 msgid "Error generating literate programming code."
22484 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:2473
22487 #, c-format
22488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22489 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:2508
22492 #, c-format
22493 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22494 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:2574
22497 #, c-format
22498 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22499 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:2581
22502 #, c-format
22503 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22504 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:2588
22507 msgid "Error exporting to DVI."
22508 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "The file %1$s already exists.\n"
22514 "\n"
22515 "Do you want to overwrite that file?"
22516 msgstr ""
22517 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22518 "\n"
22519 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22522 msgid "Overwrite file?"
22523 msgstr "Écraser le fichier ?"
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:2673
22526 msgid "Error running external commands."
22527 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:3495
22530 #, c-format
22531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22532 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:3499
22535 #, c-format
22536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22537 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:3553
22540 msgid "Preview source code"
22541 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:3555
22544 msgid "Preview preamble"
22545 msgstr "Aperçu préambule"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:3557
22548 msgid "Preview body"
22549 msgstr "Aperçu corps"
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:3572
22552 msgid "Plain text does not have a preamble."
22553 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:3675
22556 #, c-format
22557 msgid "Auto-saving %1$s"
22558 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:3729
22561 msgid "Autosave failed!"
22562 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:3790
22565 msgid "Autosaving current document..."
22566 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22567
22568 #: src/Buffer.cpp:3911
22569 msgid "Couldn't export file"
22570 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22571
22572 #: src/Buffer.cpp:3912
22573 #, c-format
22574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22575 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:3973
22578 msgid "File name error"
22579 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:3974
22582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22583 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22586 msgid "Document export cancelled."
22587 msgstr "Export du document annulé."
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:4093
22590 #, c-format
22591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22592 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22593
22594 #: src/Buffer.cpp:4100
22595 #, c-format
22596 msgid "Document exported as %1$s"
22597 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:4155
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22603 "\n"
22604 "Recover emergency save?"
22605 msgstr ""
22606 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22607 "\n"
22608 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:4158
22611 msgid "Load emergency save?"
22612 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:4159
22615 msgid "&Recover"
22616 msgstr "&Récupérer"
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:4159
22619 msgid "&Load Original"
22620 msgstr "&Charger l'original"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:4170
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22627 msgstr ""
22628 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22629 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22630 "un autre nom."
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:4177
22633 msgid "Document was successfully recovered."
22634 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:4179
22637 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22638 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:4180
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "Remove emergency file now?\n"
22644 "(%1$s)"
22645 msgstr ""
22646 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22647 "(%1$s)"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22650 msgid "Delete emergency file?"
22651 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22654 msgid "&Keep"
22655 msgstr "&Conserver"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:4189
22658 msgid "Emergency file deleted"
22659 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:4190
22662 msgid "Do not forget to save your file now!"
22663 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:4197
22666 msgid "Remove emergency file now?"
22667 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:4220
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22673 "\n"
22674 "Load the backup instead?"
22675 msgstr ""
22676 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22677 "\n"
22678 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:4222
22681 msgid "Load backup?"
22682 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:4223
22685 msgid "&Load backup"
22686 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:4223
22689 msgid "Load &original"
22690 msgstr "Charger l'&original"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:4233
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22696 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22697 msgstr ""
22698 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22699 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22700 "un autre nom."
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22703 msgid "Senseless!!! "
22704 msgstr "Inapproprié !!!"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:4793
22707 #, c-format
22708 msgid "Document %1$s reloaded."
22709 msgstr "Document %1$s rechargé."
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:4796
22712 #, c-format
22713 msgid "Could not reload document %1$s."
22714 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:4863
22717 msgid "Included File Invalid"
22718 msgstr "Fichier inclus invalide"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:4864
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22724 "  %1$s\n"
22725 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22726 msgstr ""
22727 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22728 "  %1$s\n"
22729 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22730
22731 #: src/BufferParams.cpp:452
22732 msgid ""
22733 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22734 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22735 msgstr ""
22736 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22737 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22738 "formules."
22739
22740 #: src/BufferParams.cpp:454
22741 msgid ""
22742 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22743 "are inserted into formulas"
22744 msgstr ""
22745 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22746 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22747
22748 #: src/BufferParams.cpp:456
22749 msgid ""
22750 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22751 "formulas"
22752 msgstr ""
22753 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22754 "insérée dans une formule"
22755
22756 #: src/BufferParams.cpp:458
22757 msgid ""
22758 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22759 "inserted into formulas"
22760 msgstr ""
22761 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22762 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22763
22764 #: src/BufferParams.cpp:460
22765 msgid ""
22766 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22767 "into formulas"
22768 msgstr ""
22769 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22770 "insérée dans une formule"
22771
22772 #: src/BufferParams.cpp:462
22773 msgid ""
22774 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22775 "inserted into formulas"
22776 msgstr ""
22777 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22778 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
22779
22780 #: src/BufferParams.cpp:464
22781 msgid ""
22782 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22783 "inserted into formulas"
22784 msgstr ""
22785 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22786 "sont insérées dans des formules."
22787
22788 #: src/BufferParams.cpp:466
22789 msgid ""
22790 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22791 "subscript is inserted into formulas"
22792 msgstr ""
22793 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22794 "indice est insérée dans une formule"
22795
22796 #: src/BufferParams.cpp:468
22797 msgid ""
22798 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22799 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22800 msgstr ""
22801 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22802 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22803 "dans des formules."
22804
22805 #: src/BufferParams.cpp:470
22806 msgid ""
22807 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22808 "decoration 'utilde'"
22809 msgstr ""
22810 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22811 "décoration mathématique « utilde »"
22812
22813 #: src/BufferParams.cpp:616
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "The selected document class\n"
22817 "\t%1$s\n"
22818 "requires external files that are not available.\n"
22819 "The document class can still be used, but the\n"
22820 "document cannot be compiled until the following\n"
22821 "prerequisites are installed:\n"
22822 "\t%2$s\n"
22823 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22824 "User's Guide for more information."
22825 msgstr ""
22826 "La classe de document sélectionnée\n"
22827 "\t%1$s\n"
22828 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22829 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22830 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22831 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22832 "\t%2$s\n"
22833 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22834 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22835
22836 #: src/BufferParams.cpp:625
22837 msgid "Document class not available"
22838 msgstr "Classe de document non disponible"
22839
22840 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22842 msgid "Uncodable characters"
22843 msgstr "Caractères incodables"
22844
22845 #: src/BufferParams.cpp:1806
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22850 "%1$s."
22851 msgstr ""
22852 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22853 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22854 "%1$s."
22855
22856 #: src/BufferParams.cpp:2066
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "The layout file:\n"
22860 "%1$s\n"
22861 "could not be found. A default textclass with default\n"
22862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22863 "correct output."
22864 msgstr ""
22865 "Le fichier de format :\n"
22866 " %1$s\n"
22867 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22868 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22869 "un résultat imprimable correct."
22870
22871 #: src/BufferParams.cpp:2072
22872 msgid "Document class not found"
22873 msgstr "Classe de document introuvable"
22874
22875 #: src/BufferParams.cpp:2079
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22879 "%1$s\n"
22880 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22882 "correct output."
22883 msgstr ""
22884 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22885 "%1$s\n"
22886 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22887 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22888 "un résultat imprimable correct."
22889
22890 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22891 msgid "Could not load class"
22892 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22893
22894 #: src/BufferParams.cpp:2135
22895 msgid "Error reading internal layout information"
22896 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22897
22898 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22899 msgid "Read Error"
22900 msgstr "Erreur de lecture"
22901
22902 #: src/BufferView.cpp:188
22903 msgid "No more insets"
22904 msgstr "Pas d'autre insert"
22905
22906 #: src/BufferView.cpp:731
22907 msgid "Save bookmark"
22908 msgstr "Enregistrer le signet"
22909
22910 #: src/BufferView.cpp:956
22911 msgid "Converting document to new document class..."
22912 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22913
22914 #: src/BufferView.cpp:1000
22915 msgid "Document is read-only"
22916 msgstr "Document en lecture seule"
22917
22918 #: src/BufferView.cpp:1009
22919 msgid "This portion of the document is deleted."
22920 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22921
22922 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22924 msgid "Absolute filename expected."
22925 msgstr "Chemin absolu requis."
22926
22927 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22928 #, c-format
22929 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22930 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22931
22932 #: src/BufferView.cpp:1336
22933 msgid "No further undo information"
22934 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22935
22936 #: src/BufferView.cpp:1346
22937 msgid "No further redo information"
22938 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22939
22940 #: src/BufferView.cpp:1593
22941 msgid "Mark off"
22942 msgstr "Marque désactivée"
22943
22944 #: src/BufferView.cpp:1599
22945 msgid "Mark on"
22946 msgstr "Marque activée"
22947
22948 #: src/BufferView.cpp:1606
22949 msgid "Mark removed"
22950 msgstr "Marque enlevée"
22951
22952 #: src/BufferView.cpp:1609
22953 msgid "Mark set"
22954 msgstr "Marque posée"
22955
22956 #: src/BufferView.cpp:1665
22957 msgid "Statistics for the selection:"
22958 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:1667
22961 msgid "Statistics for the document:"
22962 msgstr "Statistiques pour le document :"
22963
22964 #: src/BufferView.cpp:1670
22965 #, c-format
22966 msgid "%1$d words"
22967 msgstr "%1$d mots"
22968
22969 #: src/BufferView.cpp:1672
22970 msgid "One word"
22971 msgstr "Un mot"
22972
22973 #: src/BufferView.cpp:1675
22974 #, c-format
22975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22976 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22977
22978 #: src/BufferView.cpp:1678
22979 msgid "One character (including blanks)"
22980 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22981
22982 #: src/BufferView.cpp:1681
22983 #, c-format
22984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22985 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22986
22987 #: src/BufferView.cpp:1684
22988 msgid "One character (excluding blanks)"
22989 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22990
22991 #: src/BufferView.cpp:1686
22992 msgid "Statistics"
22993 msgstr "Statistiques"
22994
22995 #: src/BufferView.cpp:1842
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22999 msgstr ""
23000 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23001 "%1$d"
23002
23003 #: src/BufferView.cpp:1844
23004 #, c-format
23005 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23006 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23007
23008 #: src/BufferView.cpp:1852
23009 msgid "Branch name"
23010 msgstr "Nom de la branche"
23011
23012 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23013 msgid "Branch already exists"
23014 msgstr "La branche existe déjà"
23015
23016 #: src/BufferView.cpp:2302
23017 msgid "Inverse Search Failed"
23018 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23019
23020 #: src/BufferView.cpp:2303
23021 msgid ""
23022 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23023 "You need to update the viewed document."
23024 msgstr ""
23025 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23026 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:2682
23029 #, c-format
23030 msgid "Inserting document %1$s..."
23031 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23032
23033 #: src/BufferView.cpp:2693
23034 #, c-format
23035 msgid "Document %1$s inserted."
23036 msgstr "Document %1$s inséré."
23037
23038 #: src/BufferView.cpp:2695
23039 #, c-format
23040 msgid "Could not insert document %1$s"
23041 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23042
23043 #: src/BufferView.cpp:2961
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "Could not read the specified document\n"
23047 "%1$s\n"
23048 "due to the error: %2$s"
23049 msgstr ""
23050 "Lecture impossible pour le document\n"
23051 "%1$s\n"
23052 "à cause de l'erreur : %2$s"
23053
23054 #: src/BufferView.cpp:2963
23055 msgid "Could not read file"
23056 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23057
23058 #: src/BufferView.cpp:2970
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "%1$s\n"
23062 " is not readable."
23063 msgstr ""
23064 "%1$s\n"
23065 "est illisible."
23066
23067 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23068 msgid "Could not open file"
23069 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:2978
23072 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23073 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:2979
23076 msgid ""
23077 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23078 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23079 "If this does not give the correct result\n"
23080 "then please change the encoding of the file\n"
23081 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23082 msgstr ""
23083 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23084 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23085 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23086 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23087
23088 #: src/Changes.cpp:370
23089 msgid "Uncodable character in author name"
23090 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23091
23092 #: src/Changes.cpp:371
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "The author name '%1$s',\n"
23096 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23097 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23098 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23099 "\n"
23100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23101 "or change the spelling of the author name."
23102 msgstr ""
23103 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23104 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23105 "peuvent pas être\n"
23106 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23107 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23108 "\n"
23109 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23110 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23111
23112 #: src/Chktex.cpp:62
23113 #, c-format
23114 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23115 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23116
23117 #: src/Chktex.cpp:64
23118 msgid "ChkTeX warning id # "
23119 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23120
23121 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23122 # Semble féminin dans tous les cas
23123 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23126 msgid "none"
23127 msgstr "aucune"
23128
23129 #: src/Color.cpp:204
23130 msgid "black"
23131 msgstr "noir"
23132
23133 #: src/Color.cpp:205
23134 msgid "white"
23135 msgstr "blanc"
23136
23137 #: src/Color.cpp:206
23138 msgid "red"
23139 msgstr "rouge"
23140
23141 #: src/Color.cpp:207
23142 msgid "green"
23143 msgstr "vert"
23144
23145 #: src/Color.cpp:208
23146 msgid "blue"
23147 msgstr "bleu"
23148
23149 #: src/Color.cpp:209
23150 msgid "cyan"
23151 msgstr "cyan"
23152
23153 #: src/Color.cpp:210
23154 msgid "magenta"
23155 msgstr "magenta"
23156
23157 #: src/Color.cpp:211
23158 msgid "yellow"
23159 msgstr "jaune"
23160
23161 #: src/Color.cpp:212
23162 msgid "cursor"
23163 msgstr "curseur"
23164
23165 #: src/Color.cpp:213
23166 msgid "background"
23167 msgstr "fond"
23168
23169 #: src/Color.cpp:214
23170 msgid "text"
23171 msgstr "texte"
23172
23173 #: src/Color.cpp:215
23174 msgid "selection"
23175 msgstr "sélection (fond)"
23176
23177 #: src/Color.cpp:216
23178 msgid "selected text"
23179 msgstr "texte sélectionné"
23180
23181 #: src/Color.cpp:218
23182 msgid "LaTeX text"
23183 msgstr "texte LaTeX"
23184
23185 #: src/Color.cpp:219
23186 msgid "inline completion"
23187 msgstr "complétion en ligne"
23188
23189 #: src/Color.cpp:221
23190 msgid "non-unique inline completion"
23191 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
23192
23193 #: src/Color.cpp:223
23194 msgid "previewed snippet"
23195 msgstr "aperçu"
23196
23197 #: src/Color.cpp:224
23198 msgid "note label"
23199 msgstr "étiquette de note"
23200
23201 #: src/Color.cpp:225
23202 msgid "note background"
23203 msgstr "fond de note"
23204
23205 #: src/Color.cpp:226
23206 msgid "comment label"
23207 msgstr "étiquette de commentaire"
23208
23209 #: src/Color.cpp:227
23210 msgid "comment background"
23211 msgstr "fond de commentaire"
23212
23213 #: src/Color.cpp:228
23214 msgid "greyedout inset label"
23215 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23216
23217 #: src/Color.cpp:229
23218 msgid "greyedout inset text"
23219 msgstr "texte d'insert grisé"
23220
23221 #: src/Color.cpp:230
23222 msgid "greyedout inset background"
23223 msgstr "fond d'insert grisé"
23224
23225 #: src/Color.cpp:231
23226 msgid "phantom inset text"
23227 msgstr "texte d'insert fantôme"
23228
23229 #: src/Color.cpp:232
23230 msgid "shaded box"
23231 msgstr "boîte ombrée"
23232
23233 #: src/Color.cpp:233
23234 msgid "listings background"
23235 msgstr "fond de listing"
23236
23237 #: src/Color.cpp:234
23238 msgid "branch label"
23239 msgstr "étiquette de branche"
23240
23241 #: src/Color.cpp:235
23242 msgid "footnote label"
23243 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23244
23245 #: src/Color.cpp:236
23246 msgid "index label"
23247 msgstr "étiquette d'index"
23248
23249 #: src/Color.cpp:237
23250 msgid "margin note label"
23251 msgstr "étiquette de note en marge"
23252
23253 #: src/Color.cpp:238
23254 msgid "URL label"
23255 msgstr "étiquette d'URL"
23256
23257 #: src/Color.cpp:239
23258 msgid "URL text"
23259 msgstr "texte d'URL"
23260
23261 #: src/Color.cpp:240
23262 msgid "depth bar"
23263 msgstr "barre de profondeur"
23264
23265 #: src/Color.cpp:241
23266 msgid "language"
23267 msgstr "langue étrangère"
23268
23269 #: src/Color.cpp:242
23270 msgid "command inset"
23271 msgstr "insert de commande"
23272
23273 #: src/Color.cpp:243
23274 msgid "command inset background"
23275 msgstr "fond d'insert de commande"
23276
23277 #: src/Color.cpp:244
23278 msgid "command inset frame"
23279 msgstr "cadre d'insert de commande"
23280
23281 #: src/Color.cpp:245
23282 msgid "special character"
23283 msgstr "caractère spécial"
23284
23285 #: src/Color.cpp:246
23286 msgid "math"
23287 msgstr "texte mathématique"
23288
23289 #: src/Color.cpp:247
23290 msgid "math background"
23291 msgstr "fond mathématique"
23292
23293 #: src/Color.cpp:248
23294 msgid "graphics background"
23295 msgstr "fond graphique"
23296
23297 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23298 msgid "math macro background"
23299 msgstr "fond de macro mathématique"
23300
23301 #: src/Color.cpp:250
23302 msgid "math frame"
23303 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
23304
23305 #: src/Color.cpp:251
23306 msgid "math corners"
23307 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
23308
23309 #: src/Color.cpp:252
23310 msgid "math line"
23311 msgstr "ligne mathématique"
23312
23313 #: src/Color.cpp:254
23314 msgid "math macro hovered background"
23315 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23316
23317 #: src/Color.cpp:255
23318 msgid "math macro label"
23319 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23320
23321 #: src/Color.cpp:256
23322 msgid "math macro frame"
23323 msgstr "cadre de macro mathématique"
23324
23325 #: src/Color.cpp:257
23326 msgid "math macro blended out"
23327 msgstr "macro mathématique désactivée"
23328
23329 #: src/Color.cpp:258
23330 msgid "math macro old parameter"
23331 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23332
23333 #: src/Color.cpp:259
23334 msgid "math macro new parameter"
23335 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23336
23337 #: src/Color.cpp:260
23338 msgid "collapsable inset text"
23339 msgstr "texte d'insert repliable"
23340
23341 #: src/Color.cpp:261
23342 msgid "collapsable inset frame"
23343 msgstr "cadre d'insert repliable"
23344
23345 #: src/Color.cpp:262
23346 msgid "inset background"
23347 msgstr "fond d'insert"
23348
23349 #: src/Color.cpp:263
23350 msgid "inset frame"
23351 msgstr "cadre d'insert"
23352
23353 #: src/Color.cpp:264
23354 msgid "LaTeX error"
23355 msgstr "erreur LaTeX"
23356
23357 #: src/Color.cpp:265
23358 msgid "end-of-line marker"
23359 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23360
23361 #: src/Color.cpp:266
23362 msgid "appendix marker"
23363 msgstr "marque d'appendice"
23364
23365 #: src/Color.cpp:267
23366 msgid "change bar"
23367 msgstr "barre de modification"
23368
23369 #: src/Color.cpp:268
23370 msgid "deleted text"
23371 msgstr "texte supprimé"
23372
23373 #: src/Color.cpp:269
23374 msgid "added text"
23375 msgstr "texte ajouté"
23376
23377 #: src/Color.cpp:270
23378 msgid "changed text 1st author"
23379 msgstr "texte modifié auteur 1"
23380
23381 #: src/Color.cpp:271
23382 msgid "changed text 2nd author"
23383 msgstr "texte modifié auteur 2"
23384
23385 #: src/Color.cpp:272
23386 msgid "changed text 3rd author"
23387 msgstr "texte modifié auteur 3"
23388
23389 #: src/Color.cpp:273
23390 msgid "changed text 4th author"
23391 msgstr "texte modifié auteur 4"
23392
23393 #: src/Color.cpp:274
23394 msgid "changed text 5th author"
23395 msgstr "texte modifié auteur 5"
23396
23397 #: src/Color.cpp:275
23398 msgid "deleted text modifier"
23399 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23400
23401 #: src/Color.cpp:276
23402 msgid "added space markers"
23403 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
23404
23405 #: src/Color.cpp:277
23406 msgid "table line"
23407 msgstr "ligne de tableau"
23408
23409 #: src/Color.cpp:278
23410 msgid "table on/off line"
23411 msgstr "ligne on/off de tableau"
23412
23413 #: src/Color.cpp:280
23414 msgid "bottom area"
23415 msgstr "zone du bas"
23416
23417 #: src/Color.cpp:281
23418 msgid "new page"
23419 msgstr "saut de page"
23420
23421 #: src/Color.cpp:282
23422 msgid "page break / line break"
23423 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23424
23425 #: src/Color.cpp:283
23426 msgid "frame of button"
23427 msgstr "bordure de bouton d'insert"
23428
23429 #: src/Color.cpp:284
23430 msgid "button background"
23431 msgstr "fond de bouton d'insert"
23432
23433 #: src/Color.cpp:285
23434 msgid "button background under focus"
23435 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
23436
23437 #: src/Color.cpp:286
23438 msgid "paragraph marker"
23439 msgstr "marqueur de paragraphe"
23440
23441 #: src/Color.cpp:287
23442 msgid "preview frame"
23443 msgstr "cadre d'aperçu"
23444
23445 #: src/Color.cpp:288
23446 msgid "inherit"
23447 msgstr "couleur héritée"
23448
23449 #: src/Color.cpp:289
23450 msgid "regexp frame"
23451 msgstr "cadre d'expression régulière"
23452
23453 #: src/Color.cpp:290
23454 msgid "ignore"
23455 msgstr "couleur ignorée"
23456
23457 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23458 #: src/Converter.cpp:583
23459 msgid "Cannot convert file"
23460 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23461
23462 #: src/Converter.cpp:327
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23466 "Define a converter in the preferences."
23467 msgstr ""
23468 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23469 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23470 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23471
23472 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23473 msgid "Executing command: "
23474 msgstr "Exécution de la commande : "
23475
23476 #: src/Converter.cpp:512
23477 msgid "Build errors"
23478 msgstr "Erreurs de compilation"
23479
23480 #: src/Converter.cpp:513
23481 msgid "There were errors during the build process."
23482 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23483
23484 #: src/Converter.cpp:518
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "An error occurred while running:\n"
23488 "%1$s"
23489 msgstr ""
23490 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23491 "%1$s."
23492
23493 #: src/Converter.cpp:541
23494 #, c-format
23495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23496 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23497
23498 #: src/Converter.cpp:585
23499 #, c-format
23500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23501 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23502
23503 #: src/Converter.cpp:586
23504 #, c-format
23505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23506 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23507
23508 #: src/Converter.cpp:642
23509 msgid "Running LaTeX..."
23510 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23511
23512 #: src/Converter.cpp:661
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23516 "log %1$s."
23517 msgstr ""
23518 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23519 "fichier journal LaTeX %1$s."
23520
23521 #: src/Converter.cpp:664
23522 msgid "LaTeX failed"
23523 msgstr "Échec de LaTeX"
23524
23525 #: src/Converter.cpp:666
23526 msgid "Output is empty"
23527 msgstr "La sortie est vide"
23528
23529 #: src/Converter.cpp:667
23530 msgid "An empty output file was generated."
23531 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23532
23533 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23538 msgstr ""
23539 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23540 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23541
23542 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23543 msgid "Unknown branch"
23544 msgstr "Branche inconnue"
23545
23546 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23547 msgid "&Don't Add"
23548 msgstr "&Ne pas ajouter"
23549
23550 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23551 #, c-format
23552 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23553 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23554
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23556 msgid "Layout Not Found"
23557 msgstr "Format introuvable"
23558
23559 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23560 #, c-format
23561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23562 msgstr ""
23563 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23564 "»."
23565
23566 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23570 "%3$s'."
23571 msgstr ""
23572 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23573 "%2$s » vers « %3$s »."
23574
23575 # à revoir
23576 # Fait JPC
23577 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23578 msgid "Undefined flex inset"
23579 msgstr "Insert flexible non défini"
23580
23581 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23582 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23584 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23585 msgid "LyX Warning: "
23586 msgstr "Avertissement LyX : "
23587
23588 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23589 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23590 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23591 msgid "uncodable character"
23592 msgstr "caractère incodable"
23593
23594 #: src/Exporter.cpp:50
23595 msgid "&Keep file"
23596 msgstr "&Conserver le fichier"
23597
23598 #: src/Exporter.cpp:51
23599 msgid "Overwrite &all"
23600 msgstr "Écraser &tout"
23601
23602 #: src/Exporter.cpp:51
23603 msgid "&Cancel export"
23604 msgstr "&Annuler l'exportation"
23605
23606 #: src/Exporter.cpp:97
23607 msgid "Couldn't copy file"
23608 msgstr "Copie du fichier impossible"
23609
23610 #: src/Exporter.cpp:98
23611 #, c-format
23612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23613 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23614
23615 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23618 msgid "Roman"
23619 msgstr "Romain"
23620
23621 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23624 msgid "Sans Serif"
23625 msgstr "Sans empattement"
23626
23627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23630 msgid "Typewriter"
23631 msgstr "Chasse fixe"
23632
23633 #: src/Font.cpp:59
23634 msgid "Symbol"
23635 msgstr "Symbole"
23636
23637 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23638 #: src/Font.cpp:76
23639 msgid "Inherit"
23640 msgstr "Hériter"
23641
23642 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23643 msgid "Medium"
23644 msgstr "Maigre"
23645
23646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23647 msgid "Upright"
23648 msgstr "Droite"
23649
23650 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23651 msgid "Italic"
23652 msgstr "Italique"
23653
23654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23655 msgid "Slanted"
23656 msgstr "Inclinée"
23657
23658 #: src/Font.cpp:67
23659 msgid "Smallcaps"
23660 msgstr "Petites capitales"
23661
23662 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23663 msgid "Increase"
23664 msgstr "Augmenter"
23665
23666 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23667 msgid "Decrease"
23668 msgstr "Diminuer"
23669
23670 #: src/Font.cpp:76
23671 msgid "Toggle"
23672 msgstr "(Dés)Activer"
23673
23674 #: src/Font.cpp:162
23675 #, c-format
23676 msgid "Emphasis %1$s, "
23677 msgstr "En évidence %1$s, "
23678
23679 #: src/Font.cpp:165
23680 #, c-format
23681 msgid "Underline %1$s, "
23682 msgstr "Souligné %1$s, "
23683
23684 #: src/Font.cpp:168
23685 #, c-format
23686 msgid "Strikeout %1$s, "
23687 msgstr "Rayer %1$s, "
23688
23689 #: src/Font.cpp:171
23690 #, c-format
23691 msgid "Double underline %1$s, "
23692 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23693
23694 #: src/Font.cpp:174
23695 #, c-format
23696 msgid "Wavy underline %1$s, "
23697 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23698
23699 #: src/Font.cpp:177
23700 #, c-format
23701 msgid "Noun %1$s, "
23702 msgstr "Nom propre %1$s, "
23703
23704 #: src/Font.cpp:191
23705 #, c-format
23706 msgid "Language: %1$s, "
23707 msgstr "Langue : %1$s, "
23708
23709 #: src/Font.cpp:194
23710 #, c-format
23711 msgid "Number %1$s"
23712 msgstr "Numéro %1$s"
23713
23714 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23715 msgid "Cannot view file"
23716 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23717
23718 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23719 #, c-format
23720 msgid "File does not exist: %1$s"
23721 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23722
23723 #: src/Format.cpp:632
23724 #, c-format
23725 msgid "No information for viewing %1$s"
23726 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23727
23728 #: src/Format.cpp:642
23729 #, c-format
23730 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23731 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23732
23733 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23734 msgid "Cannot edit file"
23735 msgstr "Modification du fichier impossible"
23736
23737 #: src/Format.cpp:698
23738 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23739 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23740
23741 #: src/Format.cpp:711
23742 #, c-format
23743 msgid "No information for editing %1$s"
23744 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23745
23746 #: src/Format.cpp:722
23747 #, c-format
23748 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23749 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23750
23751 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23752 msgid "Could not find bind file"
23753 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23754
23755 #: src/KeyMap.cpp:227
23756 #, c-format
23757 msgid ""
23758 "Unable to find the bind file\n"
23759 "%1$s.\n"
23760 "Please check your installation."
23761 msgstr ""
23762 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23763 "%1$s.\n"
23764 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23765
23766 #: src/KeyMap.cpp:234
23767 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23768 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23769
23770 #: src/KeyMap.cpp:235
23771 msgid ""
23772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23773 "Please check your installation."
23774 msgstr ""
23775 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23776 "Veuillez vérifier votre installation."
23777
23778 #: src/KeyMap.cpp:242
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "Unable to find the bind file\n"
23782 "%1$s.\n"
23783 "Falling back to default."
23784 msgstr ""
23785 "Fichier de raccourcis\n"
23786 "%1$s\n"
23787 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23788
23789 #: src/KeySequence.cpp:181
23790 msgid "   options: "
23791 msgstr "   options : "
23792
23793 #: src/LaTeX.cpp:57
23794 #, c-format
23795 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23796 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23797
23798 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23799 msgid "Running Index Processor."
23800 msgstr "Construction de l'index."
23801
23802 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23803 msgid "Running BibTeX."
23804 msgstr "Exécution de BibTeX."
23805
23806 #: src/LaTeX.cpp:472
23807 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23808 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23809
23810 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23811 msgid "BibTeX error: "
23812 msgstr "Erreur BibTeX : "
23813
23814 #: src/LaTeX.cpp:1308
23815 msgid "Biber error: "
23816 msgstr "Erreur Biber : "
23817
23818 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23819 msgid "Font not available"
23820 msgstr "Police non disponible"
23821
23822 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23823 #, c-format
23824 msgid ""
23825 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23826 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23827 msgstr ""
23828 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
23829 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23830
23831 #: src/LyX.cpp:120
23832 msgid "Could not read configuration file"
23833 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23834
23835 #: src/LyX.cpp:121
23836 #, c-format
23837 msgid ""
23838 "Error while reading the configuration file\n"
23839 "%1$s.\n"
23840 "Please check your installation."
23841 msgstr ""
23842 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23843 "%1$s.\n"
23844 "Veuillez vérifier votre installation."
23845
23846 #: src/LyX.cpp:130
23847 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23848 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23849
23850 #: src/LyX.cpp:134
23851 msgid "Done!"
23852 msgstr "Terminé !"
23853
23854 #: src/LyX.cpp:378
23855 msgid "The following files could not be loaded:"
23856 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23857
23858 #: src/LyX.cpp:415
23859 #, c-format
23860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23861 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23862
23863 #: src/LyX.cpp:417
23864 msgid "Cannot remove temporary directory"
23865 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23866
23867 #: src/LyX.cpp:423
23868 #, c-format
23869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23870 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23871
23872 #: src/LyX.cpp:425
23873 msgid "Unable to remove temporary directory"
23874 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23875
23876 #: src/LyX.cpp:453
23877 #, c-format
23878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23879 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23880
23881 #: src/LyX.cpp:471
23882 msgid "Missing filename for this operation."
23883 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23884
23885 #: src/LyX.cpp:510
23886 #, c-format
23887 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23888 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23889
23890 #: src/LyX.cpp:536
23891 msgid "No textclass is found"
23892 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23893
23894 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23895 # textclass->classe
23896 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23897 #: src/LyX.cpp:537
23898 msgid ""
23899 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23900 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23901 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23902 msgstr ""
23903 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23904 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23905 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23906
23907 #: src/LyX.cpp:541
23908 msgid "&Reconfigure"
23909 msgstr "&Reconfigurer"
23910
23911 #: src/LyX.cpp:542
23912 msgid "&Without LaTeX"
23913 msgstr "&Sans LaTeX"
23914
23915 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23916 msgid "&Continue"
23917 msgstr "&Continuer"
23918
23919 #: src/LyX.cpp:646
23920 msgid ""
23921 "SIGHUP signal caught!\n"
23922 "Bye."
23923 msgstr ""
23924 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23925 "Au revoir."
23926
23927 #: src/LyX.cpp:650
23928 msgid ""
23929 "SIGFPE signal caught!\n"
23930 "Bye."
23931 msgstr ""
23932 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23933 "Au revoir."
23934
23935 #: src/LyX.cpp:653
23936 msgid ""
23937 "SIGSEGV signal caught!\n"
23938 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23939 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23940 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23941 "Bye."
23942 msgstr ""
23943 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23944 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23945 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23946 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23947 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23948 "Merci  et au revoir !"
23949
23950 #: src/LyX.cpp:669
23951 msgid "LyX crashed!"
23952 msgstr "Crash LyX !"
23953
23954 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23955 msgid "LyX: "
23956 msgstr "LyX : "
23957
23958 #: src/LyX.cpp:857
23959 msgid "Could not create temporary directory"
23960 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23961
23962 #: src/LyX.cpp:858
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "Could not create a temporary directory in\n"
23966 "\"%1$s\"\n"
23967 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23968 msgstr ""
23969 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23970 "\"%1$s\"\n"
23971 "Vérifier que ce chemin\n"
23972 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23973
23974 #: src/LyX.cpp:941
23975 msgid "Missing user LyX directory"
23976 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23977
23978 #: src/LyX.cpp:942
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23982 "It is needed to keep your own configuration."
23983 msgstr ""
23984 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23985 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23986
23987 #: src/LyX.cpp:947
23988 msgid "&Create directory"
23989 msgstr "&Créer un répertoire"
23990
23991 #: src/LyX.cpp:948
23992 msgid "&Exit LyX"
23993 msgstr "&Quitter LyX"
23994
23995 #: src/LyX.cpp:949
23996 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23997 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
23998
23999 #: src/LyX.cpp:953
24000 #, c-format
24001 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24002 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24003
24004 #: src/LyX.cpp:958
24005 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24006 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24007
24008 #: src/LyX.cpp:1031
24009 msgid "List of supported debug flags:"
24010 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24011
24012 #: src/LyX.cpp:1035
24013 #, c-format
24014 msgid "Setting debug level to %1$s"
24015 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24016
24017 #: src/LyX.cpp:1046
24018 msgid ""
24019 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24020 "Command line switches (case sensitive):\n"
24021 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24022 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24023 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24024 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24026 "                  select the features to debug.\n"
24027 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24028 "\t-x [--execute] command\n"
24029 "                  where command is a lyx command.\n"
24030 "\t-e [--export] fmt\n"
24031 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24032 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24033 "Name\n"
24034 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24035 "name\n"
24036 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24037 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24038 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24039 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24040 "                  and filename is the destination filename.\n"
24041 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24042 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24043 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24044 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24045 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24046 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24047 "files,\n"
24048 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24049 "export.\n"
24050 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24051 "consumed.\n"
24052 "\t-n [--no-remote]\n"
24053 "                  open documents in a new instance\n"
24054 "\t-r [--remote]\n"
24055 "                  open documents in an already running instance\n"
24056 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24057 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24058 "\t-version  summarize version and build info\n"
24059 "Check the LyX man page for more details."
24060 msgstr ""
24061 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24062 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24063 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24064 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24065 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24066 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24067 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24068 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24069 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24070 "\t-x [--execute] commande\n"
24071 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24072 "\t-e [--export] fmt\n"
24073 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24074 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24075 "de Fichiers->Nom court\n"
24076 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24077 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24078 ">Exporter).\n"
24079 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24080 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24081 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24082 "export),\n"
24083 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24084 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24085 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24086 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24087 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24088 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24089 "»,\n"
24090 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24091 "principal,\n"
24092 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24093 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24094 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24095 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24096 "\t-n [--no-remote]\n"
24097 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24098 "\t-r [--remote]\n"
24099 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24100 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24101 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24102 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24103 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24104
24105 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24106 #, c-format
24107 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24108 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24109
24110 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
24111 msgid "No system directory"
24112 msgstr "Pas de répertoire système"
24113
24114 #: src/LyX.cpp:1104
24115 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24116 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24117
24118 #: src/LyX.cpp:1115
24119 msgid "No user directory"
24120 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24121
24122 #: src/LyX.cpp:1116
24123 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24124 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24125
24126 #: src/LyX.cpp:1127
24127 msgid "Incomplete command"
24128 msgstr "Commande incomplète"
24129
24130 #: src/LyX.cpp:1128
24131 msgid "Missing command string after --execute switch"
24132 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24133
24134 #: src/LyX.cpp:1139
24135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24136 msgstr ""
24137 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24138
24139 #: src/LyX.cpp:1144
24140 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24141 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24142
24143 #: src/LyX.cpp:1157
24144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24145 msgstr ""
24146 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24147
24148 #: src/LyX.cpp:1170
24149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24150 msgstr ""
24151 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24152
24153 #: src/LyX.cpp:1175
24154 msgid "Missing filename for --import"
24155 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24156
24157 # Trouver un meilleur exemple !
24158 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24159 #: src/LyXRC.cpp:3108
24160 msgid ""
24161 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24162 "legal words?"
24163 msgstr ""
24164 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24165 "drive » ?"
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3112
24168 msgid ""
24169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24170 "document."
24171 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24172
24173 #: src/LyXRC.cpp:3120
24174 msgid ""
24175 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24176 "automatically by what you type."
24177 msgstr ""
24178 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24179 "automatiquement par ce que vous tapez."
24180
24181 #: src/LyXRC.cpp:3124
24182 msgid ""
24183 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24184 "class change."
24185 msgstr ""
24186 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24187 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3128
24190 msgid ""
24191 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24192 msgstr ""
24193 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24194 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3135
24197 msgid ""
24198 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24199 "the backup file in the same directory as the original file."
24200 msgstr ""
24201 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24202 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3139
24205 msgid ""
24206 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24207 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24208 msgstr ""
24209 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24210 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3143
24213 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24214 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3147
24217 msgid ""
24218 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24219 "its global and local bind/ directories."
24220 msgstr ""
24221 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24222 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3151
24225 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24226 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3155
24229 msgid ""
24230 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24231 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24232 msgstr ""
24233 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24234 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3165
24237 msgid ""
24238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24240 msgstr ""
24241 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24242 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24243 "le curseur à l'écran."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3173
24246 msgid ""
24247 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24248 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24249 "the top of the screen"
24250 msgstr ""
24251 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24252 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24253 "la fenêtre."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3177
24256 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24257 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3181
24260 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24261 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3185
24264 msgid ""
24265 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24266 "inside."
24267 msgstr ""
24268 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24269 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3190
24272 #, no-c-format
24273 msgid ""
24274 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24275 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24276 msgstr ""
24277 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24278 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3194
24281 msgid ""
24282 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24283 "look in its global and local commands/ directories."
24284 msgstr ""
24285 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24286 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3198
24289 msgid ""
24290 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24291 msgstr ""
24292 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24293 "TeX."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3202
24296 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24297 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3206
24300 msgid ""
24301 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24302 "shown after the change has been made.)"
24303 msgstr ""
24304 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24305 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3210
24308 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24309 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3214
24312 msgid ""
24313 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24314 "LyX was started from."
24315 msgstr ""
24316 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24317 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3218
24320 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24321 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3222
24324 msgid ""
24325 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24326 "value selects the directory LyX was started from."
24327 msgstr ""
24328 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24329 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3226
24332 msgid ""
24333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24334 "recommended for non-English languages."
24335 msgstr ""
24336 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24337 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3230
24340 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24341 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3237
24344 msgid ""
24345 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24346 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24347 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24348 msgstr ""
24349 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24350 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24351 "makeindex.sh -m $$lang »."
24352
24353 #: src/LyXRC.cpp:3241
24354 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24355 msgstr ""
24356 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3245
24359 msgid ""
24360 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24361 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24362 msgstr ""
24363 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24364 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3254
24367 msgid ""
24368 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24369 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24370 msgstr ""
24371 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24372 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3258
24375 msgid ""
24376 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24377 "document."
24378 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24379
24380 #: src/LyXRC.cpp:3262
24381 msgid ""
24382 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24383 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3266
24386 msgid ""
24387 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24388 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24389 "name of the second language."
24390 msgstr ""
24391 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24392 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3270
24395 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24396 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3274
24399 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24400 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3278
24403 msgid ""
24404 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24405 "\\documentclass."
24406 msgstr ""
24407 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24408 "\\documentclass."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3282
24411 msgid ""
24412 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24413 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24414 msgstr ""
24415 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24416 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3286
24419 msgid ""
24420 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24421 "document is the default language."
24422 msgstr ""
24423 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24424 "document est la langue implicite."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3290
24427 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24428 msgstr ""
24429 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24430 "enregistré."
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3294
24433 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24434 msgstr ""
24435 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24436 "dernière session LyX."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3298
24439 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24440 msgstr ""
24441 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3302
24444 msgid ""
24445 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24446 "of the document."
24447 msgstr ""
24448 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24449 "celle du document."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3306
24452 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24453 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3311
24456 msgid "The completion popup delay."
24457 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3315
24460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24461 msgstr ""
24462 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24463 "mathématique."
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3319
24466 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24467 msgstr ""
24468 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3323
24471 msgid ""
24472 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24473 msgstr ""
24474 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24475 "de complétion multiple."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3327
24478 msgid ""
24479 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24480 "available."
24481 msgstr ""
24482 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24483 "est disponible."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3331
24486 msgid "The inline completion delay."
24487 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3335
24490 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24491 msgstr ""
24492 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3339
24495 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24496 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3343
24499 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24500 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3347
24503 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24504 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3351
24507 #, c-format
24508 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24509 msgstr ""
24510 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24511 "menu Fichier."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3362
24514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24515 msgstr ""
24516 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3366
24519 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24520 msgstr ""
24521 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24522 "numéros."
24523
24524 #: src/LyXRC.cpp:3370
24525 msgid "Scale the preview size to suit."
24526 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3374
24529 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24530 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3378
24533 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24534 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24535
24536 #: src/LyXRC.cpp:3382
24537 msgid ""
24538 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24539 "environment variable PRINTER."
24540 msgstr ""
24541 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24542 "d'environnement PRINTER."
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3386
24545 msgid "The option to print only even pages."
24546 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3390
24549 msgid ""
24550 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24551 "the filename of the DVI file to be printed."
24552 msgstr ""
24553 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24554 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3394
24557 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24558 msgstr ""
24559 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24560 "« .ps »."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3398
24563 msgid "The option to print out in landscape."
24564 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3402
24567 msgid "The option to print only odd pages."
24568 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3406
24571 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24572 msgstr ""
24573 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24574 "virgule."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3410
24577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24578 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3414
24581 msgid "The option to specify paper type."
24582 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3418
24585 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24586 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3422
24589 msgid ""
24590 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24591 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24592 "arguments."
24593 msgstr ""
24594 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24595 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24596 "le nom et les paramètres indiqués."
24597
24598 #: src/LyXRC.cpp:3426
24599 msgid ""
24600 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24601 "prepended along with the printer name after the spool command."
24602 msgstr ""
24603 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24604 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24605
24606 #: src/LyXRC.cpp:3430
24607 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24608 msgstr ""
24609 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24610 "donné."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3434
24613 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24614 msgstr ""
24615 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24616 "imprimante donnée."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3438
24619 msgid ""
24620 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24621 "command."
24622 msgstr ""
24623 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24624 "votre commande d'impression."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3442
24627 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24628 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3450
24631 msgid ""
24632 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24633 msgstr ""
24634 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24635 "désélectionner pour un mouvement logique."
24636
24637 #: src/LyXRC.cpp:3454
24638 msgid ""
24639 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24640 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24641 msgstr ""
24642 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24643 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3458
24646 msgid ""
24647 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24648 "wrong, override the setting here."
24649 msgstr ""
24650 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24651 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3464
24654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24655 msgstr ""
24656 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3473
24659 msgid ""
24660 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24661 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24662 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24663 msgstr ""
24664 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24665 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24666 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24667 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3477
24670 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24671 msgstr ""
24672 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3482
24675 #, no-c-format
24676 msgid ""
24677 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24678 "roughly the same size as on paper."
24679 msgstr ""
24680 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24681 "peu près la même taille que sur le papier."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3486
24684 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24685 msgstr ""
24686 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24687 "position des fenêtres."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3490
24690 msgid ""
24691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24692 "\".out\". Only for advanced users."
24693 msgstr ""
24694 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24695 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3497
24698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24699 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3501
24702 msgid ""
24703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24704 "when you quit LyX."
24705 msgstr ""
24706 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24707 "quitterez LyX."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3505
24710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24711 msgstr ""
24712 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3509
24715 msgid ""
24716 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24717 "value selects the directory LyX was started from."
24718 msgstr ""
24719 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24720 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3526
24723 msgid ""
24724 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24725 "will look in its global and local ui/ directories."
24726 msgstr ""
24727 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24728 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3536
24731 msgid ""
24732 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24733 "selection."
24734 msgstr ""
24735 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24736 "principale et la sélection."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3540
24739 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24740 msgstr ""
24741 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3544
24744 msgid ""
24745 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24746 msgstr ""
24747 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24748 "Windows."
24749
24750 #: src/LyXRC.cpp:3548
24751 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24752 msgstr ""
24753 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24754 "mettre « -paper »)"
24755
24756 #: src/LyXVC.cpp:104
24757 #, c-format
24758 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24759 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24760
24761 #: src/LyXVC.cpp:106
24762 msgid "Retrieve from version control?"
24763 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24764
24765 #: src/LyXVC.cpp:107
24766 msgid "&Retrieve"
24767 msgstr "É&diter"
24768
24769 #: src/LyXVC.cpp:141
24770 msgid "Document not saved"
24771 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24772
24773 #: src/LyXVC.cpp:142
24774 msgid "You must save the document before it can be registered."
24775 msgstr ""
24776 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24777 "version."
24778
24779 #: src/LyXVC.cpp:178
24780 msgid "LyX VC: Initial description"
24781 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24782
24783 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24784 msgid "(no initial description)"
24785 msgstr "(pas de description initiale)"
24786
24787 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24788 msgid "LyX VC: Log message"
24789 msgstr "LyX VC : message de journal"
24790
24791 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24792 #: src/LyXVC.cpp:235
24793 msgid "(no log message)"
24794 msgstr "(aucun message de journal)"
24795
24796 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24797 msgid "LyX VC: Log Message"
24798 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24799
24800 #: src/LyXVC.cpp:291
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24804 "changes.\n"
24805 "\n"
24806 "Do you want to revert to the older version?"
24807 msgstr ""
24808 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24809 "les modifications.\n"
24810 "\n"
24811 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24812
24813 #: src/LyXVC.cpp:296
24814 msgid "Revert to stored version of document?"
24815 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24816
24817 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24818 msgid "&Revert"
24819 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24820
24821 #: src/Paragraph.cpp:2049
24822 msgid "Senseless with this layout!"
24823 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
24824
24825 #: src/Paragraph.cpp:2110
24826 msgid "Alignment not permitted"
24827 msgstr "Alignement non autorisé"
24828
24829 #: src/Paragraph.cpp:2111
24830 msgid ""
24831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24832 "Setting to default."
24833 msgstr ""
24834 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24835 "précédemment.\n"
24836 "Utilise l'alignement implicite."
24837
24838 #: src/Text.cpp:430
24839 msgid "Unknown Inset"
24840 msgstr "Insert inconnu"
24841
24842 #: src/Text.cpp:517
24843 msgid "Change tracking error"
24844 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24845
24846 #: src/Text.cpp:518
24847 #, c-format
24848 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24849 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24850
24851 #: src/Text.cpp:529
24852 msgid "Unknown token"
24853 msgstr "Élément inconnu"
24854
24855 #: src/Text.cpp:993
24856 msgid ""
24857 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24858 "Tutorial."
24859 msgstr ""
24860 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24861 "d'Apprentissage."
24862
24863 #: src/Text.cpp:1002
24864 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24865 msgstr ""
24866 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24867 "d'Apprentissage."
24868
24869 #: src/Text.cpp:1013
24870 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24871 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
24872
24873 #: src/Text.cpp:1850
24874 msgid "[Change Tracking] "
24875 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24876
24877 #: src/Text.cpp:1856
24878 msgid "Change: "
24879 msgstr "Modification : "
24880
24881 #: src/Text.cpp:1860
24882 msgid " at "
24883 msgstr " le "
24884
24885 #: src/Text.cpp:1870
24886 #, c-format
24887 msgid "Font: %1$s"
24888 msgstr "Police : %1$s"
24889
24890 #: src/Text.cpp:1875
24891 #, c-format
24892 msgid ", Depth: %1$d"
24893 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24894
24895 #: src/Text.cpp:1881
24896 msgid ", Spacing: "
24897 msgstr ", Espacement : "
24898
24899 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24900 msgid "OneHalf"
24901 msgstr "Un et Demi"
24902
24903 #: src/Text.cpp:1893
24904 msgid "Other ("
24905 msgstr "Autre ("
24906
24907 #: src/Text.cpp:1902
24908 msgid ", Inset: "
24909 msgstr ", Insert : "
24910
24911 #: src/Text.cpp:1903
24912 msgid ", Paragraph: "
24913 msgstr ", Paragraphe : "
24914
24915 #: src/Text.cpp:1904
24916 msgid ", Id: "
24917 msgstr ", Identifiant : "
24918
24919 #: src/Text.cpp:1905
24920 msgid ", Position: "
24921 msgstr ", Position : "
24922
24923 #: src/Text.cpp:1911
24924 msgid ", Char: 0x"
24925 msgstr ", Char: 0x"
24926
24927 #: src/Text.cpp:1913
24928 msgid ", Boundary: "
24929 msgstr ", Frontière : "
24930
24931 #: src/Text2.cpp:404
24932 msgid "No font change defined."
24933 msgstr "Aucune modification de police définie."
24934
24935 #: src/Text2.cpp:444
24936 msgid "Nothing to index!"
24937 msgstr "Rien à faire !"
24938
24939 #: src/Text2.cpp:446
24940 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24941 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24942
24943 #: src/Text3.cpp:197
24944 msgid "Math editor mode"
24945 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24946
24947 #: src/Text3.cpp:199
24948 msgid "No valid math formula"
24949 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24950
24951 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24952 msgid "Already in regular expression mode"
24953 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24954
24955 #: src/Text3.cpp:220
24956 msgid "Regexp editor mode"
24957 msgstr "Mode « expression régulière »"
24958
24959 #: src/Text3.cpp:1342
24960 msgid "Layout "
24961 msgstr "Environnement "
24962
24963 #: src/Text3.cpp:1343
24964 msgid " not known"
24965 msgstr " inconnu"
24966
24967 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24968 msgid "Missing argument"
24969 msgstr "Paramètre manquant"
24970
24971 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24972 msgid "Character set"
24973 msgstr "Encodage"
24974
24975 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24976 msgid "Paragraph layout set"
24977 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24978
24979 #: src/TextClass.cpp:158
24980 msgid "Plain Layout"
24981 msgstr "Format ordinaire"
24982
24983 #: src/TextClass.cpp:828
24984 msgid "Missing File"
24985 msgstr "Fichier manquant"
24986
24987 #: src/TextClass.cpp:829
24988 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24989 msgstr ""
24990 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24991
24992 #: src/TextClass.cpp:832
24993 msgid "Corrupt File"
24994 msgstr "Fichier corrompu"
24995
24996 #: src/TextClass.cpp:833
24997 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24998 msgstr ""
24999 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25000
25001 #: src/TextClass.cpp:1504
25002 #, c-format
25003 msgid ""
25004 "The module %1$s has been requested by\n"
25005 "this document but has not been found in the list of\n"
25006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25008 msgstr ""
25009 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25010 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25011 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25012 "LyX.\n"
25013
25014 #: src/TextClass.cpp:1509
25015 msgid "Module not available"
25016 msgstr "Module non disponible"
25017
25018 #: src/TextClass.cpp:1515
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25024 "Missing prerequisites:\n"
25025 "\t%2$s\n"
25026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25027 msgstr ""
25028 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25029 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25030 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25031 "Pré-requis manquants :\n"
25032 "\t%2$s\n"
25033 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25034 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25035
25036 #: src/TextClass.cpp:1522
25037 msgid "Package not available"
25038 msgstr "Paquetage indisponible"
25039
25040 #: src/TextClass.cpp:1527
25041 #, c-format
25042 msgid "Error reading module %1$s\n"
25043 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25044
25045 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25046 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25047 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25048 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
25050 msgid "Revision control error."
25051 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25052
25053 #: src/VCBackend.cpp:60
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "Some problem occured while running the command:\n"
25057 "'%1$s'."
25058 msgstr ""
25059 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25060 "'%1$s'."
25061
25062 #: src/VCBackend.cpp:623
25063 msgid "Up-to-date"
25064 msgstr "Mis à jour"
25065
25066 #: src/VCBackend.cpp:625
25067 msgid "Locally Modified"
25068 msgstr "Modifié localement"
25069
25070 #: src/VCBackend.cpp:627
25071 msgid "Locally Added"
25072 msgstr "Ajouté localement"
25073
25074 #: src/VCBackend.cpp:629
25075 msgid "Needs Merge"
25076 msgstr "Nécessite une fusion"
25077
25078 #: src/VCBackend.cpp:631
25079 msgid "Needs Checkout"
25080 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25081
25082 #: src/VCBackend.cpp:633
25083 msgid "No CVS file"
25084 msgstr "Pas de fichier CVS"
25085
25086 #: src/VCBackend.cpp:635
25087 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25088 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25089
25090 #: src/VCBackend.cpp:863
25091 msgid ""
25092 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25093 "You have to update from repository first or revert your changes."
25094 msgstr ""
25095 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25096 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25097 "abandonner vos modifications."
25098
25099 #: src/VCBackend.cpp:868
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "Bad status when checking in changes.\n"
25103 "\n"
25104 "'%1$s'\n"
25105 "\n"
25106 msgstr ""
25107 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25108 "\n"
25109 "« %1$s »\n"
25110 "\n"
25111
25112 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "Error when updating from repository.\n"
25116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25117 "'%1$s'.\n"
25118 "\n"
25119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25120 msgstr ""
25121 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25122 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25123 "'%1$s'\n"
25124 "\n"
25125 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25126
25127 #: src/VCBackend.cpp:950
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "There were detected changes in the working directory:\n"
25131 "%1$s\n"
25132 "\n"
25133 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25134 "revert back to the repository version."
25135 msgstr ""
25136 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25137 "%1$s\n"
25138 "\n"
25139 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25140 "revenir à la version du dépôt."
25141
25142 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25143 #: src/VCBackend.cpp:1517
25144 msgid "Changes detected"
25145 msgstr "Modifications détectées"
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25148 msgid "&Abort"
25149 msgstr "&Interrompu"
25150
25151 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25152 msgid "View &Log ..."
25153 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:977
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25160 "'%2$s'.\n"
25161 "\n"
25162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25163 msgstr ""
25164 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25165 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25166 "« %2$s ».\n"
25167 "\n"
25168 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25169
25170 #: src/VCBackend.cpp:1038
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "The document %1$s is not in repository.\n"
25174 "You have to check in the first revision before you can revert."
25175 msgstr ""
25176 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25177 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25178
25179 #: src/VCBackend.cpp:1046
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25183 "The status '%2$s' is unexpected."
25184 msgstr ""
25185 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25186 "L'état « %2$s » est inattendu."
25187
25188 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25189 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25190 msgid "Error: Could not generate logfile."
25191 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25192
25193 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25194 msgid ""
25195 "Error when committing to repository.\n"
25196 "You have to manually resolve the problem.\n"
25197 "LyX will reopen the document after you press OK."
25198 msgstr ""
25199 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25200 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25201 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25202
25203 #: src/VCBackend.cpp:1444
25204 msgid ""
25205 "Error while acquiring write lock.\n"
25206 "Another user is most probably editing\n"
25207 "the current document now!\n"
25208 "Also check the access to the repository."
25209 msgstr ""
25210 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25211 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25212 "de modifier le document courant !\n"
25213 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25214
25215 #: src/VCBackend.cpp:1450
25216 msgid ""
25217 "Error while releasing write lock.\n"
25218 "Check the access to the repository."
25219 msgstr ""
25220 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25221 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25222
25223 #: src/VCBackend.cpp:1508
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "There were detected changes in the working directory:\n"
25227 "%1$s\n"
25228 "\n"
25229 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25230 "preferred.\n"
25231 "\n"
25232 "Continue?"
25233 msgstr ""
25234 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25235 "%1$s\n"
25236 "\n"
25237 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25238 "\n"
25239 "Poursuivre ?"
25240
25241 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25244 msgid "&Yes"
25245 msgstr "&Oui"
25246
25247 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25250 msgid "&No"
25251 msgstr "&Non"
25252
25253 #: src/VCBackend.cpp:1580
25254 msgid "SVN File Locking"
25255 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25258 msgid "Locking property unset."
25259 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25260
25261 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25262 msgid "Locking property set."
25263 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25264
25265 #: src/VCBackend.cpp:1582
25266 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25267 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25268
25269 #: src/VSpace.cpp:162
25270 msgid "Default skip"
25271 msgstr "Implicite"
25272
25273 #: src/VSpace.cpp:165
25274 msgid "Small skip"
25275 msgstr "Petit"
25276
25277 #: src/VSpace.cpp:168
25278 msgid "Medium skip"
25279 msgstr "Moyen"
25280
25281 #: src/VSpace.cpp:171
25282 msgid "Big skip"
25283 msgstr "Grand"
25284
25285 #: src/VSpace.cpp:174
25286 msgid "Vertical fill"
25287 msgstr "Ressort vertical"
25288
25289 #: src/VSpace.cpp:181
25290 msgid "protected"
25291 msgstr "protégé"
25292
25293 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25297 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25298 msgstr ""
25299 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25300 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25301
25302 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25303 msgid "Reload saved document?"
25304 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25305
25306 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25307 msgid "Yes, &Reload"
25308 msgstr "Oui, &recharger"
25309
25310 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25311 msgid "No, &Keep Changes"
25312 msgstr "Non, &garder les modifications"
25313
25314 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25315 #, c-format
25316 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25317 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25318
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25320 msgid "File not readable!"
25321 msgstr "Fichier illisible !"
25322
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25324 #, c-format
25325 msgid ""
25326 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25327 "\n"
25328 "Do you want to create a new document?"
25329 msgstr ""
25330 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25331 "\n"
25332 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25333
25334 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25335 msgid "Create new document?"
25336 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25337
25338 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25339 msgid "&Create"
25340 msgstr "&Créer"
25341
25342 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25343 #, c-format
25344 msgid ""
25345 "The specified document template\n"
25346 "%1$s\n"
25347 "could not be read."
25348 msgstr ""
25349 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25350 "%1$s\n"
25351 "n'a pas pu être ouvert."
25352
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25354 msgid "Could not read template"
25355 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25358 msgid "Standard[[Bullets]]"
25359 msgstr "Standard"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25362 msgid "Maths"
25363 msgstr "Maths"
25364
25365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25366 msgid "Dings 1"
25367 msgstr "Dings 1"
25368
25369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25370 msgid "Dings 2"
25371 msgstr "Dings 2"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25374 msgid "Dings 3"
25375 msgstr "Dings 3"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25378 msgid "Dings 4"
25379 msgstr "Dings 4"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25382 msgid "Unavailable:"
25383 msgstr "Indisponible :"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25386 #, c-format
25387 msgid "Unavailable: %1$s"
25388 msgstr "Indisponible : %1$s"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25393 msgid "Uncategorized"
25394 msgstr "Sans catégorie"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25397 msgid "Directories"
25398 msgstr "Répertoires"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25401 msgid "File"
25402 msgstr "Fichier"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25405 msgid "Master document"
25406 msgstr "Document maître"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25409 msgid "Open files"
25410 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25413 msgid "Manuals"
25414 msgstr "Manuels"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25420 "Continue searching from the beginning?"
25421 msgstr ""
25422 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25423 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25429 "Continue searching from the end?"
25430 msgstr ""
25431 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25432 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25433
25434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25435 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25436 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25437
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25439 msgid "Advanced search cancelled by user"
25440 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25444 msgid "Wrap search?"
25445 msgstr "Recherche récursive ?"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25448 msgid "Nothing to search"
25449 msgstr "Rien à rechercher"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25452 msgid "No open document(s) in which to search"
25453 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25456 msgid "Advanced Find and Replace"
25457 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25461 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25465 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25469 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25475 "1995--%1$s LyX Team"
25476 msgstr ""
25477 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25478 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25481 msgid ""
25482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25485 "any later version."
25486 msgstr ""
25487 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25488 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25489 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25490 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25493 msgid ""
25494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25501 msgstr ""
25502 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25503 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25504 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25505 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25506 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25507 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25508 "MA 02139, USA."
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25511 msgid "not released yet"
25512 msgstr "pas encore publié"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "LyX Version %1$s\n"
25518 "(%2$s)"
25519 msgstr ""
25520 "Version LyX  %1$s\n"
25521 "(%2$s)"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25524 msgid "Library directory: "
25525 msgstr "Répertoire système : "
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25528 msgid "User directory: "
25529 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25532 #, c-format
25533 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25534 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25537 #, c-format
25538 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25539 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25542 msgid "About LyX"
25543 msgstr "À propos de LyX"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25548 #, c-format
25549 msgid "LyX: %1$s"
25550 msgstr "LyX : %1$s"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25553 msgid "About %1"
25554 msgstr "À propos de %1"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25558 msgid "Preferences"
25559 msgstr "Préférences"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25562 msgid "Reconfigure"
25563 msgstr "Reconfigurer"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25566 msgid "Quit %1"
25567 msgstr "Quitter %1"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25570 msgid "Nothing to do"
25571 msgstr "Rien à faire"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25574 msgid "Unknown action"
25575 msgstr "Action inconnue"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25578 msgid "Command not handled"
25579 msgstr "Commande non gérée"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25582 msgid "Command disabled"
25583 msgstr "Commande désactivée"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25586 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25587 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25590 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25591 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25594 msgid "Running configure..."
25595 msgstr "Lancement de configure..."
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25598 msgid "Reloading configuration..."
25599 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25602 msgid "System reconfiguration failed"
25603 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25606 msgid ""
25607 "The system reconfiguration has failed.\n"
25608 "Default textclass is used but LyX may\n"
25609 "not be able to work properly.\n"
25610 "Please reconfigure again if needed."
25611 msgstr ""
25612 "La reconfiguration a échoué.\n"
25613 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25614 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25615 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25618 msgid "System reconfigured"
25619 msgstr "Système reconfiguré"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25622 msgid ""
25623 "The system has been reconfigured.\n"
25624 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25625 "updated document class specifications."
25626 msgstr ""
25627 "Le système a été reconfiguré.\n"
25628 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25629 "les classes de document mises à jour."
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25632 msgid "Exiting."
25633 msgstr "Quitte."
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25636 #, c-format
25637 msgid "Opening help file %1$s..."
25638 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25642 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25645 #, c-format
25646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25647 msgstr ""
25648 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25649 "être redéfinie"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25652 #, c-format
25653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25654 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25657 #, c-format
25658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25659 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25662 msgid "Unable to save document defaults"
25663 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25666 msgid "Unknown function."
25667 msgstr "Fonction inconnue."
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25670 msgid "The current document was closed."
25671 msgstr "Le document courant était fermé."
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25674 msgid ""
25675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25676 "documents and exit.\n"
25677 "\n"
25678 "Exception: "
25679 msgstr ""
25680 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25681 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25682 "\n"
25683 "Exception : "
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25687 msgid "Software exception Detected"
25688 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25691 msgid ""
25692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25693 "unsaved documents and exit."
25694 msgstr ""
25695 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25696 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25700 msgid "Could not find UI definition file"
25701 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "Error while reading the included file\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "Please check your installation."
25709 msgstr ""
25710 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25711 "%1$s.\n"
25712 "Veuillez vérifier votre installation."
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25715 msgid "Could not find default UI file"
25716 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25719 msgid ""
25720 "LyX could not find the default UI file!\n"
25721 "Please check your installation."
25722 msgstr ""
25723 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25724 "Veuillez vérifier votre installation."
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "Error while reading the configuration file\n"
25730 "%1$s\n"
25731 "Falling back to default.\n"
25732 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25733 "check which User Interface file you are using."
25734 msgstr ""
25735 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25736 "%1$s.\n"
25737 "Retour à la configuration implicite.\n"
25738 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25739 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25742 msgid "BibTeX Bibliography"
25743 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25753 msgid "Documents|#o#O"
25754 msgstr "Documents|#D"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25757 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25758 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25761 msgid "Select a BibTeX database to add"
25762 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25765 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25766 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25769 msgid "Select a BibTeX style"
25770 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25773 msgid "No frame"
25774 msgstr "Aucun cadre tracé"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25777 msgid "Simple rectangular frame"
25778 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25781 msgid "Oval frame, thin"
25782 msgstr "Cadre oval, fin"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25785 msgid "Oval frame, thick"
25786 msgstr "Cadre oval, épais"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25789 msgid "Drop shadow"
25790 msgstr "Ombre en relief"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25793 msgid "Shaded background"
25794 msgstr "Fond ombré"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25797 msgid "Double rectangular frame"
25798 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25801 msgid "Depth"
25802 msgstr "Profondeur"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25805 msgid "Total Height"
25806 msgstr "Hauteur totale"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25809 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25810 msgid "Makebox"
25811 msgstr "Makebox"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25814 msgid "Branch"
25815 msgstr "Branche"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25818 msgid "Activated"
25819 msgstr "Activées"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25822 msgid "Color"
25823 msgstr "Couleurs"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25826 msgid "Filename Suffix"
25827 msgstr "Suffixe du fichier"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25835 msgid "Yes"
25836 msgstr "Oui"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25844 msgid "No"
25845 msgstr "Non"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25848 msgid "Enter new branch name"
25849 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25855 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25856 msgstr ""
25857 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25858 "\n"
25859 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25862 msgid "&Merge"
25863 msgstr "&Fusionner"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25866 msgid "Renaming failed"
25867 msgstr "Échec de la modification du nom"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25870 msgid "The branch could not be renamed."
25871 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25874 msgid "Merge Changes"
25875 msgstr "Fusionner les modifications"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "Change by %1$s\n"
25881 "\n"
25882 msgstr ""
25883 "Modifié par %1$s\n"
25884 "\n"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25887 #, c-format
25888 msgid "Change made at %1$s\n"
25889 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25896 msgid "No change"
25897 msgstr "Inchangé"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25900 msgid "Small Caps"
25901 msgstr "Petites capitales"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25909 msgid "Reset"
25910 msgstr "RàZ"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25913 msgid "Underbar"
25914 msgstr "Souligné"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25917 msgid "Double underbar"
25918 msgstr "Doublement souligné"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25921 msgid "Wavy underbar"
25922 msgstr "Vaguement souligné"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25925 msgid "Strikeout"
25926 msgstr "Rayé"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25929 msgid "No color"
25930 msgstr "Pas de couleur"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25933 msgid "Black"
25934 msgstr "Noir"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25937 msgid "White"
25938 msgstr "Blanc"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25941 msgid "Red"
25942 msgstr "Rouge"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25945 msgid "Green"
25946 msgstr "Vert"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25949 msgid "Blue"
25950 msgstr "Bleu"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25953 msgid "Cyan"
25954 msgstr "Cyan"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25957 msgid "Magenta"
25958 msgstr "Magenta"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25961 msgid "Yellow"
25962 msgstr "Jaune"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25965 msgid "Text Style"
25966 msgstr "Style de texte"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25969 msgid "Keys"
25970 msgstr "Clés"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25973 msgid "LinkBack PDF"
25974 msgstr "LinkBack PDF"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25977 msgid "PDF"
25978 msgstr "PDF"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25981 msgid "JPEG"
25982 msgstr "JPEG"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25985 msgid "pasted"
25986 msgstr "collé"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25989 #, c-format
25990 msgid "%1$s Files"
25991 msgstr "Fichiers %1$s"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25994 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25995 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
26001 msgid "Canceled."
26002 msgstr "Annulé."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26005 msgid "Overwrite external file?"
26006 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26009 #, c-format
26010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26011 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26014 msgid "List of previous commands"
26015 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26018 msgid "Next command"
26019 msgstr "Commande suivante"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26022 msgid "Compare LyX files"
26023 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26026 msgid "Select document"
26027 msgstr "Sélectionner le document"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26032 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26033 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26038 msgid "Error"
26039 msgstr "Erreur"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26042 msgid "Error while comparing documents."
26043 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26046 msgid "Aborted"
26047 msgstr "Interrompu"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26050 msgid "Finished"
26051 msgstr "Terminé"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26054 msgid "Aborting process..."
26055 msgstr "Interruption du traitement..."
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26058 msgid "differences"
26059 msgstr "différences"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26062 msgid "Compare different revisions"
26063 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26066 msgid "big[[delimiter size]]"
26067 msgstr "big"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26070 msgid "Big[[delimiter size]]"
26071 msgstr "Big"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26075 msgstr "bigg"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26079 msgstr "Bigg"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26082 msgid "Math Delimiter"
26083 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26087 msgid "(None)"
26088 msgstr "(Aucun)"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26091 msgid "Variable"
26092 msgstr "Variable"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26095 msgid "Module not found!"
26096 msgstr "Module introuvable !"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26099 msgid "Press button to check validity..."
26100 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26103 msgid "Conversion Failed!"
26104 msgstr "Échec conversion !"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26107 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26108 msgstr ""
26109 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26112 msgid "Layout is valid!"
26113 msgstr "Le format est valide !"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26116 msgid "Layout is invalid!"
26117 msgstr "Format invalide !"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26120 msgid "Convert to current format"
26121 msgstr "Conversion vers le format courant"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26124 msgid "Document Settings"
26125 msgstr "Paramètres du document"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26129 msgid "Child Document"
26130 msgstr "Sous-document"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26133 msgid "Include to Output"
26134 msgstr "Inclus dans le résultat"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26137 msgid "10"
26138 msgstr "10"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26141 msgid "11"
26142 msgstr "11"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26145 msgid "12"
26146 msgstr "12"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26149 msgid "None (no fontenc)"
26150 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26153 msgid ""
26154 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26155 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26156 msgstr ""
26157 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26158 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26159 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26160 "fonctionnalité."
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26163 msgid "empty"
26164 msgstr "vide"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26167 msgid "plain"
26168 msgstr "ordinaire"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26171 msgid "headings"
26172 msgstr "en-têtes"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26175 msgid "fancy"
26176 msgstr "sophistiqué"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26179 msgid "US letter"
26180 msgstr "Lettre US"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26183 msgid "US legal"
26184 msgstr "Légal US"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26187 msgid "US executive"
26188 msgstr "Executive US"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26191 msgid "A0"
26192 msgstr "A0"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26195 msgid "A1"
26196 msgstr "A1"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26199 msgid "A2"
26200 msgstr "A2"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26203 msgid "A3"
26204 msgstr "A3"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26207 msgid "A4"
26208 msgstr "A4"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26211 msgid "A5"
26212 msgstr "A5"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26215 msgid "A6"
26216 msgstr "A6"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26219 msgid "B0"
26220 msgstr "B0"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26223 msgid "B1"
26224 msgstr "B1"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26227 msgid "B2"
26228 msgstr "B2"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26231 msgid "B3"
26232 msgstr "B3"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26235 msgid "B4"
26236 msgstr "B4"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26239 msgid "B5"
26240 msgstr "B5"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26243 msgid "B6"
26244 msgstr "B6"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26247 msgid "C0"
26248 msgstr "C0"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26251 msgid "C1"
26252 msgstr "C1"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26255 msgid "C2"
26256 msgstr "C2"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26259 msgid "C3"
26260 msgstr "C3"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26263 msgid "C4"
26264 msgstr "C4"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26267 msgid "C5"
26268 msgstr "C5"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26271 msgid "C6"
26272 msgstr "C6"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26275 msgid "JIS B0"
26276 msgstr "JIS B0"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26279 msgid "JIS B1"
26280 msgstr "JIS B1"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26283 msgid "JIS B2"
26284 msgstr "JIS B2"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26287 msgid "JIS B3"
26288 msgstr "JIS B3"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26291 msgid "JIS B4"
26292 msgstr "JIS B4"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26295 msgid "JIS B5"
26296 msgstr "JIS B5"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26299 msgid "JIS B6"
26300 msgstr "JIS B6"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26303 msgid "Language Default (no inputenc)"
26304 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26307 msgid "``text''"
26308 msgstr "``text''"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26311 msgid "''text''"
26312 msgstr "''text''"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26315 msgid ",,text``"
26316 msgstr ",,text``"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26319 msgid ",,text''"
26320 msgstr ",,text''"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26323 msgid "<<text>>"
26324 msgstr "«texte»"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26327 msgid ">>text<<"
26328 msgstr "»texte«"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26331 msgid "Numbered"
26332 msgstr "Numéroté"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26335 msgid "Appears in TOC"
26336 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26339 msgid "Author-year"
26340 msgstr "Auteur-année"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26343 msgid "Numerical"
26344 msgstr "Numéroté"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26347 msgid "Package"
26348 msgstr "Paquetage"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26351 msgid "Load automatically"
26352 msgstr "Charger automatiquement"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26355 msgid "Load always"
26356 msgstr "Toujours charger"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26359 msgid "Do not load"
26360 msgstr "Ne pas charger"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26363 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26364 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26367 #, c-format
26368 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26369 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26372 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26373 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26376 #, c-format
26377 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26378 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26382 #, c-format
26383 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26384 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26390 "all required packages (%2$s) installed."
26391 msgstr ""
26392 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26393 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26397 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26398 msgstr ""
26399 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26400 "paramètres."
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26403 msgid "Document Class"
26404 msgstr "Classe de document"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26407 msgid "Child Documents"
26408 msgstr "Sous-documents"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26411 msgid "Modules"
26412 msgstr "Modules"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26415 msgid "Local Layout"
26416 msgstr "Format local"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26419 msgid "Text Layout"
26420 msgstr "Format du texte"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26423 msgid "Page Margins"
26424 msgstr "Marges"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26427 msgid "Colors"
26428 msgstr "Couleurs"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26431 msgid "Numbering & TOC"
26432 msgstr "Numérotation & TdM"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26435 msgid "Indexes"
26436 msgstr "Index"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26439 msgid "PDF Properties"
26440 msgstr "Propriétés du PDF"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26443 msgid "Math Options"
26444 msgstr "Options mode math"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26447 msgid "Float Placement"
26448 msgstr "Placement des flottants"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26451 msgid "Bullets"
26452 msgstr "Puces"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26455 msgid "Branches"
26456 msgstr "Branches"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26459 msgid "LaTeX Preamble"
26460 msgstr "Préambule LaTeX"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26464 msgid "&Default..."
26465 msgstr "&Implicite..."
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26472 msgid " (not installed)"
26473 msgstr " (pas installé)"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26476 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26477 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26480 msgid " (not available)"
26481 msgstr " (indisponible)"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26484 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26485 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26489 msgid "Class Default"
26490 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26493 msgid "Layouts|#o#O"
26494 msgstr "Format|#t#T"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26497 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26498 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26502 msgid "Local layout file"
26503 msgstr "Fichier de format local"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26506 msgid ""
26507 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26508 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26509 "document may not work with this layout if you do not\n"
26510 "keep the layout file in the document directory."
26511 msgstr ""
26512 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26513 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26514 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26515 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26516 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26519 msgid "&Set Layout"
26520 msgstr "&Sélectionner le format"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26523 msgid "Unable to read local layout file."
26524 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26527 msgid "This is a local layout file."
26528 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26531 msgid "Select master document"
26532 msgstr "Sélectionner le document maître"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26535 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26536 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26540 msgid "Unapplied changes"
26541 msgstr "Modifications non appliquées"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26545 msgid ""
26546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26548 msgstr ""
26549 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26550 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26554 msgid "&Dismiss"
26555 msgstr "Aban&donner"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26559 msgid "Unable to set document class."
26560 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26563 #, c-format
26564 msgid "%1$s, %2$s"
26565 msgstr "%1$s, %2$s"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26568 #, c-format
26569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26570 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26573 #, c-format
26574 msgid "%1$s (unavailable)"
26575 msgstr "%1$s (indisponible)"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26578 msgid "Module provided by document class."
26579 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26582 #, c-format
26583 msgid "Category: %1$s."
26584 msgstr "Categorie : %1$s."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26587 #, c-format
26588 msgid "Package(s) required: %1$s."
26589 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26592 msgid "or"
26593 msgstr "ou"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26596 #, c-format
26597 msgid "Modules required: %1$s."
26598 msgstr "Modules requis : %1$s."
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26601 #, c-format
26602 msgid "Modules excluded: %1$s."
26603 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26607 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26610 msgid "[No options predefined]"
26611 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26614 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26615 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26618 msgid "&Use Hyperref Support"
26619 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26622 msgid "Can't set layout!"
26623 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26626 #, c-format
26627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26628 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26631 msgid "Not Found"
26632 msgstr "Introuvable"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26635 msgid "Assigned master does not include this file"
26636 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "You must include this file in the document\n"
26642 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26643 "feature."
26644 msgstr ""
26645 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26646 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26647 "« document maître »."
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26650 msgid "Could not load master"
26651 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26654 #, c-format
26655 msgid ""
26656 "The master document '%1$s'\n"
26657 "could not be loaded."
26658 msgstr ""
26659 "Le document maître  %1$s\n"
26660 " n'a pas pu être chargé."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26663 msgid "Literate"
26664 msgstr "Littéraire"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26667 msgid "pLaTeX"
26668 msgstr "pLaTeX"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26671 msgid "Error List"
26672 msgstr "Liste des erreurs"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26675 #, c-format
26676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26677 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26680 msgid "Top left"
26681 msgstr "Haut gauche"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26684 msgid "Bottom left"
26685 msgstr "Bas gauche"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26688 msgid "Baseline left"
26689 msgstr "Ligne de base gauche"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26692 msgid "Top center"
26693 msgstr "Haut centre"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26696 msgid "Bottom center"
26697 msgstr "Bas centre"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26700 msgid "Baseline center"
26701 msgstr "Ligne de Base Centre"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26704 msgid "Top right"
26705 msgstr "Haut droite"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26708 msgid "Bottom right"
26709 msgstr "Bas Droite"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26712 msgid "Baseline right"
26713 msgstr "Ligne de base droite"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26716 msgid "External Material"
26717 msgstr "Objet externe"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26720 msgid "Scale%"
26721 msgstr "Échelle%"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26724 msgid "Select external file"
26725 msgstr "Choisir le fichier externe"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26728 msgid "automatically"
26729 msgstr "automatiquement"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26732 msgid "Graphics"
26733 msgstr "Graphique"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26736 msgid "Dissolve previous group?"
26737 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26744 "because this graphic was its only member.\n"
26745 "How do you want to proceed?"
26746 msgstr ""
26747 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26748 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26749 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26750 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26753 #, c-format
26754 msgid "Stick with group '%1$s'"
26755 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26758 #, c-format
26759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26760 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26766 "the group will be dissolved,\n"
26767 "because this graphic was its only member.\n"
26768 "How do you want to proceed?"
26769 msgstr ""
26770 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26771 "le groupe  sera supprimé,\n"
26772 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26773 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26776 #, c-format
26777 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26778 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26781 msgid "Enter unique group name:"
26782 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26785 msgid "Group already defined!"
26786 msgstr "Groupe déjà défini !"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26789 #, c-format
26790 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26791 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26794 msgid "bp"
26795 msgstr "bp"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26798 msgid "cm"
26799 msgstr "cm"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26802 msgid "mm"
26803 msgstr "mm"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26806 msgid "in[[unit of measure]]"
26807 msgstr "in"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26810 msgid "Select graphics file"
26811 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26814 msgid "Clipart|#C#c"
26815 msgstr "Clipart|#C"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26819 msgid "Interword Space"
26820 msgstr "Espace entre mots"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26824 msgid "Thin Space"
26825 msgstr "Espace fine"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26828 msgid "Medium Space"
26829 msgstr "Espace moyenne"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26832 msgid "Thick Space"
26833 msgstr "Espace large"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26837 msgid "Negative Thin Space"
26838 msgstr "Espace fine négative"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26842 msgid "Negative Medium Space"
26843 msgstr "Espace moyenne négative"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26847 msgid "Negative Thick Space"
26848 msgstr "Espace large négative"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26852 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26855 msgid "Quad (1 em)"
26856 msgstr "Cadratin (1 em)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26859 msgid "Double Quad (2 em)"
26860 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26864 msgid "Horizontal Fill"
26865 msgstr "Ressort horizontal"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26868 msgid "Visible Space"
26869 msgstr "Espace visible"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26872 msgid ""
26873 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26874 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26875 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26876 msgstr ""
26877 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26878 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26879 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26884 msgid ""
26885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26886 msgstr ""
26887 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26888 "paramètres disponibles."
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26891 msgid "Select document to include"
26892 msgstr "Choisir le sous-document"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26896 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26899 msgid "Index Entry Settings"
26900 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26903 msgid "Label Color"
26904 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26907 msgid "Cannot remove standard index"
26908 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26911 msgid "The default index cannot be removed."
26912 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26915 msgid "Enter new index name"
26916 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26920 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26923 msgid "unknown"
26924 msgstr "inconnu"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26927 msgid "shortcut"
26928 msgstr "raccourci"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26931 msgid "shortcuts"
26932 msgstr "raccourcis"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26935 msgid "lyxrc"
26936 msgstr "lyxrc"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26939 msgid "package"
26940 msgstr "paquetage"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26943 msgid "textclass"
26944 msgstr "textclass"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26947 msgid "menu"
26948 msgstr "menu"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26951 msgid "icon"
26952 msgstr "icon"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26955 msgid "buffer"
26956 msgstr "buffer"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26959 msgid "lyxinfo"
26960 msgstr "lyxinfo"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26963 msgid "Shift-"
26964 msgstr "Maj-"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26967 msgid "Control-"
26968 msgstr "Control-"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26971 msgid "Option-"
26972 msgstr "Option-"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26975 msgid "Command-"
26976 msgstr "Command-"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26979 msgid "No language"
26980 msgstr "Pas de language"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26983 msgid "Program Listing Settings"
26984 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26987 msgid "No dialect"
26988 msgstr "Pas de dialecte"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26991 msgid "LaTeX Log"
26992 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26995 msgid "LyX2LyX"
26996 msgstr "LyX2LyX"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26999 msgid "Literate Programming Build Log"
27000 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27003 msgid "lyx2lyx Error Log"
27004 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27007 msgid "Version Control Log"
27008 msgstr "Historique du contrôle de version"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27011 msgid "Log file not found."
27012 msgstr "Fichier journal introuvable."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27015 msgid "No literate programming build log file found."
27016 msgstr ""
27017 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27021 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27024 msgid "No version control log file found."
27025 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27028 msgid "[x]"
27029 msgstr "[x]"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27032 msgid "(x)"
27033 msgstr "(x)"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27036 msgid "{x}"
27037 msgstr "{x}"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27040 msgid "|x|"
27041 msgstr "|x|"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27044 msgid "||x||"
27045 msgstr "||x||"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27048 msgid "bmatrix"
27049 msgstr "Insérer une matrice"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27052 msgid "pmatrix"
27053 msgstr "Insérer une matrice"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27056 msgid "Bmatrix"
27057 msgstr "Insérer une matrice"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27060 msgid "vmatrix"
27061 msgstr "Insérer une matrice"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27064 msgid "Vmatrix"
27065 msgstr "Insérer une matrice"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27068 msgid "Math Matrix"
27069 msgstr "Matrice mathématique"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27072 msgid "Note Settings"
27073 msgstr "Paramètres de note"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27076 msgid "Paragraph Settings"
27077 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27080 msgid ""
27081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27083 "\n"
27084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27085 "the items is used."
27086 msgstr ""
27087 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27088 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27089 "comme Liste et Description.\n"
27090 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27091 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27094 msgid "Phantom Settings"
27095 msgstr "Paramètres fantôme"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27098 msgid "System files|#S#s"
27099 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27102 msgid "User files|#U#u"
27103 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27104
27105 # ou ergonomie ?
27106 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27107 # A faire (27/01/13) JPC
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27109 msgid "Look & Feel"
27110 msgstr "Apparence"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27113 msgid "Language Settings"
27114 msgstr "Paramètres de langue"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27117 msgid "File Handling"
27118 msgstr "Gestion des fichiers"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27121 msgid "Keyboard/Mouse"
27122 msgstr "Clavier/Souris"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27125 msgid "Input Completion"
27126 msgstr "Complétion de saisie"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27130 msgid "Co&mmand:"
27131 msgstr "&Commande :"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27134 msgid "Screen Fonts"
27135 msgstr "Polices d'écran"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27138 msgid "Paths"
27139 msgstr "Répertoires"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27142 msgid "Select directory for example files"
27143 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27146 msgid "Select a document templates directory"
27147 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27150 msgid "Select a temporary directory"
27151 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27154 msgid "Select a backups directory"
27155 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27158 msgid "Select a document directory"
27159 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27162 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27163 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27166 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27167 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27170 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27171 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27175 msgid "Spellchecker"
27176 msgstr "Correcteur Orthographique"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27179 msgid "Native"
27180 msgstr "natif"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27183 msgid "Aspell"
27184 msgstr "Aspell"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27187 msgid "Enchant"
27188 msgstr "Enchant"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27191 msgid "Hunspell"
27192 msgstr "Hunspell"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27195 msgid "Converters"
27196 msgstr "Convertisseurs"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27199 msgid "File Formats"
27200 msgstr "Formats de fichier"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27203 msgid "Format in use"
27204 msgstr "Format utilisé"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27207 msgid ""
27208 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27209 "converter. Please remove the converter first."
27210 msgstr ""
27211 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27212 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27216 msgstr ""
27217 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27218 "le convertisseur."
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27221 msgid "LyX needs to be restarted!"
27222 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27225 msgid ""
27226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27227 "restart."
27228 msgstr ""
27229 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27230 "qu'après un redémarrage de LyX."
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27233 msgid "Printer"
27234 msgstr "Imprimante"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27237 msgid "User Interface"
27238 msgstr "Interface utilisateur"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27241 msgid "Classic"
27242 msgstr "Classique"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27245 msgid "Oxygen"
27246 msgstr "Oxygen"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27249 msgid "Document Handling"
27250 msgstr "Gestion des documents"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27253 msgid "Control"
27254 msgstr "Contrôle"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27257 msgid "Shortcuts"
27258 msgstr "Raccourcis"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27261 msgid "Function"
27262 msgstr "Fonction"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27265 msgid "Shortcut"
27266 msgstr "Raccourci"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27269 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27270 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27273 msgid "Mathematical Symbols"
27274 msgstr "Symboles mathématiques"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27277 msgid "Document and Window"
27278 msgstr "Document et fenêtre"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27281 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27282 msgstr "Polices, formats et classes"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27285 msgid "System and Miscellaneous"
27286 msgstr "Système et divers"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27289 msgid "Res&tore"
27290 msgstr "&Restaurer"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27294 msgid "Failed to create shortcut"
27295 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27298 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27299 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27302 msgid "Invalid or empty key sequence"
27303 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27309 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27310 msgstr ""
27311 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
27312 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
27313 "%3$s ?"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27316 msgid "Redefine shortcut?"
27317 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27320 msgid "&Redefine"
27321 msgstr "&Redéfinir"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27324 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27325 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27328 msgid "Identity"
27329 msgstr "Identité"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27332 msgid "Choose bind file"
27333 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27336 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27337 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27340 msgid "Choose UI file"
27341 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27344 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27345 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27348 msgid "Choose keyboard map"
27349 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27352 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27353 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27356 msgid "Print Document"
27357 msgstr "Imprimer le document"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27360 msgid "Print to file"
27361 msgstr "Imprimer vers"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27364 msgid "PostScript files (*.ps)"
27365 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27368 msgid "Longest label width"
27369 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27372 msgid "Index Settings"
27373 msgstr "Paramètres d'index"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27376 msgid "<All indexes>"
27377 msgstr "<Tous les index>"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27380 msgid "Progress/Debug Messages"
27381 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27384 msgid "Debug Level"
27385 msgstr "Niveau d'analyse"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27388 msgid "Set"
27389 msgstr "Fixer"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27392 msgid "Cross-reference"
27393 msgstr "Référence croisée"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27396 msgid "&Go Back"
27397 msgstr "&Revenir"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27400 msgid "Jump back"
27401 msgstr "Revient en arrière"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27404 msgid "Jump to label"
27405 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27408 msgid "<No prefix>"
27409 msgstr "<Sans prefixe>"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27412 msgid "Find and Replace"
27413 msgstr "Rechercher et remplacer"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27416 msgid ""
27417 "End of file reached while searching forward.\n"
27418 "Continue searching from the beginning?"
27419 msgstr ""
27420 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27421 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27424 msgid ""
27425 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27426 "Continue searching from the end?"
27427 msgstr ""
27428 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27429 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27432 msgid "String not found."
27433 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27436 msgid "Export or Send Document"
27437 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27440 msgid "Show File"
27441 msgstr "Afficher le fichier"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27444 msgid "Error -> Cannot load file!"
27445 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27448 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27449 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27452 msgid ""
27453 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27454 "beginning?"
27455 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27458 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27459 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27462 msgid "Basic Latin"
27463 msgstr "Latin de base"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27466 msgid "Latin-1 Supplement"
27467 msgstr "Supplément Latin-1"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27470 msgid "Latin Extended-A"
27471 msgstr "Latin étendu A"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27474 msgid "Latin Extended-B"
27475 msgstr "Latin étendu B"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27478 msgid "IPA Extensions"
27479 msgstr "Alphabet phonétique international"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27482 msgid "Spacing Modifier Letters"
27483 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27486 msgid "Combining Diacritical Marks"
27487 msgstr "Diacritiques"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27490 msgid "Cyrillic"
27491 msgstr "Cyrillique"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27494 msgid "Arabic"
27495 msgstr "Arabe"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27498 msgid "Devanagari"
27499 msgstr "Dévanâgarî"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27502 msgid "Bengali"
27503 msgstr "Bengali"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27506 msgid "Gurmukhi"
27507 msgstr "Gourmoukhî"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27510 msgid "Gujarati"
27511 msgstr "Goudjarati"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27514 msgid "Oriya"
27515 msgstr "Oriya"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27518 msgid "Kannada"
27519 msgstr "Kannara"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27522 msgid "Malayalam"
27523 msgstr "Malayalam"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27526 msgid "Georgian"
27527 msgstr "Géorgien"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27530 msgid "Hangul Jamo"
27531 msgstr "Jamos hangûl"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27534 msgid "Phonetic Extensions"
27535 msgstr "Supplément phonétique"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27538 msgid "Latin Extended Additional"
27539 msgstr "Latin étendu additionnel"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27542 msgid "Greek Extended"
27543 msgstr "Grec étendu"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27546 msgid "General Punctuation"
27547 msgstr "Ponctuation générale"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27550 msgid "Superscripts and Subscripts"
27551 msgstr "Exposant et indices"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27554 msgid "Currency Symbols"
27555 msgstr "Symboles monétaires"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27558 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27559 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27562 msgid "Letterlike Symbols"
27563 msgstr "Symboles de type lettre"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27566 msgid "Number Forms"
27567 msgstr "Formes numérales"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27570 msgid "Mathematical Operators"
27571 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27574 msgid "Miscellaneous Technical"
27575 msgstr "Signes techniques divers"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27578 msgid "Control Pictures"
27579 msgstr "Pictogrammes de commande"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27582 msgid "Optical Character Recognition"
27583 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27586 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27587 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27590 msgid "Box Drawing"
27591 msgstr "Filets"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27594 msgid "Block Elements"
27595 msgstr "Pavés"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27598 msgid "Geometric Shapes"
27599 msgstr "Formes géométriques"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27602 msgid "Miscellaneous Symbols"
27603 msgstr "Symboles divers"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27606 msgid "Dingbats"
27607 msgstr "Casseau"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27610 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27611 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27614 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27615 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27618 msgid "Hiragana"
27619 msgstr "Hiragana"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27622 msgid "Katakana"
27623 msgstr "Katakana"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27626 msgid "Bopomofo"
27627 msgstr "Bopomofo"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27631 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27634 msgid "Kanbun"
27635 msgstr "Kanboun"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27638 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27639 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27642 msgid "CJK Compatibility"
27643 msgstr "Compatibilité CJC"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27646 msgid "CJK Unified Ideographs"
27647 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27650 msgid "Hangul Syllables"
27651 msgstr "Syllabes hangûl"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27654 msgid "High Surrogates"
27655 msgstr "Demi-zone haute"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27658 msgid "Private Use High Surrogates"
27659 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27662 msgid "Low Surrogates"
27663 msgstr "Demi-zone basse"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27666 msgid "Private Use Area"
27667 msgstr "Zone à usage privé"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27670 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27671 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27674 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27675 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27678 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27679 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27682 msgid "Combining Half Marks"
27683 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27686 msgid "CJK Compatibility Forms"
27687 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27690 msgid "Small Form Variants"
27691 msgstr "Petites variantes de forme"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27694 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27695 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27698 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27699 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27702 msgid "Linear B Syllabary"
27703 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27706 msgid "Linear B Ideograms"
27707 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27710 msgid "Aegean Numbers"
27711 msgstr "Nombres égéens"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27714 msgid "Ancient Greek Numbers"
27715 msgstr "Nombres grecs anciens"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27718 msgid "Old Italic"
27719 msgstr "Alphabet italique"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27722 msgid "Gothic"
27723 msgstr "Gotique"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27726 msgid "Ugaritic"
27727 msgstr "Ougaritique"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27730 msgid "Old Persian"
27731 msgstr "Vieux perse"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27734 msgid "Deseret"
27735 msgstr "Déséret"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27738 msgid "Shavian"
27739 msgstr "Shavien"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27742 msgid "Osmanya"
27743 msgstr "Osmanya"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27746 msgid "Cypriot Syllabary"
27747 msgstr "Syllabaire chypriote"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27750 msgid "Kharoshthi"
27751 msgstr "Kharochthî"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27754 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27755 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27758 msgid "Musical Symbols"
27759 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27762 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27763 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27766 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27767 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27770 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27771 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27774 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27775 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27778 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27779 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27782 msgid "Tags"
27783 msgstr "Étiquettes"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27786 msgid "Variation Selectors Supplement"
27787 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27790 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27791 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27794 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27795 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27798 msgid "Character: "
27799 msgstr "Caractère : "
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27802 msgid "Code Point: "
27803 msgstr "Code point : "
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27806 msgid "Symbols"
27807 msgstr "Symboles"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27810 msgid "Insert Table"
27811 msgstr "Insérer un tableau"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27814 msgid "TeX Information"
27815 msgstr "Informations TeX"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27818 msgid "No thesaurus available for this language!"
27819 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27822 msgid "Outline"
27823 msgstr "Plan"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27826 msgid "auto"
27827 msgstr "auto"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27830 msgid "off"
27831 msgstr "désactivé"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27834 #, c-format
27835 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27836 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27839 msgid "version "
27840 msgstr "version "
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27843 msgid "unknown version"
27844 msgstr "version inconnue"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27847 msgid "Small-sized icons"
27848 msgstr "Icônes de petite taille"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27851 msgid "Normal-sized icons"
27852 msgstr "Icônes de taille normale"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27855 msgid "Big-sized icons"
27856 msgstr "Icônes de grande taille"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27859 #, c-format
27860 msgid "Successful export to format: %1$s"
27861 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27864 #, c-format
27865 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27866 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27869 #, c-format
27870 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27871 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27874 #, c-format
27875 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27876 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27879 msgid "Exit LyX"
27880 msgstr "Quitter LyX"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27883 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27884 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27887 msgid "Welcome to LyX!"
27888 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27891 msgid "Automatic save done."
27892 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27895 msgid "Automatic save failed!"
27896 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27899 msgid "Command not allowed without any document open"
27900 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27903 #, c-format
27904 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27905 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27908 msgid "Select template file"
27909 msgstr "Choisir le modèle"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27912 msgid "Templates|#T#t"
27913 msgstr "Modèles|#M#m"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27916 msgid "Document not loaded."
27917 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27920 msgid "Select document to open"
27921 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27925 msgid "Examples|#E#e"
27926 msgstr "Exemples|#E#e"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27931 msgid "Invalid filename"
27932 msgstr "Nom de fichier invalide"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "The directory in the given path\n"
27938 "%1$s\n"
27939 "does not exist."
27940 msgstr ""
27941 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27942 "%1$s\n"
27943 "n'existe pas."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27946 #, c-format
27947 msgid "Opening document %1$s..."
27948 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27951 #, c-format
27952 msgid "Document %1$s opened."
27953 msgstr "Document %1$s ouvert."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27956 msgid "Version control detected."
27957 msgstr "Contrôle de version détecté."
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27960 #, c-format
27961 msgid "Could not open document %1$s"
27962 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27965 msgid "Couldn't import file"
27966 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27969 #, c-format
27970 msgid "No information for importing the format %1$s."
27971 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27974 #, c-format
27975 msgid "Select %1$s file to import"
27976 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "The document %1$s already exists.\n"
27983 "\n"
27984 "Do you want to overwrite that document?"
27985 msgstr ""
27986 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27987 "\n"
27988 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27992 msgid "Overwrite document?"
27993 msgstr "Écraser le document ?"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27996 #, c-format
27997 msgid "Importing %1$s..."
27998 msgstr "Importe %1$s..."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28001 msgid "imported."
28002 msgstr "importé."
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28005 msgid "file not imported!"
28006 msgstr "fichier non importé !"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
28009 msgid "newfile"
28010 msgstr "nouveau"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
28013 msgid "Select LyX document to insert"
28014 msgstr "Choisir le document à insérer"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
28017 msgid "Choose a filename to save document as"
28018 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28021 #, c-format
28022 msgid ""
28023 "The file\n"
28024 "%1$s\n"
28025 "is already open in your current session.\n"
28026 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28027 "Do you want to choose a new filename?"
28028 msgstr ""
28029 "Le fichier\n"
28030 "%1$s\n"
28031 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28032 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28033 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28036 msgid "Chosen File Already Open"
28037 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28042 msgid "&Rename"
28043 msgstr "&Renommer"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
28046 #, c-format
28047 msgid ""
28048 "The document %1$s is already registered.\n"
28049 "\n"
28050 "Do you want to choose a new name?"
28051 msgstr ""
28052 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28053 "\n"
28054 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28057 msgid "Rename document?"
28058 msgstr "Renommer le document ?"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28061 msgid "Copy document?"
28062 msgstr "Copier le document ?"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28065 msgid "&Copy"
28066 msgstr "&Copier"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
28069 msgid "Choose a filename to export the document as"
28070 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28073 msgid "Guess from extension (*.*)"
28074 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28077 #, c-format
28078 msgid ""
28079 "The document %1$s could not be saved.\n"
28080 "\n"
28081 "Do you want to rename the document and try again?"
28082 msgstr ""
28083 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28084 "\n"
28085 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28088 msgid "Rename and save?"
28089 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28092 msgid "&Retry"
28093 msgstr "&Réessayer"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28099 "Would you like to close or hide the document?\n"
28100 "\n"
28101 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28102 "the menu: View->Hidden->...\n"
28103 "\n"
28104 "To remove this question, set your preference in:\n"
28105 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28106 msgstr ""
28107 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28108 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28109 "\n"
28110 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28111 "Affichage->Caché->...\n"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
28114 msgid "Close or hide document?"
28115 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
28118 msgid "&Hide"
28119 msgstr "&Cacher"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28122 msgid "Close document"
28123 msgstr "Fermer le document"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28126 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28127 msgstr ""
28128 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28134 "\n"
28135 "Do you want to save the document?"
28136 msgstr ""
28137 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28138 "\n"
28139 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28142 msgid "Save new document?"
28143 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28149 "\n"
28150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28151 msgstr ""
28152 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28153 "\n"
28154 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28157 msgid "Save changed document?"
28158 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28161 msgid "&Discard"
28162 msgstr "I&gnorer"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28168 "\n"
28169 "Do you want to save the document?"
28170 msgstr ""
28171 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28172 "\n"
28173 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28176 #, c-format
28177 msgid ""
28178 "Document \n"
28179 "%1$s\n"
28180 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28181 msgstr ""
28182 "Le document \n"
28183 "%1$s\n"
28184 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28185 "les modifications locales seront perdues."
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28188 msgid "Reload externally changed document?"
28189 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28192 msgid "&Reload"
28193 msgstr "&Recharger"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
28196 msgid "Document could not be checked in."
28197 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
28200 msgid "Error when setting the locking property."
28201 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
28204 msgid "Directory is not accessible."
28205 msgstr "Répertoire inaccessible."
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28208 #, c-format
28209 msgid "Opening child document %1$s..."
28210 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
28213 #, c-format
28214 msgid "No buffer for file: %1$s."
28215 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
28218 msgid "Export Error"
28219 msgstr "Exporter l'erreur"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
28222 msgid "Error cloning the Buffer."
28223 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28226 msgid "Exporting ..."
28227 msgstr "Exportation en cours..."
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28230 msgid "Previewing ..."
28231 msgstr "Visionnement en cours..."
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28234 msgid "Document not loaded"
28235 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
28238 msgid "Select file to insert"
28239 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28242 msgid "All Files (*)"
28243 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28249 "version of the document %1$s?"
28250 msgstr ""
28251 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28252 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28255 msgid "Revert to saved document?"
28256 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
28259 msgid "Saving all documents..."
28260 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
28263 msgid "All documents saved."
28264 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
28267 #, c-format
28268 msgid "%1$s unknown command!"
28269 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
28272 msgid "Please, preview the document first."
28273 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28276 msgid "Couldn't proceed."
28277 msgstr "Impossible de poursuivre."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28281 msgid "LaTeX Source"
28282 msgstr "Source LaTeX"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28285 msgid "DocBook Source"
28286 msgstr "Source DocBook"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28289 msgid "Literate Source"
28290 msgstr "Source Literate"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28293 msgid " (version control, locking)"
28294 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28297 msgid " (version control)"
28298 msgstr " (contrôle de version)"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28301 msgid " (changed)"
28302 msgstr " (modifié)"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28305 msgid " (read only)"
28306 msgstr " (en lecture seule)"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28309 msgid "Close File"
28310 msgstr "Fermer le fichier"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28313 msgid "Hide tab"
28314 msgstr "Cacher l'onglet"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28317 msgid "Close tab"
28318 msgstr "Fermer l'onglet"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28321 msgid "Wrap Float Settings"
28322 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28325 msgid "Click to detach"
28326 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28329 #, c-format
28330 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28331 msgstr ""
28332 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28333 "filtre."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28336 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28337 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28340 #, c-format
28341 msgid "%1$s (unknown)"
28342 msgstr "%1$s (inconnu)"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28345 msgid "More...|M"
28346 msgstr "Plus...|P"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28349 msgid "No Group"
28350 msgstr "Aucun groupe défini"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28353 msgid "More Spelling Suggestions"
28354 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28357 msgid "Add to personal dictionary|n"
28358 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28361 msgid "Ignore all|I"
28362 msgstr "Tout ignorer|i"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28365 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28366 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28369 msgid "Language|L"
28370 msgstr "Langue|g"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28373 msgid "More Languages ...|M"
28374 msgstr "Autres langues...|A"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28377 msgid "Hidden|H"
28378 msgstr "Caché|é"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28381 msgid "<No Documents Open>"
28382 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28385 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28386 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28389 msgid "View (Other Formats)|F"
28390 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28393 msgid "Update (Other Formats)|p"
28394 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28397 #, c-format
28398 msgid "View [%1$s]|V"
28399 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28402 #, c-format
28403 msgid "Update [%1$s]|U"
28404 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28407 msgid "No Custom Insets Defined!"
28408 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28411 msgid "<No Document Open>"
28412 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28415 msgid "Master Document"
28416 msgstr "Document maître"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28419 msgid "Open Navigator..."
28420 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28423 msgid "Other Lists"
28424 msgstr "Autres listes"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28427 msgid "<Empty Table of Contents>"
28428 msgstr "<Table des matières vide>"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28431 msgid "Other Toolbars"
28432 msgstr "Autres barres d'outils"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28435 msgid "No Branches Set for Document!"
28436 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28439 msgid "Index List|I"
28440 msgstr "Index|I"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28443 msgid "Index Entry|d"
28444 msgstr "Entrée d'index|i"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28447 #, c-format
28448 msgid "Index: %1$s"
28449 msgstr "Index : %1$s"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28452 #, c-format
28453 msgid "Index Entry (%1$s)"
28454 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28457 msgid "No Citation in Scope!"
28458 msgstr "Aucune citation accessible !"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28462 msgid "No citations selected!"
28463 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28466 #, c-format
28467 msgid "Caption (%1$s)"
28468 msgstr "Légende (%1$s)"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28471 #, c-format
28472 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28473 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28476 #, c-format
28477 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28478 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28481 msgid "No Action Defined!"
28482 msgstr "Aucune action définie !"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28485 msgid "Search"
28486 msgstr "Rechercher"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28489 msgid "Clear text"
28490 msgstr "Effacer le texte"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28493 #, c-format
28494 msgid "Export %1$s"
28495 msgstr "Exporter %1$s"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28498 #, c-format
28499 msgid "Import %1$s"
28500 msgstr "Importer %1$s"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28503 #, c-format
28504 msgid "Update %1$s"
28505 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28508 #, c-format
28509 msgid "View %1$s"
28510 msgstr "Visionner %1$s"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28513 msgid "space"
28514 msgstr "espace"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28517 msgid ""
28518 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28519 "characters:\n"
28520 msgstr ""
28521 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28522 "de ces caractères :\n"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28525 msgid "Could not update TeX information"
28526 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28529 #, c-format
28530 msgid "The script `%1$s' failed."
28531 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28534 msgid "All Files "
28535 msgstr "Tous les fichiers "
28536
28537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28538 msgid "Table of Contents"
28539 msgstr "Table des matières"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28542 msgid "Equations"
28543 msgstr "Équations"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28546 msgid "Footnotes"
28547 msgstr "Notes de bas de page"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28550 msgid "Listings"
28551 msgstr "Listings"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28554 msgid "Index Entries"
28555 msgstr "Entrées d'index"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28558 msgid "Marginal notes"
28559 msgstr "Notes en marge"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28562 msgid "Nomenclature Entries"
28563 msgstr "Entrées de glossaire"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28566 msgid "Notes"
28567 msgstr "Notes"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28570 msgid "Citations"
28571 msgstr "Citations"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28574 msgid "Labels and References"
28575 msgstr "Étiquettes et références"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28578 msgid "Changes"
28579 msgstr "Modifications"
28580
28581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28583 msgid ""
28584 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28585 "through LaTeX: "
28586 msgstr ""
28587 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28588 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28589
28590 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28592 msgid "Problematic filename for DVI"
28593 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28594
28595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28597 msgid ""
28598 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28599 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28600 msgstr ""
28601 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28602 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28603
28604 #: src/insets/Inset.cpp:88
28605 msgid "Bibliography Entry"
28606 msgstr "Entrée bibliographique"
28607
28608 #: src/insets/Inset.cpp:91
28609 msgid "TeX Code"
28610 msgstr "Code TeX"
28611
28612 #: src/insets/Inset.cpp:94
28613 msgid "Float"
28614 msgstr "Flottant"
28615
28616 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28617 msgid "Box"
28618 msgstr "Boîte"
28619
28620 #: src/insets/Inset.cpp:114
28621 msgid "Horizontal Space"
28622 msgstr "Espacement horizontal"
28623
28624 #: src/insets/Inset.cpp:118
28625 msgid "Info"
28626 msgstr "Info"
28627
28628 #: src/insets/Inset.cpp:163
28629 msgid "Horizontal Math Space"
28630 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28631
28632 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28633 msgid "Unknown Argument"
28634 msgstr "Argument inconnu"
28635
28636 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28637 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28638 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28639
28640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28641 msgid "Keys must be unique!"
28642 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28643
28644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "The key %1$s already exists,\n"
28648 "it will be changed to %2$s."
28649 msgstr ""
28650 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28651 "elle va être remplacés par %2$s."
28652
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28657 "If you proceed, all of them will be opened."
28658 msgstr ""
28659 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28660 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28661
28662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28663 msgid "Open Databases?"
28664 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28665
28666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28667 msgid "&Proceed"
28668 msgstr "&Poursuivre"
28669
28670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28671 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28672 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28673
28674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28675 msgid "Databases:"
28676 msgstr "Bases de données :"
28677
28678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28679 msgid "Style File:"
28680 msgstr "Fichier de style :"
28681
28682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28683 msgid "Lists:"
28684 msgstr "Listes :"
28685
28686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28687 msgid "included in TOC"
28688 msgstr "inclus dans la TDM"
28689
28690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28691 msgid "Export Warning!"
28692 msgstr "Alerte d'exportation !"
28693
28694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28695 msgid ""
28696 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28697 "BibTeX will be unable to find them."
28698 msgstr ""
28699 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28700 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28701
28702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28703 msgid ""
28704 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28705 "BibTeX will be unable to find it."
28706 msgstr ""
28707 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28708 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28709
28710 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28711 msgid "simple frame"
28712 msgstr "cadre simple"
28713
28714 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28715 msgid "frameless"
28716 msgstr "sans cadre"
28717
28718 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28719 msgid "simple frame, page breaks"
28720 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28721
28722 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28723 msgid "oval, thin"
28724 msgstr "ovale, fin"
28725
28726 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28727 msgid "oval, thick"
28728 msgstr "ovale, épais"
28729
28730 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28731 msgid "drop shadow"
28732 msgstr "ombre en relief"
28733
28734 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28735 msgid "shaded background"
28736 msgstr "fond ombré"
28737
28738 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28739 msgid "double frame"
28740 msgstr "double cadre"
28741
28742 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28743 #, c-format
28744 msgid "%1$s (%2$s)"
28745 msgstr "%1$s (%2$s)"
28746
28747 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28748 #, c-format
28749 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28750 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28751
28752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28753 msgid "active"
28754 msgstr "actif"
28755
28756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28758 msgid "non-active"
28759 msgstr "non-actif"
28760
28761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28762 #, c-format
28763 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28764 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28765
28766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28767 #, c-format
28768 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28769 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28770
28771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28772 msgid "Branch: "
28773 msgstr "Branche : "
28774
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28776 msgid "Branch (child only): "
28777 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28778
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28780 msgid "Branch (master only): "
28781 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28782
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28784 msgid "Branch (undefined): "
28785 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28786
28787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28788 msgid "Undef: "
28789 msgstr "Undef : "
28790
28791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28792 msgid "Branch state changes in master document"
28793 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28794
28795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28796 #, c-format
28797 msgid ""
28798 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28799 "sure to save the master."
28800 msgstr ""
28801 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28802 "soin de sauvegarder ce document maître."
28803
28804 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28805 #, c-format
28806 msgid "Sub-%1$s"
28807 msgstr "Sous-%1$s"
28808
28809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28810 msgid "No bibliography defined!"
28811 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28812
28813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28814 msgid "LaTeX Command: "
28815 msgstr "Commande LaTeX : "
28816
28817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28818 msgid "InsetCommand Error: "
28819 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28820
28821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28822 msgid "Incompatible command name."
28823 msgstr "Nom de commande incompatible."
28824
28825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28826 msgid "InsetCommandParams Error: "
28827 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28828
28829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28830 msgid "InsetCommandParams: "
28831 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28832
28833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28834 msgid "Unknown parameter name: "
28835 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28836
28837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28838 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28839 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28840
28841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28842 #, c-format
28843 msgid ""
28844 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28845 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28846 "%2$s."
28847 msgstr ""
28848 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28849 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28850 "%2$s."
28851
28852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28853 #, c-format
28854 msgid "External template %1$s is not installed"
28855 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28856
28857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28858 msgid "float: "
28859 msgstr "flottant : "
28860
28861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28862 #, c-format
28863 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28864 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28865
28866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28867 msgid "float"
28868 msgstr "flottant"
28869
28870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28871 msgid "subfloat: "
28872 msgstr "sous-flottant : "
28873
28874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28875 msgid " (sideways)"
28876 msgstr " (couché)"
28877
28878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28879 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28880 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28881
28882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28883 #, c-format
28884 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28885 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
28886
28887 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28888 msgid "footnote"
28889 msgstr "note de bas de page"
28890
28891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "Could not copy the file\n"
28895 "%1$s\n"
28896 "into the temporary directory."
28897 msgstr ""
28898 "Impossible de copier le fichier\n"
28899 "%1$s\n"
28900 "dans le répertoire temporaire."
28901
28902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28903 #, c-format
28904 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28905 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28906
28907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28908 #, c-format
28909 msgid "Graphics file: %1$s"
28910 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28911
28912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28916 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28917 "%1$s."
28918 msgstr ""
28919 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28920 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28921 "%1$s."
28922
28923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28924 msgid "www"
28925 msgstr "www"
28926
28927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28928 msgid "email"
28929 msgstr "e-mail"
28930
28931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28932 msgid "file"
28933 msgstr "fichier"
28934
28935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28936 #, c-format
28937 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28938 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28939
28940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28941 msgid "Verbatim Input"
28942 msgstr "Incorporation verbatim"
28943
28944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28945 msgid "Verbatim Input*"
28946 msgstr "Incorporation verbatim*"
28947
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28949 msgid "Include (excluded)"
28950 msgstr "Inclure (exclus)"
28951
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28953 msgid "Unknown"
28954 msgstr "Inconnu"
28955
28956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28958 msgid "Recursive input"
28959 msgstr "Inclusions récursives"
28960
28961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28963 #, c-format
28964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28965 msgstr ""
28966 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28967
28968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "Could not load included file\n"
28972 "`%1$s'\n"
28973 "Please, check whether it actually exists."
28974 msgstr ""
28975 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28976 "« %1$s ».\n"
28977 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28978
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28980 msgid "Missing included file"
28981 msgstr "Fichier inclus manquant"
28982
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "Included file `%1$s'\n"
28987 "has textclass `%2$s'\n"
28988 "while parent file has textclass `%3$s'."
28989 msgstr ""
28990 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28991 "est de la classe '%2$s'\n"
28992 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28993
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28995 msgid "Different textclasses"
28996 msgstr "Classes de document différentes"
28997
28998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "Included file `%1$s'\n"
29002 "uses module `%2$s'\n"
29003 "which is not used in parent file."
29004 msgstr ""
29005 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29006 "utilise le module '%2$s'\n"
29007 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29008
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29010 msgid "Module not found"
29011 msgstr "Module introuvable"
29012
29013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29014 #, c-format
29015 msgid ""
29016 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29017 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29018 msgstr ""
29019 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29020 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29021
29022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29023 msgid "Export failure"
29024 msgstr "Échec de l'exportation"
29025
29026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29027 msgid "Unsupported Inclusion"
29028 msgstr "Inclusion non acceptée"
29029
29030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29034 "Offending file:\n"
29035 "%1$s"
29036 msgstr ""
29037 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29038 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29039 "%1$s"
29040
29041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29042 msgid "Index sorting failed"
29043 msgstr "Échec du tri d'index"
29044
29045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29049 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29050 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29051 "explained in the User Guide."
29052 msgstr ""
29053 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29054 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29055 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29056 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29057
29058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29059 msgid "Index Entry"
29060 msgstr "Entrée d'index"
29061
29062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29063 msgid "unknown type!"
29064 msgstr "type  inconnu !"
29065
29066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29067 msgid "Unknown index type!"
29068 msgstr "Type d'index inconnu !"
29069
29070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29071 msgid "All indexes"
29072 msgstr "Tous les index"
29073
29074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29075 msgid "subindex"
29076 msgstr "sous-index"
29077
29078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29079 #, c-format
29080 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29081 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29082
29083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29085 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29086
29087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29089 msgid "undefined"
29090 msgstr "indéfini"
29091
29092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29093 msgid "yes"
29094 msgstr "oui"
29095
29096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29097 msgid "no"
29098 msgstr "non"
29099
29100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29101 msgid "No version control"
29102 msgstr "Pas de contrôle de version"
29103
29104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29105 msgid "Label names must be unique!"
29106 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29107
29108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "The label %1$s already exists,\n"
29112 "it will be changed to %2$s."
29113 msgstr ""
29114 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29115 "elle va être remplacée par %2$s."
29116
29117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29118 msgid "DUPLICATE: "
29119 msgstr "DUPLICATION : "
29120
29121 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29122 msgid "Horizontal line"
29123 msgstr "Ligne horizontale"
29124
29125 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29126 msgid "no more lstline delimiters available"
29127 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29128
29129 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29130 msgid "Running out of delimiters"
29131 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29132
29133 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29134 msgid ""
29135 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29136 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29137 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29138 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29139 "must investigate!"
29140 msgstr ""
29141 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29142 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29143 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29144 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29145 "mais vous devez approfondir !"
29146
29147 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29148 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29149 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29150
29151 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29152 #, c-format
29153 msgid ""
29154 "The following characters in one of the program listings are\n"
29155 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29156 "%1$s."
29157 msgstr ""
29158 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29159 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29160 "%1$s."
29161
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29163 msgid "A value is expected."
29164 msgstr "Il faut une valeur."
29165
29166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29172 msgid "Unbalanced braces!"
29173 msgstr "Accolades non appariées !"
29174
29175 # A condition que ce soit traduit !
29176 # ??? JPC
29177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29178 msgid "Please specify true or false."
29179 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
29180
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29182 msgid "Only true or false is allowed."
29183 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
29184
29185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29186 msgid "Please specify an integer value."
29187 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29188
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29190 msgid "An integer is expected."
29191 msgstr "Il faut un entier."
29192
29193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29195 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29196
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29199 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29200
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29202 #, c-format
29203 msgid "Please specify one of %1$s."
29204 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29205
29206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29207 #, c-format
29208 msgid "Try one of %1$s."
29209 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29210
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29212 #, c-format
29213 msgid "I guess you mean %1$s."
29214 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29215
29216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29217 #, c-format
29218 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29219 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29220
29221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29222 #, c-format
29223 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29224 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29227 msgid ""
29228 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29229 msgstr ""
29230 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29231 "même genre"
29232
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29234 msgid ""
29235 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29236 "trblTRBL"
29237 msgstr ""
29238 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29239 "trblTRBL"
29240
29241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29242 msgid ""
29243 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29244 "right, bottom left and top left corner."
29245 msgstr ""
29246 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29247 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29248 "gauche."
29249
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29251 msgid "Enter something like \\color{white}"
29252 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29253
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29256 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29257
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29259 msgid "auto, last or a number"
29260 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29261
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29263 msgid ""
29264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29266 "defining a listing inset)"
29267 msgstr ""
29268 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29269 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29270 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29271
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29273 msgid ""
29274 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29276 "a listing inset)"
29277 msgstr ""
29278 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29279 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29280 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29281
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29283 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29284 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29285
29286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29287 #, c-format
29288 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29289 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29290
29291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29292 #, c-format
29293 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29294 msgstr ""
29295 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29296
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29298 #, c-format
29299 msgid "Parameter %1$s: "
29300 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29301
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29303 #, c-format
29304 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29305 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29306
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29308 #, c-format
29309 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29310 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29311
29312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29313 msgid "New Page"
29314 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29315
29316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29317 msgid "Page Break"
29318 msgstr "Saut de page (justifié)"
29319
29320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29321 msgid "Clear Page"
29322 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29323
29324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29325 msgid "Clear Double Page"
29326 msgstr "Saut de page impaire"
29327
29328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29329 msgid "Nom: "
29330 msgstr "Nom : "
29331
29332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29333 msgid "Nomenclature Symbol: "
29334 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29335
29336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29337 msgid "Description: "
29338 msgstr "Description : "
29339
29340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29341 msgid "Sorting: "
29342 msgstr "Tri : "
29343
29344 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29345 msgid "note"
29346 msgstr "note"
29347
29348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29349 msgid "Phantom"
29350 msgstr "Fantôme"
29351
29352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29353 msgid "HPhantom"
29354 msgstr "HFantôme"
29355
29356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29357 msgid "VPhantom"
29358 msgstr "VFantôme"
29359
29360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29361 msgid "phantom"
29362 msgstr "fantôme"
29363
29364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29365 msgid "hphantom"
29366 msgstr "hfantôme"
29367
29368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29369 msgid "vphantom"
29370 msgstr "vfantôme"
29371
29372 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29373 msgid "BROKEN: "
29374 msgstr "CASSÉ : "
29375
29376 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29377 msgid "Ref: "
29378 msgstr "Réf : "
29379
29380 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29381 msgid "Equation"
29382 msgstr "Équation"
29383
29384 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29385 msgid "EqRef: "
29386 msgstr "RéfÉq : "
29387
29388 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29389 msgid "Page Number"
29390 msgstr "Numéro de page"
29391
29392 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29393 msgid "Page: "
29394 msgstr "Page : "
29395
29396 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29397 msgid "Textual Page Number"
29398 msgstr "N° de page du texte"
29399
29400 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29401 msgid "TextPage: "
29402 msgstr "Page du texte : "
29403
29404 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29405 msgid "Standard+Textual Page"
29406 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29407
29408 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29409 msgid "Ref+Text: "
29410 msgstr "Réf+Texte : "
29411
29412 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29413 msgid "Formatted"
29414 msgstr "Mis en page"
29415
29416 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29417 msgid "Format: "
29418 msgstr "Format : "
29419
29420 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29421 msgid "Reference to Name"
29422 msgstr "Référence au nom"
29423
29424 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29425 msgid "NameRef:"
29426 msgstr "NomRef :"
29427
29428 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29429 msgid "subscript"
29430 msgstr "indice"
29431
29432 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29433 msgid "superscript"
29434 msgstr "exposant"
29435
29436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29437 msgid "Protected Space"
29438 msgstr "Espace insécable"
29439
29440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29441 msgid "Quad Space"
29442 msgstr "Espace cadratin"
29443
29444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29445 msgid "Double Quad Space"
29446 msgstr "Espace double cadratin"
29447
29448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29449 msgid "Enspace"
29450 msgstr "Espace de largeur en"
29451
29452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29453 msgid "Enskip"
29454 msgstr "Saut de hauteur en"
29455
29456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29457 msgid "Protected Horizontal Fill"
29458 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29459
29460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29461 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29462 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29463
29464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29466 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29467
29468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29470 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29471
29472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29473 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29474 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29475
29476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29477 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29478 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29479
29480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29481 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29482 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29483
29484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29485 #, c-format
29486 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29487 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29488
29489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29490 #, c-format
29491 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29492 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29493
29494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29495 msgid "List of Listings"
29496 msgstr "Liste des listings"
29497
29498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29499 msgid "Unknown TOC type"
29500 msgstr "Type de TDM inconnu"
29501
29502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29503 msgid "Selections not supported."
29504 msgstr "Sélections non reconnues."
29505
29506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29507 msgid "Multi-column in current or destination column."
29508 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29509
29510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29511 msgid "Multi-row in current or destination row."
29512 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29513
29514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29515 msgid "Selection size should match clipboard content."
29516 msgstr ""
29517 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29518
29519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29520 msgid "wrap: "
29521 msgstr "enrober : "
29522
29523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29524 msgid "wrap"
29525 msgstr "enrober"
29526
29527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29528 msgid "Not shown."
29529 msgstr "Non affiché."
29530
29531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29532 msgid "Loading..."
29533 msgstr "Chargement..."
29534
29535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29536 msgid "Converting to loadable format..."
29537 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29538
29539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29540 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29541 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29542
29543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29544 msgid "Scaling etc..."
29545 msgstr "Mise à l'échelle..."
29546
29547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29548 msgid "Ready to display"
29549 msgstr "Prêt à afficher"
29550
29551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29552 msgid "No file found!"
29553 msgstr "Fichier introuvable !"
29554
29555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29556 msgid "Error converting to loadable format"
29557 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29558
29559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29560 msgid "Error loading file into memory"
29561 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29562
29563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29564 msgid "Error generating the pixmap"
29565 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29566
29567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29568 msgid "No image"
29569 msgstr "Pas d'image"
29570
29571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29572 msgid "Preview loading"
29573 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29574
29575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29576 msgid "Preview ready"
29577 msgstr "Aperçu prêt"
29578
29579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29580 msgid "Preview failed"
29581 msgstr "Échec de l'aperçu"
29582
29583 #: src/lengthcommon.cpp:44
29584 msgid "cc[[unit of measure]]"
29585 msgstr "cc"
29586
29587 #: src/lengthcommon.cpp:44
29588 msgid "dd"
29589 msgstr "dd"
29590
29591 #: src/lengthcommon.cpp:44
29592 msgid "em"
29593 msgstr "em"
29594
29595 #: src/lengthcommon.cpp:45
29596 msgid "ex"
29597 msgstr "ex"
29598
29599 #: src/lengthcommon.cpp:45
29600 msgid "mu[[unit of measure]]"
29601 msgstr "mu"
29602
29603 #: src/lengthcommon.cpp:45
29604 msgid "pc"
29605 msgstr "pc"
29606
29607 #: src/lengthcommon.cpp:46
29608 msgid "pt"
29609 msgstr "pt"
29610
29611 #: src/lengthcommon.cpp:46
29612 msgid "sp"
29613 msgstr "sp"
29614
29615 #: src/lengthcommon.cpp:46
29616 msgid "Text Width %"
29617 msgstr "Largeur texte %"
29618
29619 #: src/lengthcommon.cpp:47
29620 msgid "Column Width %"
29621 msgstr "Largeur colonne %"
29622
29623 #: src/lengthcommon.cpp:47
29624 msgid "Page Width %"
29625 msgstr "Largeur page %"
29626
29627 #: src/lengthcommon.cpp:47
29628 msgid "Line Width %"
29629 msgstr "Largeur ligne %"
29630
29631 #: src/lengthcommon.cpp:48
29632 msgid "Text Height %"
29633 msgstr "Hauteur texte %"
29634
29635 #: src/lengthcommon.cpp:48
29636 msgid "Page Height %"
29637 msgstr "Hauteur page %"
29638
29639 #: src/lyxfind.cpp:128
29640 msgid "Search error"
29641 msgstr "Erreur de recherche"
29642
29643 #: src/lyxfind.cpp:128
29644 msgid "Search string is empty"
29645 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29646
29647 #: src/lyxfind.cpp:372
29648 msgid "String found."
29649 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29650
29651 #: src/lyxfind.cpp:374
29652 msgid "String has been replaced."
29653 msgstr "Chaîne remplacée."
29654
29655 #: src/lyxfind.cpp:377
29656 #, c-format
29657 msgid "%1$d strings have been replaced."
29658 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29659
29660 #: src/lyxfind.cpp:1475
29661 msgid "Invalid regular expression!"
29662 msgstr "Expression régulière invalide !"
29663
29664 #: src/lyxfind.cpp:1480
29665 msgid "Match not found!"
29666 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29667
29668 #: src/lyxfind.cpp:1484
29669 msgid "Match found!"
29670 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29671
29672 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29673 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29674 #, c-format
29675 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29676 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29677
29678 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29679 # OK pour « fonction »  JPC
29680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29681 #, c-format
29682 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29683 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29684
29685 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29686 #, c-format
29687 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29688 msgstr ""
29689 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29690 "%1$s"
29691
29692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29693 msgid "Cursor not in table"
29694 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29695
29696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29697 msgid "Only one row"
29698 msgstr "Une seule ligne"
29699
29700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29701 msgid "Only one column"
29702 msgstr "Une seule colonne"
29703
29704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29705 msgid "No hline to delete"
29706 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29707
29708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29709 msgid "No vline to delete"
29710 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29711
29712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29713 #, c-format
29714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29715 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29716
29717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29718 msgid "Bad math environment"
29719 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29720
29721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29722 msgid ""
29723 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29724 "Change the math formula type and try again."
29725 msgstr ""
29726 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29727 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29728
29729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29730 msgid "No number"
29731 msgstr "Pas de numéro"
29732
29733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29734 #, c-format
29735 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29736 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29737
29738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29739 #, c-format
29740 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29741 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29742
29743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29744 #, c-format
29745 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29746 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29747
29748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29750 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29751 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29752
29753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29754 msgid "create new math text environment ($...$)"
29755 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29756
29757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29758 msgid "entered math text mode (textrm)"
29759 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29760
29761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29762 msgid "Regular expression editor mode"
29763 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29764
29765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29766 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29767 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29768
29769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29770 msgid "Standard[[mathref]]"
29771 msgstr "Standard"
29772
29773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29774 msgid "PrettyRef"
29775 msgstr "PrettyRef"
29776
29777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29778 msgid "FormatRef: "
29779 msgstr "FormatRef : "
29780
29781 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29782 #, c-format
29783 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29784 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29785
29786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29787 msgid "optional"
29788 msgstr "optionnel"
29789
29790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29791 msgid "math macro"
29792 msgstr "macro mathématique"
29793
29794 #: src/output.cpp:37
29795 #, c-format
29796 msgid ""
29797 "Could not open the specified document\n"
29798 "%1$s."
29799 msgstr ""
29800 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29801 "%1$s"
29802
29803 #: src/output_plaintext.cpp:144
29804 msgid "Abstract: "
29805 msgstr "Résumé : "
29806
29807 #: src/output_plaintext.cpp:156
29808 msgid "References: "
29809 msgstr "Références : "
29810
29811 #: src/support/Package.cpp:509
29812 msgid "LyX binary not found"
29813 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29814
29815 #: src/support/Package.cpp:510
29816 #, c-format
29817 msgid ""
29818 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29819 msgstr ""
29820 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29821 "commande %1$s"
29822
29823 #: src/support/Package.cpp:629
29824 #, c-format
29825 msgid ""
29826 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29827 "\t%1$s\n"
29828 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29829 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29830 msgstr ""
29831 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29832 "\t%1$s\n"
29833 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29834 "d'environnement\n"
29835 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29836
29837 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29838 msgid "File not found"
29839 msgstr "Fichier introuvable"
29840
29841 #: src/support/Package.cpp:699
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "Invalid %1$s switch.\n"
29845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29846 msgstr ""
29847 "Option %1$s non valable.\n"
29848 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29849
29850 #: src/support/Package.cpp:726
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29855 msgstr ""
29856 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29857 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29858
29859 #: src/support/Package.cpp:750
29860 #, c-format
29861 msgid ""
29862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29863 "%2$s is not a directory."
29864 msgstr ""
29865 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29866 "%2$s n'est pas un répertoire."
29867
29868 #: src/support/Package.cpp:752
29869 msgid "Directory not found"
29870 msgstr "Répertoire introuvable"
29871
29872 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "The command\n"
29876 "%1$s\n"
29877 "has not yet completed.\n"
29878 "\n"
29879 "Do you want to stop it?"
29880 msgstr ""
29881 "La commande\n"
29882 " %1$s\n"
29883 "n'est pas encore terminée.\n"
29884 "\n"
29885 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
29886
29887 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29888 msgid "Stop command?"
29889 msgstr "Interrompre la commande ?"
29890
29891 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29892 msgid "&Stop it"
29893 msgstr "&Interrompre"
29894
29895 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29896 msgid "Let it &run"
29897 msgstr "Laisser &tourner"
29898
29899 #: src/support/debug.cpp:42
29900 msgid "No debugging messages"
29901 msgstr "Pas de message d'analyse"
29902
29903 #: src/support/debug.cpp:43
29904 msgid "General information"
29905 msgstr "Information générale"
29906
29907 #: src/support/debug.cpp:44
29908 msgid "Program initialisation"
29909 msgstr "Initialisation du programme"
29910
29911 #: src/support/debug.cpp:45
29912 msgid "Keyboard events handling"
29913 msgstr "Gestion des événements clavier"
29914
29915 #: src/support/debug.cpp:46
29916 msgid "GUI handling"
29917 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29918
29919 #: src/support/debug.cpp:47
29920 msgid "Lyxlex grammar parser"
29921 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29922
29923 #: src/support/debug.cpp:48
29924 msgid "Configuration files reading"
29925 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29926
29927 #: src/support/debug.cpp:49
29928 msgid "Custom keyboard definition"
29929 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29930
29931 #: src/support/debug.cpp:50
29932 msgid "LaTeX generation/execution"
29933 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29934
29935 #: src/support/debug.cpp:51
29936 msgid "Math editor"
29937 msgstr "Éditeur mathématique"
29938
29939 #: src/support/debug.cpp:52
29940 msgid "Font handling"
29941 msgstr "Gestion des polices"
29942
29943 #: src/support/debug.cpp:53
29944 msgid "Textclass files reading"
29945 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29946
29947 #: src/support/debug.cpp:54
29948 msgid "Version control"
29949 msgstr "Contrôle de version"
29950
29951 #: src/support/debug.cpp:55
29952 msgid "External control interface"
29953 msgstr "Interface de contrôle externe"
29954
29955 #: src/support/debug.cpp:56
29956 msgid "Undo/Redo mechanism"
29957 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29958
29959 #: src/support/debug.cpp:57
29960 msgid "User commands"
29961 msgstr "Commandes utilisateur"
29962
29963 #: src/support/debug.cpp:58
29964 msgid "The LyX Lexer"
29965 msgstr "Le lexeur LyX"
29966
29967 #: src/support/debug.cpp:59
29968 msgid "Dependency information"
29969 msgstr "Information sur les dépendances"
29970
29971 #: src/support/debug.cpp:60
29972 msgid "LyX Insets"
29973 msgstr "Inserts LyX"
29974
29975 #: src/support/debug.cpp:61
29976 msgid "Files used by LyX"
29977 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29978
29979 #: src/support/debug.cpp:62
29980 msgid "Workarea events"
29981 msgstr "Événements de la zone de travail"
29982
29983 #: src/support/debug.cpp:63
29984 msgid "Insettext/tabular messages"
29985 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29986
29987 #: src/support/debug.cpp:64
29988 msgid "Graphics conversion and loading"
29989 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29990
29991 #: src/support/debug.cpp:65
29992 msgid "Change tracking"
29993 msgstr "Suivi des modifications"
29994
29995 #: src/support/debug.cpp:66
29996 msgid "External template/inset messages"
29997 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
29998
29999 #: src/support/debug.cpp:67
30000 msgid "RowPainter profiling"
30001 msgstr "Profilage de RowPainter"
30002
30003 #: src/support/debug.cpp:68
30004 msgid "Scrolling debugging"
30005 msgstr "Déverminage déroulant"
30006
30007 #: src/support/debug.cpp:69
30008 msgid "Math macros"
30009 msgstr "Macros mathématiques"
30010
30011 #: src/support/debug.cpp:70
30012 msgid "RTL/Bidi"
30013 msgstr "RTL/Bidi"
30014
30015 #: src/support/debug.cpp:71
30016 msgid "Locale/Internationalisation"
30017 msgstr "Locale/internationalisation"
30018
30019 #: src/support/debug.cpp:72
30020 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30021 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30022
30023 #: src/support/debug.cpp:73
30024 msgid "Find and replace mechanism"
30025 msgstr "Rechercher et remplacer"
30026
30027 #: src/support/debug.cpp:74
30028 msgid "Developers' general debug messages"
30029 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30030
30031 #: src/support/debug.cpp:75
30032 msgid "All debugging messages"
30033 msgstr "Tous les messages de débogage"
30034
30035 #: src/support/debug.cpp:154
30036 #, c-format
30037 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30038 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30039
30040 #: src/support/lassert.cpp:52
30041 #, c-format
30042 msgid ""
30043 "Assertion %1$s violated in\n"
30044 "file: %2$s, line: %3$s"
30045 msgstr ""
30046 "L'assertion %1$s est violée\n"
30047 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30048
30049 #: src/support/lassert.cpp:62
30050 msgid ""
30051 "It should be safe to continue, but you\n"
30052 "may wish to save your work and restart LyX."
30053 msgstr ""
30054 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30055 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30056
30057 #: src/support/lassert.cpp:65
30058 msgid "Warning!"
30059 msgstr "Message d'avertissement !"
30060
30061 #: src/support/lassert.cpp:72
30062 msgid ""
30063 "There has been an error with this document.\n"
30064 "LyX will attempt to close it safely."
30065 msgstr ""
30066 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30067 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30068
30069 #: src/support/lassert.cpp:75
30070 msgid "Buffer Error!"
30071 msgstr "Erreur de tampon !"
30072
30073 #: src/support/lassert.cpp:82
30074 msgid ""
30075 "LyX has encountered an application error\n"
30076 "and will now shut down."
30077 msgstr ""
30078 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30079 "et va maintenant se fermer."
30080
30081 #: src/support/lassert.cpp:85
30082 msgid "Fatal Exception!"
30083 msgstr "Exception fatale !"
30084
30085 #: src/support/os_win32.cpp:482
30086 msgid "System file not found"
30087 msgstr "Fichier système introuvable !"
30088
30089 #: src/support/os_win32.cpp:483
30090 msgid ""
30091 "Unable to load shfolder.dll\n"
30092 "Please install."
30093 msgstr ""
30094 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30095 "Veuillez l'installer."
30096
30097 #: src/support/os_win32.cpp:488
30098 msgid "System function not found"
30099 msgstr "Fonction système introuvable !"
30100
30101 #: src/support/os_win32.cpp:489
30102 msgid ""
30103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30104 "Don't know how to proceed. Sorry."
30105 msgstr ""
30106 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30107 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30108
30109 #: src/support/userinfo.cpp:45
30110 msgid "Unknown user"
30111 msgstr "Utilisateur inconnu"
30112
30113 #~ msgid "Syriac"
30114 #~ msgstr "Syriaque"
30115
30116 #~ msgid "Urdu"
30117 #~ msgstr "Urdu"
30118
30119 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30120 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
30121
30122 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30123 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
30124
30125 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30126 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
30127
30128 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30129 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30130
30131 #~ msgid "Sco&pe"
30132 #~ msgstr "&Portée"
30133
30134 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30135 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
30136
30137 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30138 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
30139
30140 #~ msgid "Split Environment|l"
30141 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
30142
30143 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30144 #~ msgstr "Texte brut|u"
30145
30146 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30147 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
30148
30149 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30150 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
30151
30152 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30153 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
30154
30155 #~ msgid "Visible Space|i"
30156 #~ msgstr "Espace visible|b"
30157
30158 #~ msgid "&Down"
30159 #~ msgstr "Vers le &bas"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30163 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30164
30165 #~ msgid "report (R Journal)"
30166 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30167
30168 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30169 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30170
30171 #~ msgid "Alternative theorem string"
30172 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30173
30174 #~ msgid "Default Format"
30175 #~ msgstr "Format implicite"
30176
30177 #~ msgid "Key Words."
30178 #~ msgstr "Key Words."
30179
30180 #~ msgid "Multilingual captions"
30181 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30182
30183 #~ msgid "Scrap"
30184 #~ msgstr "Scrap"
30185
30186 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30187 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30188
30189 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30190 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30191
30192 #~ msgid "End Multiple Columns"
30193 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30194
30195 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30196 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30197
30198 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30199 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
30200
30201 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30202 #~ msgstr "fr"
30203
30204 #~ msgid "&First:"
30205 #~ msgstr "&Première :"