1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
294 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
295 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
296 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
297 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:12+0100\n"
298 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
299 "Language-Team: lyxfr\n"
301 "MIME-Version: 1.0\n"
302 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
303 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
304 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
310 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
311 msgid "Version goes here"
312 msgstr "La version va là"
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
319 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
325 msgstr "Informations sur la compilation"
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 msgid "The bibliography key"
344 msgstr "La clé bibliographique"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
347 msgid "The label as it appears in the document"
348 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
353 msgstr "É&tiquette :"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
360 msgid "Citation Style"
361 msgstr "Style de citation"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
364 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
365 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
368 msgid "&Default (numerical)"
369 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
373 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
374 "parameters in document class options."
376 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
377 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
384 msgid "Natbib &style:"
385 msgstr "&Style Natbib :"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
388 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
389 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
396 msgid "Bibliography Style"
397 msgstr "Style bibliographique"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
400 msgid "Default st&yle:"
401 msgstr "St&yle implicite :"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
404 msgid "Define the default BibTeX style"
405 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
408 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
409 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
412 msgid "S&ectioned bibliography"
413 msgstr "Bibliographie en §ions"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
420 "spécifiques à BibTeX."
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
423 msgid "Bibliography generation"
424 msgstr "Construction de la bibliographie"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
429 msgstr "&Processeur :"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Choisir un processeur"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
453 msgid "Scan for new databases and styles"
454 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
467 msgstr "&Parcourir..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
470 msgid "Enter BibTeX database name"
471 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
476 #: src/CutAndPaste.cpp:365
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
483 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
490 msgid "The BibTeX style"
491 msgstr "Le style BibTeX"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
498 msgid "Choose a style file"
499 msgstr "Choisir un fichier de style"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
502 msgid "This bibliography section contains..."
503 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
510 msgid "all cited references"
511 msgstr "toutes les références citées"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
515 msgid "all uncited references"
516 msgstr "toutes les références non citées"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
519 msgid "all references"
520 msgstr "toutes les références"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
523 msgid "Add bibliography to the table of contents"
524 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
527 msgid "Add bibliography to &TOC"
528 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
531 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
553 msgid "Move the selected database downwards in the list"
554 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
559 msgstr "Vers le &bas"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
562 msgid "Move the selected database upwards in the list"
563 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
568 msgstr "Vers le &haut"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
571 msgid "BibTeX database to use"
572 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
576 msgstr "&Bases de données"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
579 msgid "Add a BibTeX database file"
580 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
587 msgid "Remove the selected database"
588 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
595 msgid "Check this if the box should break across pages"
596 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
599 msgid "Allow &page breaks"
600 msgstr "Sauts de &page possibles"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
608 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
609 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
637 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
638 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
674 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
675 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
700 msgstr "Boîte &Intérieure :"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
704 msgstr "&Décoration :"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
707 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
721 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
723 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
744 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
749 msgid "Supported box types"
750 msgstr "Types de boîtes supportées"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
753 msgid "&New:[[branch]]"
754 msgstr "&Nouvelle branche :"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
758 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
761 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
762 "branche soit active."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
765 msgid "Filename &Suffix"
766 msgstr "&Suffixe du fichier"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
769 msgid "Show undefined branches used in this document."
770 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
773 msgid "&Undefined Branches"
774 msgstr "Branches &indéfinies"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
777 msgid "A&vailable Branches:"
778 msgstr "Branches &disponibles :"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
781 msgid "Toggle the selected branch"
782 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
785 msgid "(&De)activate"
786 msgstr "(&Dés)activer"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
789 msgid "Add a new branch to the list"
790 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
793 msgid "Define or change background color"
794 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
798 msgid "Alter Co&lor..."
799 msgstr "Changer la &couleur..."
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
802 msgid "Remove the selected branch"
803 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
807 #: src/Buffer.cpp:4198
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
812 msgid "Change the name of the selected branch"
813 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
817 msgstr "&Renommer..."
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
820 msgid "Add the selected branches to the list."
821 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
824 msgid "&Add Selected"
825 msgstr "Ajouter la sél&ection"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
828 msgid "Add all unknown branches to the list."
829 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
833 msgstr "Ajouter &tout"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
837 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
841 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
842 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
846 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
859 msgid "Undefined branches used in this document."
860 msgstr "Branches non définies dans ce document."
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
863 msgid "&Undefined Branches:"
864 msgstr "Branches &indéfinies :"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
867 msgid "&Available branches:"
868 msgstr "Branches &disponibles :"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
871 msgid "Select your branch"
872 msgstr "Sélectionner la branche"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
888 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
950 msgstr "Très très grand"
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
963 msgid "&Custom Bullet:"
964 msgstr "Puce &personnalisée :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
973 msgstr "Modification :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
976 msgid "Go to previous change"
977 msgstr "Aller à la modification précédente"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
980 msgid "&Previous change"
981 msgstr "Modification &précédente"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
984 msgid "Go to next change"
985 msgstr "Aller à la modification suivante"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
989 msgstr "Modification &Suivante"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
992 msgid "Accept this change"
993 msgstr "Accepter cette modification"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1000 msgid "Reject this change"
1001 msgstr "Rejeter cette modification"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1010 msgstr "Famille de police"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1019 msgstr "Forme de police"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1028 msgstr "Série de police"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1033 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
1034 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1042 msgstr "Couleur de police"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1060 msgid "Never Toggled"
1061 msgstr "Jamais basculés"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1066 msgstr "Taille de police"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1070 msgid "Other font settings"
1071 msgstr "Autres réglages de police"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1074 msgid "Always Toggled"
1075 msgstr "Toujours basculés"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1082 msgid "toggle font on all of the above"
1083 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1087 msgstr "&Basculer tout"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1090 msgid "Apply each change automatically"
1091 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1094 msgid "Apply changes &immediately"
1095 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1116 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "Citations &disponibles :"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1126 msgid "S&elected Citations:"
1127 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1130 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1132 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1136 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1138 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1142 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1143 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1146 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1147 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1164 msgstr "Mise en page"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1167 msgid "Citation st&yle:"
1168 msgstr "&Style de citation :"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1171 msgid "Natbib citation style to use"
1172 msgstr "Style de citation Natbib"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1175 msgid "Text &before:"
1176 msgstr "Texte a&vant :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1179 msgid "Text to place before citation"
1180 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1183 msgid "Text a&fter:"
1184 msgstr "Texte a&près :"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1187 msgid "Text to place after citation"
1188 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1191 msgid "List all authors"
1192 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1195 msgid "Full aut&hor list"
1196 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1199 msgid "Force upper case in citation"
1200 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1203 msgid "Force u&pper case"
1204 msgstr "Forcer les &majuscules"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1207 msgid "Search Citation"
1208 msgstr "Recherche citation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1212 msgstr "Rec&hercher :"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1216 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1218 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1219 "pour démarrer la recherche"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1222 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1223 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1227 msgstr "&Rechercher"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1230 msgid "Search field:"
1231 msgstr "Champ de recherche :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1236 msgstr "Tous les champs"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1239 msgid "Regular e&xpression"
1240 msgstr "E&xpression régulière"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1243 msgid "Case se&nsitive"
1244 msgstr "Selon la &casse"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1247 msgid "Entry types:"
1248 msgstr "Types d'entrée :"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1252 msgid "All entry types"
1253 msgstr "Toutes les entrées"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1256 msgid "Search as you &type"
1257 msgstr "Chercher à la &volée"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1261 msgstr "Couleurs de police"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1265 msgstr "Texte principal :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1269 msgid "Click to change the color"
1270 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1274 msgstr "Implicite..."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1278 msgid "Revert the color to the default"
1279 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1287 msgid "Greyed-out notes:"
1288 msgstr "Notes grisées :"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1294 msgstr "&Modifier..."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1297 msgid "Background colors"
1298 msgstr "Couleurs du fond"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1305 msgid "Shaded boxes:"
1306 msgstr "Boîtes ombrées :"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1309 msgid "Compare Revisions"
1310 msgstr "Comparer les révisions"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1313 msgid "&Revisions back"
1314 msgstr "&Révisions passées"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1317 msgid "&Between revisions"
1318 msgstr "&Entre révisions"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1329 msgid "&New Document:"
1330 msgstr "&Nouveau document :"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1333 msgid "&Old Document:"
1334 msgstr "&Ancien document :"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1338 msgstr "&Parcourir..."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1341 msgid "Copy Document Settings from:"
1342 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1345 msgid "N&ew Document"
1346 msgstr "&Nouveau document"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1349 msgid "Ol&d Document"
1350 msgstr "&Ancien document"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1354 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1355 "resulting document"
1357 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1358 "imprimable LaTeX pour le document"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1361 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1362 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1367 msgstr "Code TeX : "
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1370 msgid "Match delimiter types"
1371 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1374 msgid "&Keep matched"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1383 msgid "Insert the delimiters"
1384 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1391 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1392 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1395 msgid "Use Class Defaults"
1396 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1399 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1400 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1403 msgid "Save as Document Defaults"
1404 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1407 msgid "For more information, refer to the complete log."
1408 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1415 msgid "Description:"
1416 msgstr "Description :"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1419 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1420 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1423 msgid "View Complete &Log..."
1424 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1428 msgstr "Affichage écran"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1431 msgid "Show ERT button only"
1432 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1439 msgid "Show ERT contents"
1440 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1454 msgstr "Nom du fichier"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1463 msgid "Select a file"
1464 msgstr "Choisir un fichier"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1475 msgid "Available templates"
1476 msgstr "Modèles disponibles"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1480 msgid "LaTe&X and LyX options"
1481 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1484 msgid "LaTeX Options"
1485 msgstr "Options LaTeX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1497 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1498 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1500 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1501 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1504 msgid "&Show in LyX"
1505 msgstr "Afficher dans &LyX"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1511 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1512 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1516 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1517 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1520 msgid "Si&ze and Rotation"
1521 msgstr "Taille et &rotation"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1533 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1539 msgid "The origin of the rotation"
1540 msgstr "Origine de la rotation"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1556 msgid "Height of image in output"
1557 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1561 msgid "Width of image in output"
1562 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1571 msgstr "&Conserver les proportions"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1580 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1589 msgid "&Left bottom:"
1590 msgstr "&Bas gauche :"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1599 msgstr "&Haut droite :"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1604 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1608 msgid "&Get from File"
1609 msgstr "&Extraire du fichier"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1621 msgstr "&Rechercher"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1626 msgstr "Rec&hercher :"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1630 msgid "Replace &with:"
1631 msgstr "Remplacer &par :"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1634 msgid "Perform a case-sensitive search"
1635 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1638 msgid "Case &sensitive"
1639 msgstr "Selon la &casse"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1642 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1648 msgstr "&Recherche suivante"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1651 msgid "Restrict search to whole words only"
1652 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1655 msgid "W&hole words"
1656 msgstr "Mots &complets"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1659 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1660 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1670 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1671 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1675 msgid "Search &backwards"
1676 msgstr "Rechercher en &arrière"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1679 msgid "Replace all occurences at once"
1680 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1685 msgid "Replace &All"
1686 msgstr "Remplacer &tout"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1690 msgstr "P&aramètres"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1701 msgid "C&urrent document"
1702 msgstr "&Document courant"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1706 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1709 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1713 msgid "&Master document"
1714 msgstr "Document &maître"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1717 msgid "All open documents"
1718 msgstr "Tous les documents ouverts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1721 msgid "&Open documents"
1722 msgstr "Document &ouverts"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1725 msgid "&All manuals"
1726 msgstr "Tous les man&uels"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1730 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1731 "and paragraph style"
1733 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1734 "sélectionné et du style de paragraphe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1737 msgid "I&gnore format"
1738 msgstr "Ignorer le &format"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1742 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1745 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1746 "chaque chaîne correspondante"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1749 msgid "&Preserve first case on replace"
1750 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1753 msgid "&Expand macros"
1754 msgstr "&Déployer les macros"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1761 msgid "Restrict search to math environments only"
1762 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1771 msgstr "Type de flottant :"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1774 msgid "Use &default placement"
1775 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1778 msgid "Advanced Placement Options"
1779 msgstr "Options de placement élaborées"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1782 msgid "&Top of page"
1783 msgstr "&Haut de la page"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1786 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1787 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1790 msgid "Here de&finitely"
1791 msgstr "Ici, à &tout prix"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1794 msgid "&Here if possible"
1795 msgstr "&Ici, si possible"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1798 msgid "&Page of floats"
1799 msgstr "&Page de flottants"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1802 msgid "&Bottom of page"
1803 msgstr "&Bas de la page"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1806 msgid "&Span columns"
1807 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1810 msgid "&Rotate sideways"
1811 msgstr "&Rotation 90°"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1819 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1822 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1823 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1826 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1827 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1830 msgid "&Default family:"
1831 msgstr "Famille im&plicite :"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1839 msgstr "Taille de &base :"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1842 msgid "LaTe&X font encoding:"
1843 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1846 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1847 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1854 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1855 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1858 msgid "&Sans Serif:"
1859 msgstr "&Sans empattement :"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1862 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1863 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1867 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1870 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1873 "dimensions de base de la police"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1876 msgid "&Typewriter:"
1877 msgstr "&Chasse fixe :"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1880 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1881 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1885 msgstr "Réd&uction (%) :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1888 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1890 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1898 msgid "Select the math typeface"
1899 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1906 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1908 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1912 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1913 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1916 msgid "Use true S&mall Caps"
1917 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1920 msgid "Use old style instead of lining figures"
1921 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1924 msgid "Use &Old Style Figures"
1925 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1932 msgid "Select an image file"
1933 msgstr "Choisir un fichier image"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1937 msgstr "Taille sortie"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1940 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1944 msgid "Set &height:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1948 msgid "&Scale Graphics (%):"
1949 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1952 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1953 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1962 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Tourner le graphique"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1971 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1974 msgid "Ro&tate after scaling"
1975 msgstr "&Tourner après réduction"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1982 msgid "A&ngle (Degrees):"
1983 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1987 msgid "File name of image"
1988 msgstr "Nom du fichier image"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2005 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2006 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2009 msgid "Don't un&zip on export"
2010 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2014 msgid "Additional LaTeX options"
2015 msgstr "Autres options LaTeX"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2018 msgid "LaTeX &options:"
2019 msgstr "Options LaTe&X :"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2023 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2024 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2026 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2027 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2030 msgid "Sho&w in LyX"
2031 msgstr "Afficher dans &LyX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2034 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2036 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2039 msgid "Graphics Group"
2040 msgstr "Groupe de graphiques"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2043 msgid "A&ssigned to group:"
2044 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2047 msgid "Click to define a new graphics group."
2048 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2051 msgid "O&pen new group..."
2052 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2055 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2056 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2060 msgstr "Mode brouillon"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2064 msgstr "Mode &brouillon"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2067 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2068 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2071 msgid "..............."
2072 msgstr "..............."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2079 msgid "<-----------"
2080 msgstr "<-----------"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2083 msgid "----------->"
2084 msgstr "----------->"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2087 msgid "\\-----v-----/"
2088 msgstr "\\-----v-----/"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2091 msgid "/-----^-----\\"
2092 msgstr "/-----^-----\\"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2096 msgstr "&Interligne :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2099 msgid "Supported spacing types"
2100 msgstr "Types d'espacement supportés"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2108 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2111 msgid "&Fill Pattern:"
2112 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2119 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2120 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2135 msgid "Name associated with the URL"
2136 msgstr "Nom associé à l'URL"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2144 msgid "Specify the link target"
2145 msgstr "Spécifier le lien cible"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2149 msgstr "Type de lien"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2152 msgid "Link to the web or to every other target"
2153 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2160 msgid "Link to an email address"
2161 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Lien vers un fichier"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Paramètre de listing"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Éviter la &validation"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2197 msgstr "É&tiquette :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2200 msgid "Mo&re parameters"
2201 msgstr "Autres pa&ramètres"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2204 msgid "Underline spaces in generated output"
2205 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2208 msgid "&Mark spaces in output"
2209 msgstr "&Marquer les espaces"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2212 msgid "Show LaTeX preview"
2213 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2216 msgid "&Show preview"
2217 msgstr "Afficher un &aperçu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2220 msgid "File name to include"
2221 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2224 msgid "&Include Type:"
2225 msgstr "Type de &sous-document :"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2229 msgstr "Inclus (include)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2233 msgstr "Incorporé (input)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Listing de code source"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Modifier le fichier"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2253 msgid "A&vailable Indexes:"
2254 msgstr "Index &disponibles :"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2257 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2258 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2262 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2264 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2269 msgid "Index generation"
2270 msgstr "Construction de l'index"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2273 msgid "Define program options of the selected processor."
2274 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2277 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2278 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2281 msgid "&Use multiple indexes"
2282 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2285 msgid "&New:[[index]]"
2286 msgstr "&Nouvel index :"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2290 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2292 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2305 msgid "Remove the selected index"
2306 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2309 msgid "Rename the selected index"
2310 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2314 msgstr "&Renommer..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2317 msgid "Define or change button color"
2318 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2321 msgid "Information Type:"
2322 msgstr "Type d'information :"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2325 msgid "Information Name:"
2326 msgstr "Nom de l'information :"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2329 msgid "Inset Parameter Configuration"
2330 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2333 msgid "Update dialog when moving context"
2334 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2337 msgid "S&ynchronize Dialog"
2338 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2341 msgid "Apply settings immediately"
2342 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2346 msgid "I&mmediate Apply"
2347 msgstr "Application i&mmédiate"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2350 msgid "Restore initial values in dialog"
2351 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2354 msgid "Push new inset into the document"
2355 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2359 msgstr "Nouvel insert"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2362 msgid "&Quote Style:"
2363 msgstr "Style des &guillemets :"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2370 msgid "Language &Default"
2371 msgstr "Langue i&mplicite"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2378 msgid "Language pac&kage:"
2379 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2383 msgid "Select which language package LyX should use"
2384 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2389 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2392 "\\usepackage{babel})"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2395 msgid "Document &class"
2396 msgstr "&Classe de document"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2399 msgid "Click to select a local document class definition file"
2400 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2403 msgid "&Local Layout..."
2404 msgstr "&Format local..."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2407 msgid "Class options"
2408 msgstr "Options de classe"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2411 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2412 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2415 msgid "&Predefined:"
2416 msgstr "P&rédéfinie :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2420 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2423 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2428 msgstr "Régl&able :"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2431 msgid "&Graphics driver:"
2432 msgstr "Pilote &graphique :"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2435 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2436 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2439 msgid "Select de&fault master document"
2440 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2447 msgid "Enter the name of the default master document"
2448 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2451 msgid "&Suppress default date on front page"
2452 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2455 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2457 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2461 msgstr "&Décalage :"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2464 msgid "Value of the vertical line offset."
2465 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2468 msgid "Value of the line width."
2469 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2473 msgstr "&Épaisseur :"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2476 msgid "Value of the line thickness."
2477 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2480 msgid "Input here the listings parameters"
2481 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2485 msgid "Feedback window"
2486 msgstr "Fenêtre d'information"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2490 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2495 msgid "&Main Settings"
2496 msgstr "&Paramètres principaux"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2500 msgstr "Emplacement"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2503 msgid "Check for inline listings"
2504 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2507 msgid "&Inline listing"
2508 msgstr "Listing en &ligne"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2511 msgid "Check for floating listings"
2512 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2520 msgstr "&Emplacement :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2523 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2524 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2527 msgid "Line numbering"
2528 msgstr "Numérotation des lignes"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2535 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2536 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2543 msgid "Difference between two numbered lines"
2544 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2548 msgstr "&Taille de police :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2551 msgid "Choose the font size for line numbers"
2552 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2561 msgstr "&Taille de police :"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2564 msgid "The content's base font size"
2565 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2568 msgid "Font Famil&y:"
2569 msgstr "&Famille de police :"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2572 msgid "The content's base font style"
2573 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2576 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2577 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2580 msgid "&Break long lines"
2581 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2584 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2585 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2588 msgid "S&pace as symbol"
2589 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2592 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2594 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2597 msgid "Space i&n string as symbol"
2598 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2601 msgid "Tab&ulator size:"
2602 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2605 msgid "Use extended character table"
2606 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2609 msgid "&Extended character table"
2610 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2617 msgid "Select the programming language"
2618 msgstr "Choisir le language de programmation"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2622 msgstr "&Dialecte :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2625 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2626 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2633 msgid "Fi&rst line:"
2634 msgstr "&Première Ligne :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2637 msgid "The first line to be printed"
2638 msgstr "La première ligne à afficher"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2642 msgstr "&Dernière ligne :"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2645 msgid "The last line to be printed"
2646 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2653 msgid "More Parameters"
2654 msgstr "Autres paramètres"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2657 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2659 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2662 msgid "Document-specific layout information"
2663 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2671 msgid "Errors reported in terminal."
2672 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2681 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2685 msgstr "&Type de journal :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2688 msgid "Update the display"
2689 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2694 msgstr "Mettre à &jour"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2697 msgid "Copy to Clip&board"
2698 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2705 msgid "Jump to the next warning message."
2706 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2709 msgid "Next &Warning"
2710 msgstr "&Avertissement suivant"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2713 msgid "Jump to the next error message."
2714 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2718 msgstr "&Erreur suivante"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2722 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2725 msgid "&Default Margins"
2726 msgstr "&Marges implicites"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2738 msgstr "&Intérieure :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2742 msgstr "E&xtérieure :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2746 msgstr "&Séparation en-tête :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2749 msgid "Head &height:"
2750 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2754 msgstr "&Espacement pied :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2757 msgid "&Column Sep:"
2758 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2761 msgid "Master Document Output"
2762 msgstr "Document maître résultant"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2765 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2767 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2770 msgid "Include only &selected children"
2771 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2775 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2778 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2779 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2782 msgid "&Maintain counters and references"
2783 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2786 msgid "Include all subdocuments in the output"
2787 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2790 msgid "&Include all children"
2791 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2797 msgid "Number of rows"
2798 msgstr "Nombre de lignes"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2809 msgid "Number of columns"
2810 msgstr "Nombre de colonnes"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2815 msgstr "&Colonnes :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2818 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2819 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2822 msgid "Vertical alignment"
2823 msgstr "Alignement vertical"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2827 msgstr "&Vertical :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2830 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2831 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2834 msgid "&Horizontal:"
2835 msgstr "&Horizontal :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2846 msgid "decoration type / matrix border"
2847 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2850 msgid "All packages:"
2851 msgstr "Tous les paquetages :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2854 msgid "Load a&utomatically"
2855 msgstr "Charger &automatiquement"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2858 msgid "Load alwa&ys"
2859 msgstr "Toujours char&ger"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2862 msgid "Do ¬ load"
2863 msgstr "&Ne pas charger"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 msgstr "&Disponible :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2881 msgstr "Sél&ectionné :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2884 msgid "Nomenclature"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2889 msgstr "&Classé comme :"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2892 msgid "&Description:"
2893 msgstr "&Description :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Interne à LyX seulement"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgstr "&Commentaire"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Imprime en texte grisé"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Dans la &table des matières"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 msgstr "&Numérotation"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Format du résultat"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2945 msgid "De&fault Output Format:"
2946 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2949 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2951 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2955 msgid "S&ynchronize with Output"
2956 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2959 msgid "C&ustom Macro:"
2960 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2964 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2967 msgid "XHTML Output Options"
2968 msgstr "Options export XHTML"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2971 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2972 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2975 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2976 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2979 msgid "&Math output:"
2980 msgstr "Traduction des &maths :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2983 msgid "Format to use for math output."
2984 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2999 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3007 msgid "Math &image scaling:"
3008 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3011 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3012 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3015 msgid "Write CSS to File"
3016 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3019 msgid "Paper Format"
3020 msgstr "Format papier"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3029 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3031 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3035 msgid "&Orientation:"
3036 msgstr "&Orientation :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3049 msgstr "Format de la page"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3052 msgid "Page &style:"
3053 msgstr "St&yle de page :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3056 msgid "Style used for the page header and footer"
3057 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3060 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3061 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3064 msgid "&Two-sided document"
3065 msgstr "Document &recto-verso"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3069 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3073 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3074 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3077 msgid "Lo&ngest label"
3078 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3081 msgid "Line &spacing"
3082 msgstr "&Interligne"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3103 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3115 msgid "&Indent Paragraph"
3116 msgstr "In&denter paragraphe"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3136 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3139 msgid "Paragraph's &Default"
3140 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3143 msgid "&Use hyperref support"
3144 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3151 msgid "Header Information"
3152 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3168 msgstr "Mots-&clés :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3172 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3174 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3175 "environnements appropriés"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3178 msgid "Automatically fi&ll header"
3179 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3182 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3183 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3186 msgid "Load in &fullscreen mode"
3187 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3194 msgid "Allows link text to break across lines."
3195 msgstr "Permettre la césure des liens."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3198 msgid "B&reak links over lines"
3199 msgstr "&Césure les liens"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3202 msgid "No &frames around links"
3203 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3206 msgid "C&olor links"
3207 msgstr "C&ouleurs des liens"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3210 msgid "Bibliographical backreferences"
3211 msgstr "Renvois bibliographiques"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3214 msgid "B&ackreferences:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3222 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3223 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3226 msgid "&Numbered bookmarks"
3227 msgstr "Signets &numérotés"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3230 msgid "&Open bookmark tree"
3231 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3234 msgid "Number of levels"
3235 msgstr "Nombre de niveaux"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3238 msgid "Additional o&ptions"
3239 msgstr "Autres o&ptions"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3243 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3246 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3251 msgstr "Espacement &fantôme"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3254 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3255 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3258 msgid "&Horizontal Phantom"
3259 msgstr "Fantôme &horizontal"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3262 msgid "Vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3266 msgid "&Vertical Phantom"
3267 msgstr "Fantôme &vertical"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3271 msgstr "&Modifier..."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3274 msgid "&Use system colors"
3275 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3279 msgstr "En mode mathématique"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3286 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3287 "après la temporisation."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3290 msgid "Automatic in&line completion"
3291 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3294 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3296 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3299 msgid "Automatic p&opup"
3300 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3303 msgid "Autoco&rrection"
3304 msgstr "C&orrection auto"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3308 msgstr "Dans le texte"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3315 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3319 msgid "Automatic &inline completion"
3320 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3324 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3327 msgid "Automatic &popup"
3328 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3332 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3335 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3339 msgid "Cursor i&ndicator"
3340 msgstr "I&ndicateur curseur"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3343 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3349 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3350 "if it is available."
3352 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3353 "affichée si elle est disponible."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3356 msgid "s inline completion dela&y"
3357 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3361 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3362 "if it is available."
3364 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3365 "complétion est affichée si elle est disponible."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3368 msgid "s popup d&elay"
3369 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3376 msgid "Minimum word length for completion"
3377 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3381 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3382 "It will be shown right away."
3384 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3385 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3388 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3390 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3394 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3398 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3402 msgstr "&Convertisseur :"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3405 msgid "E&xtra flag:"
3406 msgstr "&Autres Options :"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3409 msgid "&From format:"
3410 msgstr "Depuis le &format :"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3414 msgstr "&Vers le format :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3428 msgid "Converter Defi&nitions"
3429 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3432 msgid "Converter File Cache"
3433 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3440 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3441 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3444 msgid "Display &Graphics"
3445 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3448 msgid "Instant &Preview:"
3449 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3458 msgstr "Pas de maths"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3465 msgid "Preview Si&ze:"
3466 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3469 msgid "Factor for the preview size"
3470 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3473 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3475 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3478 msgid "&Mark end of paragraphs"
3479 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3482 msgid "Session handling"
3483 msgstr "Gestion de session"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3486 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3487 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3490 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3496 msgid "Restore cursor &positions"
3497 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3500 msgid "&Load opened files from last session"
3501 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3504 msgid "&Clear all session information"
3505 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3508 msgid "Backup && saving"
3509 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3512 msgid "Backup &original documents when saving"
3513 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3516 msgid "&Backup documents, every"
3517 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3524 msgid "&Save documents compressed by default"
3525 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3528 msgid "Windows && work area"
3529 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3532 msgid "Open documents in &tabs"
3533 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3537 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3538 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3540 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3541 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3542 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3545 msgid "Use s&ingle instance"
3546 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3549 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3551 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3552 "global en haut à gauche."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3555 msgid "Displa&y single close-tab button"
3556 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3559 msgid "Closing last &view:"
3560 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3563 msgid "Closes document"
3564 msgstr "Ferme le document"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3567 msgid "Hides document"
3568 msgstr "Cache le document"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3571 msgid "Ask the user"
3572 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3579 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3580 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3584 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3585 "width used when set to 0."
3587 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3588 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3591 msgid "Cursor width (&pixels):"
3592 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3595 msgid "Scroll &below end of document"
3596 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3599 msgid "Skip trailing non-word characters"
3600 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3603 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3604 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3607 msgid "Sort &environments alphabetically"
3608 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3611 msgid "&Group environments by their category"
3612 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3615 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3616 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3619 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3621 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3626 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3631 msgstr "Plein écran"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3634 msgid "&Hide toolbars"
3635 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3638 msgid "Hide scr&ollbar"
3639 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3642 msgid "Hide &tabbar"
3643 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3646 msgid "Hide &menubar"
3647 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3650 msgid "Hide sta&tusbar"
3651 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3654 msgid "&Limit text width"
3655 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3658 msgid "Screen used (&pixels):"
3659 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3663 msgstr "&Nouveau..."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3670 msgid "&Document format"
3671 msgstr "Format de &document"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3674 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3675 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort Name:"
3687 msgstr "Nom cour&t :"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "S&uffixes :"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3699 msgstr "&Raccourci :"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3707 msgstr "&Visionneuse :"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3715 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3718 msgid "Default Output Formats"
3719 msgstr "Formats implicites du résultat"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3722 msgid "With &TeX fonts:"
3723 msgstr "Avec polices &TeX :"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3726 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3728 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3732 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3733 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3736 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3738 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3750 msgid "Your E-mail address"
3751 msgstr "Votre adresse électronique"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3758 msgid "Use &keyboard map"
3759 msgstr "&Réaffectation clavier"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3763 msgstr "&Primaire :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3768 msgstr "&Parcourir..."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3772 msgstr "S&econdaire :"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3776 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3777 "time LyX is launched."
3779 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3780 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3783 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3784 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3791 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3792 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3796 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3797 "speed it up, low values slow it down."
3799 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3800 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3803 msgid "Scroll wheel zoom"
3804 msgstr "Zoom via la molette"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3823 msgid "User &interface language:"
3824 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3827 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3829 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3832 msgid "Language &package:"
3833 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3839 msgstr "Automatique"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3843 msgid "Always Babel"
3844 msgstr "Toujours utiliser babel"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3848 msgid "None[[language package]]"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3852 msgid "Command s&tart:"
3853 msgstr "Commande de &début :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3856 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3857 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3860 msgid "Command e&nd:"
3861 msgstr "Commande de &fin :"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3864 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3865 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3868 msgid "Default Decimal &Separator:"
3869 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3872 msgid "Default length &unit:"
3873 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3877 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3878 "the language package)"
3880 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3881 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3884 msgid "Set languages &globally"
3885 msgstr "Régler les langues &globalement"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3889 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3892 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3893 "explicitement par une commande de changement de langue"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3897 msgstr "Début &auto"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3901 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3904 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3905 "explicitement par une commande de changement de langue"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3912 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3914 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3918 msgid "Mark &foreign languages"
3919 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3922 msgid "Right-to-left language support"
3923 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3927 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3929 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3930 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3933 msgid "Enable &RTL support"
3934 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3937 msgid "Cursor movement:"
3938 msgstr "Mouvement du curseur :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3950 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3952 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3956 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3957 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3960 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3961 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3964 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3965 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3968 msgid "BibTeX command and options"
3969 msgstr "Commande et options BibTeX"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3973 msgid "Processor for &Japanese:"
3974 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3977 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3978 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3982 msgstr "Pr&ocesseur :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3990 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3991 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3994 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3995 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3998 msgid "&Nomenclature command:"
3999 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4002 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4003 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4006 msgid "Chec&kTeX command:"
4007 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4010 msgid "CheckTeX start options and flags"
4011 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4015 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4017 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4019 "Warning: Your changes here will not be saved."
4021 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4022 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4023 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4024 "détectée lors de la configuration.\n"
4025 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4028 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4029 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4032 msgid "Set class options to default on class change"
4034 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4038 msgid "R&eset class options when document class changes"
4039 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4042 msgid "Output &line length:"
4043 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
4047 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4048 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4049 "paragraphs are separated by a blank line."
4051 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4052 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4053 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4054 "les uns des autres par une ligne vide."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4057 msgid "&Date format:"
4058 msgstr "Format de la &date :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4061 msgid "Date format for strftime output"
4062 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4065 msgid "&Overwrite on export:"
4066 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4069 msgid "Ask permission"
4070 msgstr "Demander la permission"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4073 msgid "Main file only"
4074 msgstr "Fichier maître seulement"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4078 msgstr "Tous les fichiers"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4081 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4083 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4084 "lors des exportations."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4087 msgid "Forward search"
4088 msgstr "Recherche directe"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4091 msgid "DV&I command:"
4092 msgstr "Commande DV&I :"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4095 msgid "&PDF command:"
4096 msgstr "Commande &PDF :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4099 msgid "&PATH prefix:"
4100 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
4104 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4106 "Use the OS native format."
4108 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4109 "d'environnement PATH.\n"
4110 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4113 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4114 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
4118 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4119 "environment variable.\n"
4120 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4122 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4123 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4124 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4136 msgstr "Parcourir..."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4139 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4140 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4143 msgid "&Temporary directory:"
4144 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4147 msgid "Ly&XServer pipe:"
4148 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4151 msgid "&Backup directory:"
4152 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4155 msgid "&Example files:"
4156 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4159 msgid "&Document templates:"
4160 msgstr "&Modèles de document :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4163 msgid "&Working directory:"
4164 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4167 msgid "H&unspell dictionaries:"
4168 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4171 msgid "Printer Command Options"
4172 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4175 msgid "Extension to be used when printing to file."
4176 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4179 msgid "File ex&tension:"
4180 msgstr "&Extension de fichier :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4183 msgid "Option used to print to a file."
4184 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4187 msgid "Print to &file:"
4188 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4191 msgid "Option used to print to non-default printer."
4193 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4194 "imprimante donnée."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4197 msgid "Set &printer:"
4198 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4201 msgid "Option used with spool command to set printer."
4203 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4207 msgid "Spool &printer:"
4208 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4212 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4214 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4217 msgid "Spool co&mmand:"
4218 msgstr "Commande de &spoule :"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4221 msgid "Option used to reverse page order."
4222 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4225 msgid "Re&verse pages:"
4226 msgstr "&Ordre inverse :"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4233 msgid "&Number of copies:"
4234 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4237 msgid "Option used to set number of copies."
4238 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4241 msgid "Option used to print a range of pages."
4242 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4246 msgstr "A&ccolées :"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4249 msgid "Pa&ge range:"
4250 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4253 msgid "Option used to collate multiple copies."
4254 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4258 msgstr "Pages i&mpaires :"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4261 msgid "&Even pages:"
4262 msgstr "Pages &paires :"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4265 msgid "Paper t&ype:"
4266 msgstr "T&ype de papier :"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4269 msgid "Paper si&ze:"
4270 msgstr "&Taille de papier :"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4273 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4275 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4278 msgid "E&xtra options:"
4279 msgstr "A&utres Options :"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4282 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4284 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4289 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4290 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4293 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4294 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4295 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4298 msgid "Adapt &output to printer"
4299 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4302 msgid "Name of the default printer"
4303 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4306 msgid "Default &printer:"
4307 msgstr "Im&primante implicite :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4310 msgid "Printer co&mmand:"
4311 msgstr "Commande d'im&pression :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4314 msgid "Sans Seri&f:"
4315 msgstr "&Sans empattement :"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4318 msgid "T&ypewriter:"
4319 msgstr "&Chasse fixe :"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4331 msgstr "Tailles de police"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4339 msgstr "Très &grand :"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4343 msgstr "Très très &grand :"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4351 msgstr "Très très énorm&e :"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4355 msgstr "Tout &petit :"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4359 msgstr "Très &petit :"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4371 msgstr "Min&uscule :"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4375 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4378 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4391 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4400 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4401 "vérification orthographique"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4404 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4405 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4408 msgid "&Spellchecker engine:"
4409 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4412 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4413 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4416 msgid "Accept compound &words"
4417 msgstr "Accepter les mots &composés"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4420 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4421 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4424 msgid "S&pellcheck continuously"
4425 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4428 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4430 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4433 msgid "&Escape characters:"
4434 msgstr "Caractères &protégés :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4437 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4438 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4441 msgid "Al&ternative language:"
4442 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4447 msgstr "&Enregistrer"
4450 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4451 # A faire (27/01/13) JPC
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4453 msgid "General Look && Feel"
4454 msgstr "Apparence générale"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4457 msgid "&User interface file:"
4458 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4462 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4466 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4467 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4469 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4470 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4471 "les préférences et redémarré LyX."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4474 msgid "Use icons from system's &theme"
4475 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4478 msgid "Context help"
4479 msgstr "Aide contextuelle"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4483 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4484 "the main work area of an edited document"
4486 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4487 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4491 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4493 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4504 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4506 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4511 msgstr "&Sous-index"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4514 msgid "A&vailable indexes:"
4515 msgstr "Index &disponibles :"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4518 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4519 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4522 msgid "Nomenclature settings"
4523 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4527 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4529 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4533 msgid "&List Indentation:"
4534 msgstr "&Indentation de liste :"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4537 msgid "Custom &Width:"
4538 msgstr "&Largeur réglable :"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4541 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4543 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4551 msgid "Page number to print from"
4552 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4555 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4559 msgid "Page number to print to"
4560 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4563 msgid "Print all pages"
4564 msgstr "Imprime toutes les pages"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4576 msgid "Print &odd-numbered pages"
4577 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4580 msgid "Print &even-numbered pages"
4581 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4584 msgid "Print in reverse order"
4585 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4588 msgid "Re&verse order"
4589 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4593 msgstr "Exemplaire&s"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4596 msgid "Number of copies"
4597 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4600 msgid "Collate copies"
4601 msgstr "Accoler les exemplaires"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4612 msgid "Print Destination"
4613 msgstr "Destination"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4616 msgid "Send output to the printer"
4617 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4621 msgstr "I&mprimante :"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4624 msgid "Send output to the given printer"
4625 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4628 msgid "Send output to a file"
4629 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4641 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4642 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4645 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4647 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4650 msgid "&Clear automatically"
4651 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4654 msgid "Debug messages"
4655 msgstr "Messages d'analyse"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4658 msgid "Display no debug messages"
4659 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4666 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4667 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4671 msgstr "Sél&ectionné"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4674 msgid "Display all debug messages"
4675 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4678 msgid "Display statusbar messages?"
4679 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4682 msgid "&Statusbar messages"
4683 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4687 msgstr "Éti&quettes dans :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4691 msgstr "&Références"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4698 msgid "Enter string to filter the label list"
4699 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4702 msgid "Filter case-sensitively"
4703 msgstr "Filtrer selon la casse"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4706 msgid "Case-sensiti&ve"
4707 msgstr "Selon la &casse"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4711 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4712 "sensitive option is checked)"
4714 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4715 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4722 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4723 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4726 msgid "Cas&e-sensitive"
4727 msgstr "Selon la &casse"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4730 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4731 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4738 msgid "&Go to Label"
4739 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4742 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4743 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4747 msgstr "<référence>"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4750 msgid "(<reference>)"
4751 msgstr "(<référence>)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4758 msgid "on page <page>"
4759 msgstr "sur la page <page>"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4762 msgid "<reference> on page <page>"
4763 msgstr "<référence> page <page>"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4766 msgid "Formatted reference"
4767 msgstr "référence mise en forme"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4770 msgid "Textual reference"
4771 msgstr "Référence textuelle"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4774 msgid "Update the label list"
4775 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4778 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4779 msgstr "Selon la &casse"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4782 msgid "Match w&hole words only"
4783 msgstr "&Mots complets seulement"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4786 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4788 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4792 msgid "&Export formats:"
4793 msgstr "&Formats d'exportation :"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4796 msgid "&Send exported file to command:"
4797 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4800 msgid "Edit shortcut"
4801 msgstr "Modifier le raccourci"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4804 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4805 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4808 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4809 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4813 msgstr "Touche Suppri&mer"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4816 msgid "Clear current shortcut"
4817 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4826 msgstr "&Raccourci :"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4830 msgstr "&Fonction :"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4834 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4835 "the 'Clear' button"
4837 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4838 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4844 msgid "Spell Checker"
4845 msgstr "Correcteur orthographique"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4849 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4850 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4853 msgid "Unknown word:"
4854 msgstr "Mot inconnu :"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4857 msgid "Current word"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4862 msgstr "&Recherche suivante"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4865 msgid "Re&placement:"
4866 msgstr "Rem&placement :"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4869 msgid "Replace with selected word"
4870 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4873 msgid "Replace word with current choice"
4874 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4877 msgid "S&uggestions:"
4878 msgstr "Su&ggestions :"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4881 msgid "Ignore this word"
4882 msgstr "Ignorer le mot"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4889 msgid "Ignore this word throughout this session"
4890 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4894 msgstr "&Tout ignorer"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4897 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4898 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4902 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4905 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4906 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4910 msgstr "Ca&tegorie :"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4913 msgid "Select this to display all available characters at once"
4914 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4917 msgid "&Display all"
4918 msgstr "Tout &afficher"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4921 msgid "Current cell:"
4922 msgstr "Case actuelle :"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4925 msgid "Current row position"
4926 msgstr "Position actuelle en lignes"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4929 msgid "Current column position"
4930 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4933 msgid "&Table Settings"
4934 msgstr "Paramètres du &tableau"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4938 msgstr "Paramètres de ligne"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4941 msgid "Merge cells of different rows"
4942 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4946 msgstr "M&ulti-lignes"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4949 msgid "&Vertical Offset:"
4950 msgstr "&Espacement vertical :"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4953 msgid "Optional vertical offset"
4954 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4957 msgid "Cell setting"
4958 msgstr "Paramètres de cellule"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4961 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4962 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4965 msgid "rotation angle"
4966 msgstr "angle de rotation"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4973 msgid "Table-wide settings"
4974 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4981 msgid "Verti&cal alignment:"
4982 msgstr "Alignement &vertical :"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4985 msgid "Vertical alignment of the table"
4986 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4989 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4990 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4997 msgid "Column settings"
4998 msgstr "Paramètres de colonne"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5001 msgid "&Horizontal alignment:"
5002 msgstr "Alignement &horizontal :"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5005 msgid "Horizontal alignment in column"
5006 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5009 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5014 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5015 msgid "At Decimal Separator"
5016 msgstr "Au séparateur décimal"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5019 msgid "&Decimal separator:"
5020 msgstr "Séparateur &décimal :"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5023 msgid "Fixed width of the column"
5024 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5027 msgid "&Vertical alignment in row:"
5028 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5032 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5035 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5039 msgid "Merge cells of different columns"
5040 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5043 msgid "&Multicolumn"
5044 msgstr "&Multi-colonnes"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5047 msgid "LaTe&X argument:"
5048 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5051 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5052 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5060 msgstr "Régler les bordures"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5063 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5068 msgstr "Toutes les bordures"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5071 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5072 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5079 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5080 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5083 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5085 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5093 msgid "Use default (grid-like) border style"
5094 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5101 msgid "Additional Space"
5102 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5105 msgid "T&op of row:"
5106 msgstr "&Haut de ligne :"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5109 msgid "Botto&m of row:"
5110 msgstr "&Bas de ligne :"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5113 msgid "Bet&ween rows:"
5114 msgstr "E&ntre les lignes :"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5118 msgstr "Tableau lon&g"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5121 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5122 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5125 msgid "&Use long table"
5126 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5129 msgid "Row settings"
5130 msgstr "Paramètres de ligne"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5137 msgid "Border above"
5138 msgstr "Bordure haute"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5141 msgid "Border below"
5142 msgstr "Bordure basse"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5153 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5154 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5177 msgid "First header:"
5178 msgstr "Premier en-tête :"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5181 msgid "This row is the header of the first page"
5182 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5185 msgid "Don't output the first header"
5186 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5198 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5199 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5202 msgid "Last footer:"
5203 msgstr "Dernier pied :"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5206 msgid "This row is the footer of the last page"
5207 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5210 msgid "Don't output the last footer"
5211 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5218 msgid "Set a page break on the current row"
5219 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5222 msgid "Page &break on current row"
5223 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5226 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5227 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5230 msgid "Longtable alignment"
5231 msgstr "Alignement de tableau long"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5234 msgid "Close this dialog"
5235 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5238 msgid "Rebuild the file lists"
5239 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5243 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5245 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5246 "chemin est affiché."
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5253 msgid "Selected classes or styles"
5254 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5257 msgid "LaTeX classes"
5258 msgstr "Classes LaTeX"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5261 msgid "LaTeX styles"
5262 msgstr "Styles LaTeX"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5265 msgid "BibTeX styles"
5266 msgstr "Styles BibTeX"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5269 msgid "BibTeX databases"
5270 msgstr "Base de données BibTeX"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5273 msgid "Toggles view of the file list"
5274 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5278 msgstr "&Afficher le chemin"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5281 msgid "Separate paragraphs with"
5282 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5285 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5286 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5289 msgid "&Indentation:"
5290 msgstr "&Indentation :"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5293 msgid "Size of the indentation"
5294 msgstr "Taille de l'indentation"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5297 msgid "&Vertical space:"
5298 msgstr "&Espacement vertical :"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5301 msgid "Size of the vertical space"
5302 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5309 msgid "&Line spacing:"
5310 msgstr "&Interligne :"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5313 msgid "Spacing type"
5314 msgstr "Type d'espacement"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5317 msgid "Number of lines"
5318 msgstr "Nombre de lignes"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5321 msgid "Format text into two columns"
5322 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5325 msgid "Two-&column document"
5326 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5330 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5331 "justified in the output)"
5333 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5337 msgid "Use &justification in LyX work area"
5338 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5341 msgid "Language of the thesaurus"
5342 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5346 msgstr "Entrée d'index"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5353 msgid "Word to look up"
5354 msgstr "Mot à chercher"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5362 msgid "The selected entry"
5363 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5367 msgstr "&Sélection :"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5370 msgid "Replace the entry with the selection"
5371 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5374 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5375 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5382 msgid "Enter string to filter contents"
5383 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5387 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5388 "tables, and others)"
5390 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5391 "tableaux, et autres"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5394 msgid "Update navigation tree"
5395 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5404 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5405 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5408 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5409 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5412 msgid "Move selected item down by one"
5413 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5416 msgid "Move selected item up by one"
5417 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5424 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5425 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5432 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5433 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5436 msgid "LyX: Enter text"
5437 msgstr "LyX : saisir un texte"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5440 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5441 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5444 msgid "&Do not show this warning again!"
5445 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5452 msgid "Select the output format"
5453 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5456 msgid "Show the source as the master document gets it"
5457 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5460 msgid "&Master's perspective"
5461 msgstr "Vue du document &maître"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5464 msgid "Automatic update"
5465 msgstr "Mise à jour automatique"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5468 msgid "Current Paragraph"
5469 msgstr "Paragraphe courant"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5472 msgid "Complete Source"
5473 msgstr "Code source complet"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5476 msgid "Preamble Only"
5477 msgstr "Seulement le préambule"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5481 msgstr "Seulement le corps"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5484 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5485 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5505 msgstr "Ressort vertical"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5508 msgid "Unit of width value"
5509 msgstr "Unité de largeur"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5512 msgid "number of needed lines"
5513 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5516 msgid "use number of lines"
5517 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5521 msgstr "Portée de la &ligne :"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5524 msgid "Outer (default)"
5525 msgstr "Extérieure (implicite)"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5532 msgid "use overhang"
5533 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5537 msgstr "Dé&bordement :"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5540 msgid "Overhang value"
5541 msgstr "Valeur du débordement"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5544 msgid "Unit of overhang value"
5545 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5548 msgid "Check this to allow flexible placement"
5549 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5552 msgid "Allow &floating"
5553 msgstr "Autoriser le &flottement"
5555 #: lib/layouts/aa.layout:3
5556 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5557 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5559 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5562 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5563 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5564 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5565 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5566 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5567 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5568 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5569 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5570 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5572 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5578 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5581 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5584 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5586 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5588 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5589 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5593 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5596 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5597 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5599 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5600 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5611 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5614 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5619 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5623 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5627 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5634 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5637 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5651 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5660 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5664 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5667 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5673 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5674 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5675 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5693 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5694 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5695 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5696 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5697 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5698 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5703 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5725 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5737 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5754 msgstr "Préliminaires"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5758 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5761 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5765 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5772 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5775 msgstr "Tiré à part"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5778 msgid "Offprint Requests to:"
5779 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5781 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5782 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5786 #: lib/layouts/aa.layout:140
5787 msgid "Correspondence to:"
5788 msgstr "Correspondance pour :"
5790 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5805 msgid "Acknowledgement"
5806 msgstr "Remerciements"
5808 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5813 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5814 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5830 msgstr "Compléments"
5832 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5833 msgid "Acknowledgements."
5834 msgstr "Remerciements."
5836 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5845 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5847 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5857 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5866 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5873 msgstr "SousSection"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5882 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5888 msgid "Subsubsection"
5889 msgstr "SousSousSection"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5895 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5897 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5898 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5899 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5901 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5912 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5920 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5927 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5929 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5932 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5945 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5948 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5949 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5961 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5962 #: lib/external_templates:348
5966 #: lib/layouts/aa.layout:239
5967 msgid "institutemark"
5968 msgstr "marqueinstitution"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5971 msgid "Institute Mark"
5972 msgstr "Marque d'institution"
5974 #: lib/layouts/aa.layout:262
5975 msgid "Abstract (unstructured)"
5976 msgstr "Résumé (non structuré)"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5982 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5988 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5989 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5992 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5998 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6000 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
6002 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6004 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6011 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
6016 #: lib/layouts/aa.layout:296
6017 msgid "Abstract (structured)"
6018 msgstr "Résumé (structuré)"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:300
6024 #: lib/layouts/aa.layout:301
6025 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6026 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:305
6032 #: lib/layouts/aa.layout:306
6033 msgid "Aims of your work"
6034 msgstr "Objectifs des travaux"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:310
6040 #: lib/layouts/aa.layout:311
6041 msgid "Methods used in your work"
6042 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:315
6048 #: lib/layouts/aa.layout:316
6049 msgid "Results of your work"
6050 msgstr "Résultat des travaux"
6052 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6061 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6065 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6066 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6068 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6074 #: lib/layouts/aa.layout:337
6078 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6084 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6088 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6094 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6096 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6104 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6105 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6108 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6109 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
6110 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6111 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6116 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6117 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6118 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6119 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6121 msgstr "Énumération"
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6124 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6125 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6131 msgstr "Description"
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6135 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6136 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6138 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6139 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6145 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6146 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6153 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6157 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6165 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6166 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6167 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6168 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6169 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6177 msgid "Bibliography"
6178 msgstr "Bibliographie"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6182 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6185 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6192 msgstr "Affiliation"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6195 msgid "Altaffilation"
6196 msgstr "AutreAffiliation"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6204 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6205 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6208 msgid "Alternative affiliation:"
6209 msgstr "Autre affiliation :"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6223 msgid "altaffilmark"
6224 msgstr "altaffilmark"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6227 msgid "altaffiliation mark"
6228 msgstr "marque autraffiliation"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6231 msgid "Subject headings:"
6232 msgstr "En-têtes de sujet :"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6235 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6236 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6238 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6239 msgid "Acknowledgements"
6240 msgstr "Remerciements"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6243 msgid "[Acknowledgements]"
6244 msgstr "[Remerciements]"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6248 msgstr "PlacementFigure"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6251 msgid "Place Figure here:"
6252 msgstr "Placez une figure ici :"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6256 msgstr "PlacementTableau"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6259 msgid "Place Table here:"
6260 msgstr "Placez un tableau ici :"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6271 msgstr "[Appendice]"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6275 msgstr "LettresMathématiques"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6293 msgid "NoteToEditor"
6294 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6297 msgid "Note to Editor:"
6298 msgstr "Note à l'éditeur :"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6302 msgstr "RéfsTableau"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr " Références. ---"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6309 msgid "TableComments"
6310 msgstr "RemarquesTableau"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6318 msgstr "Note de tableau"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6322 msgstr "Note de tableau :"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6325 msgid "tablenotemark"
6326 msgstr "tablenotemark"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6329 msgid "tablenote mark"
6330 msgstr "tablenote mark"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6341 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6346 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6353 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6354 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6355 msgid "Short Title|S"
6356 msgstr "Titre court"
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6359 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6360 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6379 msgid "Recognized Name"
6380 msgstr "Nom reconnu"
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6383 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6384 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6388 msgstr "EnsembleDonnées"
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6392 msgstr "Ensemble de données :"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6395 msgid "Separate the dataset ID from text"
6396 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6399 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6400 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6403 msgid "Short title which will appear in the running header"
6404 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6408 msgstr "Nom raccourci"
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6411 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6412 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6415 msgid "Alt Affiliation"
6416 msgstr "Autre affiliation"
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6419 msgid "Also Affiliation"
6420 msgstr "Également affiliation"
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6423 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6425 #: lib/configure.py:690
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6432 msgstr "Télécopie :"
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6435 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6440 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6442 msgstr "Téléphone :"
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6445 msgid "Abbreviations"
6446 msgstr "Abréviations"
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6449 msgid "Abbreviations:"
6450 msgstr "Abréviations :"
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6454 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6456 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6457 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6459 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6462 msgstr "Mots-clés :"
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6469 msgid "List of Schemes"
6470 msgstr "Liste des schémas"
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6477 msgid "List of Charts"
6478 msgstr "Liste des diagrammes"
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6481 msgid "Graph[[mathematical]]"
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6485 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6486 msgstr "Liste des graphiques"
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6489 msgid "SupplementalInfo"
6490 msgstr "InfoSupplémentaire"
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6493 msgid "Supporting Information Available"
6494 msgstr "Information complémentaire disponible"
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6501 msgid "Graphical TOC Entry"
6502 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6521 msgid "ACM SIGGRAPH"
6522 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6525 msgid "TOG online ID"
6526 msgstr "TOG online ID"
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6530 msgstr "Online ID :"
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6537 msgid "Volume number:"
6538 msgstr "Volume number :"
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6545 msgid "Article number:"
6546 msgstr "Article number:"
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6549 msgid "TOG article DOI"
6550 msgstr "TOG article DOI"
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6553 msgid "Article DOI:"
6554 msgstr "Article DOI :"
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6557 msgid "TOG project URL"
6558 msgstr "TOG project URL"
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6561 msgid "Project URL:"
6562 msgstr "Project URL :"
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6565 msgid "TOG video URL"
6566 msgstr "TOG video URL"
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6570 msgstr "Video URL :"
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6573 msgid "TOG data URL"
6574 msgstr "TOG data URL"
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6581 msgid "TOG code URL"
6582 msgstr "TOG code URL"
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6594 msgstr "PDF author :"
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6601 msgid "Teaser image:"
6602 msgstr "Image Teaser :"
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6605 msgid "CR categories"
6606 msgstr "Catégories CR"
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6609 msgid "CR Categories:"
6610 msgstr "CR Categories :"
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6618 msgstr "Catégorie CR"
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6625 msgid "Number of the category"
6626 msgstr "Number of the category"
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6630 msgstr "Subcategory"
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6634 msgstr "Troisième niveau"
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6637 msgid "Third-level of the category"
6638 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6652 msgstr "Remerciements"
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6660 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6665 #: lib/layouts/spie.layout:91
6666 msgid "Acknowledgments"
6667 msgstr "Remerciements"
6669 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6670 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6671 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6673 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6674 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6675 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6678 msgid "American Economic Association (AEA)"
6679 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6682 #: lib/layouts/apa.layout:96
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6687 msgid "Publication Month"
6688 msgstr "Mois de publication"
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6691 msgid "Publication Month:"
6692 msgstr "Mois de publication :"
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6695 msgid "Publication Year"
6696 msgstr "Année de publication"
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6699 msgid "Publication Year:"
6700 msgstr "Année de publication :"
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6703 msgid "Publication Volume"
6704 msgstr "Volume de publication"
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6707 msgid "Publication Volume:"
6708 msgstr "Volume de publication :"
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6711 msgid "Publication Issue"
6712 msgstr "Parution de la publication"
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6715 msgid "Publication Issue:"
6716 msgstr "Parution de la publication :"
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6729 msgid "Acknowledgement."
6730 msgstr "Remerciements."
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6733 msgid "Figure Notes"
6734 msgstr "Notes de figure"
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6738 msgstr "Note de figure"
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6741 msgid "Text of a note in a figure"
6742 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6751 msgstr "Notes de tableau"
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6755 msgstr "Note de tableau"
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6758 msgid "Text of a note in a table"
6759 msgstr "Texte de note de tableau"
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6826 msgid "Case \\thecase."
6827 msgstr "Cas \\thecase."
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6830 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6849 msgstr "Affirmation"
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6938 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7000 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7022 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7036 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7043 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7056 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
7057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7074 msgstr "Proposition"
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7100 msgid "Remark \\theremark."
7101 msgstr "Remarque \\theremark."
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7111 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7112 msgid "Solution \\thesolution."
7113 msgstr "Solution \\thesolution."
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7143 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7146 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7149 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7153 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7154 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7155 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7157 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7158 msgid "Articles (DocBook)"
7159 msgstr "Articles (DocBook)"
7161 #: lib/layouts/agums.layout:3
7162 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7163 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7165 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7166 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7167 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7169 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7173 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7174 msgid "Affiliation Mark"
7175 msgstr "Marque d'affiliation"
7177 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7178 msgid "Author affiliation"
7179 msgstr "Affiliation d'auteur"
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7182 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7183 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7185 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7186 msgid "Author affiliation:"
7187 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7189 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7192 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7193 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7197 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7199 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7210 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7211 msgid "Acknowledgments."
7212 msgstr "Remerciements."
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7215 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7216 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7220 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7227 msgid "SpecialSection"
7228 msgstr "Section-spéciale"
7230 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7231 msgid "SpecialSection*"
7232 msgstr "Section-spéciale*"
7234 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7242 msgstr "NonNuméroté"
7244 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7246 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7250 msgstr "SousSection*"
7252 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7256 msgid "Subsubsection*"
7257 msgstr "SousSousSection*"
7259 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7260 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7261 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7263 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7264 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7265 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7266 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7267 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7268 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7269 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7273 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7274 msgid "Chapter Exercises"
7275 msgstr "Exercices_Chapitre"
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7278 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7279 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7282 msgid "Short title:"
7283 msgstr "Titre court :"
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7287 msgstr "DeuxAuteurs"
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7290 msgid "ThreeAuthors"
7291 msgstr "TroisAuteurs"
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7295 msgstr "QuatreAuteurs"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7299 msgstr "CinqAuteurs"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7307 msgstr "EnTêteGauche"
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7310 msgid "Left header:"
7311 msgstr "En-tête gauche :"
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7314 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7316 msgid "Affiliation:"
7317 msgstr "Affiliation :"
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7320 msgid "TwoAffiliations"
7321 msgstr "DeuxAffiliations"
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7324 msgid "ThreeAffiliations"
7325 msgstr "TroisAffiliations"
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7328 msgid "FourAffiliations"
7329 msgstr "QuatreAffiliations"
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7332 msgid "FiveAffiliations"
7333 msgstr "CinqAffiliations"
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7336 msgid "SixAffiliations"
7337 msgstr "SixAffiliations"
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7342 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7368 msgid "Author Note:"
7369 msgstr "Note d'auteur :"
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7391 msgstr "LigneÉpaisse"
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7405 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7406 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7410 msgstr "AjusteFigure"
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7414 msgstr "AjusteBitmap"
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7417 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7419 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7422 msgid "Subparagraph"
7423 msgstr "SousParagraphe"
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7430 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7432 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7434 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7436 msgid "Custom Item|s"
7437 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7440 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7442 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7444 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7446 msgid "A customized item string"
7447 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7454 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7456 msgid "(\\alph{enumii})"
7457 msgstr "(\\alph{enumii})"
7459 #: lib/layouts/apa.layout:3
7460 msgid "American Psychological Association (APA)"
7461 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7463 #: lib/layouts/apa.layout:54
7465 msgstr "En-têteDroit"
7467 #: lib/layouts/apa.layout:63
7468 msgid "Right header:"
7469 msgstr "En-tête droit :"
7471 #: lib/layouts/apa.layout:225
7472 msgid "Acknowledgements:"
7473 msgstr "Remerciements :"
7475 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7476 msgid "Arabic Article"
7477 msgstr "Article arabe"
7479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7480 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7481 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7483 #: lib/layouts/article.layout:3
7484 msgid "Article (Standard Class)"
7485 msgstr "Article (classe standard)"
7487 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7497 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7509 #: lib/layouts/slides.layout:4
7510 msgid "Presentations"
7511 msgstr "Présentations"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7520 msgid "Overlay Specifications|v"
7521 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7525 msgid "Overlay specifications for this list"
7526 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7531 msgid "Item Overlay Specifications"
7532 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7542 msgstr "Sur la diapo"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7547 msgid "Overlay specifications for this item"
7548 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7551 msgid "Mini Template"
7552 msgstr "Mini modèle"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7555 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7556 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7559 msgid "Longest label|s"
7560 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7563 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7565 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7578 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7579 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7582 msgstr "Sectionnement"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7595 msgid "Mode Specification|S"
7596 msgstr "Spécification de mode|m"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7602 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7604 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7609 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7611 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7614 msgid "Section \\arabic{section}"
7615 msgstr "Section \\arabic{section}"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7619 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7620 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7622 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7626 msgid "\\Alph{section}"
7627 msgstr "\\Alph{section}"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7631 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7634 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7636 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7640 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7645 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7647 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7652 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7654 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7681 msgid "Overlay specifications for this frame"
7682 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7685 msgid "Default Overlay Specifications"
7686 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7690 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7694 msgid "Frame Options"
7695 msgstr "Options du cadre"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7700 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7701 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7707 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7708 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7712 msgstr "Titre du cadre"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7715 msgid "Enter the frame title here"
7716 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7720 msgstr "CadreSimple"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7723 msgid "Frame (plain)"
7724 msgstr "Cadre (simple)"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7727 msgid "FragileFrame"
7728 msgstr "CadreFragile"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7731 msgid "Frame (fragile)"
7732 msgstr "Cadre (fragile)"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7736 msgstr "RepriseCadre"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7739 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7745 msgid "Repeat frame with label"
7746 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7762 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7763 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7766 msgid "Short Frame Title|S"
7767 msgstr "Titre cadre court|c"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7771 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7774 msgid "FrameSubtitle"
7775 msgstr "SousTitreCadre"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7790 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7793 msgid "Column Options"
7794 msgstr "Options de colonne"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7797 msgid "Column options (see beamer manual)"
7798 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7801 msgid "Column Placement Options"
7802 msgstr "Options de placement de colonne"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7806 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7809 msgid "ColumnsCenterAligned"
7810 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7813 msgid "Columns (center aligned)"
7814 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7817 msgid "ColumnsTopAligned"
7818 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7821 msgid "Columns (top aligned)"
7822 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7832 msgstr "Recouvrements"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7835 msgid "Pause number"
7836 msgstr "Numéro de pause"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7839 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7840 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7848 msgstr "SurImpression"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7851 msgid "Overprint Area Width"
7852 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7860 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7862 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7866 msgstr "ZoneRecouvrement"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7870 msgstr "ZoneRecouvrement"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7873 msgid "Overlay Area Width"
7874 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7877 msgid "The width of the overlay area"
7878 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7881 msgid "Overlay Area Height"
7882 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7890 msgid "The height of the overlay area"
7891 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7899 msgid "Uncovered on slides"
7900 msgstr "Découvrir sur diapos"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7908 msgid "Only on slides"
7909 msgstr "Seulement sur diapos"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7924 msgid "Action Specification|S"
7925 msgstr "Spécification d'action|S"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7929 msgstr "Titre de bloc"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7932 msgid "Enter the block title here"
7933 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7936 msgid "ExampleBlock"
7937 msgstr "BlocExemple"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7940 msgid "Example Block:"
7941 msgstr "Bloc exemple :"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7948 msgid "Alert Block:"
7949 msgstr "Bloc alerte :"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7958 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7961 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7964 msgid "Title (Plain Frame)"
7965 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7968 msgid "Short Subtitle|S"
7969 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7972 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7974 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7977 msgid "Short Author|S"
7978 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7981 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7983 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7986 msgid "Short Institute|S"
7987 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7990 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7992 "Nom d'institution raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7996 msgid "InstituteMark"
7997 msgstr "MarqueInstitution"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8000 msgid "Short Date|S"
8001 msgstr "Date raccourcie|d"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8004 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8005 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8008 msgid "TitleGraphic"
8009 msgstr "GraphiqueTitre"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8029 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8030 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8039 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8041 msgstr "Démonstration"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8046 msgstr "Corollaire."
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8054 msgid "Action Specifications|S"
8055 msgstr "Spécification d'action|S"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8060 msgid "Additional Theorem Text"
8061 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8066 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8067 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8072 msgstr "Définition."
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8076 msgstr "Définitions"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8079 msgid "Definitions."
8080 msgstr "Définitions."
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8116 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8117 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8118 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8136 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8142 msgstr "ÉlémentNote"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8145 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8151 msgstr "En évidence"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8162 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8178 msgstr "Alternative"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8181 msgid "Default Text"
8182 msgstr "Texte implicite"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8185 msgid "Enter the default text here"
8186 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8190 msgstr "Note Beamer"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8193 msgid "Note Options"
8194 msgstr "Options de note"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8197 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8198 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8202 msgstr "ModeArticle"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8209 msgid "PresentationMode"
8210 msgstr "ModePresentation"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8213 msgid "Presentation"
8214 msgstr "Présentation"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8217 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8224 msgid "List of Tables"
8225 msgstr "Liste des tableaux"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8234 msgid "List of Figures"
8235 msgstr "Liste des figures"
8237 #: lib/layouts/book.layout:3
8238 msgid "Book (Standard Class)"
8239 msgstr "Book (classe standard)"
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8261 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8262 msgid "ACT \\arabic{act}"
8263 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8265 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8271 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8279 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8281 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8282 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8288 msgid "Parenthetical"
8289 msgstr "Parenthèses"
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8306 msgid "Right Address"
8307 msgstr "Adresse_À_Droite"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:3
8313 #: lib/layouts/chess.layout:36
8315 msgstr "Ligne_Principale"
8317 #: lib/layouts/chess.layout:43
8319 msgstr "Ligne Principale :"
8321 #: lib/layouts/chess.layout:62
8325 #: lib/layouts/chess.layout:66
8329 #: lib/layouts/chess.layout:72
8330 msgid "SubVariation"
8331 msgstr "SousVariante"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:75
8334 msgid "Subvariation:"
8335 msgstr "Sous-Variante :"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:81
8338 msgid "SubVariation2"
8339 msgstr "SousVariante2"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:84
8342 msgid "Subvariation(2):"
8343 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:90
8346 msgid "SubVariation3"
8347 msgstr "SousVariante3"
8349 #: lib/layouts/chess.layout:93
8350 msgid "Subvariation(3):"
8351 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:99
8354 msgid "SubVariation4"
8355 msgstr "SousVariante4"
8357 #: lib/layouts/chess.layout:102
8358 msgid "Subvariation(4):"
8359 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8361 #: lib/layouts/chess.layout:108
8362 msgid "SubVariation5"
8363 msgstr "SousVariante5"
8365 #: lib/layouts/chess.layout:111
8366 msgid "Subvariation(5):"
8367 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:118
8371 msgstr "Cache_Mouvements"
8373 #: lib/layouts/chess.layout:123
8375 msgstr "Cache_Mouvements :"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:128
8381 #: lib/layouts/chess.layout:132
8382 msgid "[chessboard]"
8383 msgstr "[échiquier]"
8385 #: lib/layouts/chess.layout:141
8386 msgid "BoardCentered"
8387 msgstr "ÉchiquierCentré"
8389 #: lib/layouts/chess.layout:146
8390 msgid "[centered board]"
8391 msgstr "[échiquier centré]"
8393 #: lib/layouts/chess.layout:156
8395 msgstr "Mise_en_Valeur"
8397 #: lib/layouts/chess.layout:161
8399 msgstr "Mises en valeur :"
8401 #: lib/layouts/chess.layout:176
8405 #: lib/layouts/chess.layout:181
8409 #: lib/layouts/chess.layout:187
8411 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:192
8415 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8418 msgid "Springer cl2emult"
8419 msgstr "Springer cl2emult"
8421 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8422 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8423 msgstr "Article chinois (CTex)"
8425 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8426 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8427 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8429 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8430 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8431 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8433 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8434 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8435 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8445 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8447 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8459 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8477 msgstr "Données postales"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8482 msgid "Send To Address"
8483 msgstr "Envoi à l'adresse"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8486 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8489 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8496 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8499 msgstr "Mon_Adresse"
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8502 msgid "Sender Address:"
8503 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8506 msgid "Return address"
8507 msgstr "Adresse de retour"
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8511 msgid "Backaddress:"
8512 msgstr "AdresseRetour :"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8515 msgid "Postal comment"
8516 msgstr "Commentaire postal"
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8519 msgid "Postal Remark:"
8520 msgstr "Commentaire postal :"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8528 msgstr "Étiquette :"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8564 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8573 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8580 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8582 msgstr "Signature :"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8586 msgstr "Texte de bas de page"
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8589 msgid "Bottom text:"
8590 msgstr "Texte de bas de page :"
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8594 msgstr "Code de zone"
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8598 msgstr "Code de zone :"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8603 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8610 msgstr "Téléphone :"
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8626 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8656 msgstr "Ouverture :"
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8660 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8663 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8671 msgstr "Fermeture :"
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8675 msgstr "Signature|S"
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8678 msgid "Here you can insert a signature scan"
8679 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8688 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8693 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8699 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8701 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8711 msgid "Post Scriptum:"
8712 msgstr "Post Scriptum :"
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8715 msgid "SenderAddress"
8716 msgstr "AdresseExpéditeur"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8721 msgstr "Adresse_Retour"
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8724 msgid "RetourAdresse"
8725 msgstr "RetourAdresse"
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8733 msgstr "Postvermerk"
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8737 msgstr "Post scriptum"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8741 msgstr "VotreRéférence"
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8749 msgid "IhrSchreiben"
8750 msgstr "IhrSchreiben"
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8754 msgstr "MaRéférence"
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8757 msgid "Unterschrift"
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8827 msgstr "Distributeur"
8829 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8830 msgid "DocBook Book (SGML)"
8831 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8833 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8835 msgid "Books (DocBook)"
8836 msgstr "Livres (DocBook)"
8838 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8839 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8840 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8842 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8843 msgid "DocBook Article (SGML)"
8844 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8847 msgid "DocBook Section (SGML)"
8848 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8850 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8851 msgid "Inderscience A4 Journals"
8852 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8854 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8855 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8856 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8859 msgid "Econometrica"
8860 msgstr "Econometrica"
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8864 msgstr "TitreCourant"
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8867 msgid "Running Title:"
8868 msgstr "Titre courant :"
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8872 msgstr "AuteurCourant"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8875 msgid "Running Author:"
8876 msgstr "Auteur courant :"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8879 msgid "Address Option"
8880 msgstr "Option d'adresse"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8883 msgid "Optional argument for the address"
8884 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8887 msgid "E-Mail Option"
8888 msgstr "Options d'adresse électronique"
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8891 msgid "Optional argument for the e-mail"
8892 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8895 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8901 msgstr "Adresse web"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8904 msgid "Web address:"
8905 msgstr "Adresse web :"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8908 msgid "Authors Block"
8909 msgstr "Bloc auteurs"
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8912 msgid "Authors Block:"
8913 msgstr "Bloc auteurs :"
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8923 msgstr "Texte de remerciements"
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8927 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8930 msgid "Thanks Reference"
8931 msgstr "Référence aux remerciements"
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8935 msgstr "Ref. aux remerciements"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8938 msgid "Internet Address Reference"
8939 msgstr "Référence à adresse Internet"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8942 msgid "Internet Addess Ref"
8943 msgstr "Référence à une adresse internet"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8946 msgid "Corresponding Author"
8947 msgstr "Auteur référent"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8950 msgid "Name (First Name)"
8951 msgstr "Nom (prénom)"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8958 msgid "Name (Surname)"
8959 msgstr "Nom (de famille)"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8969 msgid "By Same Author (bib)"
8970 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8976 #: lib/layouts/egs.layout:3
8977 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8978 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8980 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8984 #: lib/layouts/egs.layout:285
8986 msgstr "Titre_LaTeX"
8988 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8992 #: lib/layouts/egs.layout:329
8996 #: lib/layouts/egs.layout:364
9000 #: lib/layouts/egs.layout:373
9004 #: lib/layouts/egs.layout:387
9006 msgstr "Numéro_MS :"
9008 #: lib/layouts/egs.layout:397
9010 msgstr "PremierAuteur"
9012 #: lib/layouts/egs.layout:410
9013 msgid "1st_author_surname:"
9014 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9016 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9023 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9028 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9033 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9038 #: lib/layouts/egs.layout:463
9042 #: lib/layouts/egs.layout:476
9043 msgid "reprint_reqs_to:"
9044 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9051 msgid "BeginFrontmatter"
9052 msgstr "DébutPréliminaires"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9055 msgid "Begin frontmatter"
9056 msgstr "Début préliminaires"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9059 msgid "EndFrontmatter"
9060 msgstr "FinPréliminaires"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9063 msgid "End frontmatter"
9064 msgstr "Fin préliminaires"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9067 msgid "Titlenotemark"
9068 msgstr "MarqueNoteTitre"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9071 msgid "Titlenote mark"
9072 msgstr "Marque de note de titre"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9075 msgid "Title footnote"
9076 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9079 msgid "Footnote Label"
9080 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9083 msgid "Label you refer to in the title"
9084 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9087 msgid "Title footnote:"
9088 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9091 msgid "Author Label"
9092 msgstr "Étiquette d'auteur"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9095 msgid "Label you will reference in the address"
9096 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9100 msgstr "MarqueAuteur"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9104 msgstr "Marque d'auteur"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9107 msgid "Author footnote"
9108 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9111 msgid "Author footnote:"
9112 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9115 msgid "Author Footnote Label"
9116 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9119 msgid "Label you refer to for an author"
9120 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9123 msgid "CorAuthormark"
9124 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9127 msgid "CorAuthor mark"
9128 msgstr "Marque d'auteur référent"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9131 msgid "Corresponding author"
9132 msgstr "Auteur référent"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9135 msgid "Corresponding author text:"
9136 msgstr "Texte auteur référent :"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9139 msgid "Address Label"
9140 msgstr "Étiquette d'adresse"
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9143 msgid "Label of the author you refer to"
9144 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9151 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9153 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9157 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9158 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9161 msgid "Author Option"
9162 msgstr "Option d'auteur"
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9165 msgid "Optional argument for the author"
9166 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9169 msgid "Author Address"
9170 msgstr "Adresse Auteur"
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9173 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9174 msgid "Author Email"
9175 msgstr "E-mail auteur"
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9178 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9188 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9193 msgid "Thanks Option"
9194 msgstr "Option de remerciements"
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9197 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9198 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9201 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9209 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9213 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9217 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9221 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9225 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9229 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9233 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9237 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9245 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9249 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9253 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9257 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9258 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9261 msgid "Case \\arabic{case}"
9262 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9264 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9265 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9266 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9268 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9270 msgstr "Mots-clés :"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9278 msgid "Curricula Vitae"
9279 msgstr "Curricula Vitae"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9284 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9292 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9302 msgid "Footer name:"
9303 msgstr "Nom de pied de page :"
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9307 msgstr "Nationalité"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9310 msgid "Nationality:"
9311 msgstr "Nationalité :"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9315 msgstr "Date de naissance"
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9318 msgid "Date of birth:"
9319 msgstr "Date de naissance :"
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9326 msgid "Mobile phone number"
9327 msgstr "Numéro de mobile"
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9338 msgid "BeforePicture"
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9342 msgid "Space before picture:"
9343 msgstr "Espace avant l'image :"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9358 msgid "Size the photo is resized to"
9359 msgstr "Changement de taille de la photo"
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9362 msgid "AfterPicture"
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9366 msgid "Space after picture:"
9367 msgstr "Espace après l'image :"
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9374 msgid "The title as it appears in the header"
9375 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9379 msgstr "ÉlémentListe"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9382 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9383 msgid "Vertical Space"
9384 msgstr "Espacement vertical"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9387 msgid "Additional vertical space"
9388 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9391 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9392 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9396 msgstr "Élément de liste :"
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9399 msgid "BulletedItem"
9400 msgstr "ÉlémentListePuces"
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9403 msgid "Bulleted Item:"
9404 msgstr "Élément liste à puces :"
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9412 msgstr "Début de CV"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9415 msgid "PersonalInfo"
9416 msgstr "InfoPersonnelles"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9419 msgid "Personal Info"
9420 msgstr "Info personnelles"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9423 msgid "MotherTongue"
9424 msgstr "LangueMaternelle"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9427 msgid "Mother Tongue:"
9428 msgstr "Langue maternelle :"
9430 # Paquetage europCV - début tableau langues
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9433 msgstr "LangueDébut"
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9436 msgid "Language Header:"
9437 msgstr "Début langues :"
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9444 msgid "Name of the language"
9445 msgstr "Nom de la langue"
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9449 msgstr "Compréhension"
9451 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9452 msgid "Level how good you think you can listen"
9453 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9460 msgid "Level how good you think you can read"
9461 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9468 msgid "Level how good you think you can conversate"
9469 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9476 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9477 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9480 msgid "LastLanguage"
9481 msgstr "DernièreLangue"
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9484 msgid "Last Language:"
9485 msgstr "Dernière langue :"
9487 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9493 msgid "Language Footer:"
9494 msgstr "Fin langues :"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9505 msgid "VerticalSpace"
9506 msgstr "EspacementVertical"
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9509 msgid "Vertical space"
9510 msgstr "Espacement vertical"
9512 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9513 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9514 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9516 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9517 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9518 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9520 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9521 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9522 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9524 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9525 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9526 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9528 #: lib/layouts/foils.layout:3
9532 #: lib/layouts/foils.layout:44
9534 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9536 #: lib/layouts/foils.layout:63
9537 msgid "ShortFoilhead"
9538 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9540 #: lib/layouts/foils.layout:69
9541 msgid "Rotatefoilhead"
9542 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9544 #: lib/layouts/foils.layout:75
9545 msgid "ShortRotatefoilhead"
9546 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9548 #: lib/layouts/foils.layout:84
9550 msgstr "ListeMarques"
9552 #: lib/layouts/foils.layout:99
9556 #: lib/layouts/foils.layout:103
9560 #: lib/layouts/foils.layout:118
9564 #: lib/layouts/foils.layout:162
9568 #: lib/layouts/foils.layout:170
9572 #: lib/layouts/foils.layout:179
9574 msgstr "Restriction"
9576 #: lib/layouts/foils.layout:183
9577 msgid "Restriction:"
9578 msgstr "Restriction :"
9580 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9583 msgstr "En-tête gauche"
9585 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9587 msgid "Left Header:"
9588 msgstr "En-tête gauche :"
9590 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9592 msgid "Right Header"
9593 msgstr "En-tête droit"
9595 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9597 msgid "Right Header:"
9598 msgstr "En-tête droit :"
9600 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9601 msgid "Right Footer"
9604 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9605 msgid "Right Footer:"
9606 msgstr "Pied droit :"
9608 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9611 msgstr "Théorème #."
9613 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9614 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9618 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9619 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9620 msgid "Corollary #."
9621 msgstr "Corollaire #."
9623 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9624 msgid "Proposition #."
9625 msgstr "Proposition #."
9627 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9628 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9629 msgid "Definition #."
9630 msgstr "Définition #."
9632 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9637 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9642 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9646 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9649 msgstr "Corollaire*"
9651 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9653 msgid "Proposition*"
9654 msgstr "Proposition*"
9656 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9657 msgid "Proposition."
9658 msgstr "Proposition."
9660 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9663 msgstr "Définition*"
9665 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9666 msgid "French Letter (frletter)"
9667 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9670 msgid "G-Brief (V. 2)"
9671 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9675 msgid "PostalComment"
9676 msgstr "CommentairePostal"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9688 msgstr "NomLigneA :"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9696 msgstr "NomLigneB :"
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9704 msgstr "NomLigneC :"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9712 msgstr "NomLigneD :"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9720 msgstr "NomLigneE :"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9728 msgstr "NomLigneF :"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9736 msgstr "NomLigneG :"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9740 msgstr "AdresseLigneA"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9743 msgid "AddressRowA:"
9744 msgstr "AdresseLigneA :"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9748 msgstr "AdresseLigneB"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9751 msgid "AddressRowB:"
9752 msgstr "AdresseLigneB :"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9756 msgstr "AdresseLigneC"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9759 msgid "AddressRowC:"
9760 msgstr "AdresseLigneC :"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9764 msgstr "AdresseLigneD"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9767 msgid "AddressRowD:"
9768 msgstr "AdresseLigneD :"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9772 msgstr "AdresseLigneE"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9775 msgid "AddressRowE:"
9776 msgstr "AdresseLigneE :"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9780 msgstr "AdresseLigneF"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9783 msgid "AddressRowF:"
9784 msgstr "AdresseLigneF :"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9787 msgid "TelephoneRowA"
9788 msgstr "TéléphoneLigneA"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9791 msgid "TelephoneRowA:"
9792 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9795 msgid "TelephoneRowB"
9796 msgstr "TéléphoneLigneB"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9799 msgid "TelephoneRowB:"
9800 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9803 msgid "TelephoneRowC"
9804 msgstr "TéléphoneLigneC"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9807 msgid "TelephoneRowC:"
9808 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9811 msgid "TelephoneRowD"
9812 msgstr "TéléphoneLigneD"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9815 msgid "TelephoneRowD:"
9816 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9819 msgid "TelephoneRowE"
9820 msgstr "TéléphoneLigneE"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9823 msgid "TelephoneRowE:"
9824 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9827 msgid "TelephoneRowF"
9828 msgstr "TéléphoneLigneF"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9831 msgid "TelephoneRowF:"
9832 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9835 msgid "InternetRowA"
9836 msgstr "InternetLigneA"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9839 msgid "InternetRowA:"
9840 msgstr "InternetLigneA :"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9843 msgid "InternetRowB"
9844 msgstr "InternetLigneB"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9847 msgid "InternetRowB:"
9848 msgstr "InternetLigneB :"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9851 msgid "InternetRowC"
9852 msgstr "InternetLigneC"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9855 msgid "InternetRowC:"
9856 msgstr "InternetLigneC :"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9859 msgid "InternetRowD"
9860 msgstr "InternetLigneD"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9863 msgid "InternetRowD:"
9864 msgstr "InternetLigneD :"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9867 msgid "InternetRowE"
9868 msgstr "InternetLigneE"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9871 msgid "InternetRowE:"
9872 msgstr "InternetLigneE :"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9875 msgid "InternetRowF"
9876 msgstr "InternetLigneF"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9879 msgid "InternetRowF:"
9880 msgstr "InternetLigneF :"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9884 msgstr "BanqueLigneA"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9888 msgstr "BanqueLigneA :"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9892 msgstr "BanqueLigneB"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9896 msgstr "BanqueLigneB :"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9900 msgstr "BanqueLigneC"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9904 msgstr "BanqueLigneC :"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9908 msgstr "BanqueLigneD"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9912 msgstr "BanqueLigneD :"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9916 msgstr "BanqueLigneE"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9920 msgstr "BanqueLigneE :"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9924 msgstr "BanqueLigneF"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9928 msgstr "BanqueLigneF :"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9931 msgid "ReturnAddress"
9932 msgstr "AdresseRetour"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9935 msgid "ReturnAddress:"
9936 msgstr "AdresseRetour :"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9939 msgid "PostalComment:"
9940 msgstr "CommentairePostal :"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9954 msgstr "VotreMail :"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9958 msgstr "Référence :"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9965 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9966 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10040 msgstr "CodeBanque"
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10044 msgstr "CodeBanque :"
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10047 msgid "BankAccount"
10048 msgstr "CompteBancaire"
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10051 msgid "BankAccount:"
10052 msgstr "CompteBancaire :"
10054 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10055 msgid "Hebrew Article"
10056 msgstr "Article hébreu"
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10060 msgstr "Affirmation #."
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10068 msgstr "Remarques #."
10070 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10075 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10076 msgid "Hebrew Letter"
10077 msgstr "Lettre hébreu"
10079 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10085 msgstr "Poursuivre"
10087 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10089 msgstr "(POURSUIVRE)"
10091 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10093 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10095 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10099 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10103 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10107 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10108 msgid "(continuing)"
10111 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10113 msgstr "Transition"
10115 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10116 msgid "TITLE OVER:"
10117 msgstr "TITRE DESSUS :"
10119 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10123 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10124 msgid "INTERCUT WITH:"
10125 msgstr "COUPE AVEC :"
10127 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10129 msgstr "FONDU FERMETURE"
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10135 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10136 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10137 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10139 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10140 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10141 msgid "Standard in Title"
10142 msgstr "Standard en titre"
10144 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10145 msgid "Author Footnote"
10146 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10148 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10149 msgid "Author foot"
10150 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10154 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10155 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10157 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10159 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10160 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10163 msgid "IEEE Transactions"
10164 msgstr "Transactions IEEE"
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10167 msgid "IEEE membership"
10168 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10173 msgstr "Minuscules"
10175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10177 msgstr "minuscules"
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10180 msgid "A short version of the author name"
10181 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10184 msgid "Author Name"
10185 msgstr "Noms d'auteur"
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10188 msgid "Author name"
10189 msgstr "Noms d'auteur"
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10192 msgid "Author Affiliation"
10193 msgstr "Affiliation d'auteur"
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10196 msgid "Author Mark"
10197 msgstr "Marque d'auteur"
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10200 msgid "Special Paper Notice"
10201 msgstr "Noter le papier spécial"
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10204 msgid "After Title Text"
10205 msgstr "Texte après le titre"
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10208 msgid "Page headings"
10209 msgstr "En-têtes des pages"
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10213 msgstr "Côté gauche"
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10216 msgid "Left side of the header line"
10217 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10222 msgstr "DoubleMarque"
10224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10225 msgid "Publication ID"
10226 msgstr "ID publication"
10228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10229 msgid "Abstract---"
10232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10233 msgid "Index Terms---"
10234 msgstr "Termes d'index---"
10236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10237 msgid "Paragraph Start"
10238 msgstr "Début de paragraphe"
10240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10242 msgstr "Premier caractère"
10244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10245 msgid "First character of first word"
10246 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10250 msgstr "Appendices"
10252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10253 msgid "Peer Review Title"
10254 msgstr "Titre de revue d'expert"
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10257 msgid "PeerReviewTitle"
10258 msgstr "TitreRevueExpert"
10260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10261 msgid "Short Title"
10262 msgstr "Titre court"
10264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10265 msgid "Short title for the appendix"
10266 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10270 msgstr "Biographie"
10272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10277 msgid "Optional photo for biography"
10278 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10282 msgid "Name of the author"
10283 msgstr "Nom de l'auteur"
10285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10286 msgid "Biography without photo"
10287 msgstr "Biographie_sans_photo"
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10290 msgid "BiographyNoPhoto"
10291 msgstr "BiographieSansPhoto"
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10295 msgid "Alternative Proof String"
10296 msgstr "Autre expression de la preuve"
10298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10299 msgid "An alternative proof string"
10300 msgstr "Une autre preuve"
10302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10303 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10304 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10307 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10308 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10311 msgid "Author Names"
10312 msgstr "Noms des auteurs"
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10315 msgid "Author names that will appear in the header line"
10316 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10326 msgstr "Historique"
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10330 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10335 msgid "Classification Codes"
10336 msgstr "Codes de classification"
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10339 msgid "TableCaption"
10340 msgstr "LégendeTableau"
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10343 msgid "Table caption"
10344 msgstr "Légende de tableau"
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10351 msgid "Cite reference"
10352 msgstr "Citer la référence"
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10356 msgstr "ListeÉlements"
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10360 msgstr "ListeRomaine"
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10363 msgid "Numbering Scheme"
10364 msgstr "Principe de numérotation"
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10368 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10371 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10372 "4 éléments numérotés en romain"
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10378 msgid "Theorem \\thetheorem."
10379 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10384 msgid "Corollary \\thecorollary."
10385 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10390 msgid "Lemma \\thelemma."
10391 msgstr "Lemme \\thelemma."
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10396 msgid "Proposition \\theproposition."
10397 msgstr "Proposition \\theproposition."
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10413 msgid "Question \\thequestion."
10414 msgstr "Question \\thequestion."
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10418 msgid "Claim \\theclaim."
10419 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10424 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10425 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10432 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10433 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10436 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10437 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10441 msgstr "CommuniquéPar"
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10444 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10445 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10448 msgid "Short title that will appear in header line"
10449 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10451 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10453 msgstr "Suivi modifications"
10455 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10459 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10461 msgstr "Commentaire"
10463 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10467 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10469 msgstr "CommPrelim"
10471 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10473 msgstr "CommRapide"
10475 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10481 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10482 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10483 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10485 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10489 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10490 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10491 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10493 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10497 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10498 msgid "submit to paper:"
10499 msgstr "Comm. soumise à :"
10501 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10502 msgid "Bibliography (plain)"
10503 msgstr "Bibliographie (simple)"
10505 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10506 msgid "Bibliography heading"
10507 msgstr "En-tête de bibliographie"
10509 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10510 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10511 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10513 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10517 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10519 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10521 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10523 msgstr "Commission"
10525 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10526 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10527 msgstr "REMERCIEMENTS"
10529 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10530 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10531 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10533 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10534 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10535 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10537 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10538 msgid "Alternative Affiliation"
10539 msgstr "Autre affiliation"
10541 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10542 msgid "Affiliation Prefix"
10543 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10545 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10546 msgid "A prefix like 'Also at '"
10547 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10549 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10551 msgstr "Page d'accueil"
10553 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10554 msgid "PACS numbers:"
10555 msgstr "Numéros PACS :"
10557 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10558 msgid "Preprint number"
10559 msgstr "Numéro de preprint"
10561 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10562 msgid "Preprint number:"
10563 msgstr "Numéro de preprint :"
10565 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10566 msgid "Online citation"
10567 msgstr "Citation en ligne"
10569 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10570 msgid "Japanese Book (jbook)"
10571 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10573 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10574 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10575 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10577 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10578 msgid "Japanese Report (jreport)"
10579 msgstr "Report japonais (jreport)"
10581 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10582 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10583 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10585 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10586 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10587 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10589 #: lib/layouts/jss.layout:3
10590 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10591 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10593 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10597 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10598 msgid "AddressForOffprints"
10599 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10601 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10602 msgid "Address for Offprints:"
10603 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10605 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10606 msgid "RunningTitle"
10607 msgstr "TitreCourant"
10609 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10610 msgid "Running title:"
10611 msgstr "Titre courant :"
10613 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10614 msgid "RunningAuthor"
10615 msgstr "AuteurCourant"
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10618 msgid "Running author:"
10619 msgstr "Auteur courant :"
10621 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10622 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10623 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10625 #: lib/layouts/letter.layout:3
10626 msgid "Letter (Standard Class)"
10627 msgstr "Letter (classe standard)"
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10630 msgid "French Letter (lettre)"
10631 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10634 msgid "NoTelephone"
10635 msgstr "Sans téléphone"
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10640 msgstr "Sans télécopie"
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10653 msgid "Post Scriptum"
10654 msgstr "Post Scriptum"
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10657 msgid "EndOfMessage"
10658 msgstr "Fin de lettre"
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10662 msgstr "Fin de fichier"
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10686 msgstr "Sans téléphone"
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10689 msgid "EndOfMessage."
10690 msgstr "Fin de lettre."
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10694 msgstr "Fin de fichier."
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10700 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10701 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10702 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10705 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10706 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10708 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10709 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10713 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10714 msgid "Running LaTeX Title"
10715 msgstr "Titre Latex courant"
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10723 msgstr "Titre TdM :"
10725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10726 msgid "Author Running"
10727 msgstr "Auteur courant"
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10730 msgid "Author Running:"
10731 msgstr "AuteurCourant :"
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10735 msgstr "Auteur TdM"
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10738 msgid "TOC Author:"
10739 msgstr "Auteur TdM :"
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10748 msgstr "Affirmation."
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10751 msgid "Conjecture #."
10752 msgstr "Conjecture #."
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10756 msgstr "Exemple #."
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10759 msgid "Exercise #."
10760 msgstr "Exercice #."
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10768 msgstr "Problème #."
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10777 msgid "Property #."
10778 msgstr "Propriété #."
10780 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10781 msgid "Question #."
10782 msgstr "Question #."
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10786 msgstr "Remarque #."
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10789 msgid "Solution #."
10790 msgstr "Solution #."
10792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10805 msgid "Short Title (TOC)|S"
10806 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10809 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10810 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10814 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10816 msgid "Short Title (Header)"
10817 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10820 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10829 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10830 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10833 msgid "The section as it appears in the running headers"
10834 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10837 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10839 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10842 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10844 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10847 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10849 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10853 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10855 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10859 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10860 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10863 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10864 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10867 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10869 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10872 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10874 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10877 msgid "Chapterprecis"
10878 msgstr "ChapitrePrécis"
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10885 msgid "Epigraph Source|S"
10886 msgstr "Source épigraphique|S"
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10893 msgid "The source/author of this epigraph"
10894 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10898 msgstr "TitrePoème"
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10901 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10902 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10905 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10906 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10910 msgstr "TitrePoème*"
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10926 msgstr "Style CV :"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10933 msgid "CV Color Scheme:"
10934 msgstr "Thème du CV :"
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10937 msgid "PDF Page Mode"
10938 msgstr "Mode page PDF"
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10941 msgid "PDF Page Mode:"
10942 msgstr "Mode page PDF :"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10950 msgstr "Nom de famille"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10953 msgid "Family Name:"
10954 msgstr "Nom de famille :"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10961 msgid "Optional address line"
10962 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10974 msgstr "Page d'accueil :"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10985 msgid "Name of the social network"
10986 msgstr "Nom du réseau social"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10990 msgstr "InfoComplémentaire"
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10993 msgid "Extra Info:"
10994 msgstr "Informations complémentaires :"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11001 msgid "Height the photo is resized to"
11002 msgstr "Hauteur de la photo"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11009 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11010 msgstr "Épaisseur du cadre"
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11013 msgid "EmptySection"
11014 msgstr "SectionVide"
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11017 msgid "Empty Section"
11018 msgstr "Section Vide"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11021 msgid "CloseSection"
11022 msgstr "FermeSection"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11026 msgstr "Colonnes :"
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11029 msgid "Optional width"
11030 msgstr "Lergeur optionnelle"
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11037 msgid "Header content"
11038 msgstr "Contenu d'en-tête"
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11067 msgid "ItemWithComment"
11068 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11071 msgid "Item with Comment:"
11072 msgstr "Élément avec commentaire :"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11080 msgstr "ÉlémentDeListe"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11084 msgstr "Élément de liste :"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11088 msgstr "ÉlémentDouble"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11091 msgid "Double Item:"
11092 msgstr "Élement double :"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11095 msgid "Left Summary"
11096 msgstr "Résumé à gauche"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11099 msgid "Left summary"
11100 msgstr "Résumé à gauche"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11104 msgstr "Texte à gauche"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11108 msgstr "Texte à gauche"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11111 msgid "Right Summary"
11112 msgstr "Résumé à droite"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11115 msgid "Right summary"
11116 msgstr "Résumé à droite"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11119 msgid "DoubleListItem"
11120 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11123 msgid "Double List Item:"
11124 msgstr "Élément de liste double :"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11128 msgstr "Premier élément"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11132 msgstr "Premier élément"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11136 msgstr "Informatique"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11139 msgid "MakeCVtitle"
11140 msgstr "FaireTitreCV"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11143 msgid "Make CV Title"
11144 msgstr "Faire titre CV"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11147 msgid "MakeLetterTitle"
11148 msgstr "FaireTitreLettre"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11151 msgid "Make Letter Title"
11152 msgstr "Faire titre lettre"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11155 msgid "MakeLetterClosing"
11156 msgstr "FaireFinitionLettre"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11159 msgid "Close Letter"
11160 msgstr "Finir la lettre"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11163 msgid "--Separator--"
11164 msgstr "--Séparateur--"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11167 msgid "--- Separate Environment ---"
11168 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11172 msgstr "Destinataire"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11175 msgid "Company Name"
11176 msgstr "Nom de la société"
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11179 msgid "Company name"
11180 msgstr "Nom de la société"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11184 msgstr "PiècesJointes"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11187 msgid "Alternative Name"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11191 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11192 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11196 msgstr "Pièces jointes :"
11198 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11199 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11200 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11202 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11203 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11204 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11206 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11207 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11208 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11210 #: lib/layouts/paper.layout:3
11211 msgid "Paper (Standard Class)"
11212 msgstr "Paper (classe standard)"
11214 #: lib/layouts/paper.layout:149
11218 #: lib/layouts/paper.layout:161
11219 msgid "Institution"
11220 msgstr "Institution"
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11229 msgstr "TitreDiapo"
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11241 msgid "Slide Option"
11242 msgstr "Option de diapo"
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11245 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11246 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11258 msgstr "DiapoLarge"
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11265 msgid "Empty slide:"
11266 msgstr "Diapo vide :"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11269 msgid "\\arabic{section}"
11270 msgstr "\\arabic{section}"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11273 msgid "Section Option"
11274 msgstr "Options de section"
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11277 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11279 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11286 msgid "Itemize Type"
11287 msgstr "Type ListePuces"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11290 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11291 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11294 msgid "Itemize Options"
11295 msgstr "Options de liste à puces"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11298 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11299 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11300 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11301 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11304 msgid "ItemizeType1"
11305 msgstr "ListePucesType1"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11308 msgid "Enumerate Type"
11309 msgstr "Type d'énumération"
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11312 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11313 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11317 msgid "Enumerate Options"
11318 msgstr "Options d'énumération"
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11321 msgid "EnumerateType1"
11322 msgstr "ÉnumérationType1"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11326 msgstr "DeuxColonnes"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11329 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11330 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11333 msgid "Left Column"
11334 msgstr "Colonne gauche"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11337 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11339 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11343 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11344 msgid "List of Algorithms"
11345 msgstr "Liste des algorithmes"
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11349 msgstr "Sur la diapo"
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11353 msgstr "Sur les diapos"
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11356 msgid "Overlay Specification|S"
11357 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11360 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11361 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11365 msgstr "Sur la diapo+"
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11369 msgstr "Sur la diapo*"
11371 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11372 msgid "Recipe Book"
11373 msgstr "Livre de recettes"
11375 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11376 msgid "\\thechapter"
11377 msgstr "\\thechapter"
11379 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11383 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11387 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11388 msgid "Ingredients"
11389 msgstr "Ingrédients"
11391 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11392 msgid "Ingredients Header"
11393 msgstr "En-tête ingrédients"
11395 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11396 msgid "Specify an optional ingredients header"
11397 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11399 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11400 msgid "Ingredients:"
11401 msgstr "Ingrédients :"
11403 #: lib/layouts/report.layout:3
11404 msgid "Report (Standard Class)"
11405 msgstr "Report (classe standard)"
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11408 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11409 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11412 msgid "Affiliation (alternate)"
11413 msgstr "Affiliation (autre)"
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11416 msgid "Affiliation (alternate):"
11417 msgstr "Affiliation (autre) :"
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11420 msgid "Alternate Affiliation Option"
11421 msgstr "Option d'autre affiliation"
11423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11424 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11425 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11428 msgid "Affiliation (none)"
11429 msgstr "Affiliation (sans)"
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11432 msgid "No affiliation"
11433 msgstr "Pas d'affiliation"
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11436 msgid "Electronic Address:"
11437 msgstr "Adresse électronique :"
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11440 msgid "Electronic Address Option|s"
11441 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11444 msgid "Optional argument to the email command"
11445 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11448 msgid "Author URL Option"
11449 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11452 msgid "Optional argument to the homepage command"
11453 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11456 msgid "Collaboration"
11457 msgstr "Collaboration"
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11460 msgid "Collaboration:"
11461 msgstr "Collaboration :"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11470 msgstr "Remerciements :"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11473 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11474 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11477 msgid "acknowledgments"
11478 msgstr "remerciements"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11481 msgid "Ruled Table"
11482 msgstr "Tableau avec règles"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11487 msgstr "Caractères spéciaux"
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11491 msgstr "Tourner la page"
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11495 msgstr "Texte large"
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11502 msgid "List of Videos"
11503 msgstr "Liste des vidéos"
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11507 msgstr "Lien vers un flottant"
11509 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11510 msgid "REVTeX (V. 4)"
11511 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11514 msgid "AltAffiliation"
11515 msgstr "AffiliationAlt"
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11518 msgid "PACS number:"
11519 msgstr "Numéro PACS :"
11521 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11522 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11523 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11525 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11530 msgid "KOMA-Script Article"
11531 msgstr "Article KOMA-Script"
11533 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11534 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11535 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11537 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11538 msgid "KOMA-Script Book"
11539 msgstr "Book KOMA-Script"
11541 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11542 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11543 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11546 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11547 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11550 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11551 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11553 msgstr "Étiquetage"
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11572 msgid "Specialmail"
11573 msgstr "CourrierSpécial"
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11576 msgid "Specialmail:"
11577 msgstr "CourrierSpécial :"
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11592 msgid "Your letter of:"
11593 msgstr "Votre lettre du :"
11595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11604 msgid "Customer no.:"
11605 msgstr "Numéro de client :"
11607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11612 msgid "Invoice no.:"
11613 msgstr "Numéro de facture :"
11615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11616 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11617 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11620 msgid "NextAddress"
11621 msgstr "AdresseSuivante"
11623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11624 msgid "Next Address:"
11625 msgstr "Adresse suivante :"
11627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11628 msgid "Sender Name:"
11629 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11632 msgid "Sender Phone:"
11633 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11636 msgid "Sender Fax:"
11637 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11640 msgid "Sender E-Mail:"
11641 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11644 msgid "Sender URL:"
11645 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11660 msgid "End of letter"
11661 msgstr "Fin de lettre"
11663 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11664 msgid "KOMA-Script Report"
11665 msgstr "Report KOMA-Script"
11667 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11671 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11672 msgid "LandscapeSlide"
11673 msgstr "DiapoPaysage"
11675 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11676 msgid "Landscape Slide"
11677 msgstr "Diapo paysage"
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11680 msgid "PortraitSlide"
11681 msgstr "DiapoPortrait"
11683 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11684 msgid "Portrait Slide"
11685 msgstr "Diapo portrait"
11687 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11688 msgid "SlideHeading"
11689 msgstr "TitreDiapo"
11691 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11692 msgid "SlideSubHeading"
11693 msgstr "SousTitreDiapo"
11695 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11696 msgid "ListOfSlides"
11697 msgstr "ListeDiapos"
11699 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11700 msgid "List of Slides"
11701 msgstr "Liste des diapos"
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11704 msgid "SlideContents"
11705 msgstr "ContenuDiapo"
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11708 msgid "Slide Contents"
11709 msgstr "Contenu diapo"
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11712 msgid "ProgressContents"
11713 msgstr "SommaireProgression"
11715 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11716 msgid "Progress Contents"
11717 msgstr "Sommaire progression"
11719 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11720 msgid "Landscape Slide:"
11721 msgstr "Diapo paysage :"
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11724 msgid "Portrait Slide:"
11725 msgstr "Diapo portrait :"
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11731 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11735 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11736 msgid "[List Of Slides]"
11737 msgstr "[Liste des diapos]"
11739 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11740 msgid "[Slide Contents]"
11741 msgstr "[Contenu des diapos]"
11743 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11744 msgid "[Progress Contents]"
11745 msgstr "[Progession]"
11747 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11748 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11749 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11751 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11753 msgid "Conjecture*"
11754 msgstr "Conjecture*"
11756 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11760 msgstr "Algorithme*"
11762 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11766 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11767 msgid "The title as it appears in the running headers"
11768 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11770 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11771 msgid "Subjectclass"
11772 msgstr "ClassificationSujet"
11774 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11775 msgid "AMS subject classifications:"
11776 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11779 msgid "ACM SIGPLAN"
11780 msgstr "ACM SIGPLAN"
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11784 msgstr "Conférence"
11786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11787 msgid "Name of the conference"
11788 msgstr "Nom du congrès"
11790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11791 msgid "Conference:"
11792 msgstr "Conférence :"
11794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11795 msgid "CopyrightYear"
11796 msgstr "AnnéeCopyright"
11798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11799 msgid "Copyright year:"
11800 msgstr "Année de copyright :"
11802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11803 msgid "Copyrightdata"
11804 msgstr "DonnéesCopyright"
11806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11807 msgid "Copyright data:"
11808 msgstr "Données de copyright :"
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11811 msgid "TitleBanner"
11812 msgstr "BannièreTitre"
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11815 msgid "Title banner:"
11816 msgstr "Bannière de titre :"
11818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11819 msgid "PreprintFooter"
11820 msgstr "PiedDePreprint"
11822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11823 msgid "Preprint footer:"
11824 msgstr "Pied de preprint :"
11826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11827 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11828 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11838 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11842 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11846 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11847 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11848 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11850 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11851 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11852 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11854 #: lib/layouts/slides.layout:107
11856 msgstr "Nouvelle diapo :"
11858 #: lib/layouts/slides.layout:129
11862 #: lib/layouts/slides.layout:144
11863 msgid "New Overlay:"
11864 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11866 #: lib/layouts/slides.layout:184
11868 msgstr "Nouvelle note :"
11870 #: lib/layouts/slides.layout:209
11871 msgid "InvisibleText"
11872 msgstr "TexteInvisible"
11874 #: lib/layouts/slides.layout:216
11875 msgid "<Invisible Text Follows>"
11876 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11878 #: lib/layouts/slides.layout:233
11879 msgid "VisibleText"
11880 msgstr "TexteVisible"
11882 #: lib/layouts/slides.layout:240
11883 msgid "<Visible Text Follows>"
11884 msgstr "<Texte Visible Après>"
11886 #: lib/layouts/spie.layout:3
11887 msgid "SPIE Proceedings"
11888 msgstr "SPIE Proceedings"
11890 #: lib/layouts/spie.layout:56
11892 msgstr "InfoAuteur"
11894 #: lib/layouts/spie.layout:68
11895 msgid "Authorinfo:"
11896 msgstr "InfoAuteur :"
11898 #: lib/layouts/spie.layout:96
11899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11900 msgstr "REMERCIEMENTS"
11902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11903 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11904 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11908 msgstr "Sous-classe"
11910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11911 msgid "Mathematics Subject Classification"
11912 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11919 msgid "CR Subject Classification"
11920 msgstr "Classification de sujet CR"
11922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11923 msgid "Solution \\thesolution"
11924 msgstr "Solution \\thesolution"
11926 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11927 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11928 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11930 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11931 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11933 msgstr "Note d'en-tête"
11935 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11936 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11937 msgid "Headnote (optional):"
11938 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11940 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11941 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11942 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11944 msgstr "remerciements"
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11947 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11951 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11953 msgid "Institute #"
11954 msgstr "Num. institut"
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11957 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11962 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11963 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11964 msgid "Dedication:"
11965 msgstr "Dédicace :"
11967 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11968 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11969 msgid "Corr Author:"
11970 msgstr "Auteur réf. :"
11972 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11973 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11975 msgstr "Tirés à part"
11977 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11978 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11980 msgstr "Tirés à part :"
11982 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11983 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11984 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11986 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11987 msgid "Springer SV Mono"
11988 msgstr "Springer SV Mono"
11990 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11992 msgstr "Preuve(CQFD)"
11994 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11995 msgid "Proof(smartQED)"
11996 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11998 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11999 msgid "Springer SV Mult"
12000 msgstr "Springer SV Mult"
12002 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12006 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12010 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12011 msgid "Contributors"
12012 msgstr "Collaborateurs"
12014 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12015 msgid "List of Contributors"
12016 msgstr "Liste des collaborateurs"
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12019 msgid "Contributor List"
12020 msgstr "Liste des collaborateurs"
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12029 msgid "For editors"
12030 msgstr "Pour éditeurs"
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12033 msgid "PartBacktext"
12034 msgstr "PartieTexteVerso"
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12037 msgid "Running Chapter"
12038 msgstr "Chapitre courant"
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12042 msgstr "AuteurChapitre"
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12045 msgid "ChapSubtitle"
12046 msgstr "SousTitreChapitre"
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12057 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12062 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12068 msgstr "ChapDevise"
12070 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12071 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12072 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12074 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12075 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12076 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12078 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12079 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12080 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12082 #: lib/layouts/treport.layout:3
12083 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12084 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12088 msgstr "Book Tufte"
12090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12091 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12092 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12094 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12099 msgstr "Note latérale"
12101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12103 msgstr "note latérale"
12105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12107 msgstr "Note en marge"
12109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12111 msgstr "note en marge"
12113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12115 msgstr "Nouvelle idée"
12117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12118 msgid "new thought"
12119 msgstr "nouvelle idée"
12121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12123 msgstr "Tout en capitales"
12125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12127 msgstr "Tout en capitales"
12129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12131 msgstr "Petites capitales"
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12135 msgstr "petites capitales"
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12139 msgstr "Pleine largeur"
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12142 msgid "MarginTable"
12143 msgstr "Tableau en marge"
12145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12146 msgid "MarginFigure"
12147 msgstr "Figure en marge"
12149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12150 msgid "Tufte Handout"
12151 msgstr "Handout Tufte"
12153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12157 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12163 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12165 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12166 msgid "General terms:"
12167 msgstr "Terminologie générale :"
12169 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12172 msgstr "Paragraphe*"
12174 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12178 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12182 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12184 msgstr "Code CCC :"
12186 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12190 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12192 msgstr "Id papier :"
12194 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12196 msgstr "AdresseAuteur"
12198 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12199 msgid "Author Address:"
12200 msgstr "Adresse auteur :"
12202 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12203 msgid "SlugComment"
12204 msgstr "CommentaireSlug"
12206 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12207 msgid "Slug Comment:"
12208 msgstr "Commentaire Slug :"
12210 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12214 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12216 msgstr "Planche de tableaux"
12218 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12240 msgstr "En évidence"
12242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12248 msgid "Citation-number"
12249 msgstr "Numéro-Citation"
12251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12264 msgid "Issue-number"
12265 msgstr "Numéro d'émission"
12267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12269 msgstr "Date de publication"
12271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12272 msgid "Issue-months"
12273 msgstr "Mois de publication"
12275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12276 msgid "Subsubparagraph"
12277 msgstr "SousSousParagraphe"
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12280 msgid "-- Header --"
12281 msgstr "-- En-tête --"
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12284 msgid "Special-section"
12285 msgstr "Section-spéciale"
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12288 msgid "Special-section:"
12289 msgstr "Section-spéciale :"
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12292 msgid "AGU-journal"
12293 msgstr "Journal-AGU"
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12296 msgid "AGU-journal:"
12297 msgstr "Journal-AGU :"
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12300 msgid "Citation-number:"
12301 msgstr "Numéro-Citation :"
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12305 msgstr "Volume-AGU"
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12308 msgid "AGU-volume:"
12309 msgstr "Volume-AGU :"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12313 msgstr "Numéro-AGU"
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12317 msgstr "Numéro-AGU :"
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12321 msgstr "Copyright :"
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12324 msgid "Index-terms"
12325 msgstr "Termes-d'index"
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12328 msgid "Index-terms..."
12329 msgstr "Termes-d'index..."
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12333 msgstr "Terme-d'index"
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12336 msgid "Index-term:"
12337 msgstr "Terme-d'index :"
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12341 msgstr "Terme-Croisé"
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12344 msgid "Cross-term:"
12345 msgstr "Terme-Croisé :"
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12348 msgid "Supplementary"
12349 msgstr "Supplémentaire"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12352 msgid "Supplementary..."
12353 msgstr "Supplémentaire..."
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12360 msgid "Sup-mat-note:"
12361 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12365 msgstr "Cite-autre"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12368 msgid "Cite-other:"
12369 msgstr "Cite-autre :"
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12373 msgstr "Ligne-Ident"
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12376 msgid "Ident-line:"
12377 msgstr "Ligne-Ident :"
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12381 msgstr "En-Tête-Courant"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12385 msgstr "En-Tête-Courant :"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12388 msgid "Published-online:"
12389 msgstr "Publié-en-ligne :"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12397 msgstr "Citation :"
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12400 msgid "Posting-order"
12401 msgstr "Ordre-envoi"
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12404 msgid "Posting-order:"
12405 msgstr "Ordre-envoi :"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12413 msgstr "Pages-AGU :"
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12437 msgstr "Tableaux :"
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12441 msgstr "EnsemblesDonnées"
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12445 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12478 msgstr "Division organisation"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12482 msgstr "Nom organisation"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12486 msgstr "Code postal"
12488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12489 msgid "Short title which appears in the running headers"
12490 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12493 msgid "Current Address"
12494 msgstr "Adresse actuelle"
12496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12497 msgid "Current address:"
12498 msgstr "Adresse actuelle :"
12500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12501 msgid "E-mail address:"
12502 msgstr "Adresse E-mail :"
12504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12505 msgid "Key words and phrases:"
12506 msgstr "Mots et phrases clés :"
12508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12514 msgstr "Traducteur"
12516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12517 msgid "Translator:"
12518 msgstr "Traducteur :"
12520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12522 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12526 msgstr "Répertoire"
12528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12530 msgstr "Combinaison de touches"
12532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12534 msgstr "Touche Majuscules"
12536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12538 msgstr "Menu d'interface"
12540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12541 msgid "GuiMenuItem"
12542 msgstr "Élement du menu d'interface"
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12546 msgstr "Bouton d'interface"
12548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12550 msgstr "Choix de menu"
12552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12557 msgid "Subparagraph*"
12558 msgstr "SousParagraphe*"
12560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12561 msgid "Authorgroup"
12562 msgstr "GroupeAuteur"
12564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12565 msgid "RevisionHistory"
12566 msgstr "HistoriqueRévisions"
12568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12569 msgid "Revision History"
12570 msgstr "Historique révisions"
12572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12577 msgid "RevisionRemark"
12578 msgstr "RemarqueRévision"
12580 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12584 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12588 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12589 msgid "\\arabic{chapter}"
12590 msgstr "\\arabic{chapter}"
12592 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12593 msgid "\\Alph{chapter}"
12594 msgstr "\\Alph{chapter}"
12596 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12597 msgid "\\arabic{footnote}"
12598 msgstr "\\arabic{footnote}"
12600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12601 msgid "\\Roman{section}."
12602 msgstr "\\Roman{section}."
12604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12605 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12606 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12609 msgid "\\Alph{subsection}."
12610 msgstr "\\Alph{subsection}."
12612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12613 msgid "\\arabic{subsection}."
12614 msgstr "\\arabic{subsection}."
12616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12617 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12618 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12621 msgid "\\alph{subsubsection}."
12622 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12625 msgid "\\alph{paragraph}."
12626 msgstr "\\alph{paragraph}."
12628 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12630 msgstr "AjoutPartie"
12632 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12636 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12640 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12642 msgstr "AjoutChap*"
12644 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12648 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12652 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12656 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12658 msgstr "En-têteTitre"
12660 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12661 msgid "Uppertitleback"
12662 msgstr "VersoTitreHaut"
12664 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12665 msgid "Lowertitleback"
12666 msgstr "VersoTitreBas"
12668 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12670 msgstr "TitreSupplémentaire"
12672 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12676 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12680 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12682 msgstr "Au-dessous"
12684 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12686 msgstr "au-dessous"
12688 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12692 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12693 msgid "Dictum Author"
12694 msgstr "Auteur du dicton"
12696 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12697 msgid "The author of this dictum"
12698 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12725 msgid "\\Roman{part}"
12726 msgstr "\\Roman{part}"
12728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12729 msgid "Part \\Roman{part}"
12730 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12734 msgstr "Chapitre # #"
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12739 msgstr "Section ##"
12741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12742 msgid "Paragraph ##"
12743 msgstr "Paragraphe # #"
12745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12746 msgid "\\arabic{enumi}."
12747 msgstr "\\arabic{enumi}."
12749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12750 msgid "\\roman{enumiii}."
12751 msgstr "\\roman{enumiii}."
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12754 msgid "\\Alph{enumiv}."
12755 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12758 msgid "Equation ##"
12759 msgstr "Équation # #"
12761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12762 msgid "Footnote ##"
12763 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12778 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12783 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12784 msgstr "Liste des listings"
12786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12787 msgid "Listings[[inset]]"
12790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12799 msgid "LongTableNoNumber"
12800 msgstr "TableauLongSansNuméro"
12802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12804 msgstr "sans étiquette"
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12810 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12811 msgid "Part \\thepart"
12812 msgstr "Partie \\thepart"
12814 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12815 msgid "Chapter \\thechapter"
12816 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12818 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12819 msgid "Appendix \\thechapter"
12820 msgstr "Appendice \\thechapter"
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12823 msgid "Front Matter"
12824 msgstr "Préliminaires"
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12827 msgid "--- Front Matter ---"
12828 msgstr "--- Préliminaires ---"
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12831 msgid "Main Matter"
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12835 msgid "--- Main Matter ---"
12836 msgstr "--- Corps ---"
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12839 msgid "Back Matter"
12840 msgstr "Compléments"
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12843 msgid "--- Back Matter ---"
12844 msgstr "--- Compléments ---"
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12848 msgstr "Titre de partie"
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12851 msgid "Title of this part"
12852 msgstr "Titre de cette partie"
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12855 msgid "Run-in headings"
12856 msgstr "En-têtes courants"
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12859 msgid "Sub-run-in headings"
12860 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12863 msgid "Author data:"
12864 msgstr "Données auteur :"
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12868 msgstr "Titre TdM :"
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12871 msgid "TOC author:"
12872 msgstr "Auteur TdM :"
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12875 msgid "Running Title"
12876 msgstr "Titre courant"
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12879 msgid "Running Author"
12880 msgstr "Auteur courant"
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12883 msgid "Running chapter:"
12884 msgstr "Chapitre courant :"
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12887 msgid "Running Section"
12888 msgstr "Section courante"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12891 msgid "Running section:"
12892 msgstr "Section courante :"
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12899 msgid "Abstract* (not printed)"
12900 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12903 msgid "Alternative name"
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12907 msgid "Longest Description Label"
12908 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12911 msgid "Longest description label"
12912 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12924 msgid "Fact \\thefact."
12925 msgstr "Fait \\thefact."
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12929 msgid "Definition \\thedefinition."
12930 msgstr "Definition \\thedefinition."
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12934 msgid "Example \\theexample."
12935 msgstr "Exemple \\theexample."
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12939 msgid "Problem \\theproblem."
12940 msgstr "Problème \\theproblem."
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12944 msgid "Exercise \\theexercise."
12945 msgstr "Exercice \\theexercise."
12947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12948 msgid "Corollary \\thetheorem."
12949 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12952 msgid "Lemma \\thetheorem."
12953 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12956 msgid "Proposition \\thetheorem."
12957 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12960 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12961 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12964 msgid "Fact \\thetheorem."
12965 msgstr "Note \\thetheorem."
12967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12968 msgid "Definition \\thetheorem."
12969 msgstr "Définition \\thetheorem."
12971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12972 msgid "Example \\thetheorem."
12973 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12976 msgid "Problem \\thetheorem."
12977 msgstr "Problème \\thetheorem."
12979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12980 msgid "Exercise \\thetheorem."
12981 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12984 msgid "Remark \\thetheorem."
12985 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12988 msgid "Claim \\thetheorem."
12989 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12992 msgid "Case \\arabic{casei}."
12993 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12996 msgid "Case \\roman{caseii}."
12997 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13000 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13001 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13004 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13005 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13025 msgstr "Affirmation*"
13027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13028 msgid "Alternative proof string"
13029 msgstr "Autre expression de la preuve"
13031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13032 msgid "Conjecture."
13033 msgstr "Conjecture."
13035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13056 msgid "Alternative optional name or title"
13057 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13060 msgid "Prop \\theprop."
13061 msgstr "Prop \\theprop."
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13069 msgstr "\\theprob."
13071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13076 msgid "# [number of Prob]"
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13080 msgid "Label of Problem"
13081 msgstr "Étiquette de problème"
13083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13084 msgid "Label of the corresponding problem"
13085 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13088 msgid "Property \\theproperty."
13089 msgstr "Propriété \\theproperty."
13091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13093 msgid "Note \\thenote."
13094 msgstr "Note \\thenote."
13096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13097 msgid "Algorithm2e"
13098 msgstr "Algorithm2e"
13100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13102 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13103 "brewn algorithm floats."
13105 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13106 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13108 #: lib/layouts/basic.module:2
13109 msgid "Default (basic)"
13110 msgstr "Implicite (basique)"
13112 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13113 #: lib/layouts/natbib.module:9
13114 msgid "Citation engine"
13115 msgstr "Moteur de citation"
13117 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13118 #: lib/layouts/natbib.module:44
13122 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13123 #: lib/layouts/natbib.module:45
13124 msgid "Add to bibliography only."
13125 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13128 msgid "Multilingual Captions"
13129 msgstr "Légendes multilingues"
13131 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13133 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13134 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13136 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13137 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13139 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13140 msgid "Caption setup"
13141 msgstr "Mise en forme légende"
13143 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13145 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13147 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13149 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13150 msgid "Caption setup:"
13151 msgstr "Mise en forme légende :"
13153 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13155 msgstr "Double légende"
13157 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13161 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13162 msgid "Main Language Short Title"
13163 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13165 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13166 msgid "Short title for the main(document) language"
13167 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13169 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13170 msgid "Main Language Text"
13171 msgstr "Texte dans le langage principal"
13173 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13174 msgid "Text in the main(document) language"
13175 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13177 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13178 msgid "Second Language Short Title"
13179 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13181 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13182 msgid "Short title for the second language"
13183 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13185 #: lib/layouts/braille.module:2
13189 #: lib/layouts/braille.module:6
13191 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13194 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13195 "Braille.lyx dans les exemples."
13197 #: lib/layouts/braille.module:22
13198 msgid "Braille (default)"
13199 msgstr "Braille (implicite)"
13201 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13205 #: lib/layouts/braille.module:45
13206 msgid "Braille (textsize)"
13207 msgstr "Braille (taille du texte)"
13209 #: lib/layouts/braille.module:68
13210 msgid "Braille (dots on)"
13211 msgstr "Braille (points actifs)"
13213 #: lib/layouts/braille.module:83
13214 msgid "Braille_dots_on"
13215 msgstr "Braille_points_actifs"
13217 #: lib/layouts/braille.module:92
13218 msgid "Braille (dots off)"
13219 msgstr "Braille (points inactifs)"
13221 #: lib/layouts/braille.module:107
13222 msgid "Braille_dots_off"
13223 msgstr "Braille_points_inactifs"
13225 #: lib/layouts/braille.module:116
13226 msgid "Braille (mirror on)"
13227 msgstr "Braille (miroir actif)"
13229 #: lib/layouts/braille.module:131
13230 msgid "Braille_mirror_on"
13231 msgstr "Braille_miroir_actif"
13233 #: lib/layouts/braille.module:140
13234 msgid "Braille (mirror off)"
13235 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13237 #: lib/layouts/braille.module:155
13238 msgid "Braille_mirror_off"
13239 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13241 #: lib/layouts/braille.module:163
13243 msgstr "BoîteBraille"
13245 #: lib/layouts/braille.module:167
13246 msgid "Braille box"
13247 msgstr "Boîte Braille"
13249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13250 msgid "Custom Header/Footerlines"
13251 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13255 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13256 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13257 "Page Layout to 'fancy'!"
13259 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13260 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13261 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13264 msgid "Header/Footer"
13265 msgstr "En-tête/pied"
13267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13268 msgid "Even Header"
13269 msgstr "En-tête page paire"
13271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13272 msgid "Alternative text for the even header"
13273 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13276 msgid "Center Header"
13277 msgstr "En-tête central"
13279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13280 msgid "Center Header:"
13281 msgstr "En-tête central :"
13283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13284 msgid "Left Footer"
13285 msgstr "Pied gauche"
13287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13288 msgid "Left Footer:"
13289 msgstr "Pied gauche :"
13291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13292 msgid "Center Footer"
13293 msgstr "Pied central"
13295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13296 msgid "Center Footer:"
13297 msgstr "Pied central :"
13299 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13301 msgstr "Notes en fin de document"
13303 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13305 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13306 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13308 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13309 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13312 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13314 msgstr "N° notes en fin de document"
13316 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13320 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13321 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13322 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13324 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13326 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13327 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13329 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13330 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13331 "l'utilisateur pour les détails."
13333 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13334 msgid "Description Options"
13335 msgstr "Options de description"
13337 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13338 msgid "Enumerate-Resume"
13339 msgstr "Énumération-reprise"
13341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13342 msgid "Number Equations by Section"
13343 msgstr "Numéroter les équations par section"
13345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13347 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13348 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13350 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13351 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13353 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13354 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13355 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13357 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13358 msgid "Number Figures by Section"
13359 msgstr "Numéroter les figures par section"
13361 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13363 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13364 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13366 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13367 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13369 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13373 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13375 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13376 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13377 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13379 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13380 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13381 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13383 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13385 msgstr "Correction LaTeX"
13387 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13389 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13390 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13391 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13392 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13393 "may provide more bugfixes in future versions."
13395 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13396 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13397 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13398 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13399 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13401 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13402 msgid "Foot to End"
13403 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13405 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13407 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13408 "code where you want the endnotes to appear."
13410 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13411 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13412 "apparaître les notes regroupées."
13414 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13416 msgstr "Renfoncement"
13418 #: lib/layouts/hanging.module:6
13420 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13421 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13424 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13425 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13426 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13428 #: lib/layouts/initials.module:2
13432 #: lib/layouts/initials.module:6
13434 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13435 "manual for a detailed description."
13437 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13438 "Objets insérés pour les détails."
13440 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13441 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13442 #: lib/layouts/initials.module:39
13446 #: lib/layouts/initials.module:35
13447 msgid "Option(s) for the initial"
13448 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13450 #: lib/layouts/initials.module:40
13451 msgid "Initial letter(s)"
13452 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13454 #: lib/layouts/initials.module:44
13455 msgid "Rest of Initial"
13456 msgstr "Résidu de lettrine"
13458 #: lib/layouts/initials.module:45
13459 msgid "Rest of initial word or text"
13460 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13462 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13466 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13467 msgid "bibliography entry"
13468 msgstr "entrée bibliographique"
13470 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13471 msgid "Bibliography entry."
13472 msgstr "Entrée bibliographique."
13474 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13478 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13479 msgid "short title"
13480 msgstr "titre court"
13482 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13483 msgid "Rnw (knitr)"
13484 msgstr "Rnw (knitr)"
13486 #: lib/layouts/knitr.module:6
13488 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13489 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13490 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13492 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13493 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13494 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13495 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13497 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13498 #: lib/layouts/sweave.module:6
13500 msgstr "littéraire"
13502 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13503 msgid "Sweave Options"
13504 msgstr "Options Sweave"
13506 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13507 msgid "Sweave opts"
13508 msgstr "Sweave opts"
13510 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13511 msgid "S/R expression"
13512 msgstr "S/R expression"
13514 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13518 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13519 msgid "LilyPond Book"
13520 msgstr "Livre LilyPond"
13522 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13524 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13525 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13527 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13528 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13531 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13532 #: lib/external_templates:251
13536 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13537 msgid "LilyPond Options"
13538 msgstr "Options LilyPond"
13540 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13542 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13545 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13546 "Lilypond pour les options disponibles)."
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13549 msgid "Linguistics"
13550 msgstr "Linguistique"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13554 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13555 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13558 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13559 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13560 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13563 msgid "Numbered Example (multiline)"
13564 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13571 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13572 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13576 msgstr "Exemples :"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13580 msgstr "Sous-exemple"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13583 msgid "Subexample:"
13584 msgstr "Sous-exemple :"
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13596 msgstr "Expression"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13612 msgstr "Signification"
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13616 msgstr "signification"
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13623 msgid "List of Tableaux"
13624 msgstr "Liste des tableaux"
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13627 msgid "Logical Markup"
13628 msgstr "Balisage logique"
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13632 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13635 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13636 "emphase, force, et code."
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13640 msgstr "styles de caractères"
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13644 msgstr "Nom propre"
13646 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13647 # Pas nécessaire (JPC)
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13650 msgstr "nom propre"
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13654 msgstr "en évidence"
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13668 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13669 msgid "Minimalistic"
13670 msgstr "Minimaliste"
13672 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13673 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13674 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13676 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13677 msgid "Multiple Columns"
13678 msgstr "Multi-colonnes"
13680 #: lib/layouts/multicol.module:7
13682 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13683 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13684 "detailed description of multiple columns."
13686 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13687 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13688 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13690 #: lib/layouts/multicol.module:19
13691 msgid "Number of Columns"
13692 msgstr "Nombre de colonnes"
13694 #: lib/layouts/multicol.module:20
13695 msgid "Insert the number of columns here"
13696 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13698 #: lib/layouts/multicol.module:26
13699 msgid "An optional preface"
13700 msgstr "Une préface facultative"
13702 #: lib/layouts/multicol.module:29
13703 msgid "Space Before Page Break"
13704 msgstr "Espacement avant saut de page"
13706 #: lib/layouts/multicol.module:30
13708 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13711 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13714 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13718 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13720 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13721 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13722 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13724 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13725 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13726 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13727 "paquetages natbib et apacite)"
13729 #: lib/layouts/natbib.module:2
13733 #: lib/layouts/noweb.module:2
13737 #: lib/layouts/noweb.module:5
13738 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13739 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13742 msgid "Risk and Safety Statements"
13743 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13745 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13747 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13748 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13749 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13751 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13752 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13753 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13755 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13757 msgstr "Numéro R-S"
13759 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13761 msgstr "Phrase R-S"
13763 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13764 msgid "Safety phrase"
13765 msgstr "Phrase de sécurité"
13767 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13768 msgid "Phrase Text"
13769 msgstr "Texte de la phrase"
13771 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13772 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13774 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13776 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13778 msgstr "Phrase S :"
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13781 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13782 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13786 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13787 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13788 "standard Paragraph Shapes'."
13790 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13791 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13792 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13794 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13796 msgstr "Étiquette de CD"
13798 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13799 msgid "ShapedParagraphs"
13800 msgstr "ParagraphesEnForme"
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13806 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13810 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13814 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13818 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13822 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13826 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13830 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13834 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13836 msgstr "Goutte d'eau"
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13840 msgstr "Goutte inversée"
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13847 msgid "Triangle up"
13848 msgstr "Triangle pointe en haut"
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13851 msgid "Triangle down"
13852 msgstr "Triangle pointe en bas"
13854 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13855 msgid "Triangle left"
13856 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13859 msgid "Triangle right"
13860 msgstr "Triangle pointe à droite"
13862 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13867 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13869 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13872 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13873 msgid "Shape specification"
13874 msgstr "Spécification de forme"
13876 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13877 msgid "Specification of the shape"
13878 msgstr "Spécification de la forme"
13880 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13884 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13888 #: lib/layouts/sweave.module:6
13890 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13891 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13893 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13894 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13897 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13898 msgid "Sweave Input File"
13899 msgstr "Fichier source Sweave"
13901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13902 msgid "Number Tables by Section"
13903 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13907 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13908 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13910 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13911 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13915 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13916 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13922 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13925 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13926 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13927 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13929 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13930 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13931 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13932 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13933 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13934 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13935 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13936 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13937 "par chapitres », respectivement."
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13940 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13941 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13948 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13949 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13950 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13951 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13953 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13954 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13955 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13956 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13957 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13958 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13959 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13962 msgid "Criterion \\thecriterion."
13963 msgstr "Critère \\thecriterion."
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13976 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13977 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13982 msgstr "Algorithme."
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13985 msgid "Axiom \\theaxiom."
13986 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13999 msgid "Condition \\thecondition."
14000 msgstr "Condition \\thecondition."
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14005 msgstr "Condition*"
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14010 msgstr "Condition."
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14023 msgid "Notation \\thenotation."
14024 msgstr "Notation \\thenotation."
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14037 msgid "Summary \\thesummary."
14038 msgstr "Résumé \\thesummary."
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14051 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14052 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14056 msgid "Acknowledgement*"
14057 msgstr "Remerciement*"
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14060 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14061 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14065 msgid "Conclusion*"
14066 msgstr "Conclusion*"
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14070 msgid "Conclusion."
14071 msgstr "Conclusion."
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14087 msgid "Assumption \\theassumption."
14088 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14092 msgid "Assumption*"
14093 msgstr "Hypothèse*"
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14097 msgid "Assumption."
14098 msgstr "Hypothèse."
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14101 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14102 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14106 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14107 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14108 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14109 "in both numbered and non-numbered forms."
14111 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14112 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14113 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14114 "Question, numérotés ou non numérotés."
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14119 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14124 msgid "Criterion \\thetheorem."
14125 msgstr "Critère \\thetheorem."
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14128 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14129 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14132 msgid "Axiom \\thetheorem."
14133 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14136 msgid "Condition \\thetheorem."
14137 msgstr "Condition \\thetheorem."
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14140 msgid "Note \\thetheorem."
14141 msgstr "Note \\thetheorem."
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14144 msgid "Notation \\thetheorem."
14145 msgstr "Notation \\thetheorem."
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14148 msgid "Summary \\thetheorem."
14149 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14153 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14156 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14157 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14160 msgid "Assumption \\thetheorem."
14161 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14164 msgid "Question \\thetheorem."
14165 msgstr "Question \\thetheorem."
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14176 msgid "Theorems (AMS)"
14177 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14179 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14184 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14186 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14187 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14188 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14189 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14190 "(numérotation par ...) »."
14192 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14194 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14206 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14207 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14208 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14209 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14210 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14211 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14212 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14216 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14217 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14221 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14222 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14223 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14224 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14225 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14227 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14228 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14229 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14230 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14231 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14235 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14236 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14242 "chapter environment."
14244 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14245 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14246 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14249 msgid "Named Theorems"
14250 msgstr "Théorèmes nommés"
14252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14255 "'Short Title' inset."
14257 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14258 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14260 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14261 msgid "Named Theorem"
14262 msgstr "Théorème nommé"
14264 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14265 msgid "Named Theorem."
14266 msgstr "Théorème nommé."
14268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14270 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14280 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14281 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14282 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14283 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14284 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14288 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14289 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14291 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14293 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14296 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14297 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14300 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14301 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14303 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14305 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14306 "using the extended AMS machinery."
14308 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14309 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14311 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14315 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14319 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14321 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14322 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14323 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14324 "(numérotation par ...) »."
14326 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14327 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14331 #: lib/languages:92
14335 #: lib/languages:100
14339 #: lib/languages:109
14340 msgid "English (USA)"
14341 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14343 #: lib/languages:120
14344 msgid "Greek (ancient)"
14345 msgstr "Grec (ancien)"
14347 #: lib/languages:131
14348 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14349 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14351 #: lib/languages:141
14352 msgid "Arabic (Arabi)"
14355 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14359 #: lib/languages:161
14360 msgid "English (Australia)"
14361 msgstr "Anglais (Australie)"
14363 #: lib/languages:172
14364 msgid "German (Austria, old spelling)"
14365 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14367 #: lib/languages:181
14368 msgid "German (Austria)"
14369 msgstr "Allemand (Autriche)"
14371 #: lib/languages:189
14373 msgstr "Indonesien"
14375 #: lib/languages:198
14379 #: lib/languages:207
14383 #: lib/languages:220
14385 msgstr "Biélorusse"
14387 #: lib/languages:229
14388 msgid "Portuguese (Brazil)"
14389 msgstr "Portugais (Brésil)"
14391 #: lib/languages:238
14395 #: lib/languages:247
14396 msgid "English (UK)"
14397 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14399 #: lib/languages:257
14403 #: lib/languages:267
14404 msgid "English (Canada)"
14405 msgstr "Anglais (Canada)"
14407 #: lib/languages:278
14408 msgid "French (Canada)"
14409 msgstr "Français (Canadien)"
14411 #: lib/languages:288
14415 #: lib/languages:299
14416 msgid "Chinese (simplified)"
14417 msgstr "Chinois (simplifié)"
14419 #: lib/languages:308
14420 msgid "Chinese (traditional)"
14421 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14423 #: lib/languages:317
14427 #: lib/languages:324
14431 #: lib/languages:333
14435 #: lib/languages:342
14439 #: lib/languages:352
14440 msgid "Divehi (Maldivian)"
14441 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14443 #: lib/languages:359
14445 msgstr "Néerlandais"
14447 #: lib/languages:369
14451 #: lib/languages:380
14455 #: lib/languages:389
14459 #: lib/languages:403
14463 #: lib/languages:416
14467 #: lib/languages:426
14471 #: lib/languages:441
14475 #: lib/languages:454
14476 msgid "German (old spelling)"
14477 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14479 #: lib/languages:465
14483 #: lib/languages:477
14484 msgid "German (Switzerland)"
14485 msgstr "Allemand (Suisse)"
14487 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14492 #: lib/languages:497
14493 msgid "Greek (polytonic)"
14494 msgstr "Grec (polytonique)"
14496 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14500 #: lib/languages:520
14504 #: lib/languages:538
14508 #: lib/languages:549
14509 msgid "Interlingua"
14510 msgstr "Interlingua"
14512 #: lib/languages:557
14516 #: lib/languages:566
14520 #: lib/languages:580
14524 #: lib/languages:591
14525 msgid "Japanese (CJK)"
14526 msgstr "Japonnais (CJK)"
14528 #: lib/languages:600
14532 #: lib/languages:610
14536 #: lib/languages:619
14540 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14544 #: lib/languages:637
14548 #: lib/languages:647
14552 #: lib/languages:659
14556 # C'est un dialecte allemand
14557 # Non, c'est une langue (JPC)
14558 #: lib/languages:669
14559 msgid "Lower Sorbian"
14560 msgstr "Bas Sorabe"
14562 #: lib/languages:678
14566 #: lib/languages:688
14570 #: lib/languages:698
14574 #: lib/languages:706
14575 msgid "English (New Zealand)"
14576 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14578 #: lib/languages:716
14579 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14580 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14582 #: lib/languages:725
14583 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14584 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14586 #: lib/languages:735
14590 #: lib/languages:753
14594 #: lib/languages:762
14598 #: lib/languages:771
14602 #: lib/languages:780
14606 #: lib/languages:789
14610 #: lib/languages:798
14614 #: lib/languages:805
14618 #: lib/languages:814
14622 #: lib/languages:824
14623 msgid "Serbian (Latin)"
14624 msgstr "Serbe (latin)"
14626 #: lib/languages:834
14630 #: lib/languages:843
14634 #: lib/languages:852
14638 #: lib/languages:865
14639 msgid "Spanish (Mexico)"
14640 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14642 #: lib/languages:877
14646 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14650 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14654 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14658 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14662 #: lib/languages:931
14666 #: lib/languages:945
14670 #: lib/languages:955
14674 # C'est un dialecte allemand
14675 # Non, c'est une langue (JPC)
14676 #: lib/languages:964
14677 msgid "Upper Sorbian"
14678 msgstr "Haut Sorabe"
14680 #: lib/languages:985
14682 msgstr "Vietnamien"
14684 #: lib/languages:996
14688 #: lib/latexfonts:82
14689 msgid "AE (Almost European)"
14690 msgstr "AE (Almost European)"
14692 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14694 msgstr "Bera Serif"
14696 #: lib/latexfonts:104
14700 #: lib/latexfonts:110
14701 msgid "Concrete Roman"
14702 msgstr "Concrete Roman"
14704 #: lib/latexfonts:116
14705 msgid "Zapf Chancery"
14706 msgstr "Zapf Chancery"
14708 #: lib/latexfonts:122
14709 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14710 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14712 #: lib/latexfonts:128
14713 msgid "Computer Modern Roman"
14714 msgstr "Computer Modern Roman"
14716 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14717 msgid "URW Garamond"
14718 msgstr "URW Garamond"
14720 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14724 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14725 msgid "Latin Modern Roman"
14726 msgstr "Latin Modern Roman"
14728 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14729 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14730 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14732 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14733 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14734 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14736 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14737 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14738 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14740 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14742 msgstr "Minion Pro"
14744 #: lib/latexfonts:272
14745 msgid "New Century Schoolbook"
14746 msgstr "New Century Schoolbook"
14748 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14749 #: lib/latexfonts:310
14753 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14754 msgid "Times Roman"
14755 msgstr "Times Roman"
14757 #: lib/latexfonts:344
14758 msgid "TeX Gyre Bonum"
14759 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14761 #: lib/latexfonts:350
14762 msgid "TeX Gyre Chorus"
14763 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14765 #: lib/latexfonts:356
14766 msgid "TeX Gyre Pagella"
14767 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14769 #: lib/latexfonts:362
14770 msgid "TeX Gyre Schola"
14771 msgstr "TeX Gyre Schola"
14773 #: lib/latexfonts:368
14774 msgid "TeX Gyre Termes"
14775 msgstr "TeX Gyre Termes"
14777 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14778 msgid "Utopia (Fourier)"
14779 msgstr "Utopia (Fourier)"
14781 #: lib/latexfonts:411
14782 msgid "Avant Garde"
14783 msgstr "Avant Garde"
14785 #: lib/latexfonts:417
14789 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14793 #: lib/latexfonts:443
14797 #: lib/latexfonts:450
14798 msgid "Computer Modern Sans"
14799 msgstr "Computer Modern Sans"
14801 #: lib/latexfonts:456
14805 #: lib/latexfonts:464
14809 #: lib/latexfonts:471
14810 msgid "Iwona (Light)"
14811 msgstr "Iwona (Light)"
14813 #: lib/latexfonts:478
14814 msgid "Iwona (Condensed)"
14815 msgstr "Iwona (Condensed)"
14817 #: lib/latexfonts:485
14818 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14819 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14821 #: lib/latexfonts:492
14825 #: lib/latexfonts:499
14826 msgid "Kurier (Light)"
14827 msgstr "Kurier (léger)"
14829 #: lib/latexfonts:506
14830 msgid "Kurier (Condensed)"
14831 msgstr "Kurier (Condensed)"
14833 #: lib/latexfonts:513
14834 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14835 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14837 #: lib/latexfonts:520
14838 msgid "Latin Modern Sans"
14839 msgstr "Latin Modern Sans"
14841 #: lib/latexfonts:527
14842 msgid "TeX Gyre Adventor"
14843 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14845 #: lib/latexfonts:533
14846 msgid "TeX Gyre Heros"
14847 msgstr "TeX Gyre Heros"
14849 #: lib/latexfonts:539
14850 msgid "URW Classico (Optima)"
14851 msgstr "URW Classico (Optima)"
14853 #: lib/latexfonts:551
14857 #: lib/latexfonts:559
14858 msgid "CM Typewriter Light"
14859 msgstr "CM chasse fixe léger"
14861 #: lib/latexfonts:566
14862 msgid "Computer Modern Typewriter"
14863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14865 #: lib/latexfonts:572
14869 #: lib/latexfonts:579
14870 msgid "Libertine Mono"
14871 msgstr "Libertine mono"
14873 #: lib/latexfonts:586
14874 msgid "Latin Modern Typewriter"
14875 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14877 #: lib/latexfonts:593
14881 #: lib/latexfonts:600
14882 msgid "TeX Gyre Cursor"
14883 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14885 #: lib/latexfonts:606
14886 msgid "TX Typewriter"
14887 msgstr "Chasse fixe TX"
14889 #: lib/latexfonts:618
14893 #: lib/latexfonts:624
14894 msgid "URW Garamond (New TX)"
14895 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14897 #: lib/latexfonts:632
14898 msgid "Iwona (Math)"
14899 msgstr "Iwona (math)"
14901 #: lib/latexfonts:645
14902 msgid "Kurier (Math)"
14903 msgstr "Kurier (Math)"
14905 #: lib/latexfonts:658
14906 msgid "Libertine (New TX)"
14907 msgstr "Libertine (New TX)"
14909 #: lib/latexfonts:666
14910 msgid "Minion Pro (New TX)"
14911 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14913 #: lib/latexfonts:675
14914 msgid "Times Roman (New TX)"
14915 msgstr "Times Roman (new TX)"
14917 #: lib/encodings:31
14918 msgid "Unicode (utf8)"
14919 msgstr "Unicode (utf8)"
14921 #: lib/encodings:36
14922 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14923 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14925 #: lib/encodings:40
14926 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14927 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14929 #: lib/encodings:43
14930 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14931 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14933 #: lib/encodings:46
14934 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14935 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14937 #: lib/encodings:49
14938 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14939 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14941 #: lib/encodings:52
14942 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14943 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14945 #: lib/encodings:55
14946 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14947 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14949 #: lib/encodings:59
14950 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14951 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14953 #: lib/encodings:62
14954 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14955 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14957 #: lib/encodings:65
14958 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14959 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14961 #: lib/encodings:68
14962 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14963 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14965 #: lib/encodings:72
14966 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14967 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14969 #: lib/encodings:75
14970 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14971 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14973 #: lib/encodings:78
14974 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14975 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14977 #: lib/encodings:81
14978 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14979 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14981 #: lib/encodings:84
14982 msgid "DOS (CP 437)"
14983 msgstr "DOS (CP 437)"
14985 #: lib/encodings:88
14986 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14987 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14989 #: lib/encodings:91
14990 msgid "Western European (CP 850)"
14991 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14993 #: lib/encodings:94
14994 msgid "Central European (CP 852)"
14995 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14997 #: lib/encodings:97
14998 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14999 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15001 #: lib/encodings:100
15002 msgid "Western European (CP 858)"
15003 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15005 #: lib/encodings:103
15006 msgid "Hebrew (CP 862)"
15007 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15009 #: lib/encodings:106
15010 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15011 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15013 #: lib/encodings:109
15014 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15015 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15017 #: lib/encodings:112
15018 msgid "Central European (CP 1250)"
15019 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15021 #: lib/encodings:115
15022 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15023 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15025 #: lib/encodings:119
15026 msgid "Western European (CP 1252)"
15027 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15029 #: lib/encodings:122
15030 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15031 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15033 #: lib/encodings:126
15034 msgid "Arabic (CP 1256)"
15035 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15037 #: lib/encodings:129
15038 msgid "Baltic (CP 1257)"
15039 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15041 #: lib/encodings:132
15042 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15043 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15045 #: lib/encodings:135
15046 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15047 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15049 #: lib/encodings:138
15050 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15051 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15053 #: lib/encodings:141
15054 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15055 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15057 #: lib/encodings:152
15058 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15059 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15061 #: lib/encodings:162
15062 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15063 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15065 #: lib/encodings:169
15066 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15067 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15069 #: lib/encodings:173
15070 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15071 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15073 #: lib/encodings:177
15074 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15075 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15077 #: lib/encodings:181
15078 msgid "Korean (EUC-KR)"
15079 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15081 #: lib/encodings:185
15082 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15083 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15085 #: lib/encodings:189
15086 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15087 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15089 #: lib/encodings:193
15090 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15091 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15093 #: lib/encodings:200
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15095 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15097 #: lib/encodings:202
15098 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15099 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15101 #: lib/encodings:204
15102 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15103 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15105 #: lib/encodings:206
15106 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15107 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15109 #: lib/encodings:213
15110 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15111 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15113 #: lib/encodings:218
15114 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15115 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15117 #: lib/encodings:222
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15122 msgid "Array Environment|y"
15123 msgstr "Environnement tableau|b"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15126 msgid "Cases Environment|C"
15127 msgstr "Environnement cas|c"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15130 msgid "Aligned Environment|l"
15131 msgstr "Environnement Aligné|v"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15134 msgid "AlignedAt Environment|v"
15135 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15138 msgid "Gathered Environment|h"
15139 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15142 msgid "Split Environment|S"
15143 msgstr "Environnement disjoint|j"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15146 msgid "Delimiters...|r"
15147 msgstr "Délimiteurs...|r"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15150 msgid "Matrix...|x"
15151 msgstr "Matrice...|t"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15158 msgid "AMS align Environment|a"
15159 msgstr "Environnement AMS align|S"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15162 msgid "AMS alignat Environment|t"
15163 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15166 msgid "AMS flalign Environment|f"
15167 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15170 msgid "AMS gather Environment|g"
15171 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15174 msgid "AMS multline Environment|m"
15175 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15178 msgid "Inline Formula|I"
15179 msgstr "Formule en ligne|l"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15182 msgid "Displayed Formula|D"
15183 msgstr "Formule hors ligne|h"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15186 msgid "Eqnarray Environment|E"
15187 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15190 msgid "AMS Environment|A"
15191 msgstr "Environnement AMS|S"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15194 msgid "Number Whole Formula|N"
15195 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15198 msgid "Number This Line|u"
15199 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15202 msgid "Equation Label|L"
15203 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15206 msgid "Copy as Reference|R"
15207 msgstr "Copier comme référence|C"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15210 msgid "Split Cell|C"
15211 msgstr "Fractionner cellule|u"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15215 msgstr "Insertion|I"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15218 msgid "Add Line Above|o"
15219 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15222 msgid "Add Line Below|B"
15223 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15226 msgid "Delete Line Above|v"
15227 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15230 msgid "Delete Line Below|w"
15231 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15234 msgid "Add Line to Left"
15235 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15238 msgid "Add Line to Right"
15239 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15242 msgid "Delete Line to Left"
15243 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15246 msgid "Delete Line to Right"
15247 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15250 msgid "Show Math Toolbar"
15251 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15254 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15255 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15258 msgid "Show Table Toolbar"
15259 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15262 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15263 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15266 msgid "Next Cross-Reference|N"
15267 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15270 msgid "Go to Label|G"
15271 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15274 msgid "<Reference>|R"
15275 msgstr "<Référence>|r"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15278 msgid "(<Reference>)|e"
15279 msgstr "(<Référence>)|e"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15286 msgid "On Page <Page>|O"
15287 msgstr "Sur la page <page>|g"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15290 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15291 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15294 msgid "Formatted Reference|t"
15295 msgstr "Référence mise en forme|o"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15298 msgid "Textual Reference|x"
15299 msgstr "Référence textuelle|x"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15314 msgid "Settings...|S"
15315 msgstr "Paramètres...|m"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15322 msgid "Copy as Reference|C"
15323 msgstr "Copier comme référence|C"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15326 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15327 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15330 msgid "Open Inset|O"
15331 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15334 msgid "Close Inset|C"
15335 msgstr "Fermer l'insert|i"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15339 msgid "Dissolve Inset|D"
15340 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15343 msgid "Show Label|L"
15344 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15347 msgid "Frameless|l"
15348 msgstr "Sans cadre|S"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15351 msgid "Simple Frame|F"
15352 msgstr "Cadre simple|p"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15355 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15356 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15359 msgid "Oval, Thin|a"
15360 msgstr "Ovale, fin|O"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15363 msgid "Oval, Thick|v"
15364 msgstr "Ovale, épais|v"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15367 msgid "Drop Shadow|w"
15368 msgstr "Ombre en relief|f"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15371 msgid "Shaded Background|B"
15372 msgstr "Fond ombré|b"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15375 msgid "Double Frame|u"
15376 msgstr "Double cadre|D"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15380 msgstr "Note LyX|N"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15384 msgstr "Commentaire|C"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15387 msgid "Greyed Out|G"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15391 msgid "Open All Notes|A"
15392 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15395 msgid "Close All Notes|l"
15396 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15403 msgid "Horizontal Phantom|H"
15404 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15407 msgid "Vertical Phantom|V"
15408 msgstr "Fantôme vertical|c"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15411 msgid "Interword Space|w"
15412 msgstr "Espace entre mots|t"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15415 msgid "Protected Space|o"
15416 msgstr "Espace insécable|E"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15419 msgid "Visible Space|a"
15420 msgstr "Espace visible|v"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15423 msgid "Thin Space|T"
15424 msgstr "Espace fine|f"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15427 msgid "Negative Thin Space|N"
15428 msgstr "Espace fine négative|v"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15431 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15432 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15435 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15436 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15439 msgid "Quad Space|Q"
15440 msgstr "Espace cadratin|c"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15443 msgid "Double Quad Space|u"
15444 msgstr "Espace double cadratin|u"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15447 msgid "Horizontal Fill|F"
15448 msgstr "Ressort horizontal|t"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15451 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15452 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15455 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15456 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15459 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15460 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15464 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15468 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15472 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15476 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15479 msgid "Custom Length|C"
15480 msgstr "Dimension réglable|a"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15483 msgid "Medium Space|M"
15484 msgstr "Espace moyenne|m"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15487 msgid "Thick Space|h"
15488 msgstr "Espace large|l"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15491 msgid "Negative Medium Space|u"
15492 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15495 msgid "Negative Thick Space|i"
15496 msgstr "Espace large négative|g"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15500 msgstr "Implicite|I"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15503 msgid "SmallSkip|S"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15516 msgstr "Ressort vertical|v"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15520 msgstr "Réglable|R"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15523 msgid "Settings...|e"
15524 msgstr "Paramètres...|e"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15528 msgstr "Inclus (include)|c"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15532 msgstr "Incorporé (input)|p"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15536 msgstr "Verbatim|V"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15539 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15540 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15547 msgid "Edit Included File...|E"
15548 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15552 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15555 msgid "Page Break|a"
15556 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15559 msgid "Clear Page|C"
15560 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15563 msgid "Clear Double Page|D"
15564 msgstr "Saut de page impaire|u"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15567 msgid "Ragged Line Break|R"
15568 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15571 msgid "Justified Line Break|J"
15572 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15575 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15580 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15585 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15591 msgid "Paste Recent|e"
15592 msgstr "Coller une sélection récente|c"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15595 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15596 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15599 msgid "Forward Search|F"
15600 msgstr "Recherche directe|d"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15603 msgid "Move Paragraph Up|o"
15604 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15607 msgid "Move Paragraph Down|v"
15608 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15611 msgid "Promote Section|r"
15612 msgstr "Promouvoir la section|m"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15615 msgid "Demote Section|m"
15616 msgstr "Rétrograder la section|é"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15619 msgid "Move Section Down|D"
15620 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15623 msgid "Move Section Up|U"
15624 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15627 msgid "Insert Regular Expression"
15628 msgstr "Insérer une expression régulière"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15631 msgid "Accept Change|c"
15632 msgstr "Accepter la modification|A"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15635 msgid "Reject Change|j"
15636 msgstr "Rejeter la modification|R"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15639 msgid "Apply Last Text Style|A"
15640 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15643 msgid "Text Style|x"
15644 msgstr "Style de texte|y"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15647 msgid "Paragraph Settings...|P"
15648 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15651 msgid "Fullscreen Mode"
15652 msgstr "Plein écran"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15655 msgid "Close Current View"
15656 msgstr "Fermer la vue active"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15663 msgid "Anything Non-Empty|o"
15664 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15668 msgstr "Un mot quelconque|m"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15671 msgid "Any Number|N"
15672 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15675 msgid "User Defined|U"
15676 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15679 msgid "Append Argument"
15680 msgstr "Ajouter un argument"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15683 msgid "Remove Last Argument"
15684 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15687 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15688 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15691 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15692 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15695 msgid "Insert Optional Argument"
15696 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15699 msgid "Remove Optional Argument"
15700 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15703 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15704 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15707 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15708 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15711 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15712 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15716 msgstr "Recharger|R"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15720 msgid "Edit Externally...|x"
15721 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15724 msgid "Multicolumn|u"
15725 msgstr "Multi-colonnes|n"
15727 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15728 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15731 msgstr "Multi-lignes|e"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15735 msgstr "Ligne du haut|h"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15738 msgid "Bottom Line|i"
15739 msgstr "Ligne du bas|b"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15742 msgid "Left Line|L"
15743 msgstr "Ligne de gauche|g"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15746 msgid "Right Line|R"
15747 msgstr "Ligne de droite|d"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15751 msgstr "À gauche|À"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15759 msgstr "À droite|r"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15771 msgstr "Au milieu|l"
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15778 msgid "Append Row|A"
15779 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15782 msgid "Delete Row|D"
15783 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15787 msgstr "Copier la ligne|o"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15790 msgid "Move Row Up"
15791 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15794 msgid "Move Row Down"
15795 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15798 msgid "Append Column|p"
15799 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15802 msgid "Delete Column|e"
15803 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15806 msgid "Copy Column|y"
15807 msgstr "Copier la colonne|i"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15810 msgid "Move Column Right|v"
15811 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15814 msgid "Move Column Left"
15815 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15823 msgstr "Répertoires|R"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15830 msgid "File Revision|R"
15831 msgstr "Révision du fichier|R"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15834 msgid "Tree Revision|T"
15835 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15838 msgid "Revision Author|A"
15839 msgstr "Auteur de la révision|A"
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15842 msgid "Revision Date|D"
15843 msgstr "date de la révision|D"
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15846 msgid "Revision Time|i"
15847 msgstr "Heure de la révision|H"
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15850 msgid "LyX Version|X"
15851 msgstr "Version de LyX|X"
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15854 msgid "Document Info|D"
15855 msgstr "Informations sur le document|d"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15858 msgid "Copy Text|o"
15859 msgstr "Copier le texte|C"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15862 msgid "Activate Branch|A"
15863 msgstr "Activer la branche|A"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15866 msgid "Deactivate Branch|e"
15867 msgstr "Désactiver la branche|e"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15870 msgid "Activate Branch in Master|M"
15871 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15874 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15875 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15878 msgid "Add Unknown Branch|w"
15879 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15882 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15883 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15886 msgid "All Indexes|A"
15887 msgstr "Tous les index|A"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15891 msgstr "Sous-index|S"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15894 msgid "Reject Change|R"
15895 msgstr "Rejeter la modification|R"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15898 msgid "Promote Section|P"
15899 msgstr "Promouvoir la section|m"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15902 msgid "Demote Section|D"
15903 msgstr "Rétrograder la section|g"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15906 msgid "Move Section Down|w"
15907 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15910 msgid "Select Section|S"
15911 msgstr "Sélectionner la section|S"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15914 msgid "Wrap by Preview|y"
15915 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15923 msgstr "Affichage|A"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15927 msgstr "Insertion|I"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15931 msgstr "Navigation|N"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15935 msgstr "Document|u"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15950 msgid "New from Template...|m"
15951 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15955 msgstr "Ouvrir...|O"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15958 msgid "Open Recent|t"
15959 msgstr "Documents récents|D"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15967 msgstr "Tout fermer"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15971 msgstr "Enregistrer|E"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15974 msgid "Save As...|A"
15975 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15979 msgstr "Enregistrer tout|g"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15982 msgid "Revert to Saved|R"
15983 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15986 msgid "Version Control|V"
15987 msgstr "Contrôle de version|v"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15991 msgstr "Importer|I"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15995 msgstr "Exporter|x"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15999 msgstr "Imprimer...|p"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16005 # Raccouci à revoir
16006 # Apparemment résolu (JPC)
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16008 msgid "New Window|W"
16009 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16012 msgid "Close Window|d"
16013 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16020 msgid "Register...|R"
16021 msgstr "S'inscrire...|i"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16024 msgid "Check In Changes...|I"
16025 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16028 msgid "Check Out for Edit|O"
16029 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16037 msgstr "Renommer|o"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16041 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16044 msgid "Revert to Repository Version|v"
16045 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16048 msgid "Undo Last Check In|U"
16049 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16053 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16056 msgid "Show History...|H"
16057 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16060 msgid "Use Locking Property|L"
16061 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16064 msgid "Export As...|s"
16065 msgstr "Exportation sous...|s"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16068 msgid "More Formats & Options...|O"
16069 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16080 msgid "Paste Special"
16081 msgstr "Collage spécial"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16084 msgid "Select Whole Inset"
16085 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16089 msgstr "Sélectionner tout"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16092 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16093 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16096 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16097 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16100 msgid "Text Style|S"
16101 msgstr "Style de texte|y"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16112 msgid "Rows & Columns|C"
16113 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16116 msgid "Increase List Depth|I"
16117 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16120 msgid "Decrease List Depth|D"
16121 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16124 msgid "Dissolve Inset"
16125 msgstr "Supprimer l'insert"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16128 msgid "TeX Code Settings...|C"
16129 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16132 msgid "Float Settings...|a"
16133 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16137 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16140 msgid "Note Settings...|N"
16141 msgstr "Paramètres de note...|n"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16144 msgid "Phantom Settings...|h"
16145 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16148 msgid "Branch Settings...|B"
16149 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16152 msgid "Box Settings...|x"
16153 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16156 msgid "Index Entry Settings...|y"
16157 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16160 msgid "Index Settings...|x"
16161 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16164 msgid "Info Settings...|n"
16165 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16168 msgid "Listings Settings...|g"
16169 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16172 msgid "Table Settings...|a"
16173 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16176 msgid "Paste from HTML|H"
16177 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16180 msgid "Paste from LaTeX|L"
16181 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16184 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16185 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16188 msgid "Paste as PDF"
16189 msgstr "Copier en PDF"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16192 msgid "Paste as PNG"
16193 msgstr "Copier en PNG"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16196 msgid "Paste as JPEG"
16197 msgstr "Copier en JPEG"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16200 msgid "Paste as EMF"
16201 msgstr "Copier comme EMF"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16204 msgid "Plain Text|T"
16205 msgstr "Texte brut|T"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16208 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16209 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16212 msgid "Selection|S"
16213 msgstr "Sélection|S"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16216 msgid "Selection, Join Lines|i"
16217 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16220 msgid "Dissolve Text Style"
16221 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16224 msgid "Customized...|C"
16225 msgstr "Personnalisé...|P"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16228 msgid "Capitalize|a"
16229 msgstr "Majuscule initiale|i"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16232 msgid "Uppercase|U"
16233 msgstr "Majuscule|j"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16236 msgid "Lowercase|L"
16237 msgstr "Minuscules|l"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16240 msgid "Multicolumn|M"
16241 msgstr "Multi-colonnes|n"
16243 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16244 # Au-milieu ->centré (JPC)
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16247 msgstr "Multi-lignes|e"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16251 msgstr "Ligne du haut|h"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16254 msgid "Bottom Line|B"
16255 msgstr "Ligne du bas|b"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16263 msgstr "Au milieu|l"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16271 msgstr "À gauche|À"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16275 msgstr "À droite|r"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16279 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16282 msgid "Add Column|u"
16283 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16286 msgid "Copy Column|p"
16287 msgstr "Copier la colonne|i"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16290 msgid "Change Limits Type|L"
16291 msgstr "Changer le type de limite|i"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16294 msgid "Macro Definition"
16295 msgstr "Définition de macro"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16298 msgid "Change Formula Type|F"
16299 msgstr "Changer le type de formule|f"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16302 msgid "Text Style|T"
16303 msgstr "Style de texte|t"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16306 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16307 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16310 msgid "Add Line Above|A"
16311 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16314 msgid "Delete Line Above|D"
16315 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16318 msgid "Delete Line Below|e"
16319 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16322 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16323 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16326 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16327 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16331 msgstr "Implicite|p"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16335 msgstr "Hors ligne|H"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16339 msgstr "En ligne|l"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16342 msgid "Math Normal Font|N"
16343 msgstr "Math police normale|n"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16346 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16347 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16350 msgid "Math Formal Script Family|o"
16351 msgstr "Math famille Script formel|o"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16354 msgid "Math Fraktur Family|F"
16355 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16358 msgid "Math Roman Family|R"
16359 msgstr "Math famille romaine|r"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16362 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16363 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16366 msgid "Math Bold Series|B"
16367 msgstr "Math série grasse|g"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16370 msgid "Text Normal Font|T"
16371 msgstr "Texte police normale|T"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16374 msgid "Text Roman Family"
16375 msgstr "Texte famille romaine"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16378 msgid "Text Sans Serif Family"
16379 msgstr "Texte famille sans empattement"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16382 msgid "Text Typewriter Family"
16383 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16386 msgid "Text Bold Series"
16387 msgstr "Texte série grasse"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16390 msgid "Text Medium Series"
16391 msgstr "Texte série moyenne"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16394 msgid "Text Italic Shape"
16395 msgstr "Texte forme italique"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16398 msgid "Text Small Caps Shape"
16399 msgstr "Texte forme petites capitales"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16402 msgid "Text Slanted Shape"
16403 msgstr "Texte forme inclinée"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16406 msgid "Text Upright Shape"
16407 msgstr "Texte forme droite"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16418 msgid "Mathematica|a"
16419 msgstr "Mathematica|a"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16422 msgid "Maple, Simplify|S"
16423 msgstr "Maple, simplify|s"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16426 msgid "Maple, Factor|F"
16427 msgstr "Maple, factor|f"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16430 msgid "Maple, Evalm|E"
16431 msgstr "Maple, evalm|e"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16434 msgid "Maple, Evalf|v"
16435 msgstr "Maple, evalf|v"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16438 msgid "Open All Insets|O"
16439 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16442 msgid "Close All Insets|C"
16443 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16446 msgid "Unfold Math Macro|n"
16447 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16450 msgid "Fold Math Macro|d"
16451 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16453 # raccourci à revoir
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16456 msgid "Outline Pane|u"
16457 msgstr "Panneau du plan|n"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16460 msgid "Source Pane|S"
16461 msgstr "Panneau du code source|s"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16464 msgid "Messages Pane|g"
16465 msgstr "Panneau des messages|g"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16469 msgstr "Barres d'outils|B"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16472 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16473 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16476 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16477 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16480 msgid "Close Current View|w"
16481 msgstr "Fermer la vue active|F"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16484 msgid "Fullscreen|l"
16485 msgstr "Plein écran|l"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16492 msgid "Special Character|p"
16493 msgstr "Caractère spécial|p"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16496 msgid "Formatting|o"
16497 msgstr "Typographie spéciale|é"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16500 msgid "List / TOC|i"
16501 msgstr "Listes & TdM|L"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16505 msgstr "Flottant|o"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16509 msgstr "Annotation|n"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16516 msgid "Custom Insets"
16517 msgstr "Inserts personnalisables"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16524 msgid "Box[[Menu]]"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16528 msgid "Citation...|C"
16529 msgstr "Citation...|a"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16532 msgid "Cross-Reference...|R"
16533 msgstr "Référence croisée...|R"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16537 msgstr "Étiquette...|q"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16540 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16541 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16545 msgstr "Tableau...|T"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16548 msgid "Graphics...|G"
16549 msgstr "Graphique...|G"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16556 msgid "Hyperlink...|k"
16557 msgstr "Hyperlien...|y"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16561 msgstr "Note de bas de page|b"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16564 msgid "Marginal Note|M"
16565 msgstr "Note en marge|m"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16569 msgstr "Code TeX|X"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16572 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16573 msgstr "Listing de code source"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16580 msgid "Symbols...|b"
16581 msgstr "Symboles...|b"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16585 msgstr "Points de suspension|s"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16588 msgid "End of Sentence|E"
16589 msgstr "Point final|f"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16592 msgid "Ordinary Quote|Q"
16593 msgstr "Guillemet droit|G"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16596 msgid "Single Quote|S"
16597 msgstr "Guillemet simple|u"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16600 msgid "Protected Hyphen|y"
16601 msgstr "Césure protégée|r"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16604 msgid "Breakable Slash|a"
16605 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16608 msgid "Visible Space|V"
16609 msgstr "Espace visible|v"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16612 msgid "Menu Separator|M"
16613 msgstr "Séparateur de menu|m"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16616 msgid "Phonetic Symbols|P"
16617 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16620 msgid "Superscript|S"
16621 msgstr "Exposant|x"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16624 msgid "Subscript|u"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16628 msgid "Protected Space|P"
16629 msgstr "Espace insécable|E"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16632 msgid "Horizontal Space...|o"
16633 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16636 msgid "Horizontal Line...|L"
16637 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16640 msgid "Vertical Space...|V"
16641 msgstr "Espacement vertical...|v"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16648 msgid "Hyphenation Point|H"
16649 msgstr "Point de césure|c"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16652 msgid "Ligature Break|k"
16653 msgstr "Séparation de ligature|a"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16656 msgid "Display Formula|D"
16657 msgstr "Formule hors ligne|h"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16660 msgid "Numbered Formula|N"
16661 msgstr "Formule numérotée|n"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16664 msgid "Figure Wrap Float|F"
16665 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16668 msgid "Table Wrap Float|T"
16669 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16672 msgid "Table of Contents|C"
16673 msgstr "Table des matières|e"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16676 msgid "List of Listings|L"
16677 msgstr "Liste des listings|g"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16680 msgid "Nomenclature|N"
16681 msgstr "Glossaire|o"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16685 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16688 msgid "LyX Document...|X"
16689 msgstr "Document LyX...|X"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16692 msgid "Plain Text...|T"
16693 msgstr "Texte brut...|T"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16697 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16700 msgid "External Material...|M"
16701 msgstr "Objet externe...|e"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16704 msgid "Child Document...|d"
16705 msgstr "Sous-document...|d"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16709 msgstr "Commentaire|C"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16712 msgid "Insert New Branch...|I"
16713 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16716 msgid "Change Tracking|C"
16717 msgstr "Suivi des modifications|S"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16720 msgid "Build Program|B"
16721 msgstr "Compiler|C"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16724 msgid "LaTeX Log|L"
16725 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16728 msgid "Start Appendix Here|A"
16729 msgstr "Début appendice ici|d"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16732 msgid "View Master Document|M"
16733 msgstr "Visionner le document maître|m"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16736 msgid "Update Master Document|a"
16737 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16740 msgid "Compressed|m"
16741 msgstr "Comprimé|C"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16744 msgid "Track Changes|T"
16745 msgstr "Suivre les modifications|S"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16748 msgid "Merge Changes...|M"
16749 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16752 msgid "Accept Change|A"
16753 msgstr "Accepter la modification|A"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16756 msgid "Accept All Changes|c"
16757 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16760 msgid "Reject All Changes|e"
16761 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16764 msgid "Show Changes in Output|S"
16765 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16768 msgid "Bookmarks|B"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16772 msgid "Next Note|N"
16773 msgstr "Note suivante|N"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16776 msgid "Next Change|C"
16777 msgstr "Modification suivante|M"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16780 msgid "Next Cross-Reference|R"
16781 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16784 msgid "Go to Label|L"
16785 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16788 msgid "Save Bookmark 1|S"
16789 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16792 msgid "Save Bookmark 2"
16793 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16796 msgid "Save Bookmark 3"
16797 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16800 msgid "Save Bookmark 4"
16801 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16804 msgid "Save Bookmark 5"
16805 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16808 msgid "Clear Bookmarks|C"
16809 msgstr "Effacer les signets|s"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16812 msgid "Navigate Back|B"
16813 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16816 msgid "Spellchecker...|S"
16817 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16820 msgid "Thesaurus...|T"
16821 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16824 msgid "Statistics...|a"
16825 msgstr "Statistiques...|a"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16828 msgid "Check TeX|h"
16829 msgstr "Correcteur TeX|T"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16832 msgid "TeX Information|I"
16833 msgstr "Informations TeX|X"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16836 msgid "Compare...|C"
16837 msgstr "Comparer...|e"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16840 msgid "Reconfigure|R"
16841 msgstr "Reconfigurer|R"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16844 msgid "Preferences...|P"
16845 msgstr "Préférences...|P"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16848 msgid "Introduction|I"
16849 msgstr "Introduction|I"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16853 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16856 msgid "User's Guide|U"
16857 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16860 msgid "Additional Features|F"
16861 msgstr "Options avancées|O"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16864 msgid "Embedded Objects|O"
16865 msgstr "Objets insérés|b"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16868 msgid "Customization|C"
16869 msgstr "Personnalisation|P"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16872 msgid "Shortcuts|S"
16873 msgstr "Raccourcis|c"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16876 msgid "LyX Functions|y"
16877 msgstr "Fonctions LyX|y"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16880 msgid "LaTeX Configuration|L"
16881 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16884 msgid "Specific Manuals|p"
16885 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16888 msgid "About LyX|X"
16889 msgstr "À propos de LyX|L"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16892 msgid "Beamer Presentations|B"
16893 msgstr "Beamer Presentations|B"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16897 msgstr "Manuel du Braille|a"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16900 msgid "Feynman-diagram|F"
16901 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16909 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16912 msgid "Linguistics|L"
16913 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16916 msgid "Multilingual Captions|C"
16917 msgstr "Légendes multilingues|m"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16920 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16921 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16929 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16932 msgid "New document"
16933 msgstr "Nouveau document"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16936 msgid "Open document"
16937 msgstr "Ouvrir un document"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16940 msgid "Save document"
16941 msgstr "Enregistrer le document"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16944 msgid "Print document"
16945 msgstr "Imprimer le document"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16948 msgid "Check spelling"
16949 msgstr "Correction orthographique"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16952 msgid "Spellcheck continuously"
16953 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16964 msgid "Find and replace"
16965 msgstr "Rechercher et remplacer"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16968 msgid "Find and replace (advanced)"
16969 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16972 msgid "Navigate back"
16973 msgstr "Naviguer en arrière"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16976 msgid "Toggle emphasis"
16977 msgstr "Mise en évidence"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16980 msgid "Toggle noun"
16981 msgstr "Style nom propre"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16985 msgstr "Appliquer le dernier changement"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16988 msgid "Insert math"
16989 msgstr "Insérer des maths"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16992 msgid "Insert graphics"
16993 msgstr "Insérer un graphique"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16996 msgid "Insert table"
16997 msgstr "Insérer un tableau"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17000 msgid "Toggle outline"
17001 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17004 msgid "Toggle math toolbar"
17005 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17008 msgid "Toggle table toolbar"
17009 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17012 msgid "View/Update"
17013 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17021 msgstr "Mettre à jour"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17024 msgid "View master document"
17025 msgstr "Visionner le document maître"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17028 msgid "Update master document"
17029 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17032 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17033 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17036 msgid "View other formats"
17037 msgstr "Visionner les autres formats"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17040 msgid "Update other formats"
17041 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17048 msgid "Numbered list"
17049 msgstr "Liste numérotée"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17052 msgid "Itemized list"
17053 msgstr "Liste à puces"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17056 msgid "Increase depth"
17057 msgstr "Augmenter la profondeur"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17060 msgid "Decrease depth"
17061 msgstr "Réduire la profondeur"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17064 msgid "Insert figure float"
17065 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17068 msgid "Insert table float"
17069 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17072 msgid "Insert label"
17073 msgstr "Insérer une étiquette"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17076 msgid "Insert cross-reference"
17077 msgstr "Insérer une référence croisée"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17080 msgid "Insert citation"
17081 msgstr "Insérer une citation"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17084 msgid "Insert index entry"
17085 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17088 msgid "Insert nomenclature entry"
17089 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17092 msgid "Insert footnote"
17093 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17096 msgid "Insert margin note"
17097 msgstr "Insérer une note en marge"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17100 msgid "Insert LyX note"
17101 msgstr "Insérer une note LyX"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17105 msgstr "Insérer une boîte"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17108 msgid "Insert hyperlink"
17109 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17112 msgid "Insert TeX code"
17113 msgstr "Insérer du code TeX"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17116 msgid "Insert math macro"
17117 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17120 msgid "Include file"
17121 msgstr "Fichier sous-document"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17125 msgstr "Style de texte"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17128 msgid "Paragraph settings"
17129 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17133 msgstr "Ajouter une ligne"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17137 msgstr "Ajouter une colonne"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17141 msgstr "Supprimer la ligne"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17144 msgid "Delete column"
17145 msgstr "Supprimer la colonne"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17148 msgid "Move row up"
17149 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17152 msgid "Move column left"
17153 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17156 msgid "Move row down"
17157 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17160 msgid "Move column right"
17161 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17164 msgid "Set top line"
17165 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17168 msgid "Set bottom line"
17169 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17172 msgid "Set left line"
17173 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17176 msgid "Set right line"
17177 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17180 msgid "Set border lines"
17181 msgstr "Mettre les bordures"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17184 msgid "Set all lines"
17185 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17188 msgid "Unset all lines"
17189 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17193 msgstr "Aligner à gauche"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17196 msgid "Align center"
17197 msgstr "Centrer horizontalement"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17200 msgid "Align right"
17201 msgstr "Aligner à droite"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17204 msgid "Align on decimal"
17205 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17209 msgstr "Aligner en haut"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17212 msgid "Align middle"
17213 msgstr "Centrer verticalement"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17216 msgid "Align bottom"
17217 msgstr "Aligner en bas"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17220 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17221 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17224 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17225 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17228 msgid "Set multi-column"
17229 msgstr "Multicolonnes"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17232 msgid "Set multi-row"
17233 msgstr "Activer multi-lignes"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17240 msgid "Set display mode"
17241 msgstr "Mode hors ligne"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17248 msgid "Superscript"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17252 msgid "Insert square root"
17253 msgstr "Insérer une racine carrée"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17256 msgid "Insert root"
17257 msgstr "Insérer une racine"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17260 msgid "Insert standard fraction"
17261 msgstr "Insérer une fraction standard"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17265 msgstr "Insérer une somme"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17268 msgid "Insert integral"
17269 msgstr "Insérer une intégrale"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17272 msgid "Insert product"
17273 msgstr "Insérer un produit"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17277 msgstr "Insérer des parenthèses"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17281 msgstr "Insérer des crochets"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17285 msgstr "Insérer des accolades"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17288 msgid "Insert delimiters"
17289 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17292 msgid "Insert matrix"
17293 msgstr "Insérer une matrice"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17296 msgid "Insert cases environment"
17297 msgstr "Insérer un environnement case"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17300 msgid "Toggle math panels"
17301 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17304 msgid "Math Macros"
17305 msgstr "Macros mathématiques"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17308 msgid "Remove last argument"
17309 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17312 msgid "Append argument"
17313 msgstr "Ajouter un argument"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17316 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17317 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17320 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17321 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17324 msgid "Remove optional argument"
17325 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17328 msgid "Insert optional argument"
17329 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17332 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17333 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17336 msgid "Append argument eating from the right"
17337 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17340 msgid "Append optional argument eating from the right"
17341 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17344 msgid "Phonetic Symbols"
17345 msgstr "Symboles phonétiques"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17348 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17349 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17352 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17353 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17357 msgstr "API : voyelles"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17360 msgid "IPA Other Symbols"
17361 msgstr "Autres symboles API"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17364 msgid "IPA Suprasegmentals"
17365 msgstr "API : suprasegmentaux"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17368 msgid "IPA Diacritics"
17369 msgstr "API : diacritiques"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17372 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17373 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17376 msgid "Command Buffer"
17377 msgstr "Zone de commande"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17380 msgid "Review[[Toolbar]]"
17381 msgstr "Suivi des modifications"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17384 msgid "Track changes"
17385 msgstr "Suivre les modifications"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17388 msgid "Show changes in output"
17389 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17392 msgid "Next change"
17393 msgstr "Modification suivante"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17396 msgid "Accept change inside selection"
17397 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17400 msgid "Reject change inside selection"
17401 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17404 msgid "Merge changes"
17405 msgstr "Fusionner les modifications"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17408 msgid "Accept all changes"
17409 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17412 msgid "Reject all changes"
17413 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17416 msgid "Insert note"
17417 msgstr "Insérer une note"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17421 msgstr "Note suivante"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17424 msgid "View Other Formats"
17425 msgstr "Visionner les autres formats"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17428 msgid "Update Other Formats"
17429 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17432 msgid "Version Control"
17433 msgstr "Contrôle de version"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17437 msgstr "S'inscrire"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17440 msgid "Check-out for edit"
17441 msgstr "Créer version modifiable"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17444 msgid "Check-in changes"
17445 msgstr "Enregistrer les changements"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17448 msgid "View revision log"
17449 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17452 msgid "Revert changes"
17453 msgstr "Rejeter la modification"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17456 msgid "Compare with older revision"
17457 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17460 msgid "Compare with last revision"
17461 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17464 msgid "Insert Version Info"
17465 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17468 msgid "Use SVN file locking property"
17469 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17472 msgid "Update local directory from repository"
17473 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17476 msgid "Math Panels"
17477 msgstr "Palettes mathématiques"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17480 msgid "Math spacings"
17481 msgstr "Espacements mathématiques"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17501 msgid "Frame decorations"
17502 msgstr "Décors de fenêtre"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17505 msgid "Big operators"
17506 msgstr "Grands opérateurs"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17509 msgid "Miscellaneous"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17518 msgid "Arrows (extended)"
17519 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17523 msgstr "Opérateurs"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17526 msgid "Operators (extended)"
17527 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17531 msgstr "Relations Binaires"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17534 msgid "Relations (extended)"
17535 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17538 msgid "Negative relations (extended)"
17539 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17546 msgid "Delimiters (fixed size)"
17547 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17550 msgid "Miscellaneous (extended)"
17551 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17687 msgstr "Espacements"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17690 msgid "Thin space\t\\,"
17691 msgstr "Espace fine\t\\,"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17694 msgid "Medium space\t\\:"
17695 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17698 msgid "Thick space\t\\;"
17699 msgstr "Espace large\t\\;"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17702 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17703 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17706 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17707 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17710 msgid "Negative space\t\\!"
17711 msgstr "Espace négative\t\\!"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17714 msgid "Phantom\t\\phantom"
17715 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17718 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17719 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17722 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17723 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17726 msgid "Smash \\smash"
17727 msgstr "Smash \\smash"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17730 msgid "Left overlap \\mathllap"
17731 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17734 msgid "Center overlap \\mathclap"
17735 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17738 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17739 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17746 msgid "Square root\t\\sqrt"
17747 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17750 msgid "Other root\t\\root"
17751 msgstr "Autre racine\t\\root"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17754 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17755 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17758 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17759 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17762 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17763 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17766 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17767 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17770 msgid "Standard\t\\frac"
17771 msgstr "Standard\t\\frac"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17774 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17775 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17778 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17779 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17782 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17783 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17786 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17787 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17790 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17791 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17794 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17795 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17798 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17799 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17802 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17803 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17806 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17807 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17810 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17811 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17814 msgid "Binomial\t\\binom"
17815 msgstr "Binomial\t\\binom"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17818 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17819 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17822 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17823 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17826 msgid "Roman\t\\mathrm"
17827 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17830 msgid "Bold\t\\mathbf"
17831 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17834 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17835 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17838 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17839 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17842 msgid "Italic\t\\mathit"
17843 msgstr "Italique\t\\mathit"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17846 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17847 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17850 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17851 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17854 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17855 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17858 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17859 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17862 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17863 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17866 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17867 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17890 msgid "Frame Decorations"
17891 msgstr "Décors de fenêtre"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17966 msgid "overleftarrow"
17967 msgstr "overleftarrow"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17970 msgid "overrightarrow"
17971 msgstr "overrightarrow"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17974 msgid "overleftrightarrow"
17975 msgstr "overleftrightarrow"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17983 msgstr "underbrace"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17986 msgid "underleftarrow"
17987 msgstr "underleftarrow"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17990 msgid "underrightarrow"
17991 msgstr "underrightarrow"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17994 msgid "underleftrightarrow"
17995 msgstr "underleftrightarrow"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18014 msgid "Insert left/right side scripts"
18015 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18018 msgid "Insert right side scripts"
18019 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18022 msgid "Insert left side scripts"
18023 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18026 msgid "Insert side scripts"
18027 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18042 msgid "stackrelthree"
18043 msgstr "stackrelthree"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18051 msgstr "rightarrow"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18062 msgid "updownarrow"
18063 msgstr "updownarrow"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18066 msgid "leftrightarrow"
18067 msgstr "leftrightarrow"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18075 msgstr "Rightarrow"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18086 msgid "Updownarrow"
18087 msgstr "Updownarrow"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18090 msgid "Leftrightarrow"
18091 msgstr "Leftrightarrow"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18094 msgid "Longleftrightarrow"
18095 msgstr "Longleftrightarrow"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18098 msgid "Longleftarrow"
18099 msgstr "Longleftarrow"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18102 msgid "Longrightarrow"
18103 msgstr "Longrightarrow"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18106 msgid "longleftrightarrow"
18107 msgstr "longleftrightarrow"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18110 msgid "longleftarrow"
18111 msgstr "longleftarrow"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18114 msgid "longrightarrow"
18115 msgstr "longrightarrow"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18118 msgid "leftharpoondown"
18119 msgstr "leftharpoondown"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18122 msgid "rightharpoondown"
18123 msgstr "rightharpoondown"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18131 msgstr "longmapsto"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18142 msgid "leftharpoonup"
18143 msgstr "leftharpoonup"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18146 msgid "rightharpoonup"
18147 msgstr "rightharpoonup"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18150 msgid "hookleftarrow"
18151 msgstr "hookleftarrow"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18154 msgid "hookrightarrow"
18155 msgstr "hookrightarrow"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18166 msgid "rightleftharpoons"
18167 msgstr "rightleftharpoons"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18194 msgid "bigtriangleup"
18195 msgstr "bigtriangleup"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18210 msgid "bigtriangledown"
18211 msgstr "bigtriangledown"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18226 msgid "triangleright"
18227 msgstr "triangleright"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18242 msgid "triangleleft"
18243 msgstr "triangleleft"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18399 msgstr "sqsubseteq"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18403 msgstr "sqsupseteq"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18414 msgid "in[[math relation]]"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18483 msgstr "varepsilon"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18651 msgstr "varUpsilon"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18774 msgid "diamondsuit"
18775 msgstr "diamondsuit"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18790 msgid "textrm \\AA"
18791 msgstr "textrm \\AA"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18795 msgstr "textrm \\O"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18798 msgid "mathcircumflex"
18799 msgstr "mathcircumflex"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18807 msgstr "textdegree"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18811 msgstr "mathdollar"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18814 msgid "mathparagraph"
18815 msgstr "mathparagraph"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18818 msgid "mathsection"
18819 msgstr "mathsection"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18866 msgid "Big Operators"
18867 msgstr "Grands Opérateurs"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18930 msgid "ointctrclockwiseop"
18931 msgstr "ointctrclockwiseop"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18934 msgid "ointctrclockwise"
18935 msgstr "ointctrclockwise"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18938 msgid "ointclockwiseop"
18939 msgstr "ointclockwiseop"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18942 msgid "ointclockwise"
18943 msgstr "ointclockwise"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18974 msgid "landupintop"
18975 msgstr "landupintop"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18978 msgid "landdownint"
18979 msgstr "landdownint"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18982 msgid "landdownintop"
18983 msgstr "landdownintop"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18999 msgstr "varoiintop"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19002 msgid "varointclockwise"
19003 msgstr "varointclockwise"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19006 msgid "varointclockwiseop"
19007 msgstr "varointclockwiseop"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19010 msgid "varointctrclockwise"
19011 msgstr "varointctrclockwise"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19014 msgid "varointctrclockwiseop"
19015 msgstr "varointctrclockwiseop"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19106 msgid "vartriangle"
19107 msgstr "vartriangle"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19110 msgid "triangledown"
19111 msgstr "triangledown"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19119 msgstr "CheckedBox"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19130 msgid "wasylozenge"
19131 msgstr "wasylozenge"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19142 msgid "measuredangle"
19143 msgstr "measuredangle"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19175 msgstr "varnothing"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19178 msgid "blacktriangle"
19179 msgstr "blacktriangle"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19182 msgid "blacktriangledown"
19183 msgstr "blacktriangledown"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19186 msgid "blacksquare"
19187 msgstr "blacksquare"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19190 msgid "blacklozenge"
19191 msgstr "blacklozenge"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19198 msgid "sphericalangle"
19199 msgstr "sphericalangle"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19203 msgstr "complement"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19222 msgid "varcopyright"
19223 msgstr "varcopyright"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19234 msgid "invdiameter"
19235 msgstr "invdiameter"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19247 msgstr "varhexagon"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19262 msgid "blacksmiley"
19263 msgstr "blacksmiley"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19279 msgstr "Leftcircle"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19282 msgid "Rightcircle"
19283 msgstr "Rightcircle"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19291 msgstr "LEFTCIRCLE"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19294 msgid "RIGHTCIRCLE"
19295 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19299 msgstr "LEFTcircle"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19302 msgid "RIGHTcircle"
19303 msgstr "RIGHTcircle"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19351 msgstr "varhexstar"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19355 msgstr "davidsstar"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19379 msgstr "eighthnote"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19382 msgid "quarternote"
19383 msgstr "quarternote"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19506 msgid "sagittarius"
19507 msgstr "sagittarius"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19510 msgid "capricornus"
19511 msgstr "capricornus"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19527 msgstr "APLcomment"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19534 msgid "APLdownarrowbox"
19535 msgstr "APLdownarrowbox"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19546 msgid "APLleftarrowbox"
19547 msgstr "APLleftarrowbox"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19554 msgid "APLrightarrowbox"
19555 msgstr "APLrightarrowbox"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19566 msgid "APLuparrowbox"
19567 msgstr "APLuparrowbox"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19570 msgid "dashleftarrow"
19571 msgstr "dashleftarrow"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19574 msgid "dashrightarrow"
19575 msgstr "dashrightarrow"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19578 msgid "leftleftarrows"
19579 msgstr "leftleftarrows"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19582 msgid "leftrightarrows"
19583 msgstr "leftrightarrows"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19586 msgid "rightrightarrows"
19587 msgstr "rightrightarrows"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19590 msgid "rightleftarrows"
19591 msgstr "rightleftarrows"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19595 msgstr "Lleftarrow"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19598 msgid "Rrightarrow"
19599 msgstr "Rrightarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19602 msgid "twoheadleftarrow"
19603 msgstr "twoheadleftarrow"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19606 msgid "twoheadrightarrow"
19607 msgstr "twoheadrightarrow"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19610 msgid "leftarrowtail"
19611 msgstr "leftarrowtail"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19614 msgid "rightarrowtail"
19615 msgstr "rightarrowtail"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19618 msgid "looparrowleft"
19619 msgstr "looparrowleft"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19622 msgid "looparrowright"
19623 msgstr "looparrowright"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19626 msgid "curvearrowleft"
19627 msgstr "curvearrowleft"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19630 msgid "curvearrowright"
19631 msgstr "curvearrowright"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19634 msgid "circlearrowleft"
19635 msgstr "circlearrowleft"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19638 msgid "circlearrowright"
19639 msgstr "circlearrowright"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19651 msgstr "upuparrows"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19654 msgid "downdownarrows"
19655 msgstr "downdownarrows"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19658 msgid "upharpoonleft"
19659 msgstr "upharpoonleft"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19662 msgid "upharpoonright"
19663 msgstr "upharpoonright"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19666 msgid "downharpoonleft"
19667 msgstr "downharpoonleft"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19670 msgid "downharpoonright"
19671 msgstr "downharpoonright"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19674 msgid "leftrightharpoons"
19675 msgstr "leftrightharpoons"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19678 msgid "rightsquigarrow"
19679 msgstr "rightsquigarrow"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19682 msgid "leftrightsquigarrow"
19683 msgstr "leftrightsquigarrow"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19687 msgstr "nleftarrow"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19690 msgid "nrightarrow"
19691 msgstr "nrightarrow"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19694 msgid "nleftrightarrow"
19695 msgstr "nleftrightarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19699 msgstr "nLeftarrow"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19702 msgid "nRightarrow"
19703 msgstr "nRightarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19706 msgid "nLeftrightarrow"
19707 msgstr "nLeftrightarrow"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19714 msgid "shortleftarrow"
19715 msgstr "shortleftarrow"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19718 msgid "shortrightarrow"
19719 msgstr "shortrightarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19722 msgid "shortuparrow"
19723 msgstr "shortuparrow"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19726 msgid "shortdownarrow"
19727 msgstr "shortdownarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19730 msgid "leftrightarroweq"
19731 msgstr "leftrightarroweq"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19734 msgid "curlyveedownarrow"
19735 msgstr "curlyveedownarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19738 msgid "curlyveeuparrow"
19739 msgstr "curlyveeuparrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19758 msgid "curlywedgeuparrow"
19759 msgstr "curlywedgeuparrow"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19762 msgid "curlywedgedownarrow"
19763 msgstr "curlywedgedownarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19766 msgid "leftrightarrowtriangle"
19767 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19770 msgid "leftarrowtriangle"
19771 msgstr "leftarrowtriangle"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19774 msgid "rightarrowtriangle"
19775 msgstr "rightarrowtriangle"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19791 msgstr "Longmapsto"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19794 msgid "longmapsfrom"
19795 msgstr "longmapsfrom"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19798 msgid "Longmapsfrom"
19799 msgstr "Longmapsfrom"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19803 msgstr "xleftarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19806 msgid "xrightarrow"
19807 msgstr "xrightarrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19826 msgid "eqslantless"
19827 msgstr "eqslantless"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19831 msgstr "eqslantgtr"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19855 msgstr "lessapprox"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19903 msgstr "lesseqqgtr"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19907 msgstr "gtreqqless"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19922 msgid "thickapprox"
19923 msgstr "thickapprox"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19958 msgid "preccurlyeq"
19959 msgstr "preccurlyeq"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19962 msgid "succcurlyeq"
19963 msgstr "succcurlyeq"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19966 msgid "curlyeqprec"
19967 msgstr "curlyeqprec"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19970 msgid "curlyeqsucc"
19971 msgstr "curlyeqsucc"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19983 msgstr "precapprox"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19987 msgstr "succapprox"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19990 msgid "vartriangleleft"
19991 msgstr "vartriangleleft"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19994 msgid "vartriangleright"
19995 msgstr "vartriangleright"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19998 msgid "trianglelefteq"
19999 msgstr "trianglelefteq"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20002 msgid "trianglerighteq"
20003 msgstr "trianglerighteq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20018 msgid "risingdotseq"
20019 msgstr "risingdotseq"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20022 msgid "fallingdotseq"
20023 msgstr "fallingdotseq"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20042 msgid "shortparallel"
20043 msgstr "shortparallel"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20047 msgstr "smallsmile"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20051 msgstr "smallfrown"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20054 msgid "blacktriangleleft"
20055 msgstr "blacktriangleleft"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20058 msgid "blacktriangleright"
20059 msgstr "blacktriangleright"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20070 msgid "wasytherefore"
20071 msgstr "wasytherefore"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20074 msgid "backepsilon"
20075 msgstr "backepsilon"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20090 msgid "trianglelefteqslant"
20091 msgstr "trianglelefteqslant"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20094 msgid "trianglerighteqslant"
20095 msgstr "trianglerighteqslant"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20107 msgstr "subsetplus"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20111 msgstr "supsetplus"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20114 msgid "subsetpluseq"
20115 msgstr "subsetpluseq"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20118 msgid "supsetpluseq"
20119 msgstr "supsetpluseq"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20159 msgstr "interleave"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20167 msgstr "rightslice"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20175 msgstr "talloblong"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20207 msgstr "vcentcolon"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20210 msgid "colonapprox"
20211 msgstr "colonapprox"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20214 msgid "Colonapprox"
20215 msgstr "Colonapprox"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20259 msgstr "wasypropto"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20270 msgid "Negative Relations (extended)"
20271 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20378 msgid "precnapprox"
20379 msgstr "precnapprox"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20382 msgid "succnapprox"
20383 msgstr "succnapprox"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20395 msgstr "subsetneqq"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20399 msgstr "supsetneqq"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20407 msgstr "nsubseteqq"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20415 msgstr "nsupseteqq"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20434 msgid "varsubsetneq"
20435 msgstr "varsubsetneq"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20438 msgid "varsupsetneq"
20439 msgstr "varsupsetneq"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20442 msgid "varsubsetneqq"
20443 msgstr "varsubsetneqq"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20446 msgid "varsupsetneqq"
20447 msgstr "varsupsetneqq"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20450 msgid "ntriangleleft"
20451 msgstr "ntriangleleft"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20454 msgid "ntriangleright"
20455 msgstr "ntriangleright"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20458 msgid "ntrianglelefteq"
20459 msgstr "ntrianglelefteq"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20462 msgid "ntrianglerighteq"
20463 msgstr "ntrianglerighteq"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20486 msgid "nshortparallel"
20487 msgstr "nshortparallel"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20490 msgid "ntrianglelefteqslant"
20491 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20494 msgid "ntrianglerighteqslant"
20495 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20502 msgid "smallsetminus"
20503 msgstr "smallsetminus"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20522 msgid "doublebarwedge"
20523 msgstr "doublebarwedge"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20570 msgid "divideontimes"
20571 msgstr "divideontimes"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20582 msgid "leftthreetimes"
20583 msgstr "leftthreetimes"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20586 msgid "rightthreetimes"
20587 msgstr "rightthreetimes"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20591 msgstr "curlywedge"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20598 msgid "circleddash"
20599 msgstr "circleddash"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20603 msgstr "circledast"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20606 msgid "circledcirc"
20607 msgstr "circledcirc"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20626 msgid "bigcurlyvee"
20627 msgstr "bigcurlyvee"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20630 msgid "bigcurlywedge"
20631 msgstr "bigcurlywedge"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20642 msgid "bigparallel"
20643 msgstr "bigparallel"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20646 msgid "biginterleave"
20647 msgstr "biginterleave"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20690 msgid "ogreaterthan"
20691 msgstr "ogreaterthan"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20702 msgid "varcurlyvee"
20703 msgstr "varcurlyvee"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20706 msgid "varcurlywedge"
20707 msgstr "varcurlywedge"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20735 msgstr "varobslash"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20739 msgstr "varocircle"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20758 msgid "varolessthan"
20759 msgstr "varolessthan"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20762 msgid "varogreaterthan"
20763 msgstr "varogreaterthan"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20767 msgstr "varbigcirc"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20771 msgstr "brokenvert"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20822 msgid "llparenthesis"
20823 msgstr "llparenthesis"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20826 msgid "rrparenthesis"
20827 msgstr "rrparenthesis"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20830 msgid "binampersand"
20831 msgstr "binampersand"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20834 msgid "bindnasrepma"
20835 msgstr "bindnasrepma"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20838 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20839 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20842 msgid "Voiced bilabial plosive"
20843 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20846 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20847 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20850 msgid "Voiced alveolar plosive"
20851 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20854 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20855 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20858 msgid "Voiced retroflex plosive"
20859 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20862 msgid "Voiceless palatal plosive"
20863 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20866 msgid "Voiced palatal plosive"
20867 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20870 msgid "Voiceless velar plosive"
20871 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20874 msgid "Voiced velar plosive"
20875 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20878 msgid "Voiceless uvular plosive"
20879 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20882 msgid "Voiced uvular plosive"
20883 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20886 msgid "Glottal plosive"
20887 msgstr "Occlusive glottale"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20890 msgid "Voiced bilabial nasal"
20891 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20894 msgid "Voiced labiodental nasal"
20895 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20898 msgid "Voiced alveolar nasal"
20899 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20902 msgid "Voiced retroflex nasal"
20903 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20906 msgid "Voiced palatal nasal"
20907 msgstr "Nasale palatale voisée"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20910 msgid "Voiced velar nasal"
20911 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20914 msgid "Voiced uvular nasal"
20915 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20918 msgid "Voiced bilabial trill"
20919 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20922 msgid "Voiced alveolar trill"
20923 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20926 msgid "Voiced uvular trill"
20927 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20930 msgid "Voiced alveolar tap"
20931 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20934 msgid "Voiced retroflex flap"
20935 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20938 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20939 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20942 msgid "Voiced bilabial fricative"
20943 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20946 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20947 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20950 msgid "Voiced labiodental fricative"
20951 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20954 msgid "Voiceless dental fricative"
20955 msgstr "Fricative dentale sourde"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20958 msgid "Voiced dental fricative"
20959 msgstr "Fricative dentale voisée"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20962 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20963 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20966 msgid "Voiced alveolar fricative"
20967 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20970 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20971 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20974 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20975 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20978 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20979 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20982 msgid "Voiced retroflex fricative"
20983 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20986 msgid "Voiceless palatal fricative"
20987 msgstr "Fricative palatale sourde"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20990 msgid "Voiced palatal fricative"
20991 msgstr "Fricative palatale voisée"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20994 msgid "Voiceless velar fricative"
20995 msgstr "Fricative vélaire sourde"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20998 msgid "Voiced velar fricative"
20999 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21002 msgid "Voiceless uvular fricative"
21003 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21006 msgid "Voiced uvular fricative"
21007 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21010 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21011 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21014 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21015 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21018 msgid "Voiceless glottal fricative"
21019 msgstr "Fricative glottale sourde"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21022 msgid "Voiced glottal fricative"
21023 msgstr "Fricative glottale voisée"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21026 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21027 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21030 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21031 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21034 msgid "Voiced labiodental approximant"
21035 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21038 msgid "Voiced alveolar approximant"
21039 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21042 msgid "Voiced retroflex approximant"
21043 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21046 msgid "Voiced palatal approximant"
21047 msgstr "Spirante palatale voisée"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21050 msgid "Voiced velar approximant"
21051 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21054 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21055 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21058 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21059 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21062 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21063 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21066 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21067 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21070 msgid "Bilabial click"
21071 msgstr "Clic bilabial"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21074 msgid "Dental click"
21075 msgstr "Clic dental"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21078 msgid "(Post)alveolar click"
21079 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21082 msgid "Palatoalveolar click"
21083 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21086 msgid "Alveolar lateral click"
21087 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21090 msgid "Voiced bilabial implosive"
21091 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21094 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21095 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21098 msgid "Voiced palatal implosive"
21099 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21102 msgid "Voiced velar implosive"
21103 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21106 msgid "Voiced uvular implosive"
21107 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21110 msgid "Ejective mark"
21111 msgstr "Marque éjective"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21114 msgid "Close front unrounded vowel"
21115 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21118 msgid "Close front rounded vowel"
21119 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21122 msgid "Close central unrounded vowel"
21123 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21126 msgid "Close central rounded vowel"
21127 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21130 msgid "Close back unrounded vowel"
21131 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21134 msgid "Close back rounded vowel"
21135 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21138 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21139 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21142 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21143 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21146 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21147 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21150 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21151 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21154 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21155 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21158 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21159 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21162 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21163 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21166 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21167 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21170 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21171 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21174 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21175 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21178 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21179 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21182 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21183 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21186 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21187 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21190 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21191 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21194 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21195 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21198 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21199 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21202 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21203 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21206 msgid "Near-open vowel"
21207 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21210 msgid "Open front unrounded vowel"
21211 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21214 msgid "Open front rounded vowel"
21215 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21218 msgid "Open back unrounded vowel"
21219 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21222 msgid "Open back rounded vowel"
21223 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21226 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21227 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21230 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21231 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21234 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21235 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21238 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21239 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21242 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21243 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21246 msgid "Epiglottal plosive"
21247 msgstr "Occlusive epiglottale"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21250 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21251 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21254 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21255 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21258 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21259 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21262 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21263 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21266 msgid "Top tie bar"
21267 msgstr "Tirant en chef"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21270 msgid "Bottom tie bar"
21271 msgstr "Tirant souscrit"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21282 msgid "Extra short"
21283 msgstr "Extra bref"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21286 msgid "Primary stress"
21287 msgstr "Accent primaire"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21290 msgid "Secondary stress"
21291 msgstr "Accent secondaire"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21294 msgid "Minor (foot) group"
21295 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21298 msgid "Major (intonation) group"
21299 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21302 msgid "Syllable break"
21303 msgstr "Découpage syllabique"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21306 msgid "Linking (absence of a break)"
21307 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21311 msgstr "Dévoisement"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21314 msgid "Voiceless (above)"
21315 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21322 msgid "Breathy voiced"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21326 msgid "Creaky voiced"
21327 msgstr "Laryngalisation"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21330 msgid "Linguolabial"
21331 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21335 msgstr "Articulation dentale"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21339 msgstr "Articulation apicale"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21343 msgstr "Articulation laminale"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21347 msgstr "Aspiration"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21350 msgid "More rounded"
21351 msgstr "Arrondissement"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21354 msgid "Less rounded"
21355 msgstr "Désarrondissement"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21359 msgstr "Avancement"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21363 msgstr "Rétraction"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21366 msgid "Centralized"
21367 msgstr "Centralisation"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21370 msgid "Mid-centralized"
21371 msgstr "Semi-centralisation"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21375 msgstr "Syllabique"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21378 msgid "Non-syllabic"
21379 msgstr "Non syllabique"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21383 msgstr "Rhoticisation"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21387 msgstr "Labialisation"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21391 msgstr "Palatisation"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21395 msgstr "Vélarisation"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21398 msgid "Pharyngialized"
21399 msgstr "Pharyngalisation"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21402 msgid "Velarized or pharyngialized"
21403 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21414 msgid "Advanced tongue root"
21415 msgstr "Avance de la racine linguale"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21418 msgid "Retracted tongue root"
21419 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21423 msgstr "Nasalisation"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21426 msgid "Nasal release"
21427 msgstr "Désocclusion nasale"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21430 msgid "Lateral release"
21431 msgstr "Désocclusion latérale"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21434 msgid "No audible release"
21435 msgstr "Désocclusion inaudible"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21438 msgid "Extra high (accent)"
21439 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21442 msgid "Extra high (tone letter)"
21443 msgstr "Haut (barre)"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21446 msgid "High (accent)"
21447 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21450 msgid "High (tone letter)"
21451 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21454 msgid "Mid (accent)"
21455 msgstr "Médian (diacritique)"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21458 msgid "Mid (tone letter)"
21459 msgstr "Médian (barre)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21462 msgid "Low (accent)"
21463 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21466 msgid "Low (tone letter)"
21467 msgstr "Mi-bas (barre)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21470 msgid "Extra low (accent)"
21471 msgstr "Bas (diacritique)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21474 msgid "Extra low (tone letter)"
21475 msgstr "Bas (barre)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21479 msgstr "Un cran plus bas"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21483 msgstr "Un cran plus haut"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21486 msgid "Rising (accent)"
21487 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21490 msgid "Rising (tone letter)"
21491 msgstr "Ascendant (barre)"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21494 msgid "Falling (accent)"
21495 msgstr "Descendant (diacritique)"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21498 msgid "Falling (tone letter)"
21499 msgstr "Descendant (barre)"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21502 msgid "High rising (accent)"
21503 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21506 msgid "High rising (tone letter)"
21507 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21510 msgid "Low rising (accent)"
21511 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21514 msgid "Low rising (tone letter)"
21515 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21518 msgid "Rising-falling (accent)"
21519 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21522 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21523 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21526 msgid "Global rise"
21527 msgstr "Montée globale"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21530 msgid "Global fall"
21531 msgstr "Descente globale"
21533 #: lib/external_templates:36
21534 msgid "GnumericSpreadsheet"
21535 msgstr "TableurGnumeric"
21537 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21538 msgid "Spreadsheet"
21541 #: lib/external_templates:39
21543 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21544 "It imports as a long table, so any length\n"
21545 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21546 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21547 "both for gnumeric and excel files.\n"
21549 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21550 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21551 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21552 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21553 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21555 #: lib/external_templates:76
21556 msgid "RasterImage"
21557 msgstr "ImageTramée"
21559 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21560 msgid "Raster image"
21561 msgstr "Image tramée"
21563 #: lib/external_templates:84
21564 msgid "A bitmap file.\n"
21565 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21567 #: lib/external_templates:148
21571 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21572 msgid "Xfig figure"
21573 msgstr "Figure Xfig"
21575 #: lib/external_templates:151
21576 msgid "An Xfig figure.\n"
21577 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21579 #: lib/external_templates:201
21580 msgid "ChessDiagram"
21583 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21584 msgid "Chess diagram"
21587 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21588 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21589 #: lib/external_templates:204
21591 "A chess position diagram.\n"
21592 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21593 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21594 "the position that you want to display.\n"
21595 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21596 "and remember to type in a relative path\n"
21597 "to the LyX document location.\n"
21598 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21599 "to enable general editing of the board.\n"
21600 "You might also check out the\n"
21601 "'Options->Test legality' option, and\n"
21602 "remember to middle and right click to\n"
21603 "insert new material in the board.\n"
21604 "In order for this to work, you have to\n"
21605 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21606 "that TeX will find it, and you will need\n"
21607 "to install the skak package from CTAN.\n"
21610 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21611 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21612 "la position que vous voulez afficher.\n"
21613 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21614 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21615 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21616 "générale de l'échiquier.\n"
21617 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21618 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21619 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21620 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21621 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21622 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21623 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21625 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21626 msgid "Lilypond typeset music"
21627 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21629 #: lib/external_templates:254
21631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21636 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21637 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21638 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21639 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21641 #: lib/external_templates:300
21645 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21649 #: lib/external_templates:303
21651 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21652 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21653 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21655 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21656 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21657 "* pages=- (to include all pages)\n"
21658 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21659 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21660 "inserted in their original size.\n"
21661 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21662 "for further options and details.\n"
21664 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21665 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21666 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21668 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21669 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21670 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21671 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21672 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21673 "avec leur taille originale. \n"
21674 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21675 "pour les autres options et les détails.\n"
21677 #: lib/external_templates:346
21680 "Read 'info date' for more information.\n"
21683 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21685 #: lib/external_templates:375
21689 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21690 msgid "Dia diagram"
21691 msgstr "Diagramme Dia"
21693 #: lib/external_templates:378
21694 msgid "Dia diagram.\n"
21695 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21697 #: lib/configure.py:567
21701 #: lib/configure.py:567
21705 #: lib/configure.py:570
21709 #: lib/configure.py:573
21713 #: lib/configure.py:576
21717 #: lib/configure.py:576
21718 msgid "sxd|OpenOffice"
21719 msgstr "sxd|OpenOffice"
21721 #: lib/configure.py:579
21725 #: lib/configure.py:582
21729 #: lib/configure.py:585
21733 #: lib/configure.py:587
21737 #: lib/configure.py:588
21741 #: lib/configure.py:589
21745 #: lib/configure.py:589
21749 #: lib/configure.py:590
21753 #: lib/configure.py:591
21757 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21761 #: lib/configure.py:593
21765 #: lib/configure.py:594
21769 #: lib/configure.py:595
21773 #: lib/configure.py:596
21777 #: lib/configure.py:604
21778 msgid "Plain text (chess output)"
21779 msgstr "Texte brut (échecs)"
21781 #: lib/configure.py:605
21782 msgid "Plain text (image)"
21783 msgstr "Texte brut (image)"
21785 #: lib/configure.py:606
21786 msgid "Plain text (Xfig output)"
21787 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21789 #: lib/configure.py:607
21790 msgid "date (output)"
21791 msgstr "date (sortie)"
21793 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21798 #: lib/configure.py:608
21802 #: lib/configure.py:609
21803 msgid "DocBook (XML)"
21804 msgstr "DocBook (XML)"
21806 #: lib/configure.py:610
21807 msgid "Graphviz Dot"
21808 msgstr "Graphviz Dot"
21810 #: lib/configure.py:611
21811 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21812 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21814 #: lib/configure.py:612
21815 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21816 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21818 #: lib/configure.py:613
21822 #: lib/configure.py:613
21826 #: lib/configure.py:615
21830 #: lib/configure.py:617
21831 msgid "LilyPond music"
21832 msgstr "Format musical LilyPond"
21834 #: lib/configure.py:618
21835 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21836 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21838 #: lib/configure.py:619
21839 msgid "LaTeX (plain)"
21840 msgstr "LaTeX (standard)"
21842 #: lib/configure.py:619
21843 msgid "LaTeX (plain)|L"
21844 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21846 #: lib/configure.py:620
21847 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21848 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21850 #: lib/configure.py:621
21851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21854 #: lib/configure.py:622
21855 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21856 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21858 #: lib/configure.py:623
21859 msgid "LaTeX (clipboard)"
21860 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
21862 #: lib/configure.py:624
21864 msgstr "Texte brut"
21866 #: lib/configure.py:624
21867 msgid "Plain text|a"
21868 msgstr "Texte brut|r"
21870 #: lib/configure.py:625
21871 msgid "Plain text (pstotext)"
21872 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21874 #: lib/configure.py:626
21875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21876 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21878 #: lib/configure.py:627
21879 msgid "Plain text (catdvi)"
21880 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21882 #: lib/configure.py:628
21883 msgid "Plain Text, Join Lines"
21884 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21886 #: lib/configure.py:629
21887 msgid "Info (Beamer)"
21888 msgstr "Info (Beamer)"
21890 #: lib/configure.py:632
21891 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21892 msgstr "Tableur Gnumeric"
21894 #: lib/configure.py:633
21895 msgid "Excel spreadsheet"
21896 msgstr "Tableur Excel"
21898 #: lib/configure.py:634
21899 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21900 msgstr "Tableur Openoffice"
21902 #: lib/configure.py:637
21906 #: lib/configure.py:637
21910 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21914 #: lib/configure.py:650
21918 #: lib/configure.py:651
21919 msgid "EPS (uncropped)"
21920 msgstr "EPS (non rogné)"
21922 #: lib/configure.py:652
21923 msgid "EPS (cropped)"
21924 msgstr "EPS (rogné)"
21926 #: lib/configure.py:653
21928 msgstr "Postscript"
21930 #: lib/configure.py:653
21931 msgid "Postscript|t"
21932 msgstr "Postscript|t"
21934 #: lib/configure.py:658
21935 msgid "PDF (ps2pdf)"
21936 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21938 #: lib/configure.py:658
21939 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21940 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21942 #: lib/configure.py:659
21943 msgid "PDF (pdflatex)"
21944 msgstr "PDF (pdflatex)"
21946 #: lib/configure.py:659
21947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21948 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21950 #: lib/configure.py:660
21951 msgid "PDF (dvipdfm)"
21952 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21954 #: lib/configure.py:660
21955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21956 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21958 #: lib/configure.py:661
21959 msgid "PDF (XeTeX)"
21960 msgstr "PDF (XeTeX)"
21962 #: lib/configure.py:661
21963 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21964 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21966 #: lib/configure.py:662
21967 msgid "PDF (LuaTeX)"
21968 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21970 #: lib/configure.py:662
21971 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21972 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21974 #: lib/configure.py:663
21975 msgid "PDF (graphics)"
21976 msgstr "PDF (graphiques)"
21978 #: lib/configure.py:664
21979 msgid "PDF (cropped)"
21980 msgstr "EPS (rogné)"
21982 #: lib/configure.py:667
21986 #: lib/configure.py:667
21990 #: lib/configure.py:668
21991 msgid "DVI (LuaTeX)"
21992 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21994 #: lib/configure.py:668
21995 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21996 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21998 #: lib/configure.py:671
22000 msgstr "BrouillonDVI"
22002 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22006 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22010 #: lib/configure.py:677
22014 #: lib/configure.py:680
22015 msgid "OpenDocument"
22016 msgstr "OpenDocument"
22018 #: lib/configure.py:681
22019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22020 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22022 #: lib/configure.py:684
22023 msgid "Rich Text Format"
22024 msgstr "Rich Text Format"
22026 #: lib/configure.py:685
22030 #: lib/configure.py:685
22034 #: lib/configure.py:688
22035 msgid "date command"
22036 msgstr "commande 'date'"
22038 #: lib/configure.py:689
22039 msgid "Table (CSV)"
22040 msgstr "Tableau (CSV)"
22042 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22047 #: lib/configure.py:692
22051 #: lib/configure.py:693
22055 #: lib/configure.py:694
22059 #: lib/configure.py:695
22063 #: lib/configure.py:696
22067 #: lib/configure.py:697
22068 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22071 #: lib/configure.py:698
22072 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22075 #: lib/configure.py:699
22076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22079 #: lib/configure.py:700
22080 msgid "LyX Preview"
22083 #: lib/configure.py:701
22087 #: lib/configure.py:702
22089 msgstr "Listing de code source"
22091 #: lib/configure.py:703
22095 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22096 msgid "Windows Metafile"
22097 msgstr "Métafichier Windows"
22099 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22100 msgid "Enhanced Metafile"
22101 msgstr "Métafichier amélioré"
22103 #: lib/configure.py:810
22105 msgstr "LyxBlogger"
22107 #: lib/configure.py:1014
22108 msgid "LyX Archive (zip)"
22109 msgstr "Archive LyX (zip)"
22111 #: lib/configure.py:1017
22112 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22113 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22115 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22117 msgid "%1$s and %2$s"
22118 msgstr "%1$s et %2$s"
22120 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22122 msgid "%1$s et al."
22123 msgstr "%1$s et al."
22125 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22126 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22130 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22132 msgstr "Pas d'année"
22134 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22135 msgid "Bibliography entry not found!"
22136 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22138 #: src/Buffer.cpp:138
22141 "Could not print the document %1$s.\n"
22142 "Check that your printer is set up correctly."
22144 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22145 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22147 #: src/Buffer.cpp:141
22148 msgid "Print document failed"
22149 msgstr "Échec de l'impression du document"
22151 #: src/Buffer.cpp:365
22152 msgid "Disk Error: "
22153 msgstr "Erreur disque : "
22155 #: src/Buffer.cpp:366
22158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22159 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22161 #: src/Buffer.cpp:483
22162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22164 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22167 #: src/Buffer.cpp:485
22168 msgid "Attempting to close changed document!"
22169 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22171 #: src/Buffer.cpp:494
22172 msgid "Could not remove temporary directory"
22173 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22175 #: src/Buffer.cpp:495
22177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22178 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22180 #: src/Buffer.cpp:886
22181 msgid "Unknown document class"
22182 msgstr "Classe de document inconnue"
22184 #: src/Buffer.cpp:887
22186 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22188 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22191 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22194 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22196 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22197 msgid "Document header error"
22198 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22200 #: src/Buffer.cpp:901
22201 msgid "\\begin_header is missing"
22202 msgstr "il manque \\begin_header"
22204 #: src/Buffer.cpp:924
22205 msgid "\\begin_document is missing"
22206 msgstr "il manque \\begin_document"
22208 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22209 #: src/BufferView.cpp:1444
22210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22211 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22213 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22216 "xcolor/ulem are installed.\n"
22217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22220 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22221 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22222 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22225 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22228 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22232 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22233 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22234 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22235 "le préambule LaTeX."
22237 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22242 #: src/Buffer.cpp:1081
22243 msgid "File Not Found"
22244 msgstr "Fichier introuvable"
22246 #: src/Buffer.cpp:1082
22248 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22249 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22251 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22252 msgid "Document format failure"
22253 msgstr "Problème de format de document"
22255 #: src/Buffer.cpp:1106
22257 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22259 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22262 #: src/Buffer.cpp:1169
22264 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22265 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22267 #: src/Buffer.cpp:1194
22268 msgid "Conversion failed"
22269 msgstr "Échec conversion"
22271 #: src/Buffer.cpp:1195
22274 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22275 "it could not be created."
22277 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22278 "temporaire de conversion a échoué."
22280 #: src/Buffer.cpp:1205
22281 msgid "Conversion script not found"
22282 msgstr "Script de conversion introuvable"
22284 #: src/Buffer.cpp:1206
22287 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22288 "could not be found."
22290 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22293 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22294 msgid "Conversion script failed"
22295 msgstr "Échec du script de conversion"
22297 #: src/Buffer.cpp:1230
22300 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22303 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22304 "réussi à le convertir."
22306 #: src/Buffer.cpp:1237
22309 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22312 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22313 "réussi à le convertir."
22315 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22316 msgid "File is read-only"
22317 msgstr "Fichier en lecture seule"
22319 #: src/Buffer.cpp:1259
22321 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22323 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22325 #: src/Buffer.cpp:1268
22328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22329 "overwrite this file?"
22331 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22332 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22334 #: src/Buffer.cpp:1270
22335 msgid "Overwrite modified file?"
22336 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22338 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22344 #: src/Buffer.cpp:1300
22345 msgid "Backup failure"
22346 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22348 #: src/Buffer.cpp:1301
22351 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22352 "Please check whether the directory exists and is writable."
22354 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22355 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22357 #: src/Buffer.cpp:1327
22359 msgid "Saving document %1$s..."
22360 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22362 #: src/Buffer.cpp:1342
22363 msgid " could not write file!"
22364 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22366 #: src/Buffer.cpp:1350
22370 #: src/Buffer.cpp:1365
22372 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22373 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22375 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22377 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22378 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
22380 #: src/Buffer.cpp:1378
22381 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22382 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
22384 #: src/Buffer.cpp:1392
22385 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22386 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22388 #: src/Buffer.cpp:1406
22389 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22390 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22392 #: src/Buffer.cpp:1495
22393 msgid "Iconv software exception Detected"
22394 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22396 #: src/Buffer.cpp:1495
22399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22402 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22405 #: src/Buffer.cpp:1525
22407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22409 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22411 #: src/Buffer.cpp:1528
22413 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22414 "chosen encoding.\n"
22415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22417 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22418 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22419 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22421 #: src/Buffer.cpp:1535
22422 msgid "iconv conversion failed"
22423 msgstr "Échec conversion iconv"
22425 #: src/Buffer.cpp:1540
22426 msgid "conversion failed"
22427 msgstr "Échec conversion"
22429 #: src/Buffer.cpp:1643
22430 msgid "Uncodable character in file path"
22431 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22433 #: src/Buffer.cpp:1645
22436 "The path of your document\n"
22438 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22439 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22440 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22441 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22443 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22444 "(such as utf8) or change the file path name."
22446 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22448 "contient des caractères inconnus \n"
22449 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22450 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22451 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22452 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22453 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22456 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22458 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22460 #: src/Buffer.cpp:1998
22461 msgid "Running chktex..."
22462 msgstr "Exécution de chktex..."
22464 #: src/Buffer.cpp:2012
22465 msgid "chktex failure"
22466 msgstr "échec de chktex"
22468 #: src/Buffer.cpp:2013
22469 msgid "Could not run chktex successfully."
22470 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22472 #: src/Buffer.cpp:2305
22474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22475 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22477 #: src/Buffer.cpp:2385
22479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22480 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22482 #: src/Buffer.cpp:2394
22483 msgid "Error generating literate programming code."
22484 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
22486 #: src/Buffer.cpp:2473
22488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22489 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22491 #: src/Buffer.cpp:2508
22493 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22494 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22496 #: src/Buffer.cpp:2574
22498 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22499 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22501 #: src/Buffer.cpp:2581
22503 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22504 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22506 #: src/Buffer.cpp:2588
22507 msgid "Error exporting to DVI."
22508 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22510 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22513 "The file %1$s already exists.\n"
22515 "Do you want to overwrite that file?"
22517 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22519 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22521 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22522 msgid "Overwrite file?"
22523 msgstr "Écraser le fichier ?"
22525 #: src/Buffer.cpp:2673
22526 msgid "Error running external commands."
22527 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22529 #: src/Buffer.cpp:3495
22531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22532 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22534 #: src/Buffer.cpp:3499
22536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22537 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22539 #: src/Buffer.cpp:3553
22540 msgid "Preview source code"
22541 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22543 #: src/Buffer.cpp:3555
22544 msgid "Preview preamble"
22545 msgstr "Aperçu préambule"
22547 #: src/Buffer.cpp:3557
22548 msgid "Preview body"
22549 msgstr "Aperçu corps"
22551 #: src/Buffer.cpp:3572
22552 msgid "Plain text does not have a preamble."
22553 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22555 #: src/Buffer.cpp:3675
22557 msgid "Auto-saving %1$s"
22558 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22560 #: src/Buffer.cpp:3729
22561 msgid "Autosave failed!"
22562 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22564 #: src/Buffer.cpp:3790
22565 msgid "Autosaving current document..."
22566 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22568 #: src/Buffer.cpp:3911
22569 msgid "Couldn't export file"
22570 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22572 #: src/Buffer.cpp:3912
22574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22575 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22577 #: src/Buffer.cpp:3973
22578 msgid "File name error"
22579 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22581 #: src/Buffer.cpp:3974
22582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22583 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22585 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22586 msgid "Document export cancelled."
22587 msgstr "Export du document annulé."
22589 #: src/Buffer.cpp:4093
22591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22592 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22594 #: src/Buffer.cpp:4100
22596 msgid "Document exported as %1$s"
22597 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22599 #: src/Buffer.cpp:4155
22602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22604 "Recover emergency save?"
22606 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22608 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22610 #: src/Buffer.cpp:4158
22611 msgid "Load emergency save?"
22612 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22614 #: src/Buffer.cpp:4159
22616 msgstr "&Récupérer"
22618 #: src/Buffer.cpp:4159
22619 msgid "&Load Original"
22620 msgstr "&Charger l'original"
22622 #: src/Buffer.cpp:4170
22625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22628 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22629 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22632 #: src/Buffer.cpp:4177
22633 msgid "Document was successfully recovered."
22634 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22636 #: src/Buffer.cpp:4179
22637 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22638 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22640 #: src/Buffer.cpp:4180
22643 "Remove emergency file now?\n"
22646 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22649 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22650 msgid "Delete emergency file?"
22651 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22653 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22655 msgstr "&Conserver"
22657 #: src/Buffer.cpp:4189
22658 msgid "Emergency file deleted"
22659 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22661 #: src/Buffer.cpp:4190
22662 msgid "Do not forget to save your file now!"
22663 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22665 #: src/Buffer.cpp:4197
22666 msgid "Remove emergency file now?"
22667 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22669 #: src/Buffer.cpp:4220
22672 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22674 "Load the backup instead?"
22676 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22678 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22680 #: src/Buffer.cpp:4222
22681 msgid "Load backup?"
22682 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22684 #: src/Buffer.cpp:4223
22685 msgid "&Load backup"
22686 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22688 #: src/Buffer.cpp:4223
22689 msgid "Load &original"
22690 msgstr "Charger l'&original"
22692 #: src/Buffer.cpp:4233
22695 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22696 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22698 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22699 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22702 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22703 msgid "Senseless!!! "
22704 msgstr "Inapproprié !!!"
22706 #: src/Buffer.cpp:4793
22708 msgid "Document %1$s reloaded."
22709 msgstr "Document %1$s rechargé."
22711 #: src/Buffer.cpp:4796
22713 msgid "Could not reload document %1$s."
22714 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22716 #: src/Buffer.cpp:4863
22717 msgid "Included File Invalid"
22718 msgstr "Fichier inclus invalide"
22720 #: src/Buffer.cpp:4864
22723 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22725 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22727 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22729 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22731 #: src/BufferParams.cpp:452
22733 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22734 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22736 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22737 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22740 #: src/BufferParams.cpp:454
22742 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22743 "are inserted into formulas"
22745 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22746 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22748 #: src/BufferParams.cpp:456
22750 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22753 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22754 "insérée dans une formule"
22756 #: src/BufferParams.cpp:458
22758 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22759 "inserted into formulas"
22761 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22762 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22764 #: src/BufferParams.cpp:460
22766 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22769 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22770 "insérée dans une formule"
22772 #: src/BufferParams.cpp:462
22774 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22775 "inserted into formulas"
22777 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22778 "mathématiques sont insérées dans une formule"
22780 #: src/BufferParams.cpp:464
22782 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22783 "inserted into formulas"
22785 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22786 "sont insérées dans des formules."
22788 #: src/BufferParams.cpp:466
22790 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22791 "subscript is inserted into formulas"
22793 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22794 "indice est insérée dans une formule"
22796 #: src/BufferParams.cpp:468
22798 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22799 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22801 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22802 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22803 "dans des formules."
22805 #: src/BufferParams.cpp:470
22807 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22808 "decoration 'utilde'"
22810 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22811 "décoration mathématique « utilde »"
22813 #: src/BufferParams.cpp:616
22816 "The selected document class\n"
22818 "requires external files that are not available.\n"
22819 "The document class can still be used, but the\n"
22820 "document cannot be compiled until the following\n"
22821 "prerequisites are installed:\n"
22823 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22824 "User's Guide for more information."
22826 "La classe de document sélectionnée\n"
22828 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22829 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22830 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22831 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22833 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22834 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22836 #: src/BufferParams.cpp:625
22837 msgid "Document class not available"
22838 msgstr "Classe de document non disponible"
22840 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22842 msgid "Uncodable characters"
22843 msgstr "Caractères incodables"
22845 #: src/BufferParams.cpp:1806
22848 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22852 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22853 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22856 #: src/BufferParams.cpp:2066
22859 "The layout file:\n"
22861 "could not be found. A default textclass with default\n"
22862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22865 "Le fichier de format :\n"
22867 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22868 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22869 "un résultat imprimable correct."
22871 #: src/BufferParams.cpp:2072
22872 msgid "Document class not found"
22873 msgstr "Classe de document introuvable"
22875 #: src/BufferParams.cpp:2079
22878 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22880 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22884 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22886 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22887 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22888 "un résultat imprimable correct."
22890 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22891 msgid "Could not load class"
22892 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22894 #: src/BufferParams.cpp:2135
22895 msgid "Error reading internal layout information"
22896 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22898 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22900 msgstr "Erreur de lecture"
22902 #: src/BufferView.cpp:188
22903 msgid "No more insets"
22904 msgstr "Pas d'autre insert"
22906 #: src/BufferView.cpp:731
22907 msgid "Save bookmark"
22908 msgstr "Enregistrer le signet"
22910 #: src/BufferView.cpp:956
22911 msgid "Converting document to new document class..."
22912 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22914 #: src/BufferView.cpp:1000
22915 msgid "Document is read-only"
22916 msgstr "Document en lecture seule"
22918 #: src/BufferView.cpp:1009
22919 msgid "This portion of the document is deleted."
22920 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22922 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22924 msgid "Absolute filename expected."
22925 msgstr "Chemin absolu requis."
22927 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22929 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22930 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22932 #: src/BufferView.cpp:1336
22933 msgid "No further undo information"
22934 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22936 #: src/BufferView.cpp:1346
22937 msgid "No further redo information"
22938 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22940 #: src/BufferView.cpp:1593
22942 msgstr "Marque désactivée"
22944 #: src/BufferView.cpp:1599
22946 msgstr "Marque activée"
22948 #: src/BufferView.cpp:1606
22949 msgid "Mark removed"
22950 msgstr "Marque enlevée"
22952 #: src/BufferView.cpp:1609
22954 msgstr "Marque posée"
22956 #: src/BufferView.cpp:1665
22957 msgid "Statistics for the selection:"
22958 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22960 #: src/BufferView.cpp:1667
22961 msgid "Statistics for the document:"
22962 msgstr "Statistiques pour le document :"
22964 #: src/BufferView.cpp:1670
22969 #: src/BufferView.cpp:1672
22973 #: src/BufferView.cpp:1675
22975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22976 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22978 #: src/BufferView.cpp:1678
22979 msgid "One character (including blanks)"
22980 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22982 #: src/BufferView.cpp:1681
22984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22985 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22987 #: src/BufferView.cpp:1684
22988 msgid "One character (excluding blanks)"
22989 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22991 #: src/BufferView.cpp:1686
22993 msgstr "Statistiques"
22995 #: src/BufferView.cpp:1842
22998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23000 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23003 #: src/BufferView.cpp:1844
23005 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23006 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23008 #: src/BufferView.cpp:1852
23009 msgid "Branch name"
23010 msgstr "Nom de la branche"
23012 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23013 msgid "Branch already exists"
23014 msgstr "La branche existe déjà"
23016 #: src/BufferView.cpp:2302
23017 msgid "Inverse Search Failed"
23018 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23020 #: src/BufferView.cpp:2303
23022 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23023 "You need to update the viewed document."
23025 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23026 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23028 #: src/BufferView.cpp:2682
23030 msgid "Inserting document %1$s..."
23031 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23033 #: src/BufferView.cpp:2693
23035 msgid "Document %1$s inserted."
23036 msgstr "Document %1$s inséré."
23038 #: src/BufferView.cpp:2695
23040 msgid "Could not insert document %1$s"
23041 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23043 #: src/BufferView.cpp:2961
23046 "Could not read the specified document\n"
23048 "due to the error: %2$s"
23050 "Lecture impossible pour le document\n"
23052 "à cause de l'erreur : %2$s"
23054 #: src/BufferView.cpp:2963
23055 msgid "Could not read file"
23056 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23058 #: src/BufferView.cpp:2970
23062 " is not readable."
23067 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23068 msgid "Could not open file"
23069 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23071 #: src/BufferView.cpp:2978
23072 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23073 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23075 #: src/BufferView.cpp:2979
23077 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23078 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23079 "If this does not give the correct result\n"
23080 "then please change the encoding of the file\n"
23081 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23083 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23084 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23085 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23086 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23088 #: src/Changes.cpp:370
23089 msgid "Uncodable character in author name"
23090 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23092 #: src/Changes.cpp:371
23095 "The author name '%1$s',\n"
23096 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23097 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23098 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23101 "or change the spelling of the author name."
23103 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23104 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23105 "peuvent pas être\n"
23106 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23107 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23109 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23110 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23112 #: src/Chktex.cpp:62
23114 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23115 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23117 #: src/Chktex.cpp:64
23118 msgid "ChkTeX warning id # "
23119 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23121 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23122 # Semble féminin dans tous les cas
23123 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23129 #: src/Color.cpp:204
23133 #: src/Color.cpp:205
23137 #: src/Color.cpp:206
23141 #: src/Color.cpp:207
23145 #: src/Color.cpp:208
23149 #: src/Color.cpp:209
23153 #: src/Color.cpp:210
23157 #: src/Color.cpp:211
23161 #: src/Color.cpp:212
23165 #: src/Color.cpp:213
23169 #: src/Color.cpp:214
23173 #: src/Color.cpp:215
23175 msgstr "sélection (fond)"
23177 #: src/Color.cpp:216
23178 msgid "selected text"
23179 msgstr "texte sélectionné"
23181 #: src/Color.cpp:218
23183 msgstr "texte LaTeX"
23185 #: src/Color.cpp:219
23186 msgid "inline completion"
23187 msgstr "complétion en ligne"
23189 #: src/Color.cpp:221
23190 msgid "non-unique inline completion"
23191 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
23193 #: src/Color.cpp:223
23194 msgid "previewed snippet"
23197 #: src/Color.cpp:224
23199 msgstr "étiquette de note"
23201 #: src/Color.cpp:225
23202 msgid "note background"
23203 msgstr "fond de note"
23205 #: src/Color.cpp:226
23206 msgid "comment label"
23207 msgstr "étiquette de commentaire"
23209 #: src/Color.cpp:227
23210 msgid "comment background"
23211 msgstr "fond de commentaire"
23213 #: src/Color.cpp:228
23214 msgid "greyedout inset label"
23215 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23217 #: src/Color.cpp:229
23218 msgid "greyedout inset text"
23219 msgstr "texte d'insert grisé"
23221 #: src/Color.cpp:230
23222 msgid "greyedout inset background"
23223 msgstr "fond d'insert grisé"
23225 #: src/Color.cpp:231
23226 msgid "phantom inset text"
23227 msgstr "texte d'insert fantôme"
23229 #: src/Color.cpp:232
23231 msgstr "boîte ombrée"
23233 #: src/Color.cpp:233
23234 msgid "listings background"
23235 msgstr "fond de listing"
23237 #: src/Color.cpp:234
23238 msgid "branch label"
23239 msgstr "étiquette de branche"
23241 #: src/Color.cpp:235
23242 msgid "footnote label"
23243 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23245 #: src/Color.cpp:236
23246 msgid "index label"
23247 msgstr "étiquette d'index"
23249 #: src/Color.cpp:237
23250 msgid "margin note label"
23251 msgstr "étiquette de note en marge"
23253 #: src/Color.cpp:238
23255 msgstr "étiquette d'URL"
23257 #: src/Color.cpp:239
23259 msgstr "texte d'URL"
23261 #: src/Color.cpp:240
23263 msgstr "barre de profondeur"
23265 #: src/Color.cpp:241
23267 msgstr "langue étrangère"
23269 #: src/Color.cpp:242
23270 msgid "command inset"
23271 msgstr "insert de commande"
23273 #: src/Color.cpp:243
23274 msgid "command inset background"
23275 msgstr "fond d'insert de commande"
23277 #: src/Color.cpp:244
23278 msgid "command inset frame"
23279 msgstr "cadre d'insert de commande"
23281 #: src/Color.cpp:245
23282 msgid "special character"
23283 msgstr "caractère spécial"
23285 #: src/Color.cpp:246
23287 msgstr "texte mathématique"
23289 #: src/Color.cpp:247
23290 msgid "math background"
23291 msgstr "fond mathématique"
23293 #: src/Color.cpp:248
23294 msgid "graphics background"
23295 msgstr "fond graphique"
23297 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23298 msgid "math macro background"
23299 msgstr "fond de macro mathématique"
23301 #: src/Color.cpp:250
23303 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
23305 #: src/Color.cpp:251
23306 msgid "math corners"
23307 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
23309 #: src/Color.cpp:252
23311 msgstr "ligne mathématique"
23313 #: src/Color.cpp:254
23314 msgid "math macro hovered background"
23315 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23317 #: src/Color.cpp:255
23318 msgid "math macro label"
23319 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23321 #: src/Color.cpp:256
23322 msgid "math macro frame"
23323 msgstr "cadre de macro mathématique"
23325 #: src/Color.cpp:257
23326 msgid "math macro blended out"
23327 msgstr "macro mathématique désactivée"
23329 #: src/Color.cpp:258
23330 msgid "math macro old parameter"
23331 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23333 #: src/Color.cpp:259
23334 msgid "math macro new parameter"
23335 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23337 #: src/Color.cpp:260
23338 msgid "collapsable inset text"
23339 msgstr "texte d'insert repliable"
23341 #: src/Color.cpp:261
23342 msgid "collapsable inset frame"
23343 msgstr "cadre d'insert repliable"
23345 #: src/Color.cpp:262
23346 msgid "inset background"
23347 msgstr "fond d'insert"
23349 #: src/Color.cpp:263
23350 msgid "inset frame"
23351 msgstr "cadre d'insert"
23353 #: src/Color.cpp:264
23354 msgid "LaTeX error"
23355 msgstr "erreur LaTeX"
23357 #: src/Color.cpp:265
23358 msgid "end-of-line marker"
23359 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23361 #: src/Color.cpp:266
23362 msgid "appendix marker"
23363 msgstr "marque d'appendice"
23365 #: src/Color.cpp:267
23367 msgstr "barre de modification"
23369 #: src/Color.cpp:268
23370 msgid "deleted text"
23371 msgstr "texte supprimé"
23373 #: src/Color.cpp:269
23375 msgstr "texte ajouté"
23377 #: src/Color.cpp:270
23378 msgid "changed text 1st author"
23379 msgstr "texte modifié auteur 1"
23381 #: src/Color.cpp:271
23382 msgid "changed text 2nd author"
23383 msgstr "texte modifié auteur 2"
23385 #: src/Color.cpp:272
23386 msgid "changed text 3rd author"
23387 msgstr "texte modifié auteur 3"
23389 #: src/Color.cpp:273
23390 msgid "changed text 4th author"
23391 msgstr "texte modifié auteur 4"
23393 #: src/Color.cpp:274
23394 msgid "changed text 5th author"
23395 msgstr "texte modifié auteur 5"
23397 #: src/Color.cpp:275
23398 msgid "deleted text modifier"
23399 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23401 #: src/Color.cpp:276
23402 msgid "added space markers"
23403 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
23405 #: src/Color.cpp:277
23407 msgstr "ligne de tableau"
23409 #: src/Color.cpp:278
23410 msgid "table on/off line"
23411 msgstr "ligne on/off de tableau"
23413 #: src/Color.cpp:280
23414 msgid "bottom area"
23415 msgstr "zone du bas"
23417 #: src/Color.cpp:281
23419 msgstr "saut de page"
23421 #: src/Color.cpp:282
23422 msgid "page break / line break"
23423 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23425 #: src/Color.cpp:283
23426 msgid "frame of button"
23427 msgstr "bordure de bouton d'insert"
23429 #: src/Color.cpp:284
23430 msgid "button background"
23431 msgstr "fond de bouton d'insert"
23433 #: src/Color.cpp:285
23434 msgid "button background under focus"
23435 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
23437 #: src/Color.cpp:286
23438 msgid "paragraph marker"
23439 msgstr "marqueur de paragraphe"
23441 #: src/Color.cpp:287
23442 msgid "preview frame"
23443 msgstr "cadre d'aperçu"
23445 #: src/Color.cpp:288
23447 msgstr "couleur héritée"
23449 #: src/Color.cpp:289
23450 msgid "regexp frame"
23451 msgstr "cadre d'expression régulière"
23453 #: src/Color.cpp:290
23455 msgstr "couleur ignorée"
23457 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23458 #: src/Converter.cpp:583
23459 msgid "Cannot convert file"
23460 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23462 #: src/Converter.cpp:327
23465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23466 "Define a converter in the preferences."
23468 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23469 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23470 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23472 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23473 msgid "Executing command: "
23474 msgstr "Exécution de la commande : "
23476 #: src/Converter.cpp:512
23477 msgid "Build errors"
23478 msgstr "Erreurs de compilation"
23480 #: src/Converter.cpp:513
23481 msgid "There were errors during the build process."
23482 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23484 #: src/Converter.cpp:518
23487 "An error occurred while running:\n"
23490 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23493 #: src/Converter.cpp:541
23495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23496 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23498 #: src/Converter.cpp:585
23500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23501 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23503 #: src/Converter.cpp:586
23505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23506 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23508 #: src/Converter.cpp:642
23509 msgid "Running LaTeX..."
23510 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23512 #: src/Converter.cpp:661
23515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23518 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23519 "fichier journal LaTeX %1$s."
23521 #: src/Converter.cpp:664
23522 msgid "LaTeX failed"
23523 msgstr "Échec de LaTeX"
23525 #: src/Converter.cpp:666
23526 msgid "Output is empty"
23527 msgstr "La sortie est vide"
23529 #: src/Converter.cpp:667
23530 msgid "An empty output file was generated."
23531 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23533 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23539 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23540 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23542 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23543 msgid "Unknown branch"
23544 msgstr "Branche inconnue"
23546 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23548 msgstr "&Ne pas ajouter"
23550 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23552 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23553 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23556 msgid "Layout Not Found"
23557 msgstr "Format introuvable"
23559 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23563 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23566 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23572 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23573 "%2$s » vers « %3$s »."
23577 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23578 msgid "Undefined flex inset"
23579 msgstr "Insert flexible non défini"
23581 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23582 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23584 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23585 msgid "LyX Warning: "
23586 msgstr "Avertissement LyX : "
23588 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23589 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23590 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23591 msgid "uncodable character"
23592 msgstr "caractère incodable"
23594 #: src/Exporter.cpp:50
23596 msgstr "&Conserver le fichier"
23598 #: src/Exporter.cpp:51
23599 msgid "Overwrite &all"
23600 msgstr "Écraser &tout"
23602 #: src/Exporter.cpp:51
23603 msgid "&Cancel export"
23604 msgstr "&Annuler l'exportation"
23606 #: src/Exporter.cpp:97
23607 msgid "Couldn't copy file"
23608 msgstr "Copie du fichier impossible"
23610 #: src/Exporter.cpp:98
23612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23613 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23615 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23621 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23625 msgstr "Sans empattement"
23627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23631 msgstr "Chasse fixe"
23637 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23642 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23650 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23660 msgstr "Petites capitales"
23662 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23666 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23672 msgstr "(Dés)Activer"
23674 #: src/Font.cpp:162
23676 msgid "Emphasis %1$s, "
23677 msgstr "En évidence %1$s, "
23679 #: src/Font.cpp:165
23681 msgid "Underline %1$s, "
23682 msgstr "Souligné %1$s, "
23684 #: src/Font.cpp:168
23686 msgid "Strikeout %1$s, "
23687 msgstr "Rayer %1$s, "
23689 #: src/Font.cpp:171
23691 msgid "Double underline %1$s, "
23692 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23694 #: src/Font.cpp:174
23696 msgid "Wavy underline %1$s, "
23697 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23699 #: src/Font.cpp:177
23701 msgid "Noun %1$s, "
23702 msgstr "Nom propre %1$s, "
23704 #: src/Font.cpp:191
23706 msgid "Language: %1$s, "
23707 msgstr "Langue : %1$s, "
23709 #: src/Font.cpp:194
23711 msgid "Number %1$s"
23712 msgstr "Numéro %1$s"
23714 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23715 msgid "Cannot view file"
23716 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23718 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23720 msgid "File does not exist: %1$s"
23721 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23723 #: src/Format.cpp:632
23725 msgid "No information for viewing %1$s"
23726 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23728 #: src/Format.cpp:642
23730 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23731 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23733 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23734 msgid "Cannot edit file"
23735 msgstr "Modification du fichier impossible"
23737 #: src/Format.cpp:698
23738 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23739 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23741 #: src/Format.cpp:711
23743 msgid "No information for editing %1$s"
23744 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23746 #: src/Format.cpp:722
23748 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23749 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23751 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23752 msgid "Could not find bind file"
23753 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23755 #: src/KeyMap.cpp:227
23758 "Unable to find the bind file\n"
23760 "Please check your installation."
23762 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23764 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23766 #: src/KeyMap.cpp:234
23767 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23768 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23770 #: src/KeyMap.cpp:235
23772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23773 "Please check your installation."
23775 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23776 "Veuillez vérifier votre installation."
23778 #: src/KeyMap.cpp:242
23781 "Unable to find the bind file\n"
23783 "Falling back to default."
23785 "Fichier de raccourcis\n"
23787 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23789 #: src/KeySequence.cpp:181
23791 msgstr " options : "
23793 #: src/LaTeX.cpp:57
23795 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23796 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23798 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23799 msgid "Running Index Processor."
23800 msgstr "Construction de l'index."
23802 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23803 msgid "Running BibTeX."
23804 msgstr "Exécution de BibTeX."
23806 #: src/LaTeX.cpp:472
23807 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23808 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23810 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23811 msgid "BibTeX error: "
23812 msgstr "Erreur BibTeX : "
23814 #: src/LaTeX.cpp:1308
23815 msgid "Biber error: "
23816 msgstr "Erreur Biber : "
23818 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23819 msgid "Font not available"
23820 msgstr "Police non disponible"
23822 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23825 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23826 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23828 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
23829 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23832 msgid "Could not read configuration file"
23833 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23838 "Error while reading the configuration file\n"
23840 "Please check your installation."
23842 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23844 "Veuillez vérifier votre installation."
23847 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23848 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23855 msgid "The following files could not be loaded:"
23856 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23861 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23864 msgid "Cannot remove temporary directory"
23865 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23870 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23873 msgid "Unable to remove temporary directory"
23874 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23879 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23882 msgid "Missing filename for this operation."
23883 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23887 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23888 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23891 msgid "No textclass is found"
23892 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23894 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23895 # textclass->classe
23896 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23899 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23900 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23901 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23903 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23904 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23905 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23908 msgid "&Reconfigure"
23909 msgstr "&Reconfigurer"
23912 msgid "&Without LaTeX"
23913 msgstr "&Sans LaTeX"
23915 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23917 msgstr "&Continuer"
23921 "SIGHUP signal caught!\n"
23924 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23929 "SIGFPE signal caught!\n"
23932 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23937 "SIGSEGV signal caught!\n"
23938 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23939 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23940 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23943 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23944 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23945 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23946 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23947 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23948 "Merci et au revoir !"
23951 msgid "LyX crashed!"
23952 msgstr "Crash LyX !"
23954 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23959 msgid "Could not create temporary directory"
23960 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23965 "Could not create a temporary directory in\n"
23967 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23969 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23971 "Vérifier que ce chemin\n"
23972 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23975 msgid "Missing user LyX directory"
23976 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23981 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23982 "It is needed to keep your own configuration."
23984 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23985 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23988 msgid "&Create directory"
23989 msgstr "&Créer un répertoire"
23993 msgstr "&Quitter LyX"
23996 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23997 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24001 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24002 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24005 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24006 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24008 #: src/LyX.cpp:1031
24009 msgid "List of supported debug flags:"
24010 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24012 #: src/LyX.cpp:1035
24014 msgid "Setting debug level to %1$s"
24015 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24017 #: src/LyX.cpp:1046
24019 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24020 "Command line switches (case sensitive):\n"
24021 "\t-help summarize LyX usage\n"
24022 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24023 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24024 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24026 " select the features to debug.\n"
24027 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24028 "\t-x [--execute] command\n"
24029 " where command is a lyx command.\n"
24030 "\t-e [--export] fmt\n"
24031 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24032 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24034 " to see which parameter (which differs from the format "
24036 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24037 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24038 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24039 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24040 " and filename is the destination filename.\n"
24041 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24042 " where fmt is the import format of choice\n"
24043 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24044 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24045 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24046 " specifying whether all files, main file only, or no "
24048 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24050 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24052 "\t-n [--no-remote]\n"
24053 " open documents in a new instance\n"
24054 "\t-r [--remote]\n"
24055 " open documents in an already running instance\n"
24056 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24057 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24058 "\t-version summarize version and build info\n"
24059 "Check the LyX man page for more details."
24061 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24062 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24063 "\t-help résumé d'utilisation\n"
24064 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24065 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
24066 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
24067 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24068 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24069 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24070 "\t-x [--execute] commande\n"
24071 " où commande est une commande LyX.\n"
24072 "\t-e [--export] fmt\n"
24073 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24074 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24075 "de Fichiers->Nom court\n"
24076 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24077 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24079 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24080 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24081 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24083 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24084 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24085 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
24086 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24087 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24088 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24090 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24092 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24093 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24094 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24095 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24096 "\t-n [--no-remote]\n"
24097 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24098 "\t-r [--remote]\n"
24099 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
24100 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24101 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24102 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24103 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24105 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24107 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24108 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24110 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
24111 msgid "No system directory"
24112 msgstr "Pas de répertoire système"
24114 #: src/LyX.cpp:1104
24115 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24116 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24118 #: src/LyX.cpp:1115
24119 msgid "No user directory"
24120 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24122 #: src/LyX.cpp:1116
24123 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24124 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24126 #: src/LyX.cpp:1127
24127 msgid "Incomplete command"
24128 msgstr "Commande incomplète"
24130 #: src/LyX.cpp:1128
24131 msgid "Missing command string after --execute switch"
24132 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24134 #: src/LyX.cpp:1139
24135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24137 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24139 #: src/LyX.cpp:1144
24140 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24141 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24143 #: src/LyX.cpp:1157
24144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24146 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24148 #: src/LyX.cpp:1170
24149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24151 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24153 #: src/LyX.cpp:1175
24154 msgid "Missing filename for --import"
24155 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24157 # Trouver un meilleur exemple !
24158 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24159 #: src/LyXRC.cpp:3108
24161 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24164 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24167 #: src/LyXRC.cpp:3112
24169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24171 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24173 #: src/LyXRC.cpp:3120
24175 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24176 "automatically by what you type."
24178 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24179 "automatiquement par ce que vous tapez."
24181 #: src/LyXRC.cpp:3124
24183 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24186 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24187 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24189 #: src/LyXRC.cpp:3128
24191 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24193 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24194 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3135
24198 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24199 "the backup file in the same directory as the original file."
24201 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24202 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3139
24206 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24207 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24209 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24210 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24212 #: src/LyXRC.cpp:3143
24213 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24214 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3147
24218 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24219 "its global and local bind/ directories."
24221 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24222 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24224 #: src/LyXRC.cpp:3151
24225 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24226 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3155
24230 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24231 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24233 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24234 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3165
24238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24241 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24242 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24243 "le curseur à l'écran."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3173
24247 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24248 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24249 "the top of the screen"
24251 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24252 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24255 #: src/LyXRC.cpp:3177
24256 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24257 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24259 #: src/LyXRC.cpp:3181
24260 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24261 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
24263 #: src/LyXRC.cpp:3185
24265 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24268 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24269 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24271 #: src/LyXRC.cpp:3190
24274 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24275 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24277 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24278 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3194
24282 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24283 "look in its global and local commands/ directories."
24285 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24286 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24288 #: src/LyXRC.cpp:3198
24290 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24292 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
24295 #: src/LyXRC.cpp:3202
24296 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24297 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3206
24301 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24302 "shown after the change has been made.)"
24304 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24305 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24307 #: src/LyXRC.cpp:3210
24308 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24309 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3214
24313 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24314 "LyX was started from."
24316 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24317 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3218
24320 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24321 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3222
24325 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24326 "value selects the directory LyX was started from."
24328 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24329 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3226
24333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24334 "recommended for non-English languages."
24336 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24337 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3230
24340 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24341 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24343 #: src/LyXRC.cpp:3237
24345 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24346 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24347 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24349 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24350 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24351 "makeindex.sh -m $$lang »."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3241
24354 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24356 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3245
24360 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24361 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24363 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24364 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3254
24368 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24369 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24371 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24372 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3258
24376 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24378 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24380 #: src/LyXRC.cpp:3262
24382 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24383 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24385 #: src/LyXRC.cpp:3266
24387 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24388 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24389 "name of the second language."
24391 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24392 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3270
24395 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24396 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3274
24399 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24400 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3278
24404 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24407 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24410 #: src/LyXRC.cpp:3282
24412 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24413 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24415 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24416 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3286
24420 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24421 "document is the default language."
24423 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24424 "document est la langue implicite."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3290
24427 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24429 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24432 #: src/LyXRC.cpp:3294
24433 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24435 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24436 "dernière session LyX."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3298
24439 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24441 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24443 #: src/LyXRC.cpp:3302
24445 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24448 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24449 "celle du document."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3306
24452 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24453 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3311
24456 msgid "The completion popup delay."
24457 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3315
24460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24462 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24465 #: src/LyXRC.cpp:3319
24466 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24468 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24470 #: src/LyXRC.cpp:3323
24472 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24474 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24475 "de complétion multiple."
24477 #: src/LyXRC.cpp:3327
24479 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24482 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24485 #: src/LyXRC.cpp:3331
24486 msgid "The inline completion delay."
24487 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3335
24490 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24492 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24494 #: src/LyXRC.cpp:3339
24495 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24496 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3343
24499 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24500 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3347
24503 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24504 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3351
24508 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24510 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24513 #: src/LyXRC.cpp:3362
24514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24516 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24518 #: src/LyXRC.cpp:3366
24519 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24521 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24524 #: src/LyXRC.cpp:3370
24525 msgid "Scale the preview size to suit."
24526 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3374
24529 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24530 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24532 #: src/LyXRC.cpp:3378
24533 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24534 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24536 #: src/LyXRC.cpp:3382
24538 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24539 "environment variable PRINTER."
24541 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24542 "d'environnement PRINTER."
24544 #: src/LyXRC.cpp:3386
24545 msgid "The option to print only even pages."
24546 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24548 #: src/LyXRC.cpp:3390
24550 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24551 "the filename of the DVI file to be printed."
24553 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24554 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24556 #: src/LyXRC.cpp:3394
24557 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24559 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24562 #: src/LyXRC.cpp:3398
24563 msgid "The option to print out in landscape."
24564 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24566 #: src/LyXRC.cpp:3402
24567 msgid "The option to print only odd pages."
24568 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3406
24571 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24573 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24576 #: src/LyXRC.cpp:3410
24577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24578 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24580 #: src/LyXRC.cpp:3414
24581 msgid "The option to specify paper type."
24582 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3418
24585 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24586 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3422
24590 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24591 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24594 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24595 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24596 "le nom et les paramètres indiqués."
24598 #: src/LyXRC.cpp:3426
24600 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24601 "prepended along with the printer name after the spool command."
24603 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24604 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24606 #: src/LyXRC.cpp:3430
24607 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24609 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24612 #: src/LyXRC.cpp:3434
24613 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24615 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24616 "imprimante donnée."
24618 #: src/LyXRC.cpp:3438
24620 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24623 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24624 "votre commande d'impression."
24626 #: src/LyXRC.cpp:3442
24627 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24628 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24630 #: src/LyXRC.cpp:3450
24632 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24634 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24635 "désélectionner pour un mouvement logique."
24637 #: src/LyXRC.cpp:3454
24639 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24640 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24642 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24643 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3458
24647 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24648 "wrong, override the setting here."
24650 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24651 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3464
24654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24656 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3473
24660 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24661 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24662 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24664 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24665 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24666 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24667 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3477
24670 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24672 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24674 #: src/LyXRC.cpp:3482
24677 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24678 "roughly the same size as on paper."
24680 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24681 "peu près la même taille que sur le papier."
24683 #: src/LyXRC.cpp:3486
24684 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24686 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24687 "position des fenêtres."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3490
24691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24692 "\".out\". Only for advanced users."
24694 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24695 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24697 #: src/LyXRC.cpp:3497
24698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24699 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24701 #: src/LyXRC.cpp:3501
24703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24704 "when you quit LyX."
24706 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24709 #: src/LyXRC.cpp:3505
24710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24712 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3509
24716 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24717 "value selects the directory LyX was started from."
24719 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24720 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3526
24724 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24725 "will look in its global and local ui/ directories."
24727 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24728 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3536
24732 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24735 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24736 "principale et la sélection."
24738 #: src/LyXRC.cpp:3540
24739 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24741 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3544
24745 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24747 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24750 #: src/LyXRC.cpp:3548
24751 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24753 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24754 "mettre « -paper »)"
24756 #: src/LyXVC.cpp:104
24758 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24759 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24761 #: src/LyXVC.cpp:106
24762 msgid "Retrieve from version control?"
24763 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24765 #: src/LyXVC.cpp:107
24769 #: src/LyXVC.cpp:141
24770 msgid "Document not saved"
24771 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24773 #: src/LyXVC.cpp:142
24774 msgid "You must save the document before it can be registered."
24776 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24779 #: src/LyXVC.cpp:178
24780 msgid "LyX VC: Initial description"
24781 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24783 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24784 msgid "(no initial description)"
24785 msgstr "(pas de description initiale)"
24787 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24788 msgid "LyX VC: Log message"
24789 msgstr "LyX VC : message de journal"
24791 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24792 #: src/LyXVC.cpp:235
24793 msgid "(no log message)"
24794 msgstr "(aucun message de journal)"
24796 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24797 msgid "LyX VC: Log Message"
24798 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24800 #: src/LyXVC.cpp:291
24803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24806 "Do you want to revert to the older version?"
24808 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24809 "les modifications.\n"
24811 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24813 #: src/LyXVC.cpp:296
24814 msgid "Revert to stored version of document?"
24815 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24817 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24819 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24821 #: src/Paragraph.cpp:2049
24822 msgid "Senseless with this layout!"
24823 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
24825 #: src/Paragraph.cpp:2110
24826 msgid "Alignment not permitted"
24827 msgstr "Alignement non autorisé"
24829 #: src/Paragraph.cpp:2111
24831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24832 "Setting to default."
24834 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24836 "Utilise l'alignement implicite."
24838 #: src/Text.cpp:430
24839 msgid "Unknown Inset"
24840 msgstr "Insert inconnu"
24842 #: src/Text.cpp:517
24843 msgid "Change tracking error"
24844 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24846 #: src/Text.cpp:518
24848 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24849 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24851 #: src/Text.cpp:529
24852 msgid "Unknown token"
24853 msgstr "Élément inconnu"
24855 #: src/Text.cpp:993
24857 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24860 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24863 #: src/Text.cpp:1002
24864 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24866 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24869 #: src/Text.cpp:1013
24870 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24871 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
24873 #: src/Text.cpp:1850
24874 msgid "[Change Tracking] "
24875 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24877 #: src/Text.cpp:1856
24879 msgstr "Modification : "
24881 #: src/Text.cpp:1860
24885 #: src/Text.cpp:1870
24888 msgstr "Police : %1$s"
24890 #: src/Text.cpp:1875
24892 msgid ", Depth: %1$d"
24893 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24895 #: src/Text.cpp:1881
24896 msgid ", Spacing: "
24897 msgstr ", Espacement : "
24899 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24901 msgstr "Un et Demi"
24903 #: src/Text.cpp:1893
24907 #: src/Text.cpp:1902
24909 msgstr ", Insert : "
24911 #: src/Text.cpp:1903
24912 msgid ", Paragraph: "
24913 msgstr ", Paragraphe : "
24915 #: src/Text.cpp:1904
24917 msgstr ", Identifiant : "
24919 #: src/Text.cpp:1905
24920 msgid ", Position: "
24921 msgstr ", Position : "
24923 #: src/Text.cpp:1911
24925 msgstr ", Char: 0x"
24927 #: src/Text.cpp:1913
24928 msgid ", Boundary: "
24929 msgstr ", Frontière : "
24931 #: src/Text2.cpp:404
24932 msgid "No font change defined."
24933 msgstr "Aucune modification de police définie."
24935 #: src/Text2.cpp:444
24936 msgid "Nothing to index!"
24937 msgstr "Rien à faire !"
24939 #: src/Text2.cpp:446
24940 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24941 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24943 #: src/Text3.cpp:197
24944 msgid "Math editor mode"
24945 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24947 #: src/Text3.cpp:199
24948 msgid "No valid math formula"
24949 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24951 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24952 msgid "Already in regular expression mode"
24953 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24955 #: src/Text3.cpp:220
24956 msgid "Regexp editor mode"
24957 msgstr "Mode « expression régulière »"
24959 #: src/Text3.cpp:1342
24961 msgstr "Environnement "
24963 #: src/Text3.cpp:1343
24967 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24968 msgid "Missing argument"
24969 msgstr "Paramètre manquant"
24971 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24972 msgid "Character set"
24975 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24976 msgid "Paragraph layout set"
24977 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24979 #: src/TextClass.cpp:158
24980 msgid "Plain Layout"
24981 msgstr "Format ordinaire"
24983 #: src/TextClass.cpp:828
24984 msgid "Missing File"
24985 msgstr "Fichier manquant"
24987 #: src/TextClass.cpp:829
24988 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24990 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24992 #: src/TextClass.cpp:832
24993 msgid "Corrupt File"
24994 msgstr "Fichier corrompu"
24996 #: src/TextClass.cpp:833
24997 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24999 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25001 #: src/TextClass.cpp:1504
25004 "The module %1$s has been requested by\n"
25005 "this document but has not been found in the list of\n"
25006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25009 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25010 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25011 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25014 #: src/TextClass.cpp:1509
25015 msgid "Module not available"
25016 msgstr "Module non disponible"
25018 #: src/TextClass.cpp:1515
25021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25024 "Missing prerequisites:\n"
25026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25028 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25029 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25030 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25031 "Pré-requis manquants :\n"
25033 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
25034 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25036 #: src/TextClass.cpp:1522
25037 msgid "Package not available"
25038 msgstr "Paquetage indisponible"
25040 #: src/TextClass.cpp:1527
25042 msgid "Error reading module %1$s\n"
25043 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25045 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25046 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25047 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25048 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
25050 msgid "Revision control error."
25051 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25053 #: src/VCBackend.cpp:60
25056 "Some problem occured while running the command:\n"
25059 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25062 #: src/VCBackend.cpp:623
25064 msgstr "Mis à jour"
25066 #: src/VCBackend.cpp:625
25067 msgid "Locally Modified"
25068 msgstr "Modifié localement"
25070 #: src/VCBackend.cpp:627
25071 msgid "Locally Added"
25072 msgstr "Ajouté localement"
25074 #: src/VCBackend.cpp:629
25075 msgid "Needs Merge"
25076 msgstr "Nécessite une fusion"
25078 #: src/VCBackend.cpp:631
25079 msgid "Needs Checkout"
25080 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25082 #: src/VCBackend.cpp:633
25083 msgid "No CVS file"
25084 msgstr "Pas de fichier CVS"
25086 #: src/VCBackend.cpp:635
25087 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25088 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25090 #: src/VCBackend.cpp:863
25092 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25093 "You have to update from repository first or revert your changes."
25095 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25096 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25097 "abandonner vos modifications."
25099 #: src/VCBackend.cpp:868
25102 "Bad status when checking in changes.\n"
25107 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25112 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25115 "Error when updating from repository.\n"
25116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25121 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25122 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25125 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25127 #: src/VCBackend.cpp:950
25130 "There were detected changes in the working directory:\n"
25133 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25134 "revert back to the repository version."
25136 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25139 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25140 "revenir à la version du dépôt."
25142 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25143 #: src/VCBackend.cpp:1517
25144 msgid "Changes detected"
25145 msgstr "Modifications détectées"
25147 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25149 msgstr "&Interrompu"
25151 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25152 msgid "View &Log ..."
25153 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25155 #: src/VCBackend.cpp:977
25158 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25164 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25165 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25168 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25170 #: src/VCBackend.cpp:1038
25173 "The document %1$s is not in repository.\n"
25174 "You have to check in the first revision before you can revert."
25176 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25177 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25179 #: src/VCBackend.cpp:1046
25182 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25183 "The status '%2$s' is unexpected."
25185 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25186 "L'état « %2$s » est inattendu."
25188 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25189 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25190 msgid "Error: Could not generate logfile."
25191 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25193 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25195 "Error when committing to repository.\n"
25196 "You have to manually resolve the problem.\n"
25197 "LyX will reopen the document after you press OK."
25199 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25200 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25201 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25203 #: src/VCBackend.cpp:1444
25205 "Error while acquiring write lock.\n"
25206 "Another user is most probably editing\n"
25207 "the current document now!\n"
25208 "Also check the access to the repository."
25210 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25211 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25212 "de modifier le document courant !\n"
25213 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25215 #: src/VCBackend.cpp:1450
25217 "Error while releasing write lock.\n"
25218 "Check the access to the repository."
25220 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25221 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25223 #: src/VCBackend.cpp:1508
25226 "There were detected changes in the working directory:\n"
25229 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25234 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25237 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25241 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25247 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25253 #: src/VCBackend.cpp:1580
25254 msgid "SVN File Locking"
25255 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25257 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25258 msgid "Locking property unset."
25259 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25261 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25262 msgid "Locking property set."
25263 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25265 #: src/VCBackend.cpp:1582
25266 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25267 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25269 #: src/VSpace.cpp:162
25270 msgid "Default skip"
25273 #: src/VSpace.cpp:165
25277 #: src/VSpace.cpp:168
25278 msgid "Medium skip"
25281 #: src/VSpace.cpp:171
25285 #: src/VSpace.cpp:174
25286 msgid "Vertical fill"
25287 msgstr "Ressort vertical"
25289 #: src/VSpace.cpp:181
25293 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25296 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25297 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25299 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25300 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25302 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25303 msgid "Reload saved document?"
25304 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25306 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25307 msgid "Yes, &Reload"
25308 msgstr "Oui, &recharger"
25310 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25311 msgid "No, &Keep Changes"
25312 msgstr "Non, &garder les modifications"
25314 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25316 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25317 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25320 msgid "File not readable!"
25321 msgstr "Fichier illisible !"
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25326 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25328 "Do you want to create a new document?"
25330 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25332 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25334 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25335 msgid "Create new document?"
25336 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25338 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25342 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25345 "The specified document template\n"
25347 "could not be read."
25349 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25351 "n'a pas pu être ouvert."
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25354 msgid "Could not read template"
25355 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25358 msgid "Standard[[Bullets]]"
25361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25382 msgid "Unavailable:"
25383 msgstr "Indisponible :"
25385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25387 msgid "Unavailable: %1$s"
25388 msgstr "Indisponible : %1$s"
25390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25393 msgid "Uncategorized"
25394 msgstr "Sans catégorie"
25396 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25397 msgid "Directories"
25398 msgstr "Répertoires"
25400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25405 msgid "Master document"
25406 msgstr "Document maître"
25408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25410 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25419 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25420 "Continue searching from the beginning?"
25422 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25423 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25428 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25429 "Continue searching from the end?"
25431 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25432 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25435 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25436 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25439 msgid "Advanced search cancelled by user"
25440 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25444 msgid "Wrap search?"
25445 msgstr "Recherche récursive ?"
25447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25448 msgid "Nothing to search"
25449 msgstr "Rien à rechercher"
25451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25452 msgid "No open document(s) in which to search"
25453 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25456 msgid "Advanced Find and Replace"
25457 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25461 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25465 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25469 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25475 "1995--%1$s LyX Team"
25477 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25478 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25485 "any later version."
25487 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25488 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25489 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25490 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25502 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25503 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25504 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25505 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25506 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25507 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25511 msgid "not released yet"
25512 msgstr "pas encore publié"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25517 "LyX Version %1$s\n"
25520 "Version LyX %1$s\n"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25524 msgid "Library directory: "
25525 msgstr "Répertoire système : "
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25528 msgid "User directory: "
25529 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25533 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25534 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25538 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25539 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25543 msgstr "À propos de LyX"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25550 msgstr "LyX : %1$s"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25554 msgstr "À propos de %1"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25558 msgid "Preferences"
25559 msgstr "Préférences"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25562 msgid "Reconfigure"
25563 msgstr "Reconfigurer"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25567 msgstr "Quitter %1"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25570 msgid "Nothing to do"
25571 msgstr "Rien à faire"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25574 msgid "Unknown action"
25575 msgstr "Action inconnue"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25578 msgid "Command not handled"
25579 msgstr "Commande non gérée"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25582 msgid "Command disabled"
25583 msgstr "Commande désactivée"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25586 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25587 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25590 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25591 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25594 msgid "Running configure..."
25595 msgstr "Lancement de configure..."
25597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25598 msgid "Reloading configuration..."
25599 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25602 msgid "System reconfiguration failed"
25603 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25607 "The system reconfiguration has failed.\n"
25608 "Default textclass is used but LyX may\n"
25609 "not be able to work properly.\n"
25610 "Please reconfigure again if needed."
25612 "La reconfiguration a échoué.\n"
25613 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25614 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25615 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25618 msgid "System reconfigured"
25619 msgstr "Système reconfiguré"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25623 "The system has been reconfigured.\n"
25624 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25625 "updated document class specifications."
25627 "Le système a été reconfiguré.\n"
25628 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25629 "les classes de document mises à jour."
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25637 msgid "Opening help file %1$s..."
25638 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25642 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25648 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25654 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25659 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25662 msgid "Unable to save document defaults"
25663 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25666 msgid "Unknown function."
25667 msgstr "Fonction inconnue."
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25670 msgid "The current document was closed."
25671 msgstr "Le document courant était fermé."
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25676 "documents and exit.\n"
25680 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25681 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25687 msgid "Software exception Detected"
25688 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25693 "unsaved documents and exit."
25695 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25696 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25700 msgid "Could not find UI definition file"
25701 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25706 "Error while reading the included file\n"
25708 "Please check your installation."
25710 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25712 "Veuillez vérifier votre installation."
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25715 msgid "Could not find default UI file"
25716 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25720 "LyX could not find the default UI file!\n"
25721 "Please check your installation."
25723 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25724 "Veuillez vérifier votre installation."
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25729 "Error while reading the configuration file\n"
25731 "Falling back to default.\n"
25732 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25733 "check which User Interface file you are using."
25735 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25737 "Retour à la configuration implicite.\n"
25738 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25739 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25742 msgid "BibTeX Bibliography"
25743 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25753 msgid "Documents|#o#O"
25754 msgstr "Documents|#D"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25757 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25758 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25761 msgid "Select a BibTeX database to add"
25762 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25765 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25766 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25769 msgid "Select a BibTeX style"
25770 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25774 msgstr "Aucun cadre tracé"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25777 msgid "Simple rectangular frame"
25778 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25781 msgid "Oval frame, thin"
25782 msgstr "Cadre oval, fin"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25785 msgid "Oval frame, thick"
25786 msgstr "Cadre oval, épais"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25789 msgid "Drop shadow"
25790 msgstr "Ombre en relief"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25793 msgid "Shaded background"
25794 msgstr "Fond ombré"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25797 msgid "Double rectangular frame"
25798 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25802 msgstr "Profondeur"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25805 msgid "Total Height"
25806 msgstr "Hauteur totale"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25809 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25826 msgid "Filename Suffix"
25827 msgstr "Suffixe du fichier"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25848 msgid "Enter new branch name"
25849 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25854 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25855 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25857 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25859 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25863 msgstr "&Fusionner"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25866 msgid "Renaming failed"
25867 msgstr "Échec de la modification du nom"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25870 msgid "The branch could not be renamed."
25871 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25874 msgid "Merge Changes"
25875 msgstr "Fusionner les modifications"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25883 "Modifié par %1$s\n"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25888 msgid "Change made at %1$s\n"
25889 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25901 msgstr "Petites capitales"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25917 msgid "Double underbar"
25918 msgstr "Doublement souligné"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25921 msgid "Wavy underbar"
25922 msgstr "Vaguement souligné"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25930 msgstr "Pas de couleur"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25966 msgstr "Style de texte"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25973 msgid "LinkBack PDF"
25974 msgstr "LinkBack PDF"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25991 msgstr "Fichiers %1$s"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25994 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25995 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26005 msgid "Overwrite external file?"
26006 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26011 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26014 msgid "List of previous commands"
26015 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26018 msgid "Next command"
26019 msgstr "Commande suivante"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26022 msgid "Compare LyX files"
26023 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26026 msgid "Select document"
26027 msgstr "Sélectionner le document"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26032 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26033 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26042 msgid "Error while comparing documents."
26043 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26047 msgstr "Interrompu"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26054 msgid "Aborting process..."
26055 msgstr "Interruption du traitement..."
26057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26058 msgid "differences"
26059 msgstr "différences"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26062 msgid "Compare different revisions"
26063 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26066 msgid "big[[delimiter size]]"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26070 msgid "Big[[delimiter size]]"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26082 msgid "Math Delimiter"
26083 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26095 msgid "Module not found!"
26096 msgstr "Module introuvable !"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26099 msgid "Press button to check validity..."
26100 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26103 msgid "Conversion Failed!"
26104 msgstr "Échec conversion !"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26107 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26109 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26112 msgid "Layout is valid!"
26113 msgstr "Le format est valide !"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26116 msgid "Layout is invalid!"
26117 msgstr "Format invalide !"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26120 msgid "Convert to current format"
26121 msgstr "Conversion vers le format courant"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26124 msgid "Document Settings"
26125 msgstr "Paramètres du document"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26129 msgid "Child Document"
26130 msgstr "Sous-document"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26133 msgid "Include to Output"
26134 msgstr "Inclus dans le résultat"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26149 msgid "None (no fontenc)"
26150 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26154 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26155 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26157 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26158 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26159 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26176 msgstr "sophistiqué"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26187 msgid "US executive"
26188 msgstr "Executive US"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26303 msgid "Language Default (no inputenc)"
26304 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26335 msgid "Appears in TOC"
26336 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26339 msgid "Author-year"
26340 msgstr "Auteur-année"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26351 msgid "Load automatically"
26352 msgstr "Charger automatiquement"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26355 msgid "Load always"
26356 msgstr "Toujours charger"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26359 msgid "Do not load"
26360 msgstr "Ne pas charger"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26363 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26364 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26368 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26369 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26372 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26373 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26377 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26378 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26383 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26384 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26389 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26390 "all required packages (%2$s) installed."
26392 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26393 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26397 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26399 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26403 msgid "Document Class"
26404 msgstr "Classe de document"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26407 msgid "Child Documents"
26408 msgstr "Sous-documents"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26415 msgid "Local Layout"
26416 msgstr "Format local"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26419 msgid "Text Layout"
26420 msgstr "Format du texte"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26423 msgid "Page Margins"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26431 msgid "Numbering & TOC"
26432 msgstr "Numérotation & TdM"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26439 msgid "PDF Properties"
26440 msgstr "Propriétés du PDF"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26443 msgid "Math Options"
26444 msgstr "Options mode math"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26447 msgid "Float Placement"
26448 msgstr "Placement des flottants"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26459 msgid "LaTeX Preamble"
26460 msgstr "Préambule LaTeX"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26464 msgid "&Default..."
26465 msgstr "&Implicite..."
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26472 msgid " (not installed)"
26473 msgstr " (pas installé)"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26476 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26477 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26480 msgid " (not available)"
26481 msgstr " (indisponible)"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26484 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26485 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26489 msgid "Class Default"
26490 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26493 msgid "Layouts|#o#O"
26494 msgstr "Format|#t#T"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26497 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26498 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26502 msgid "Local layout file"
26503 msgstr "Fichier de format local"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26507 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26508 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26509 "document may not work with this layout if you do not\n"
26510 "keep the layout file in the document directory."
26512 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26513 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26514 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26515 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26516 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26519 msgid "&Set Layout"
26520 msgstr "&Sélectionner le format"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26523 msgid "Unable to read local layout file."
26524 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26527 msgid "This is a local layout file."
26528 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26531 msgid "Select master document"
26532 msgstr "Sélectionner le document maître"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26535 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26536 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26540 msgid "Unapplied changes"
26541 msgstr "Modifications non appliquées"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26549 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26550 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26555 msgstr "Aban&donner"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26559 msgid "Unable to set document class."
26560 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26565 msgstr "%1$s, %2$s"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26570 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26574 msgid "%1$s (unavailable)"
26575 msgstr "%1$s (indisponible)"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26578 msgid "Module provided by document class."
26579 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26583 msgid "Category: %1$s."
26584 msgstr "Categorie : %1$s."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26588 msgid "Package(s) required: %1$s."
26589 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26597 msgid "Modules required: %1$s."
26598 msgstr "Modules requis : %1$s."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26602 msgid "Modules excluded: %1$s."
26603 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26607 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26610 msgid "[No options predefined]"
26611 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26614 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26615 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26618 msgid "&Use Hyperref Support"
26619 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26622 msgid "Can't set layout!"
26623 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26628 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26632 msgstr "Introuvable"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26635 msgid "Assigned master does not include this file"
26636 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26641 "You must include this file in the document\n"
26642 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26645 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26646 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26647 "« document maître »."
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26650 msgid "Could not load master"
26651 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26656 "The master document '%1$s'\n"
26657 "could not be loaded."
26659 "Le document maître %1$s\n"
26660 " n'a pas pu être chargé."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26664 msgstr "Littéraire"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26672 msgstr "Liste des erreurs"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26677 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26681 msgstr "Haut gauche"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26684 msgid "Bottom left"
26685 msgstr "Bas gauche"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26688 msgid "Baseline left"
26689 msgstr "Ligne de base gauche"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26693 msgstr "Haut centre"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26696 msgid "Bottom center"
26697 msgstr "Bas centre"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26700 msgid "Baseline center"
26701 msgstr "Ligne de Base Centre"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26705 msgstr "Haut droite"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26708 msgid "Bottom right"
26709 msgstr "Bas Droite"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26712 msgid "Baseline right"
26713 msgstr "Ligne de base droite"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26716 msgid "External Material"
26717 msgstr "Objet externe"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26724 msgid "Select external file"
26725 msgstr "Choisir le fichier externe"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26728 msgid "automatically"
26729 msgstr "automatiquement"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26736 msgid "Dissolve previous group?"
26737 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26744 "because this graphic was its only member.\n"
26745 "How do you want to proceed?"
26747 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26748 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26749 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26750 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26754 msgid "Stick with group '%1$s'"
26755 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26760 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26766 "the group will be dissolved,\n"
26767 "because this graphic was its only member.\n"
26768 "How do you want to proceed?"
26770 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26771 "le groupe sera supprimé,\n"
26772 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26773 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26777 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26778 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26781 msgid "Enter unique group name:"
26782 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26785 msgid "Group already defined!"
26786 msgstr "Groupe déjà défini !"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26790 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26791 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26806 msgid "in[[unit of measure]]"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26810 msgid "Select graphics file"
26811 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26814 msgid "Clipart|#C#c"
26815 msgstr "Clipart|#C"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26819 msgid "Interword Space"
26820 msgstr "Espace entre mots"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26825 msgstr "Espace fine"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26828 msgid "Medium Space"
26829 msgstr "Espace moyenne"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26832 msgid "Thick Space"
26833 msgstr "Espace large"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26837 msgid "Negative Thin Space"
26838 msgstr "Espace fine négative"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26842 msgid "Negative Medium Space"
26843 msgstr "Espace moyenne négative"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26847 msgid "Negative Thick Space"
26848 msgstr "Espace large négative"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26852 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26855 msgid "Quad (1 em)"
26856 msgstr "Cadratin (1 em)"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26859 msgid "Double Quad (2 em)"
26860 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26864 msgid "Horizontal Fill"
26865 msgstr "Ressort horizontal"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26868 msgid "Visible Space"
26869 msgstr "Espace visible"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26873 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26874 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26875 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26877 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26878 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26879 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26887 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26888 "paramètres disponibles."
26890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26891 msgid "Select document to include"
26892 msgstr "Choisir le sous-document"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26896 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26899 msgid "Index Entry Settings"
26900 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26903 msgid "Label Color"
26904 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26907 msgid "Cannot remove standard index"
26908 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26911 msgid "The default index cannot be removed."
26912 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26915 msgid "Enter new index name"
26916 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26920 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26932 msgstr "raccourcis"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26979 msgid "No language"
26980 msgstr "Pas de language"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26983 msgid "Program Listing Settings"
26984 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26988 msgstr "Pas de dialecte"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26992 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26999 msgid "Literate Programming Build Log"
27000 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27003 msgid "lyx2lyx Error Log"
27004 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27007 msgid "Version Control Log"
27008 msgstr "Historique du contrôle de version"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27011 msgid "Log file not found."
27012 msgstr "Fichier journal introuvable."
27014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27015 msgid "No literate programming build log file found."
27017 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27021 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27024 msgid "No version control log file found."
27025 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27049 msgstr "Insérer une matrice"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27053 msgstr "Insérer une matrice"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27057 msgstr "Insérer une matrice"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27061 msgstr "Insérer une matrice"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27065 msgstr "Insérer une matrice"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27068 msgid "Math Matrix"
27069 msgstr "Matrice mathématique"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27072 msgid "Note Settings"
27073 msgstr "Paramètres de note"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27076 msgid "Paragraph Settings"
27077 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27085 "the items is used."
27087 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27088 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27089 "comme Liste et Description.\n"
27090 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27091 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27094 msgid "Phantom Settings"
27095 msgstr "Paramètres fantôme"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27098 msgid "System files|#S#s"
27099 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27102 msgid "User files|#U#u"
27103 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27106 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27107 # A faire (27/01/13) JPC
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27109 msgid "Look & Feel"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27113 msgid "Language Settings"
27114 msgstr "Paramètres de langue"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27117 msgid "File Handling"
27118 msgstr "Gestion des fichiers"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27121 msgid "Keyboard/Mouse"
27122 msgstr "Clavier/Souris"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27125 msgid "Input Completion"
27126 msgstr "Complétion de saisie"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27131 msgstr "&Commande :"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27134 msgid "Screen Fonts"
27135 msgstr "Polices d'écran"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27139 msgstr "Répertoires"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27142 msgid "Select directory for example files"
27143 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27146 msgid "Select a document templates directory"
27147 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27150 msgid "Select a temporary directory"
27151 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27154 msgid "Select a backups directory"
27155 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27158 msgid "Select a document directory"
27159 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27162 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27163 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27166 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27167 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27170 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27171 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27175 msgid "Spellchecker"
27176 msgstr "Correcteur Orthographique"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27196 msgstr "Convertisseurs"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27199 msgid "File Formats"
27200 msgstr "Formats de fichier"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27203 msgid "Format in use"
27204 msgstr "Format utilisé"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27208 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27209 "converter. Please remove the converter first."
27211 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27212 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27217 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27218 "le convertisseur."
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27221 msgid "LyX needs to be restarted!"
27222 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27229 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27230 "qu'après un redémarrage de LyX."
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27234 msgstr "Imprimante"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27237 msgid "User Interface"
27238 msgstr "Interface utilisateur"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27249 msgid "Document Handling"
27250 msgstr "Gestion des documents"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27258 msgstr "Raccourcis"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27269 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27270 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27273 msgid "Mathematical Symbols"
27274 msgstr "Symboles mathématiques"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27277 msgid "Document and Window"
27278 msgstr "Document et fenêtre"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27281 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27282 msgstr "Polices, formats et classes"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27285 msgid "System and Miscellaneous"
27286 msgstr "Système et divers"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27290 msgstr "&Restaurer"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27294 msgid "Failed to create shortcut"
27295 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27298 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27299 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27302 msgid "Invalid or empty key sequence"
27303 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27308 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27309 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27311 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
27312 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27316 msgid "Redefine shortcut?"
27317 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27321 msgstr "&Redéfinir"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27324 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27325 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27332 msgid "Choose bind file"
27333 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27336 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27337 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27340 msgid "Choose UI file"
27341 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27344 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27345 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27348 msgid "Choose keyboard map"
27349 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27352 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27353 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27356 msgid "Print Document"
27357 msgstr "Imprimer le document"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27360 msgid "Print to file"
27361 msgstr "Imprimer vers"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27364 msgid "PostScript files (*.ps)"
27365 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27368 msgid "Longest label width"
27369 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27372 msgid "Index Settings"
27373 msgstr "Paramètres d'index"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27376 msgid "<All indexes>"
27377 msgstr "<Tous les index>"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27380 msgid "Progress/Debug Messages"
27381 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27384 msgid "Debug Level"
27385 msgstr "Niveau d'analyse"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27392 msgid "Cross-reference"
27393 msgstr "Référence croisée"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27401 msgstr "Revient en arrière"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27404 msgid "Jump to label"
27405 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27408 msgid "<No prefix>"
27409 msgstr "<Sans prefixe>"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27412 msgid "Find and Replace"
27413 msgstr "Rechercher et remplacer"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27417 "End of file reached while searching forward.\n"
27418 "Continue searching from the beginning?"
27420 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27421 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27425 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27426 "Continue searching from the end?"
27428 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27429 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27432 msgid "String not found."
27433 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27436 msgid "Export or Send Document"
27437 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27441 msgstr "Afficher le fichier"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27444 msgid "Error -> Cannot load file!"
27445 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27448 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27449 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27453 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27455 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27458 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27459 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27462 msgid "Basic Latin"
27463 msgstr "Latin de base"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27466 msgid "Latin-1 Supplement"
27467 msgstr "Supplément Latin-1"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27470 msgid "Latin Extended-A"
27471 msgstr "Latin étendu A"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27474 msgid "Latin Extended-B"
27475 msgstr "Latin étendu B"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27478 msgid "IPA Extensions"
27479 msgstr "Alphabet phonétique international"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27482 msgid "Spacing Modifier Letters"
27483 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27486 msgid "Combining Diacritical Marks"
27487 msgstr "Diacritiques"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27491 msgstr "Cyrillique"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27499 msgstr "Dévanâgarî"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27507 msgstr "Gourmoukhî"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27511 msgstr "Goudjarati"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27530 msgid "Hangul Jamo"
27531 msgstr "Jamos hangûl"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27534 msgid "Phonetic Extensions"
27535 msgstr "Supplément phonétique"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27538 msgid "Latin Extended Additional"
27539 msgstr "Latin étendu additionnel"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27542 msgid "Greek Extended"
27543 msgstr "Grec étendu"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27546 msgid "General Punctuation"
27547 msgstr "Ponctuation générale"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27550 msgid "Superscripts and Subscripts"
27551 msgstr "Exposant et indices"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27554 msgid "Currency Symbols"
27555 msgstr "Symboles monétaires"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27558 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27559 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27562 msgid "Letterlike Symbols"
27563 msgstr "Symboles de type lettre"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27566 msgid "Number Forms"
27567 msgstr "Formes numérales"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27570 msgid "Mathematical Operators"
27571 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27574 msgid "Miscellaneous Technical"
27575 msgstr "Signes techniques divers"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27578 msgid "Control Pictures"
27579 msgstr "Pictogrammes de commande"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27582 msgid "Optical Character Recognition"
27583 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27586 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27587 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27590 msgid "Box Drawing"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27594 msgid "Block Elements"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27598 msgid "Geometric Shapes"
27599 msgstr "Formes géométriques"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27602 msgid "Miscellaneous Symbols"
27603 msgstr "Symboles divers"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27610 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27611 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27614 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27615 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27631 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27638 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27639 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27642 msgid "CJK Compatibility"
27643 msgstr "Compatibilité CJC"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27646 msgid "CJK Unified Ideographs"
27647 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27650 msgid "Hangul Syllables"
27651 msgstr "Syllabes hangûl"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27654 msgid "High Surrogates"
27655 msgstr "Demi-zone haute"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27658 msgid "Private Use High Surrogates"
27659 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27662 msgid "Low Surrogates"
27663 msgstr "Demi-zone basse"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27666 msgid "Private Use Area"
27667 msgstr "Zone à usage privé"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27670 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27671 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27674 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27675 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27678 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27679 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27682 msgid "Combining Half Marks"
27683 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27686 msgid "CJK Compatibility Forms"
27687 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27690 msgid "Small Form Variants"
27691 msgstr "Petites variantes de forme"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27694 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27695 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27698 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27699 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27702 msgid "Linear B Syllabary"
27703 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27706 msgid "Linear B Ideograms"
27707 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27710 msgid "Aegean Numbers"
27711 msgstr "Nombres égéens"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27714 msgid "Ancient Greek Numbers"
27715 msgstr "Nombres grecs anciens"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27719 msgstr "Alphabet italique"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27727 msgstr "Ougaritique"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27730 msgid "Old Persian"
27731 msgstr "Vieux perse"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27746 msgid "Cypriot Syllabary"
27747 msgstr "Syllabaire chypriote"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27751 msgstr "Kharochthî"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27754 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27755 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27758 msgid "Musical Symbols"
27759 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27762 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27763 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27766 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27767 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27770 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27771 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27774 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27775 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27778 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27779 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27783 msgstr "Étiquettes"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27786 msgid "Variation Selectors Supplement"
27787 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27790 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27791 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27794 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27795 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27798 msgid "Character: "
27799 msgstr "Caractère : "
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27802 msgid "Code Point: "
27803 msgstr "Code point : "
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27809 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27810 msgid "Insert Table"
27811 msgstr "Insérer un tableau"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27814 msgid "TeX Information"
27815 msgstr "Informations TeX"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27818 msgid "No thesaurus available for this language!"
27819 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27835 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27836 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27843 msgid "unknown version"
27844 msgstr "version inconnue"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27847 msgid "Small-sized icons"
27848 msgstr "Icônes de petite taille"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27851 msgid "Normal-sized icons"
27852 msgstr "Icônes de taille normale"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27855 msgid "Big-sized icons"
27856 msgstr "Icônes de grande taille"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27860 msgid "Successful export to format: %1$s"
27861 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27865 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27866 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27870 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27871 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27875 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27876 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27880 msgstr "Quitter LyX"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27883 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27884 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27887 msgid "Welcome to LyX!"
27888 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27891 msgid "Automatic save done."
27892 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27895 msgid "Automatic save failed!"
27896 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27899 msgid "Command not allowed without any document open"
27900 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27904 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27905 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27908 msgid "Select template file"
27909 msgstr "Choisir le modèle"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27912 msgid "Templates|#T#t"
27913 msgstr "Modèles|#M#m"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27916 msgid "Document not loaded."
27917 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27920 msgid "Select document to open"
27921 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27925 msgid "Examples|#E#e"
27926 msgstr "Exemples|#E#e"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27931 msgid "Invalid filename"
27932 msgstr "Nom de fichier invalide"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27937 "The directory in the given path\n"
27941 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27947 msgid "Opening document %1$s..."
27948 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27952 msgid "Document %1$s opened."
27953 msgstr "Document %1$s ouvert."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27956 msgid "Version control detected."
27957 msgstr "Contrôle de version détecté."
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27961 msgid "Could not open document %1$s"
27962 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27965 msgid "Couldn't import file"
27966 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27970 msgid "No information for importing the format %1$s."
27971 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27975 msgid "Select %1$s file to import"
27976 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27982 "The document %1$s already exists.\n"
27984 "Do you want to overwrite that document?"
27986 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27988 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27992 msgid "Overwrite document?"
27993 msgstr "Écraser le document ?"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27997 msgid "Importing %1$s..."
27998 msgstr "Importe %1$s..."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28005 msgid "file not imported!"
28006 msgstr "fichier non importé !"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
28013 msgid "Select LyX document to insert"
28014 msgstr "Choisir le document à insérer"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
28017 msgid "Choose a filename to save document as"
28018 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28025 "is already open in your current session.\n"
28026 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28027 "Do you want to choose a new filename?"
28031 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28032 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28033 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28036 msgid "Chosen File Already Open"
28037 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
28048 "The document %1$s is already registered.\n"
28050 "Do you want to choose a new name?"
28052 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28054 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28057 msgid "Rename document?"
28058 msgstr "Renommer le document ?"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28061 msgid "Copy document?"
28062 msgstr "Copier le document ?"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
28069 msgid "Choose a filename to export the document as"
28070 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28073 msgid "Guess from extension (*.*)"
28074 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28079 "The document %1$s could not be saved.\n"
28081 "Do you want to rename the document and try again?"
28083 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28085 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28088 msgid "Rename and save?"
28089 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28093 msgstr "&Réessayer"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
28098 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28099 "Would you like to close or hide the document?\n"
28101 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28102 "the menu: View->Hidden->...\n"
28104 "To remove this question, set your preference in:\n"
28105 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28107 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28108 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28110 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28111 "Affichage->Caché->...\n"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
28114 msgid "Close or hide document?"
28115 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28122 msgid "Close document"
28123 msgstr "Fermer le document"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28126 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28128 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28135 "Do you want to save the document?"
28137 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28139 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28142 msgid "Save new document?"
28143 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28152 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28154 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28157 msgid "Save changed document?"
28158 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28169 "Do you want to save the document?"
28171 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28173 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28180 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28184 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28185 "les modifications locales seront perdues."
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28188 msgid "Reload externally changed document?"
28189 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28193 msgstr "&Recharger"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
28196 msgid "Document could not be checked in."
28197 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
28200 msgid "Error when setting the locking property."
28201 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
28204 msgid "Directory is not accessible."
28205 msgstr "Répertoire inaccessible."
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28209 msgid "Opening child document %1$s..."
28210 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
28214 msgid "No buffer for file: %1$s."
28215 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
28218 msgid "Export Error"
28219 msgstr "Exporter l'erreur"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
28222 msgid "Error cloning the Buffer."
28223 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28226 msgid "Exporting ..."
28227 msgstr "Exportation en cours..."
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28230 msgid "Previewing ..."
28231 msgstr "Visionnement en cours..."
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28234 msgid "Document not loaded"
28235 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
28238 msgid "Select file to insert"
28239 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28242 msgid "All Files (*)"
28243 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
28248 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28249 "version of the document %1$s?"
28251 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28252 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28255 msgid "Revert to saved document?"
28256 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
28259 msgid "Saving all documents..."
28260 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
28263 msgid "All documents saved."
28264 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
28268 msgid "%1$s unknown command!"
28269 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
28272 msgid "Please, preview the document first."
28273 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28276 msgid "Couldn't proceed."
28277 msgstr "Impossible de poursuivre."
28279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28281 msgid "LaTeX Source"
28282 msgstr "Source LaTeX"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28285 msgid "DocBook Source"
28286 msgstr "Source DocBook"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28289 msgid "Literate Source"
28290 msgstr "Source Literate"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28293 msgid " (version control, locking)"
28294 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28297 msgid " (version control)"
28298 msgstr " (contrôle de version)"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28302 msgstr " (modifié)"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28305 msgid " (read only)"
28306 msgstr " (en lecture seule)"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28310 msgstr "Fermer le fichier"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28314 msgstr "Cacher l'onglet"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28318 msgstr "Fermer l'onglet"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28321 msgid "Wrap Float Settings"
28322 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28324 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28325 msgid "Click to detach"
28326 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28330 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28332 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28336 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28337 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28339 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28341 msgid "%1$s (unknown)"
28342 msgstr "%1$s (inconnu)"
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28350 msgstr "Aucun groupe défini"
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28353 msgid "More Spelling Suggestions"
28354 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28357 msgid "Add to personal dictionary|n"
28358 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28361 msgid "Ignore all|I"
28362 msgstr "Tout ignorer|i"
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28365 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28366 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28373 msgid "More Languages ...|M"
28374 msgstr "Autres langues...|A"
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28381 msgid "<No Documents Open>"
28382 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28385 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28386 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28389 msgid "View (Other Formats)|F"
28390 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28393 msgid "Update (Other Formats)|p"
28394 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28398 msgid "View [%1$s]|V"
28399 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28403 msgid "Update [%1$s]|U"
28404 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28407 msgid "No Custom Insets Defined!"
28408 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28411 msgid "<No Document Open>"
28412 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28415 msgid "Master Document"
28416 msgstr "Document maître"
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28419 msgid "Open Navigator..."
28420 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28423 msgid "Other Lists"
28424 msgstr "Autres listes"
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28427 msgid "<Empty Table of Contents>"
28428 msgstr "<Table des matières vide>"
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28431 msgid "Other Toolbars"
28432 msgstr "Autres barres d'outils"
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28435 msgid "No Branches Set for Document!"
28436 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28439 msgid "Index List|I"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28443 msgid "Index Entry|d"
28444 msgstr "Entrée d'index|i"
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28448 msgid "Index: %1$s"
28449 msgstr "Index : %1$s"
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28453 msgid "Index Entry (%1$s)"
28454 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28457 msgid "No Citation in Scope!"
28458 msgstr "Aucune citation accessible !"
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28462 msgid "No citations selected!"
28463 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28467 msgid "Caption (%1$s)"
28468 msgstr "Légende (%1$s)"
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28472 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28473 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
28475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28477 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28478 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28481 msgid "No Action Defined!"
28482 msgstr "Aucune action définie !"
28484 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28486 msgstr "Rechercher"
28488 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28490 msgstr "Effacer le texte"
28492 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28494 msgid "Export %1$s"
28495 msgstr "Exporter %1$s"
28497 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28499 msgid "Import %1$s"
28500 msgstr "Importer %1$s"
28502 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28504 msgid "Update %1$s"
28505 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28507 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28510 msgstr "Visionner %1$s"
28512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28518 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28521 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28522 "de ces caractères :\n"
28524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28525 msgid "Could not update TeX information"
28526 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28530 msgid "The script `%1$s' failed."
28531 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28535 msgstr "Tous les fichiers "
28537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28538 msgid "Table of Contents"
28539 msgstr "Table des matières"
28541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28547 msgstr "Notes de bas de page"
28549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28554 msgid "Index Entries"
28555 msgstr "Entrées d'index"
28557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28558 msgid "Marginal notes"
28559 msgstr "Notes en marge"
28561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28562 msgid "Nomenclature Entries"
28563 msgstr "Entrées de glossaire"
28565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28574 msgid "Labels and References"
28575 msgstr "Étiquettes et références"
28577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28579 msgstr "Modifications"
28581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28584 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28587 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28588 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28590 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28592 msgid "Problematic filename for DVI"
28593 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28598 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28599 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28601 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28602 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28604 #: src/insets/Inset.cpp:88
28605 msgid "Bibliography Entry"
28606 msgstr "Entrée bibliographique"
28608 #: src/insets/Inset.cpp:91
28612 #: src/insets/Inset.cpp:94
28616 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28620 #: src/insets/Inset.cpp:114
28621 msgid "Horizontal Space"
28622 msgstr "Espacement horizontal"
28624 #: src/insets/Inset.cpp:118
28628 #: src/insets/Inset.cpp:163
28629 msgid "Horizontal Math Space"
28630 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28632 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28633 msgid "Unknown Argument"
28634 msgstr "Argument inconnu"
28636 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28637 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28638 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28641 msgid "Keys must be unique!"
28642 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28647 "The key %1$s already exists,\n"
28648 "it will be changed to %2$s."
28650 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28651 "elle va être remplacés par %2$s."
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28656 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28657 "If you proceed, all of them will be opened."
28659 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28660 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28663 msgid "Open Databases?"
28664 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28668 msgstr "&Poursuivre"
28670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28671 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28672 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28676 msgstr "Bases de données :"
28678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28679 msgid "Style File:"
28680 msgstr "Fichier de style :"
28682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28687 msgid "included in TOC"
28688 msgstr "inclus dans la TDM"
28690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28691 msgid "Export Warning!"
28692 msgstr "Alerte d'exportation !"
28694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28696 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28697 "BibTeX will be unable to find them."
28699 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28700 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28704 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28705 "BibTeX will be unable to find it."
28707 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28708 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28710 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28711 msgid "simple frame"
28712 msgstr "cadre simple"
28714 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28716 msgstr "sans cadre"
28718 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28719 msgid "simple frame, page breaks"
28720 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28722 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28724 msgstr "ovale, fin"
28726 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28727 msgid "oval, thick"
28728 msgstr "ovale, épais"
28730 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28731 msgid "drop shadow"
28732 msgstr "ombre en relief"
28734 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28735 msgid "shaded background"
28736 msgstr "fond ombré"
28738 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28739 msgid "double frame"
28740 msgstr "double cadre"
28742 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28744 msgid "%1$s (%2$s)"
28745 msgstr "%1$s (%2$s)"
28747 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28749 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28750 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28763 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28764 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28768 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28769 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28773 msgstr "Branche : "
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28776 msgid "Branch (child only): "
28777 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28780 msgid "Branch (master only): "
28781 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28784 msgid "Branch (undefined): "
28785 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28792 msgid "Branch state changes in master document"
28793 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28798 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28799 "sure to save the master."
28801 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28802 "soin de sauvegarder ce document maître."
28804 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28810 msgid "No bibliography defined!"
28811 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28814 msgid "LaTeX Command: "
28815 msgstr "Commande LaTeX : "
28817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28818 msgid "InsetCommand Error: "
28819 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28822 msgid "Incompatible command name."
28823 msgstr "Nom de commande incompatible."
28825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28826 msgid "InsetCommandParams Error: "
28827 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28830 msgid "InsetCommandParams: "
28831 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28834 msgid "Unknown parameter name: "
28835 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28838 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28839 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28844 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28845 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28848 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28849 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28854 msgid "External template %1$s is not installed"
28855 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28859 msgstr "flottant : "
28861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28863 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28864 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28872 msgstr "sous-flottant : "
28874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28875 msgid " (sideways)"
28878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28879 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28880 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28884 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28885 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
28887 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28889 msgstr "note de bas de page"
28891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28894 "Could not copy the file\n"
28896 "into the temporary directory."
28898 "Impossible de copier le fichier\n"
28900 "dans le répertoire temporaire."
28902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28904 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28905 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28909 msgid "Graphics file: %1$s"
28910 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28915 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28916 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28919 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28920 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28937 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28938 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28941 msgid "Verbatim Input"
28942 msgstr "Incorporation verbatim"
28944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28945 msgid "Verbatim Input*"
28946 msgstr "Incorporation verbatim*"
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28949 msgid "Include (excluded)"
28950 msgstr "Inclure (exclus)"
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28958 msgid "Recursive input"
28959 msgstr "Inclusions récursives"
28961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28966 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28971 "Could not load included file\n"
28973 "Please, check whether it actually exists."
28975 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28977 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28980 msgid "Missing included file"
28981 msgstr "Fichier inclus manquant"
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28986 "Included file `%1$s'\n"
28987 "has textclass `%2$s'\n"
28988 "while parent file has textclass `%3$s'."
28990 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28991 "est de la classe '%2$s'\n"
28992 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28995 msgid "Different textclasses"
28996 msgstr "Classes de document différentes"
28998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29001 "Included file `%1$s'\n"
29002 "uses module `%2$s'\n"
29003 "which is not used in parent file."
29005 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29006 "utilise le module '%2$s'\n"
29007 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29010 msgid "Module not found"
29011 msgstr "Module introuvable"
29013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29016 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29017 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29019 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29020 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29023 msgid "Export failure"
29024 msgstr "Échec de l'exportation"
29026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29027 msgid "Unsupported Inclusion"
29028 msgstr "Inclusion non acceptée"
29030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29033 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29034 "Offending file:\n"
29037 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29038 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29042 msgid "Index sorting failed"
29043 msgstr "Échec du tri d'index"
29045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29048 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29049 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29050 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29051 "explained in the User Guide."
29053 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29054 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29055 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29056 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29059 msgid "Index Entry"
29060 msgstr "Entrée d'index"
29062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29063 msgid "unknown type!"
29064 msgstr "type inconnu !"
29066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29067 msgid "Unknown index type!"
29068 msgstr "Type d'index inconnu !"
29070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29071 msgid "All indexes"
29072 msgstr "Tous les index"
29074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29076 msgstr "sous-index"
29078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29080 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29081 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29085 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29101 msgid "No version control"
29102 msgstr "Pas de contrôle de version"
29104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29105 msgid "Label names must be unique!"
29106 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29111 "The label %1$s already exists,\n"
29112 "it will be changed to %2$s."
29114 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29115 "elle va être remplacée par %2$s."
29117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29118 msgid "DUPLICATE: "
29119 msgstr "DUPLICATION : "
29121 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29122 msgid "Horizontal line"
29123 msgstr "Ligne horizontale"
29125 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29126 msgid "no more lstline delimiters available"
29127 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29129 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29130 msgid "Running out of delimiters"
29131 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29133 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29135 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29136 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29137 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29138 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29139 "must investigate!"
29141 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29142 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29143 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29144 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29145 "mais vous devez approfondir !"
29147 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29148 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29149 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29151 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29154 "The following characters in one of the program listings are\n"
29155 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29158 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29159 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29163 msgid "A value is expected."
29164 msgstr "Il faut une valeur."
29166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29172 msgid "Unbalanced braces!"
29173 msgstr "Accolades non appariées !"
29175 # A condition que ce soit traduit !
29177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29178 msgid "Please specify true or false."
29179 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29182 msgid "Only true or false is allowed."
29183 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
29185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29186 msgid "Please specify an integer value."
29187 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29190 msgid "An integer is expected."
29191 msgstr "Il faut un entier."
29193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29195 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29199 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29203 msgid "Please specify one of %1$s."
29204 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29208 msgid "Try one of %1$s."
29209 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29213 msgid "I guess you mean %1$s."
29214 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29218 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29219 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29223 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29224 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29228 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29230 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29235 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29238 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29243 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29244 "right, bottom left and top left corner."
29246 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29247 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29251 msgid "Enter something like \\color{white}"
29252 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29256 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29259 msgid "auto, last or a number"
29260 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29266 "defining a listing inset)"
29268 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29269 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29270 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29274 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29278 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29279 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
29280 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29283 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29284 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29288 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29289 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29293 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29295 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29299 msgid "Parameter %1$s: "
29300 msgstr "Paramètre %1$s : "
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29304 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29305 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29309 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29310 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29314 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29318 msgstr "Saut de page (justifié)"
29320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29322 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29325 msgid "Clear Double Page"
29326 msgstr "Saut de page impaire"
29328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29333 msgid "Nomenclature Symbol: "
29334 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29337 msgid "Description: "
29338 msgstr "Description : "
29340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29344 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29372 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29376 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29380 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29384 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29388 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29389 msgid "Page Number"
29390 msgstr "Numéro de page"
29392 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29396 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29397 msgid "Textual Page Number"
29398 msgstr "N° de page du texte"
29400 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29402 msgstr "Page du texte : "
29404 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29405 msgid "Standard+Textual Page"
29406 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29408 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29410 msgstr "Réf+Texte : "
29412 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29414 msgstr "Mis en page"
29416 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29420 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29421 msgid "Reference to Name"
29422 msgstr "Référence au nom"
29424 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29428 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29432 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29433 msgid "superscript"
29436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29437 msgid "Protected Space"
29438 msgstr "Espace insécable"
29440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29442 msgstr "Espace cadratin"
29444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29445 msgid "Double Quad Space"
29446 msgstr "Espace double cadratin"
29448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29450 msgstr "Espace de largeur en"
29452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29454 msgstr "Saut de hauteur en"
29456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29457 msgid "Protected Horizontal Fill"
29458 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29461 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29462 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29466 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29470 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29473 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29474 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29477 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29478 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29481 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29482 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29486 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29487 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29491 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29492 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29495 msgid "List of Listings"
29496 msgstr "Liste des listings"
29498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29499 msgid "Unknown TOC type"
29500 msgstr "Type de TDM inconnu"
29502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29503 msgid "Selections not supported."
29504 msgstr "Sélections non reconnues."
29506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29507 msgid "Multi-column in current or destination column."
29508 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29511 msgid "Multi-row in current or destination row."
29512 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29515 msgid "Selection size should match clipboard content."
29517 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29521 msgstr "enrober : "
29523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29529 msgstr "Non affiché."
29531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29533 msgstr "Chargement..."
29535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29536 msgid "Converting to loadable format..."
29537 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29540 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29541 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29544 msgid "Scaling etc..."
29545 msgstr "Mise à l'échelle..."
29547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29548 msgid "Ready to display"
29549 msgstr "Prêt à afficher"
29551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29552 msgid "No file found!"
29553 msgstr "Fichier introuvable !"
29555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29556 msgid "Error converting to loadable format"
29557 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29560 msgid "Error loading file into memory"
29561 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29564 msgid "Error generating the pixmap"
29565 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29569 msgstr "Pas d'image"
29571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29572 msgid "Preview loading"
29573 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29576 msgid "Preview ready"
29577 msgstr "Aperçu prêt"
29579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29580 msgid "Preview failed"
29581 msgstr "Échec de l'aperçu"
29583 #: src/lengthcommon.cpp:44
29584 msgid "cc[[unit of measure]]"
29587 #: src/lengthcommon.cpp:44
29591 #: src/lengthcommon.cpp:44
29595 #: src/lengthcommon.cpp:45
29599 #: src/lengthcommon.cpp:45
29600 msgid "mu[[unit of measure]]"
29603 #: src/lengthcommon.cpp:45
29607 #: src/lengthcommon.cpp:46
29611 #: src/lengthcommon.cpp:46
29615 #: src/lengthcommon.cpp:46
29616 msgid "Text Width %"
29617 msgstr "Largeur texte %"
29619 #: src/lengthcommon.cpp:47
29620 msgid "Column Width %"
29621 msgstr "Largeur colonne %"
29623 #: src/lengthcommon.cpp:47
29624 msgid "Page Width %"
29625 msgstr "Largeur page %"
29627 #: src/lengthcommon.cpp:47
29628 msgid "Line Width %"
29629 msgstr "Largeur ligne %"
29631 #: src/lengthcommon.cpp:48
29632 msgid "Text Height %"
29633 msgstr "Hauteur texte %"
29635 #: src/lengthcommon.cpp:48
29636 msgid "Page Height %"
29637 msgstr "Hauteur page %"
29639 #: src/lyxfind.cpp:128
29640 msgid "Search error"
29641 msgstr "Erreur de recherche"
29643 #: src/lyxfind.cpp:128
29644 msgid "Search string is empty"
29645 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29647 #: src/lyxfind.cpp:372
29648 msgid "String found."
29649 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29651 #: src/lyxfind.cpp:374
29652 msgid "String has been replaced."
29653 msgstr "Chaîne remplacée."
29655 #: src/lyxfind.cpp:377
29657 msgid "%1$d strings have been replaced."
29658 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29660 #: src/lyxfind.cpp:1475
29661 msgid "Invalid regular expression!"
29662 msgstr "Expression régulière invalide !"
29664 #: src/lyxfind.cpp:1480
29665 msgid "Match not found!"
29666 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29668 #: src/lyxfind.cpp:1484
29669 msgid "Match found!"
29670 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29672 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29673 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29675 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29676 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29678 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29679 # OK pour « fonction » JPC
29680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29682 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29683 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29685 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29687 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29689 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29693 msgid "Cursor not in table"
29694 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29697 msgid "Only one row"
29698 msgstr "Une seule ligne"
29700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29701 msgid "Only one column"
29702 msgstr "Une seule colonne"
29704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29705 msgid "No hline to delete"
29706 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29709 msgid "No vline to delete"
29710 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29715 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29718 msgid "Bad math environment"
29719 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29723 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29724 "Change the math formula type and try again."
29726 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29727 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29731 msgstr "Pas de numéro"
29733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29735 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29736 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29740 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29741 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29745 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29746 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29750 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29751 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29754 msgid "create new math text environment ($...$)"
29755 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29758 msgid "entered math text mode (textrm)"
29759 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29762 msgid "Regular expression editor mode"
29763 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29766 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29767 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29770 msgid "Standard[[mathref]]"
29773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29778 msgid "FormatRef: "
29779 msgstr "FormatRef : "
29781 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29783 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29784 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29792 msgstr "macro mathématique"
29794 #: src/output.cpp:37
29797 "Could not open the specified document\n"
29800 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29803 #: src/output_plaintext.cpp:144
29807 #: src/output_plaintext.cpp:156
29808 msgid "References: "
29809 msgstr "Références : "
29811 #: src/support/Package.cpp:509
29812 msgid "LyX binary not found"
29813 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29815 #: src/support/Package.cpp:510
29818 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29820 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29823 #: src/support/Package.cpp:629
29826 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29828 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29829 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29831 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29833 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29834 "d'environnement\n"
29835 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29837 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29838 msgid "File not found"
29839 msgstr "Fichier introuvable"
29841 #: src/support/Package.cpp:699
29844 "Invalid %1$s switch.\n"
29845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29847 "Option %1$s non valable.\n"
29848 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29850 #: src/support/Package.cpp:726
29853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29856 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29857 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29859 #: src/support/Package.cpp:750
29862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29863 "%2$s is not a directory."
29865 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29866 "%2$s n'est pas un répertoire."
29868 #: src/support/Package.cpp:752
29869 msgid "Directory not found"
29870 msgstr "Répertoire introuvable"
29872 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29877 "has not yet completed.\n"
29879 "Do you want to stop it?"
29883 "n'est pas encore terminée.\n"
29885 "Voulez-vous l'interrompre ?"
29887 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29888 msgid "Stop command?"
29889 msgstr "Interrompre la commande ?"
29891 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29893 msgstr "&Interrompre"
29895 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29896 msgid "Let it &run"
29897 msgstr "Laisser &tourner"
29899 #: src/support/debug.cpp:42
29900 msgid "No debugging messages"
29901 msgstr "Pas de message d'analyse"
29903 #: src/support/debug.cpp:43
29904 msgid "General information"
29905 msgstr "Information générale"
29907 #: src/support/debug.cpp:44
29908 msgid "Program initialisation"
29909 msgstr "Initialisation du programme"
29911 #: src/support/debug.cpp:45
29912 msgid "Keyboard events handling"
29913 msgstr "Gestion des événements clavier"
29915 #: src/support/debug.cpp:46
29916 msgid "GUI handling"
29917 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29919 #: src/support/debug.cpp:47
29920 msgid "Lyxlex grammar parser"
29921 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29923 #: src/support/debug.cpp:48
29924 msgid "Configuration files reading"
29925 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29927 #: src/support/debug.cpp:49
29928 msgid "Custom keyboard definition"
29929 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29931 #: src/support/debug.cpp:50
29932 msgid "LaTeX generation/execution"
29933 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29935 #: src/support/debug.cpp:51
29936 msgid "Math editor"
29937 msgstr "Éditeur mathématique"
29939 #: src/support/debug.cpp:52
29940 msgid "Font handling"
29941 msgstr "Gestion des polices"
29943 #: src/support/debug.cpp:53
29944 msgid "Textclass files reading"
29945 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29947 #: src/support/debug.cpp:54
29948 msgid "Version control"
29949 msgstr "Contrôle de version"
29951 #: src/support/debug.cpp:55
29952 msgid "External control interface"
29953 msgstr "Interface de contrôle externe"
29955 #: src/support/debug.cpp:56
29956 msgid "Undo/Redo mechanism"
29957 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29959 #: src/support/debug.cpp:57
29960 msgid "User commands"
29961 msgstr "Commandes utilisateur"
29963 #: src/support/debug.cpp:58
29964 msgid "The LyX Lexer"
29965 msgstr "Le lexeur LyX"
29967 #: src/support/debug.cpp:59
29968 msgid "Dependency information"
29969 msgstr "Information sur les dépendances"
29971 #: src/support/debug.cpp:60
29973 msgstr "Inserts LyX"
29975 #: src/support/debug.cpp:61
29976 msgid "Files used by LyX"
29977 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29979 #: src/support/debug.cpp:62
29980 msgid "Workarea events"
29981 msgstr "Événements de la zone de travail"
29983 #: src/support/debug.cpp:63
29984 msgid "Insettext/tabular messages"
29985 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29987 #: src/support/debug.cpp:64
29988 msgid "Graphics conversion and loading"
29989 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29991 #: src/support/debug.cpp:65
29992 msgid "Change tracking"
29993 msgstr "Suivi des modifications"
29995 #: src/support/debug.cpp:66
29996 msgid "External template/inset messages"
29997 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
29999 #: src/support/debug.cpp:67
30000 msgid "RowPainter profiling"
30001 msgstr "Profilage de RowPainter"
30003 #: src/support/debug.cpp:68
30004 msgid "Scrolling debugging"
30005 msgstr "Déverminage déroulant"
30007 #: src/support/debug.cpp:69
30008 msgid "Math macros"
30009 msgstr "Macros mathématiques"
30011 #: src/support/debug.cpp:70
30015 #: src/support/debug.cpp:71
30016 msgid "Locale/Internationalisation"
30017 msgstr "Locale/internationalisation"
30019 #: src/support/debug.cpp:72
30020 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30021 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30023 #: src/support/debug.cpp:73
30024 msgid "Find and replace mechanism"
30025 msgstr "Rechercher et remplacer"
30027 #: src/support/debug.cpp:74
30028 msgid "Developers' general debug messages"
30029 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30031 #: src/support/debug.cpp:75
30032 msgid "All debugging messages"
30033 msgstr "Tous les messages de débogage"
30035 #: src/support/debug.cpp:154
30037 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30038 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30040 #: src/support/lassert.cpp:52
30043 "Assertion %1$s violated in\n"
30044 "file: %2$s, line: %3$s"
30046 "L'assertion %1$s est violée\n"
30047 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30049 #: src/support/lassert.cpp:62
30051 "It should be safe to continue, but you\n"
30052 "may wish to save your work and restart LyX."
30054 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30055 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30057 #: src/support/lassert.cpp:65
30059 msgstr "Message d'avertissement !"
30061 #: src/support/lassert.cpp:72
30063 "There has been an error with this document.\n"
30064 "LyX will attempt to close it safely."
30066 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30067 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30069 #: src/support/lassert.cpp:75
30070 msgid "Buffer Error!"
30071 msgstr "Erreur de tampon !"
30073 #: src/support/lassert.cpp:82
30075 "LyX has encountered an application error\n"
30076 "and will now shut down."
30078 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30079 "et va maintenant se fermer."
30081 #: src/support/lassert.cpp:85
30082 msgid "Fatal Exception!"
30083 msgstr "Exception fatale !"
30085 #: src/support/os_win32.cpp:482
30086 msgid "System file not found"
30087 msgstr "Fichier système introuvable !"
30089 #: src/support/os_win32.cpp:483
30091 "Unable to load shfolder.dll\n"
30094 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30095 "Veuillez l'installer."
30097 #: src/support/os_win32.cpp:488
30098 msgid "System function not found"
30099 msgstr "Fonction système introuvable !"
30101 #: src/support/os_win32.cpp:489
30103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30104 "Don't know how to proceed. Sorry."
30106 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30107 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30109 #: src/support/userinfo.cpp:45
30110 msgid "Unknown user"
30111 msgstr "Utilisateur inconnu"
30114 #~ msgstr "Syriaque"
30119 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30120 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
30122 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30123 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
30125 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30126 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
30128 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30129 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30132 #~ msgstr "&Portée"
30134 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30135 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
30137 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30138 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
30140 #~ msgid "Split Environment|l"
30141 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
30143 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30144 #~ msgstr "Texte brut|u"
30146 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30147 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
30149 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30150 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
30152 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30153 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
30155 #~ msgid "Visible Space|i"
30156 #~ msgstr "Espace visible|b"
30159 #~ msgstr "Vers le &bas"
30162 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30163 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30165 #~ msgid "report (R Journal)"
30166 #~ msgstr "rapport (R journal)"
30168 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30169 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30171 #~ msgid "Alternative theorem string"
30172 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
30174 #~ msgid "Default Format"
30175 #~ msgstr "Format implicite"
30177 #~ msgid "Key Words."
30178 #~ msgstr "Key Words."
30180 #~ msgid "Multilingual captions"
30181 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30186 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30187 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30189 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30190 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30192 #~ msgid "End Multiple Columns"
30193 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30195 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30196 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30198 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30199 #~ msgstr "Macro %1$s : "
30201 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30205 #~ msgstr "&Première :"