]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Remerge po files
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
295 msgid "&Close"
296 msgstr "&Fermer"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
299 msgid "The bibliography key"
300 msgstr "La clé bibliographique"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
303 msgid "The label as it appears in the document"
304 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
308 msgid "&Label:"
309 msgstr "É&tiquette :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
312 msgid "&Key:"
313 msgstr "&Clé :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
325 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
341 msgid "Citation Style"
342 msgstr "Style de citation"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
345 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
346 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
349 msgid "&Default (numerical)"
350 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
353 msgid ""
354 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
355 "parameters in document class options."
356 msgstr ""
357 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
358 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
361 msgid "&Natbib"
362 msgstr "&Natbib"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
365 msgid "Natbib &style:"
366 msgstr "&Style Natbib :"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
369 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
370 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
373 msgid "&Jurabib"
374 msgstr "&Jurabib"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
377 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
378 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
381 msgid "S&ectioned bibliography"
382 msgstr "Bibliographie en &sections"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
385 msgid ""
386 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
387 msgstr ""
388 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
389 "spécifiques à bibtex"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
392 msgid "Bibliography generation"
393 msgstr "Construction de la bibliographie"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
397 msgid "&Processor:"
398 msgstr "&Processeur :"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
401 msgid "Select a processor"
402 msgstr "Choisir un processeur"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
407 msgid "&Options:"
408 msgstr "O&ptions :"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
414 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
417 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
418 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
421 msgid "Scan for new databases and styles"
422 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
426 msgid "&Rescan"
427 msgstr "&Rafraîchir"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
434 msgid "&Browse..."
435 msgstr "&Parcourir..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
438 msgid "Enter BibTeX database name"
439 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
444 #: src/CutAndPaste.cpp:295
445 msgid "&Add"
446 msgstr "A&jouter"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
450 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
452 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
455 msgid "Cancel"
456 msgstr "Annuler"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
459 msgid "The BibTeX style"
460 msgstr "Le style BibTeX"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
463 msgid "St&yle"
464 msgstr "&Style"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
467 msgid "Choose a style file"
468 msgstr "Choisir un fichier de style"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
471 msgid "This bibliography section contains..."
472 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
475 msgid "&Content:"
476 msgstr "&Contenu :"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
479 msgid "all cited references"
480 msgstr "toutes les références citées"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
484 msgid "all uncited references"
485 msgstr "toutes les références non citées"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
488 msgid "all references"
489 msgstr "toutes les références"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
492 msgid "Add bibliography to the table of contents"
493 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
496 msgid "Add bibliography to &TOC"
497 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
500 msgid "Move the selected database downwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
504 msgid "Do&wn"
505 msgstr "&Bas"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
508 msgid "Move the selected database upwards in the list"
509 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
513 msgid "&Up"
514 msgstr "&Haut"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
517 msgid "BibTeX database to use"
518 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
521 msgid "Databa&ses"
522 msgstr "&Bases de données"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
525 msgid "Add a BibTeX database file"
526 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 msgid "&Add..."
530 msgstr "&Ajouter..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
533 msgid "Remove the selected database"
534 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 msgid "&Delete"
538 msgstr "Suppri&mer"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
541 msgid "Check this if the box should break across pages"
542 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
545 msgid "Allow &page breaks"
546 msgstr "Sauts de &page possibles"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 msgid "Alignment"
551 msgstr "Alignement"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
561 msgid "Left"
562 msgstr "À gauche"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
568 msgid "Center"
569 msgstr "Centré"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
575 msgid "Right"
576 msgstr "À droite"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
579 msgid "Stretch"
580 msgstr "Élongation"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
589 msgid "Top"
590 msgstr "En haut"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
595 msgid "Middle"
596 msgstr "Au milieu"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
601 msgid "Bottom"
602 msgstr "En bas"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
609 msgid "&Box:"
610 msgstr "&Boîte :"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
613 msgid "Co&ntent:"
614 msgstr "Co&ntenu :"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
617 msgid "Vertical"
618 msgstr "Vertical"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
621 msgid "Horizontal"
622 msgstr "Horizontal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
629 msgid "&Restore"
630 msgstr "&Restaurer"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
643 msgid "&Apply"
644 msgstr "&Appliquer"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
648 msgid "&Height:"
649 msgstr "&Hauteur :"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
652 msgid "Inner Bo&x:"
653 msgstr "Boîte &Intérieure :"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
656 msgid "&Decoration:"
657 msgstr "&Décoration :"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
662 msgid "&Width:"
663 msgstr "&Largeur :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
666 msgid "Height value"
667 msgstr "Hauteur"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
670 msgid "Width value"
671 msgstr "Largeur"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
674 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
675 msgstr ""
676 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
677 "la ligne"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
688 msgid "None"
689 msgstr "Aucun"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
693 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
694 msgid "Parbox"
695 msgstr "Parbox"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
699 msgid "Minipage"
700 msgstr "Minipage"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
703 msgid "Supported box types"
704 msgstr "Types de boîtes supportées"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
707 msgid "&Available branches:"
708 msgstr "Branches &disponibles :"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
711 msgid "Select your branch"
712 msgstr "Sélectionner la branche"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
715 msgid "&New:"
716 msgstr "&Nouvelle :"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
719 msgid ""
720 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
721 "active."
722 msgstr ""
723 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
724 "branche soit active."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
727 msgid "Filename &Suffix"
728 msgstr "&Suffixe du fichier"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
731 msgid "Show undefined branches used in this document."
732 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
735 msgid "&Undefined Branches"
736 msgstr "Branches &indéfinies"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
739 msgid "A&vailable Branches:"
740 msgstr "Branches &disponibles :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
743 msgid "Toggle the selected branch"
744 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
747 msgid "(&De)activate"
748 msgstr "(&Dés)activer"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
751 msgid "Add a new branch to the list"
752 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
755 msgid "Define or change background color"
756 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
759 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
760 msgid "Alter Co&lor..."
761 msgstr "Changer la &couleur..."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
764 msgid "Remove the selected branch"
765 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
768 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
769 #: src/Buffer.cpp:3421
770 msgid "&Remove"
771 msgstr "&Enlever"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
774 msgid "Change the name of the selected branch"
775 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
778 msgid "Re&name..."
779 msgstr "&Renommer..."
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
782 msgid "Add the selected branches to the list."
783 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
786 msgid "&Add Selected"
787 msgstr "Ajouter la sél&ection"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
790 msgid "Add all unknown branches to the list."
791 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
794 msgid "Add A&ll"
795 msgstr "Ajouter &tout"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
802 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
803 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
812 msgid "&Cancel"
813 msgstr "&Annuler"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
817 msgid "Undefined branches used in this document."
818 msgstr "Branches non définies dans ce document."
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
821 msgid "&Undefined Branches:"
822 msgstr "Branches &indéfinies :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
825 msgid "&Font:"
826 msgstr "&Police :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
830 msgid "Si&ze:"
831 msgstr "&Taille :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
839 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
856 msgid "Default"
857 msgstr "Implicite"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 msgid "Tiny"
862 msgstr "Minuscule"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
866 msgid "Smallest"
867 msgstr "Tout petit"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
871 msgid "Smaller"
872 msgstr "Très petit"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
876 msgid "Small"
877 msgstr "Petit"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
881 msgid "Normal"
882 msgstr "Normal"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
886 msgid "Large"
887 msgstr "Grand"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
891 msgid "Larger"
892 msgstr "Très grand"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
896 msgid "Largest"
897 msgstr "Très très grand"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
901 msgid "Huge"
902 msgstr "Énorme"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
906 msgid "Huger"
907 msgstr "Très énorme"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
910 msgid "&Custom Bullet:"
911 msgstr "Puce &personnalisée :"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
915 msgid "&Level:"
916 msgstr "&Niveau :"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
919 msgid "Change:"
920 msgstr "Modification :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
923 msgid "Go to previous change"
924 msgstr "Aller à la modification précédente"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
927 msgid "&Previous change"
928 msgstr "Modification &précédente"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
931 msgid "Go to next change"
932 msgstr "Aller à la modification suivante"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
935 msgid "&Next change"
936 msgstr "Modification &Suivante"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
939 msgid "Accept this change"
940 msgstr "Accepter cette modification"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
943 msgid "&Accept"
944 msgstr "&Accepter"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
947 msgid "Reject this change"
948 msgstr "Rejeter cette modification"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
951 msgid "&Reject"
952 msgstr "&Rejeter"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
956 msgid "Font family"
957 msgstr "Famille de police"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
960 msgid "&Family:"
961 msgstr "&Famille :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
965 msgid "Font shape"
966 msgstr "Forme de police"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
969 msgid "S&hape:"
970 msgstr "F&orme :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
974 msgid "Font series"
975 msgstr "Série de police"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
981 msgid "Language"
982 msgstr "Langue"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
986 msgid "Font color"
987 msgstr "Couleur de police"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
992 msgid "&Language:"
993 msgstr "&Langue :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
996 msgid "&Series:"
997 msgstr "&Série :"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1000 msgid "&Color:"
1001 msgstr "&Couleur :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1004 msgid "Never Toggled"
1005 msgstr "Jamais basculés"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1009 msgid "Font size"
1010 msgstr "Taille de police"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1014 msgid "Other font settings"
1015 msgstr "Autres réglages de police"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1018 msgid "Always Toggled"
1019 msgstr "Toujours basculés"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1022 msgid "&Misc:"
1023 msgstr "&Divers :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1026 msgid "toggle font on all of the above"
1027 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1030 msgid "&Toggle all"
1031 msgstr "&Basculer tout"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1034 msgid "Apply each change automatically"
1035 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1038 msgid "Apply changes &immediately"
1039 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1047 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1049 msgid "Close"
1050 msgstr "Fermer"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1053 msgid "A&vailable Citations:"
1054 msgstr "Citations &disponibles :"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1057 #, fuzzy
1058 msgid "S&elected Citations:"
1059 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1064 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1073 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1081 msgid "&Down"
1082 msgstr "Vers le &bas"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1085 msgid "Search Citation"
1086 msgstr "Recherche citation"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Searc&h:"
1091 msgstr "Champ de recherche :"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1097 msgstr ""
1098 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1099 "fonctionnelle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1104 msgstr ""
1105 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1108 #, fuzzy
1109 msgid "&Search"
1110 msgstr "Erreur de recherche"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Search field:"
1115 msgstr "Champ de recherche :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 #, fuzzy
1120 msgid "All fields"
1121 msgstr "Tous les champs"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Regular e&xpression"
1126 msgstr "E&xpression régulière"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Case se&nsitive"
1131 msgstr "Selon la &casse"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Entry types:"
1136 msgstr "Types d'entrée :"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1140 #, fuzzy
1141 msgid "All entry types"
1142 msgstr "Toutes les entrées"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Search as you &type"
1147 msgstr "Chercher à la &volée"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1150 msgid "Formatting"
1151 msgstr "Mise en page"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1154 msgid "Citation st&yle:"
1155 msgstr "&Style de citation :"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1158 msgid "Natbib citation style to use"
1159 msgstr "Style de citation Natbib"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1162 msgid "Text &before:"
1163 msgstr "Texte a&vant :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1166 msgid "Text to place before citation"
1167 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1170 msgid "Text a&fter:"
1171 msgstr "Texte a&près :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1174 msgid "Text to place after citation"
1175 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1178 msgid "List all authors"
1179 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1182 msgid "Full aut&hor list"
1183 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1186 msgid "Force upper case in citation"
1187 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1190 msgid "Force u&pper case"
1191 msgstr "Forcer les &majuscules"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1194 msgid "App&ly"
1195 msgstr "&Appliquer"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Nouveau document :"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "&Ancien document :"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "&Parcourir..."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1210 msgid "Options"
1211 msgstr "Options"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1214 msgid "Copy Document Settings from:"
1215 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1218 #, fuzzy
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "Nouveau document"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "Ancien document"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1229 msgid "TeX Code: "
1230 msgstr "Code TeX : "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Apparier"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1241 msgid "&Size:"
1242 msgstr "&Taille :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1246 msgid "Insert the delimiters"
1247 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1250 msgid "&Insert"
1251 msgstr "&Insérer"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Affichage écran"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Fermé"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Ouvert"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Erreurs:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Description :"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1310 msgid "F&ile"
1311 msgstr "F&ichier"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgid "Filename"
1316 msgstr "Nom du fichier"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "&Fichier :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Choisir un fichier"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "&Brouillon"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "&Modèle"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Modèles disponibles"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Options LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "O&ption :"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "Forma&t :"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "Afficher dans &LyX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1370 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1371 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1374 msgid "Si&ze and Rotation"
1375 msgstr "Taille et &rotation"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1378 msgid "Rotate"
1379 msgstr "Rotation"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1392 msgid "The origin of the rotation"
1393 msgstr "Origine de la rotation"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1396 msgid "Ori&gin:"
1397 msgstr "&Origine :"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1400 msgid "A&ngle:"
1401 msgstr "A&ngle :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1404 msgid "Scale"
1405 msgstr "Échelle"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1409 msgid "Height of image in output"
1410 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1414 msgid "Width of image in output"
1415 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1418 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1419 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1423 msgid "&Maintain aspect ratio"
1424 msgstr "&Conserver les proportions"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1427 msgid "Crop"
1428 msgstr "Rogner"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1432 msgid "Clip to bounding box values"
1433 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1437 msgid "Clip to &bounding box"
1438 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1442 msgid "&Left bottom:"
1443 msgstr "&Bas gauche :"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1446 msgid "x"
1447 msgstr "x"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1451 msgid "Right &top:"
1452 msgstr "&Haut droite :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1456 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1457 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1461 msgid "&Get from File"
1462 msgstr "&Extraire du fichier"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1465 msgid "y"
1466 msgstr "y"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1469 msgid "Find LyX Text"
1470 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1473 msgid "&Basic"
1474 msgstr "&Basique"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1478 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1479 msgstr ""
1480 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1481 "fonctionnelle"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1484 msgid "&Replace with..."
1485 msgstr "Remplacer &par..."
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1488 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1489 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1493 msgid "Next"
1494 msgstr "Suivant"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1497 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1498 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1502 msgid "Prev"
1503 msgstr "Précédent"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1508 msgid "Replace &All"
1509 msgstr "Remplacer &tout"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1517 "chaque chaîne correspondante"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1520 msgid "&Keep case"
1521 msgstr "&Conserver la casse"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1524 msgid "Close this panel"
1525 msgstr "Fermer cette palette"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1529 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1530 msgstr ""
1531 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1532 "fonctionnelle"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1535 msgid "&Find..."
1536 msgstr "Rec&hercher..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Selon la &casse"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1548 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1549 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1552 msgid "Match..."
1553 msgstr "Faire correspondre..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1556 msgid "Anything"
1557 msgstr "Tout"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1560 msgid "Any non-empty"
1561 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1564 msgid "Any word"
1565 msgstr "Un mot quelconque"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1568 msgid "Any number"
1569 msgstr "Un nombre quelconque"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1572 msgid "User-defined"
1573 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1576 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1580 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1581 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1584 msgid "Restrict search to whole words only"
1585 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1588 msgid "Whole &words"
1589 msgstr "Mots &complets"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1593 msgid "Ad&vanced"
1594 msgstr "&Avancé"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1597 #, fuzzy
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1602 msgid "Sco&pe"
1603 msgstr "&Portée"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1606 msgid "Current paragraph"
1607 msgstr "Paragraphe courant"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Current &paragraph"
1612 msgstr "Paragraphe courant"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Current &document"
1617 msgstr "&Document courant"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1623 "document"
1624 msgstr ""
1625 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Master document"
1630 msgstr "Document &maître"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1633 msgid "All open documents"
1634 msgstr "Tous les documents ouverts"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Open documents"
1639 msgstr "Document &ouverts"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1642 #, fuzzy
1643 msgid "All ma&nuals"
1644 msgstr "Tous les man&uels"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "&Déployer les macros"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Ignore &format"
1653 msgstr "Ignorer le &format"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1657 msgid "Form"
1658 msgstr "Placement"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Options avancées de placement"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Haut de la page"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Ici, à &tout prix"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "&Ici, si possible"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "&Page de flottants"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Bas de la page"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "&Rotation 90°"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1701 msgid "FontUi"
1702 msgstr "FontUi"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1705 msgid "LaTe&X font encoding:"
1706 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1709 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1710 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1713 msgid "&Default Family:"
1714 msgstr "Famille im&plicite :"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1717 msgid "Select the default family for the document"
1718 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1721 msgid "&Base Size:"
1722 msgstr "Taille de &base :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1725 msgid "&Roman:"
1726 msgstr "&Romain :"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1729 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1730 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1733 msgid "&Sans Serif:"
1734 msgstr "&Sans empattement :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1737 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1738 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1741 msgid "S&cale (%):"
1742 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1745 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1746 msgstr ""
1747 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1748 "dimensions de base de la police"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Chasse fixe :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1759 msgid "Sc&ale (%):"
1760 msgstr "Réd&uction (%) :"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr ""
1765 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1766 "base de la police"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1769 msgid "C&JK:"
1770 msgstr "C&JK:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1774 msgstr ""
1775 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1776 "(CJK)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1783 msgid "Use true S&mall Caps"
1784 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1791 msgid "Use &Old Style Figures"
1792 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 msgid "&Graphics"
1796 msgstr "&Graphique"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Choisir un fichier image"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1803 msgid "Output Size"
1804 msgstr "Taille sortie"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1811 msgid "Set &height:"
1812 msgstr "&Hauteur :"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1815 msgid "&Scale Graphics (%):"
1816 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1819 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1823 msgid "Set &width:"
1824 msgstr "&Largeur :"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1827 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1828 msgstr ""
1829 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1830 "spécifiées"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1833 msgid "Rotate Graphics"
1834 msgstr "Tourner le graphique"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1837 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1838 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1841 msgid "Ro&tate after scaling"
1842 msgstr "&Tourner après réduction"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1845 msgid "Or&igin:"
1846 msgstr "Or&igine :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1849 msgid "A&ngle (Degrees):"
1850 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1854 msgid "File name of image"
1855 msgstr "Nom du fichier image"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1858 msgid "&Clipping"
1859 msgstr "&Rogner"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1863 msgid "y:"
1864 msgstr "y :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1868 msgid "x:"
1869 msgstr "x :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1872 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1873 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1876 msgid "Don't un&zip on export"
1877 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1881 msgid "Additional LaTeX options"
1882 msgstr "Autres options LaTeX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1885 msgid "LaTeX &options:"
1886 msgstr "Options LaTe&X :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1889 msgid ""
1890 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1891 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1892 msgstr ""
1893 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1894 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1897 msgid "Sho&w in LyX"
1898 msgstr "Afficher dans &LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1901 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1902 msgstr ""
1903 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1906 msgid "Graphics Group"
1907 msgstr "Groupe de graphiques"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1910 msgid "A&ssigned to group:"
1911 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1914 msgid "Click to define a new graphics group."
1915 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1918 msgid "O&pen new group..."
1919 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1922 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1923 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1926 msgid "Draft mode"
1927 msgstr "Mode brouillon"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1930 msgid "&Draft mode"
1931 msgstr "Mode &brouillon"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1934 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1935 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1938 msgid "..............."
1939 msgstr "..............."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1942 msgid "________"
1943 msgstr "________"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1946 msgid "<-----------"
1947 msgstr "<-----------"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1950 msgid "----------->"
1951 msgstr "----------->"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1954 msgid "\\-----v-----/"
1955 msgstr "\\-----v-----/"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1958 msgid "/-----^-----\\"
1959 msgstr "/-----^-----\\"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1962 msgid "&Spacing:"
1963 msgstr "&Interligne :"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1966 msgid "Supported spacing types"
1967 msgstr "Types d'espacement supportés"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1970 msgid "&Value:"
1971 msgstr "&Valeur :"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1974 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1975 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1978 msgid "&Fill Pattern:"
1979 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1982 msgid "&Protect:"
1983 msgstr "&Protégé :"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1987 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1988 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1991 msgid "Specify the link target"
1992 msgstr "Spécifier le lien cible"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1995 msgid "Link type"
1996 msgstr "Type de lien"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1999 msgid "Link to the web or to every other target"
2000 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2003 msgid "&Web"
2004 msgstr "&Web"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2007 msgid "Link to an email address"
2008 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2011 msgid "&Email"
2012 msgstr "&EMail"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2015 msgid "Link to a file"
2016 msgstr "Lien vers un fichier"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2019 msgid "&File"
2020 msgstr "&Fichier"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2027 msgid "URL"
2028 msgstr "URL"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "Nom associé à l'URL"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2036 msgid "&Target:"
2037 msgstr "&Cible :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2041 msgid "&Name:"
2042 msgstr "&Nom :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2045 msgid "Listing Parameters"
2046 msgstr "Paramètre de listing"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2051 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2052 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2053
2054 # Il faut choisir un autre raccourci
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2058 msgid "&Bypass validation"
2059 msgstr "Éviter la &validation"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2062 msgid "C&aption:"
2063 msgstr "&Légende :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2066 msgid "La&bel:"
2067 msgstr "É&tiquette :"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2070 msgid "Mo&re parameters"
2071 msgstr "Autres pa&ramètres"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2074 msgid "Underline spaces in generated output"
2075 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2078 msgid "&Mark spaces in output"
2079 msgstr "&Marquer les espaces"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2082 msgid "Show LaTeX preview"
2083 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2086 msgid "&Show preview"
2087 msgstr "Afficher un &aperçu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2090 msgid "File name to include"
2091 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2094 msgid "&Include Type:"
2095 msgstr "Type de &sous-document :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2098 msgid "Include"
2099 msgstr "Inclus (include)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2102 msgid "Input"
2103 msgstr "Incorporé (input)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2106 msgid "Verbatim"
2107 msgstr "Verbatim"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2111 msgid "Program Listing"
2112 msgstr "Listing de code source"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2115 msgid "Edit the file"
2116 msgstr "Modifier le fichier"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2119 msgid "&Edit"
2120 msgstr "Mo&difier"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2123 msgid "A&vailable indices:"
2124 msgstr "Indices &disponibles :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2127 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2128 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2131 msgid ""
2132 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2133 msgstr ""
2134 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2135 "ses options."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2139 msgid "Index generation"
2140 msgstr "Construction de l'index"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2143 msgid "Define program options of the selected processor."
2144 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2147 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2148 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2151 msgid "&Use multiple indexes"
2152 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2155 msgid ""
2156 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2157 msgstr ""
2158 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2159 "Add »"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Add a new index to the list"
2164 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2167 msgid "A&vailable Indexes:"
2168 msgstr "Index &disponibles :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2172 msgid "1"
2173 msgstr "1"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2176 msgid "Remove the selected index"
2177 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2180 msgid "Rename the selected index"
2181 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2184 msgid "R&ename..."
2185 msgstr "&Renommer..."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2188 msgid "Define or change button color"
2189 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2192 msgid "Information Type:"
2193 msgstr "Type d'information :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2196 msgid "Information Name:"
2197 msgstr "Nom de l'information :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2201 msgid "&New"
2202 msgstr "&Nouveau"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2205 msgid "Document &class"
2206 msgstr "&Classe de document"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2209 msgid "Click to select a local document class definition file"
2210 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2213 msgid "&Local Layout..."
2214 msgstr "&Format local..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2217 msgid "Class options"
2218 msgstr "Options de classe"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2221 msgid ""
2222 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2223 "select/deselect."
2224 msgstr ""
2225 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2226 "sélectionner."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2229 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2230 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2233 msgid "P&redefined:"
2234 msgstr "P&rédéfinie :"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2237 msgid "Cust&om:"
2238 msgstr "Régl&able :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2241 msgid "&Graphics driver:"
2242 msgstr "Pilote &graphique :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2245 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2246 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2249 msgid "Select de&fault master document"
2250 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2253 msgid "&Master:"
2254 msgstr "&Maître :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2257 msgid "Enter the name of the default master document"
2258 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2261 msgid "Suppress default date on front page"
2262 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2265 msgid "Encoding"
2266 msgstr "Encodage"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2269 msgid "Language &Default"
2270 msgstr "Langue i&mplicite"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2273 msgid "&Other:"
2274 msgstr "&Autre :"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2277 msgid "&Quote Style:"
2278 msgstr "Style des &guillemets :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2283
2284 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2287 msgid "Feedback window"
2288 msgstr "Fenêtre d'information"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2292 msgid "Listing"
2293 msgstr "Listing"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "&Paramètres principaux"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2300 msgid "Placement"
2301 msgstr "Emplacement"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "Listing en &ligne"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2316 msgid "&Float"
2317 msgstr "&Flottant"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2320 msgid "&Placement:"
2321 msgstr "&Emplacement :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2328 msgid "Line numbering"
2329 msgstr "Numérotation des lignes"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2332 msgid "&Side:"
2333 msgstr "&Côté :"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2340 msgid "S&tep:"
2341 msgstr "&Pas :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2348 msgid "Font si&ze:"
2349 msgstr "&Taille de police :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2357 msgid "Style"
2358 msgstr "Style"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2361 msgid "F&ont size:"
2362 msgstr "&Taille de police :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "&Famille de police :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr ""
2395 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2398 msgid "Space i&n string as symbol"
2399 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2402 msgid "Tab&ulator size:"
2403 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2406 msgid "Use extended character table"
2407 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2410 msgid "&Extended character table"
2411 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2414 msgid "Lan&guage:"
2415 msgstr "Lan&gue :"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2418 msgid "Select the programming language"
2419 msgstr "Choisir le language de programmation"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2422 msgid "&Dialect:"
2423 msgstr "&Dialecte :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2426 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2427 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2430 msgid "Range"
2431 msgstr "Intervalle"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2434 msgid "Fi&rst line:"
2435 msgstr "&Première Ligne :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2438 msgid "The first line to be printed"
2439 msgstr "La première ligne à afficher"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2442 msgid "&Last line:"
2443 msgstr "&Dernière ligne :"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2446 msgid "The last line to be printed"
2447 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2450 msgid "More Parameters"
2451 msgstr "Autres paramètres"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2454 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2455 msgstr ""
2456 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2459 msgid "&Find:"
2460 msgstr "Rec&hercher :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2463 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2464 msgstr ""
2465 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2468 msgid "Log &Type:"
2469 msgstr "&Type de journal :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2472 msgid "Update the display"
2473 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2477 msgid "&Update"
2478 msgstr "Mettre à &jour"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2481 msgid "Copy to Clip&board"
2482 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2485 msgid "&Go!"
2486 msgstr "&Go!"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2489 msgid "Jump to the next warning message."
2490 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2493 msgid "Next &Warning"
2494 msgstr "&Avertissment suivant"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2497 msgid "Jump to the next error message."
2498 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2501 msgid "Next &Error"
2502 msgstr "&Erreur suivante"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2505 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2506 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2509 msgid "&Default Margins"
2510 msgstr "&Marges implicites"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2513 msgid "&Top:"
2514 msgstr "&Haute :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2517 msgid "&Bottom:"
2518 msgstr "&Basse :"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2521 msgid "&Inner:"
2522 msgstr "&Intérieure :"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2525 msgid "O&uter:"
2526 msgstr "E&xtérieure :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2529 msgid "Head &sep:"
2530 msgstr "&Séparation en-tête :"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2533 msgid "Head &height:"
2534 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2537 msgid "&Foot skip:"
2538 msgstr "&Espacement pied :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2545 msgid "Master Document Output"
2546 msgstr "Document maître résultant"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2549 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2550 msgstr ""
2551 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2554 msgid "Include &only selected children"
2555 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2558 msgid ""
2559 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2560 "compilation)"
2561 msgstr ""
2562 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2563 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2566 msgid "&Maintain counters and references"
2567 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2570 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2571 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2574 msgid "&Include all children"
2575 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2581 msgid "Number of rows"
2582 msgstr "Nombre de lignes"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2586 msgid "&Rows:"
2587 msgstr "&Lignes :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2593 msgid "Number of columns"
2594 msgstr "Nombre de colonnes"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2598 msgid "&Columns:"
2599 msgstr "&Colonnes :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2603 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2606 msgid "Vertical alignment"
2607 msgstr "Alignement vertical"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2610 msgid "&Vertical:"
2611 msgstr "&Vertical :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2615 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2618 msgid "&Horizontal:"
2619 msgstr "&Horizontal :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2622 msgid "Decoration"
2623 msgstr "Décoration"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2626 msgid "&Type:"
2627 msgstr "&Type :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2630 msgid "decoration type / matrix border"
2631 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2634 msgid "[x]"
2635 msgstr "[x]"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2638 msgid "(x)"
2639 msgstr "(x)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2642 msgid "{x}"
2643 msgstr "{x}"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2646 msgid "|x|"
2647 msgstr "|x|"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2650 msgid "||x||"
2651 msgstr "||x||"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2654 msgid ""
2655 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2656 "are inserted into formulas"
2657 msgstr ""
2658 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2659 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2662 msgid "&Use AMS math package automatically"
2663 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2666 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2667 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2670 msgid "Use AMS &math package"
2671 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2674 msgid ""
2675 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2676 "inserted into formulas"
2677 msgstr ""
2678 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2679 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2682 msgid "Use esint package &automatically"
2683 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2686 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2687 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2690 msgid "Use &esint package"
2691 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2694 msgid ""
2695 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2696 "inserted into formulas"
2697 msgstr ""
2698 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2699 "sont insérées dans des formules."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2702 msgid "Use mhchem &package automatically"
2703 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2706 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2707 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2710 msgid "Use mh&chem package"
2711 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "&Disponible :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2720 msgid "A&dd"
2721 msgstr "A&jouter"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2724 msgid "De&lete"
2725 msgstr "Supprim&er"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2728 msgid "S&elected:"
2729 msgstr "Sél&ectionné :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2732 msgid "Sort &as:"
2733 msgstr "&Classé comme :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Description :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2740 msgid "&Symbol:"
2741 msgstr "&Symbole :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 msgid "Type"
2745 msgstr "Type"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Interne à LyX seulement"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 msgid "LyX &Note"
2753 msgstr "&Note LyX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2760 msgid "&Comment"
2761 msgstr "&Commentaire"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Imprime en texte grisé"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 msgid "&Greyed out"
2769 msgstr "&Grisée"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Dans la &table des matières"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2776 msgid "&Numbering"
2777 msgstr "&Numérotation"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Format du résultat"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr ""
2786 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2790 msgid "De&fault Output Format:"
2791 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2794 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2795 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2798 msgid "Use &XeTeX"
2799 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 msgid "&General"
2807 msgstr "&Général"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2810 msgid ""
2811 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 msgstr ""
2813 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2814 "environnements appropriés"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2817 msgid "Automatically fi&ll header"
2818 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2821 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2822 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2825 msgid "Load in &fullscreen mode"
2826 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2829 msgid "Header Information"
2830 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 msgid "&Title:"
2834 msgstr "&Titre :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 msgid "&Author:"
2838 msgstr "&Auteur :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 msgid "&Subject:"
2842 msgstr "&Sujet :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2845 msgid "&Keywords:"
2846 msgstr "Mots-&clés :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2849 msgid "H&yperlinks"
2850 msgstr "H&yperlien"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2853 msgid "Allows link text to break across lines."
2854 msgstr "Permettre la césure des liens"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2857 msgid "B&reak links over lines"
2858 msgstr "&Césure les liens"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 msgid "C&olor links"
2866 msgstr "C&ouleurs des liens"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2869 msgid "Bibliographical backreferences"
2870 msgstr "Renvois bibliographiques"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "R&envois :"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "&Signets"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate Bookmarks"
2882 msgstr "Créer les sign&ets"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Signets &numérotés"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2889 msgid "Number of levels"
2890 msgstr "Nombre de niveaux"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2893 msgid "&Open bookmarks"
2894 msgstr "&Ouvrir le signet"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional o&ptions"
2898 msgstr "Autres o&ptions"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Format papier"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2911 msgid "&Format:"
2912 msgstr "&Format :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2916 msgstr ""
2917 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientation :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2924 msgid "&Portrait"
2925 msgstr "&Portrait"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2928 msgid "&Landscape"
2929 msgstr "Pa&ysage"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2933 msgid "Page Layout"
2934 msgstr "Format de la page"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2937 msgid "Headings &style:"
2938 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "Document &recto-verso"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2953 msgid "Background Color:"
2954 msgstr "Couleur du fond :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2957 msgid "&Change..."
2958 msgstr "&Modifier..."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2961 msgid "Revert the color to the default"
2962 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2965 msgid "R&eset"
2966 msgstr "Rà&Z"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2969 msgid "I&mmediate Apply"
2970 msgstr "Application i&mmédiate"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2973 msgid "Label Width"
2974 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2978 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2979 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2982 msgid "Lo&ngest label"
2983 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "&Interligne"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2991 msgid "Single"
2992 msgstr "Simple"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2995 msgid "1.5"
2996 msgstr "Un et demi"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3000 msgid "Double"
3001 msgstr "Double"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3007 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3014 msgid "Custom"
3015 msgstr "Réglable"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "In&denter paragraphe"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 msgid "&Justified"
3023 msgstr "&Justifié"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 msgid "&Left"
3027 msgstr "À &Gauche"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 msgid "C&enter"
3031 msgstr "C&entré"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3034 msgid "Ri&ght"
3035 msgstr "À d&roite"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3042 msgid "Paragraph's &Default"
3043 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3046 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3047 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3050 msgid "&Phantom"
3051 msgstr "Espacement &fantôme"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3054 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3055 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3058 msgid "&Horiz. Phantom"
3059 msgstr "Fantôme &horiz."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3062 msgid "Vertical space of the phantom content"
3063 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3066 msgid "&Vert. Phantom"
3067 msgstr "Fantôme &vert."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "&Modifier..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3074 msgid "In Math"
3075 msgstr "En mode mathétmatique"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr ""
3082 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3083 "après la temporisation"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3086 msgid "Automatic in&line completion"
3087 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3090 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3091 msgstr ""
3092 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3095 msgid "Automatic p&opup"
3096 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3099 msgid "Autoco&rrection"
3100 msgstr "C&orrection auto"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3103 msgid "In Text"
3104 msgstr "Dans le texte"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3107 msgid ""
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3109 "delay."
3110 msgstr ""
3111 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3112 "la temporisation"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3115 msgid "Automatic &inline completion"
3116 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3120 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3123 msgid "Automatic &popup"
3124 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3127 msgid ""
3128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3129 "mode."
3130 msgstr ""
3131 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3132 "mode texte."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3135 msgid "Cursor i&ndicator"
3136 msgstr "I&ndicateur curseur"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3139 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3140 msgid "General"
3141 msgstr "Général"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3144 msgid ""
3145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3146 "if it is available."
3147 msgstr ""
3148 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3149 "affichée si elle est disponible."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3152 msgid "s inline completion dela&y"
3153 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3156 msgid ""
3157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3158 "if it is available."
3159 msgstr ""
3160 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3161 "complétion est affichée si elle est disponible."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3168 msgid ""
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3171 msgstr ""
3172 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3173 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3177 msgstr ""
3178 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "&Convertisseur :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "&Autres Options :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "Depuis le &Format :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "&Vers le format :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "&Modifier"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "&Enlever"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "Ac&tivé"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3229 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3232 msgid "&Date format:"
3233 msgstr "Format de la &date :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3236 msgid "Date format for strftime output"
3237 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3240 msgid "Display &Graphics"
3241 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3244 msgid "Instant &Preview:"
3245 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3249 msgid "Off"
3250 msgstr "Désactivé"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3253 msgid "No math"
3254 msgstr "Pas de maths"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3257 msgid "On"
3258 msgstr "Activé"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3261 msgid "Preview Si&ze:"
3262 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3265 msgid "Factor for the preview size"
3266 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3269 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3270 msgstr ""
3271 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3278 msgid "Editing"
3279 msgstr "Saisie"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3286 msgid "Scroll &below end of document"
3287 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3290 msgid "Sort &environments alphabetically"
3291 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3294 msgid "&Group environments by their category"
3295 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3299 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3303 msgstr ""
3304 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3307 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3308 msgstr ""
3309 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3310 "LyX < 1.6)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3313 msgid "Fullscreen"
3314 msgstr "Plein écran"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3333 msgid "Hide scr&ollbar"
3334 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3341 msgid "Ed&itor:"
3342 msgstr "É&diteur :"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "Co&pier:"
3346 msgstr "&Copieur :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "&Raccourci :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Nom cour&t :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&Visionneuse :"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3361 msgid "E&xtension:"
3362 msgstr "E&xtension :"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3369 msgid "Default Format"
3370 msgstr "Format implicite"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3373 msgid "Vector &graphics format"
3374 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Format de &document"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3381 msgid "Re&move"
3382 msgstr "&Enlever"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3385 msgid "&New..."
3386 msgstr "&Nouveau..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgid "&E-mail:"
3390 msgstr "&E-mail :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgid "Your name"
3394 msgstr "Votre nom"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Votre adresse électronique"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3401 msgid "Keyboard"
3402 msgstr "Clavier"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "&Réaffectation clavier"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3409 msgid "&First:"
3410 msgstr "&Première :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 msgid "Br&owse..."
3415 msgstr "&Parcourir..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3418 msgid "S&econd:"
3419 msgstr "&Deuxième :"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3422 msgid "Mouse"
3423 msgstr "Souris"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3430 msgid ""
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3433 msgstr ""
3434 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3435 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3438 msgid "User &interface language:"
3439 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3442 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3443 msgstr ""
3444 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3447 msgid "Language pac&kage:"
3448 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3451 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3452 msgstr ""
3453 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3456 msgid "Command s&tart:"
3457 msgstr "Commande de &début :"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3461 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3464 msgid "Command e&nd:"
3465 msgstr "Commande de &fin :"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3469 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3472 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3473 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3476 msgid "&Use babel"
3477 msgstr "Utiliser &babel"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3480 msgid ""
3481 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3482 "the language package)"
3483 msgstr ""
3484 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3485 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3488 msgid "&Global"
3489 msgstr "&Global"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3492 msgid ""
3493 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3494 "command"
3495 msgstr ""
3496 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3497 "explicitement par une commande de changement de langue"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3500 msgid "Auto &begin"
3501 msgstr "Début &auto"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3504 msgid ""
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3506 "switch command"
3507 msgstr ""
3508 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3509 "explicitement par une commande de changement de langue"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3512 msgid "Auto &end"
3513 msgstr "Fin a&uto"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3516 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3517 msgstr ""
3518 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3519 "zone de travail"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3522 msgid "Mark &foreign languages"
3523 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3526 msgid "Right-to-left language support"
3527 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3530 msgid ""
3531 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3532 msgstr ""
3533 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3534 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3537 msgid "Enable RTL su&pport"
3538 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3541 msgid "Cursor movement:"
3542 msgstr "Mouvement du curseur :"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3545 msgid "&Logical"
3546 msgstr "&Logique"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3549 msgid "&Visual"
3550 msgstr "&Visuel"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3553 msgid ""
3554 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3555 msgstr ""
3556 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3557 "que T1)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3560 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3561 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3564 msgid "Default paper si&ze:"
3565 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3568 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3569 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3572 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3573 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3576 msgid "BibTeX command and options"
3577 msgstr "Commande et options BibTeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3581 msgid "Processor for &Japanese:"
3582 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3585 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3589 msgid "Pr&ocessor:"
3590 msgstr "Pr&ocesseur :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3594 msgid "Op&tions:"
3595 msgstr "O&ptions :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3599 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3606 msgid "&Nomenclature command:"
3607 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3611 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3614 msgid "Chec&kTeX command:"
3615 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3618 msgid "CheckTeX start options and flags"
3619 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3622 msgid ""
3623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3625 "rather than the Cygwin teTeX."
3626 msgstr ""
3627 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3628 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3629 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3633 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3636 msgid "Set class options to default on class change"
3637 msgstr ""
3638 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3639 "change"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3647 msgid "US letter"
3648 msgstr "Lettre US"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3652 msgid "US legal"
3653 msgstr "Légal US"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3657 msgid "US executive"
3658 msgstr "Executive US"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3662 msgid "A3"
3663 msgstr "A3"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3667 msgid "A4"
3668 msgstr "A4"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3672 msgid "A5"
3673 msgstr "A5"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3677 msgid "B5"
3678 msgstr "B5"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3681 msgid "&PATH prefix:"
3682 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3692 msgid "Browse..."
3693 msgstr "Parcourir..."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3697 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3700 msgid "&Temporary directory:"
3701 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3704 msgid "Ly&XServer pipe:"
3705 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3708 msgid "&Backup directory:"
3709 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3712 msgid "&Example files:"
3713 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3716 msgid "&Document templates:"
3717 msgstr "&Modèles de document :"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3720 msgid "&Working directory:"
3721 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3724 msgid "Hunspell dictionaries:"
3725 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3728 msgid ""
3729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3731 "paragraphs are separated by a blank line."
3732 msgstr ""
3733 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3734 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3735 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3736 "les uns des autres par une ligne vide."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3739 msgid "Output &line length:"
3740 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "&Extension de fichier :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3764 msgstr ""
3765 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3766 "imprimante donnée."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3769 msgid "Set &printer:"
3770 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3773 msgid "Option used with spool command to set printer."
3774 msgstr ""
3775 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3776 "utiliser."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3779 msgid "Spool &printer:"
3780 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3781
3782 # Pas très clair ...
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr ""
3788 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3789 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3792 msgid "Spool co&mmand:"
3793 msgstr "Commande de &spoule :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3796 msgid "Option used to reverse page order."
3797 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3800 msgid "Re&verse pages:"
3801 msgstr "&Ordre inverse :"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3804 msgid "Lan&dscape:"
3805 msgstr "Pa&ysage :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3808 msgid "&Number of copies:"
3809 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3812 msgid "Option used to set number of copies."
3813 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3816 msgid "Option used to print a range of pages."
3817 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3820 msgid "Co&llated:"
3821 msgstr "A&ccolées :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3824 msgid "Pa&ge range:"
3825 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3828 msgid "Option used to collate multiple copies."
3829 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3832 msgid "&Odd pages:"
3833 msgstr "Pages i&mpaires :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3836 msgid "&Even pages:"
3837 msgstr "Pages &paires :"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3840 msgid "Paper t&ype:"
3841 msgstr "T&ype de papier :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3844 msgid "Paper si&ze:"
3845 msgstr "&Taille de papier :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3849 msgstr ""
3850 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3853 msgid "E&xtra options:"
3854 msgstr "A&utres Options :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3857 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3858 msgstr ""
3859 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3860 "expérimenté."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3863 msgid ""
3864 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3865 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3866 "printers."
3867 msgstr ""
3868 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3869 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3870 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3873 msgid "Adapt &output to printer"
3874 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3877 msgid "Name of the default printer"
3878 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3881 msgid "Default &printer:"
3882 msgstr "Im&primante implicite :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3885 msgid "Printer co&mmand:"
3886 msgstr "Commande d'im&pression :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3889 msgid "Sans Seri&f:"
3890 msgstr "&Sans empattement :"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3893 msgid "T&ypewriter:"
3894 msgstr "&Chasse fixe :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3897 msgid "R&oman:"
3898 msgstr "&Romain :"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 msgid "Screen &DPI:"
3902 msgstr "Résolution &DPI :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3905 msgid "&Zoom %:"
3906 msgstr "&Zoom % :"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3909 msgid "Font Sizes"
3910 msgstr "Tailles de police"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3913 msgid "&Large:"
3914 msgstr "&Grand :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3917 msgid "&Larger:"
3918 msgstr "Très &grand :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3921 msgid "&Largest:"
3922 msgstr "Très très &grand :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3925 msgid "&Huge:"
3926 msgstr "Énorm&e :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3929 msgid "&Hugest:"
3930 msgstr "Très très énorm&e :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3933 msgid "S&mallest:"
3934 msgstr "Tout &petit :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3937 msgid "S&maller:"
3938 msgstr "Très &petit :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3941 msgid "S&mall:"
3942 msgstr "&Petit :"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3945 msgid "&Normal:"
3946 msgstr "&Normal :"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3949 msgid "&Tiny:"
3950 msgstr "Min&uscule :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3953 msgid ""
3954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3955 "of fonts"
3956 msgstr ""
3957 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3958 "des caractères"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3961 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3962 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3965 msgid "&Bind file:"
3966 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3969 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3970 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3973 msgid "Al&ternative language:"
3974 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3978 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3981 msgid "&Escape characters:"
3982 msgstr "Caractères &protégés :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3985 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3986 msgstr ""
3987 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3990 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3991 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3994 msgid "S&pellcheck continuously"
3995 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Accepter les mots &composés"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4006 msgid "&Spellchecker engine:"
4007 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4010 msgid "Session"
4011 msgstr "Session"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4014 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4015 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4018 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4019 msgstr ""
4020 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4021 "dernière fois"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4032 msgid "Clear all session &information"
4033 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4036 msgid "Documents"
4037 msgstr "Documents"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4040 msgid "&Maximum last files:"
4041 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4044 msgid "Backup original documents when saving"
4045 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4048 msgid "minutes"
4049 msgstr "minutes"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4056 msgid "&Open documents in tabs"
4057 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4060 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4061 msgstr ""
4062 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4063 "global en haut à gauche."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4066 msgid "&Single close-tab button"
4067 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4070 msgid "Automatic help"
4071 msgstr "Aide automatique"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4074 msgid ""
4075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4077 msgstr ""
4078 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4079 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4082 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4083 msgstr ""
4084 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4087 msgid "&User interface file:"
4088 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "&Enregistrer"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4097 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4098 msgstr ""
4099 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4100 "nomenclature."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4103 msgid "&List Indendation:"
4104 msgstr "&Indentation de liste :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4107 msgid "Custom &Width:"
4108 msgstr "&Largeur réglable :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4111 msgid ""
4112 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4113 "Custom&quot;."
4114 msgstr ""
4115 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4118 msgid "Pages"
4119 msgstr "Pages"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4122 msgid "Page number to print from"
4123 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4127 msgstr "&À :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4130 msgid "Page number to print to"
4131 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4134 msgid "Print all pages"
4135 msgstr "Imprime toutes les pages"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4138 msgid "Fro&m"
4139 msgstr "&De"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4143 msgid "&All"
4144 msgstr "&Toutes"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4147 msgid "Print &odd-numbered pages"
4148 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4151 msgid "Print &even-numbered pages"
4152 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4155 msgid "Print in reverse order"
4156 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4159 msgid "Re&verse order"
4160 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4163 msgid "Copie&s"
4164 msgstr "Exemplaire&s"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4167 msgid "Number of copies"
4168 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4171 msgid "Collate copies"
4172 msgstr "Accoler les exemplaires"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4175 msgid "&Collate"
4176 msgstr "A&ccoler"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4179 msgid "&Print"
4180 msgstr "&Imprimer"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4183 msgid "Print Destination"
4184 msgstr "Destination"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4187 msgid "Send output to the printer"
4188 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4191 msgid "P&rinter:"
4192 msgstr "I&mprimante :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4195 msgid "Send output to the given printer"
4196 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4199 msgid "Send output to a file"
4200 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4203 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4204 msgstr ""
4205 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4206 "précédent."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 msgid "&Subindex"
4210 msgstr "&Sous-index"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "Index &disponibles :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4222 msgid "Output"
4223 msgstr "Sortie"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4226 msgid "Settings"
4227 msgstr "Paramètres"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr ""
4236 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4239 msgid "&Clear automatically"
4240 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4243 msgid "Debug messages"
4244 msgstr "Messages d'analyse"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4247 msgid "Display no debug messages"
4248 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4251 msgid "&None"
4252 msgstr "&Aucun"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4255 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4256 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4259 msgid "S&elected"
4260 msgstr "Sél&ectionné"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4263 msgid "Display all debug messages"
4264 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4267 msgid "Display statusbar messages?"
4268 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4271 msgid "&Statusbar messages"
4272 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4275 msgid "La&bels in:"
4276 msgstr "Éti&quettes dans :"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4279 msgid ""
4280 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4281 "sensitive option is checked)"
4282 msgstr ""
4283 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4284 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4287 msgid "&Sort"
4288 msgstr "&Trier"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4291 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4292 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4295 msgid "Cas&e-sensitive"
4296 msgstr "Selon la &casse"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4299 msgid "Update the label list"
4300 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4303 msgid "&Go to Label"
4304 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4308 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4311 msgid "<reference>"
4312 msgstr "<référence>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4315 msgid "(<reference>)"
4316 msgstr "(<référence>)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4319 msgid "<page>"
4320 msgstr "<page>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4323 msgid "on page <page>"
4324 msgstr "sur la page <page>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4327 msgid "<reference> on page <page>"
4328 msgstr "<référence> page <page>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4331 msgid "Formatted reference"
4332 msgstr "référence mise en forme"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4335 msgid "Replace &with:"
4336 msgstr "Remplacer &par :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4339 msgid "Match whole words onl&y"
4340 msgstr "&Mots complets seulement"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4343 msgid "Find &Next"
4344 msgstr "&Recherche suivante"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4349 msgid "&Replace"
4350 msgstr "&Remplacer"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4353 msgid "Search &backwards"
4354 msgstr "Rechercher en &arrière"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4358 msgstr ""
4359 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4360 "fichier)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4363 msgid "&Export formats:"
4364 msgstr "&Formats d'exportation :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4367 msgid "&Command:"
4368 msgstr "&Commande :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4371 msgid "Edit shortcut"
4372 msgstr "Modifier le raccourci"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4376 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4379 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4380 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4383 msgid "&Delete Key"
4384 msgstr "Touche Suppri&mer"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4387 msgid "Clear current shortcut"
4388 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4392 msgid "C&lear"
4393 msgstr "&Effacer"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4396 msgid "&Shortcut:"
4397 msgstr "&Raccourci :"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4400 msgid "&Function:"
4401 msgstr "&Fonction :"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4404 msgid ""
4405 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4406 "the 'Clear' button"
4407 msgstr ""
4408 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4409 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4412 msgid "DockWidget"
4413 msgstr "DockWidget"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Mot inconnu :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Mot actuel"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4426 msgid "Replace word with current choice"
4427 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4430 msgid "&Find Next"
4431 msgstr "&Recherche suivante"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4434 msgid "Re&placement:"
4435 msgstr "Rem&placement :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4438 msgid "Replace with selected word"
4439 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4442 msgid "S&uggestions:"
4443 msgstr "Su&ggestions :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4446 msgid "Ignore this word"
4447 msgstr "Ignorer le mot"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4450 msgid "&Ignore"
4451 msgstr "&Ignorer"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4454 msgid "Ignore this word throughout this session"
4455 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4458 msgid "I&gnore All"
4459 msgstr "&Tout ignorer"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4462 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4463 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4466 msgid ""
4467 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "full range."
4469 msgstr ""
4470 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4471 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4474 msgid "Ca&tegory:"
4475 msgstr "Ca&tegorie :"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4478 msgid "Select this to display all available characters at once"
4479 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4482 msgid "&Display all"
4483 msgstr "Tout &afficher"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4486 msgid "Current cell:"
4487 msgstr "Case actuelle :"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4490 msgid "Current row position"
4491 msgstr "Position actuelle en lignes"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4494 msgid "Current column position"
4495 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4498 msgid "&Table Settings"
4499 msgstr "Paramètres du &tableau"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4502 msgid "Column settings"
4503 msgstr "Paramètres de colonne"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4506 msgid "&Horizontal alignment:"
4507 msgstr "Alignement &horizontal :"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4510 msgid "Horizontal alignment in column"
4511 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4515 msgid "Justified"
4516 msgstr "Justifié"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4519 msgid "Fixed width of the column"
4520 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4523 msgid "&Vertical alignment in row:"
4524 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4527 msgid ""
4528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4529 "the row."
4530 msgstr ""
4531 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4532 "ligne."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4535 msgid "Merge cells"
4536 msgstr "Fusionner les cases"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4539 msgid "&Multicolumn"
4540 msgstr "&Multi-colonnes"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4543 msgid "Cell setting"
4544 msgstr "Paramètres de cellule"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4548 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4551 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4552 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4555 msgid "Table-wide settings"
4556 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4559 msgid "Verti&cal alignment:"
4560 msgstr "Alignement &vertical :"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4563 msgid "Vertical alignment of the table"
4564 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4567 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4568 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4571 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4572 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4583 msgid "&Borders"
4584 msgstr "&Bordures"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4587 msgid "Set Borders"
4588 msgstr "Régler les bordures"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4595 msgid "All Borders"
4596 msgstr "Toutes les bordures"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4603 msgid "&Set"
4604 msgstr "&Fixer"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4612 msgstr ""
4613 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4614 "verticales"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4617 msgid "Fo&rmal"
4618 msgstr "&Formel"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4625 msgid "De&fault"
4626 msgstr "Im&plicite"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Haut de ligne :"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "&Bas de ligne :"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "E&ntre les lignes :"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4645 msgid "&Longtable"
4646 msgstr "Tableau lon&g"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Paramètres de ligne"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4661 msgid "Status"
4662 msgstr "Statut"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Bordure haute"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Bordure basse"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4673 msgid "Contents"
4674 msgstr "Contenu"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4677 msgid "Header:"
4678 msgstr "En-tête :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4682 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4690 msgid "on"
4691 msgstr "activé"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4701 msgid "double"
4702 msgstr "double"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Premier en-tête :"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4718 msgid "is empty"
4719 msgstr "est vide"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4722 msgid "Footer:"
4723 msgstr "Pied :"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4727 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4730 msgid "Last footer:"
4731 msgstr "Dernier pied :"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4734 msgid "This row is the footer of the last page"
4735 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4738 msgid "Don't output the last footer"
4739 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4742 msgid "Caption:"
4743 msgstr "Légende :"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4746 msgid "Set a page break on the current row"
4747 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4750 msgid "Page &break on current row"
4751 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "Alignement de table longue"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4762 msgid "Close this dialog"
4763 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4766 msgid "Rebuild the file lists"
4767 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4770 msgid ""
4771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4772 msgstr ""
4773 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4774 "chemin est affiché."
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 msgid "&View"
4778 msgstr "&Visionner"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "Classes LaTeX"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "Styles LaTeX"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "Styles BibTeX"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4797 msgid "Toggles view of the file list"
4798 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4801 msgid "Show &path"
4802 msgstr "&Afficher le chemin"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4805 msgid "Separate paragraphs with"
4806 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4813 msgid "&Indentation"
4814 msgstr "&Indentation"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4817 msgid "Size of the indentation"
4818 msgstr "Taille de l'indentation"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4821 msgid "&Vertical space"
4822 msgstr "&Espacement vertical"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4825 msgid "Size of the vertical space"
4826 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4829 msgid "Spacing"
4830 msgstr "Espacement"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4833 msgid "&Line spacing:"
4834 msgstr "&Interligne :"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4837 msgid "Spacing type"
4838 msgstr "Type d'espacement"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4841 msgid "Number of lines"
4842 msgstr "Nombre de lignes"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4845 msgid "Format text into two columns"
4846 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4849 msgid "Two-&column document"
4850 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4853 msgid "Language of the thesaurus"
4854 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4857 msgid "Word to look up"
4858 msgstr "Mot à chercher"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4861 msgid "L&ookup"
4862 msgstr "&Recherche"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4865 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4866 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4870 msgid "The selected entry"
4871 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4874 msgid "&Selection:"
4875 msgstr "&Sélection :"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4878 msgid "Replace the entry with the selection"
4879 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4882 msgid "Index entry"
4883 msgstr "Entrée d'index"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4886 msgid "&Keyword:"
4887 msgstr "Mot-&Clé :"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4890 msgid ""
4891 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4892 "tables, and others)"
4893 msgstr ""
4894 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4895 "tableaux,et autres"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4898 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4899 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4902 msgid "Sort"
4903 msgstr "Trier"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4907 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4910 msgid "Keep"
4911 msgstr "Conserver"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4914 msgid "Update navigation tree"
4915 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4920 msgid "..."
4921 msgstr "..."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4924 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4928 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4929 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4932 msgid "Move selected item down by one"
4933 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4936 msgid "Move selected item up by one"
4937 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4940 msgid "LyX: Enter text"
4941 msgstr "LyX : saisir un texte"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4944 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4945 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4948 msgid "&Do not show this warning again!"
4949 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4952 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4953 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4956 msgid "DefSkip"
4957 msgstr "Implicite"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4960 msgid "SmallSkip"
4961 msgstr "Petit"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4964 msgid "MedSkip"
4965 msgstr "Moyen"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4968 msgid "BigSkip"
4969 msgstr "Grand"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4972 msgid "VFill"
4973 msgstr "Ressort vertical"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4976 msgid "Complete source"
4977 msgstr "Code source complet"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4980 msgid "Automatic update"
4981 msgstr "Mise à jour automatique"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4984 msgid "Unit of width value"
4985 msgstr "Unité de largeur"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4988 msgid "number of needed lines"
4989 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4992 msgid "use number of lines"
4993 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4996 msgid "&Line span:"
4997 msgstr "Portée de la &ligne :"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5000 msgid "Outer (default)"
5001 msgstr "Extérieure (implicite)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5004 msgid "Inner"
5005 msgstr "Intérieure"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5008 msgid "use overhang"
5009 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5012 msgid "Over&hang:"
5013 msgstr "Dé&bordement :"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5016 msgid "Overhang value"
5017 msgstr "Valeur du débordement"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5020 msgid "Unit of overhang value"
5021 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5024 msgid "Check this to allow flexible placement"
5025 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5028 msgid "Allow &floating"
5029 msgstr "Autoriser le &flottement"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5034 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5035 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5038 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5040 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5041 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5042 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5044 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5045 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5046 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5049 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5051 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5052 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5054 msgid "Standard"
5055 msgstr "Standard"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5058 msgid "TheoremTemplate"
5059 msgstr "ModèleThéorème"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5063 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5067 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5069 msgid "Proof"
5070 msgstr "Preuve"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5073 msgid "Proof:"
5074 msgstr "Preuve :"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5078 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5099 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5100 msgid "Theorem"
5101 msgstr "Théorème"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5104 msgid "Theorem #:"
5105 msgstr "Théorème # :"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5120 msgid "Lemma"
5121 msgstr "Lemme"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5124 msgid "Lemma #:"
5125 msgstr "Lemme # :"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5129 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5140 msgid "Corollary"
5141 msgstr "Corollaire"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5144 msgid "Corollary #:"
5145 msgstr "Corollaire # :"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5148 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5159 msgid "Proposition"
5160 msgstr "Proposition"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5163 msgid "Proposition #:"
5164 msgstr "Proposition # :"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5178 msgid "Conjecture"
5179 msgstr "Conjecture"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5182 msgid "Conjecture #:"
5183 msgstr "Conjecture # :"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5192 msgid "Criterion"
5193 msgstr "Critère"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5196 msgid "Criterion #:"
5197 msgstr "Critère # :"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5207 msgid "Fact"
5208 msgstr "Fait"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5211 msgid "Fact #:"
5212 msgstr "Fait # :"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5221 msgid "Axiom"
5222 msgstr "Axiome"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5225 msgid "Axiom #:"
5226 msgstr "Axiome # :"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5230 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5241 msgid "Definition"
5242 msgstr "Définition"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5245 msgid "Definition #:"
5246 msgstr "Définition # :"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5261 msgid "Example"
5262 msgstr "Exemple"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5265 msgid "Example #:"
5266 msgstr "Exemple # :"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5275 msgid "Condition"
5276 msgstr "Condition"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5279 msgid "Condition #:"
5280 msgstr "Condition # :"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5293 msgid "Problem"
5294 msgstr "Problème"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5297 msgid "Problem #:"
5298 msgstr "Problème # :"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5310 msgid "Exercise"
5311 msgstr "Exercice"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5314 msgid "Exercise #:"
5315 msgstr "Exercice # :"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5328 msgid "Remark"
5329 msgstr "Remarque"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5332 msgid "Remark #:"
5333 msgstr "Remarque # :"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5336 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5347 msgid "Claim"
5348 msgstr "Affirmation"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5351 msgid "Claim #:"
5352 msgstr "Affirmation # :"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5357 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5364 msgid "Note"
5365 msgstr "Note"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5368 msgid "Note #:"
5369 msgstr "Note # :"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5379 msgid "Notation"
5380 msgstr "Notation"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5383 msgid "Notation #:"
5384 msgstr "Notation # :"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5393 msgid "Case"
5394 msgstr "Cas"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5397 msgid "Case #:"
5398 msgstr "Cas # :"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5401 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5407 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5410 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5415 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5416 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5422 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5423 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5425 msgid "Section"
5426 msgstr "Section"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5429 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5438 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5444 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5445 msgid "Subsection"
5446 msgstr "SousSection"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5449 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5454 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5457 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5461 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5462 msgid "Subsubsection"
5463 msgstr "SousSousSection"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5466 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5467 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5469 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5471 msgid "Section*"
5472 msgstr "Section*"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5476 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5479 msgid "Subsection*"
5480 msgstr "SousSection*"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5483 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5485 msgid "Subsubsection*"
5486 msgstr "SousSousSection*"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5489 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5494 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5504 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5507 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5509 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5510 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5514 #: src/output_plaintext.cpp:133
5515 msgid "Abstract"
5516 msgstr "Résumé"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5519 msgid "Abstract---"
5520 msgstr "Résumé---"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5533 msgid "Keywords"
5534 msgstr "Mots-clés"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5537 msgid "Index Terms---"
5538 msgstr "Termes d'index---"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5541 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5544 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5545 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5546 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5550 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5551 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5552 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5553 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5554 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5562 msgid "Bibliography"
5563 msgstr "Bibliographie"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5569 #: src/rowpainter.cpp:461
5570 msgid "Appendix"
5571 msgstr "Appendice"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5574 msgid "Appendices"
5575 msgstr "Appendices"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5578 msgid "Biography"
5579 msgstr "Biographie"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5582 msgid "BiographyNoPhoto"
5583 msgstr "BiographieSansPhoto"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5586 msgid "Footernote"
5587 msgstr "NoteBasPage"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5590 msgid "MarkBoth"
5591 msgstr "DoubleMarque"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5597 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5599 msgid "Itemize"
5600 msgstr "ListePuces"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5607 msgid "Enumerate"
5608 msgstr "Énumération"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5612 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5613 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5615 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5616 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5617 msgid "Description"
5618 msgstr "Description"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5623 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5625 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5626 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5627 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5628 msgid "List"
5629 msgstr "Liste"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5634 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5636 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5637 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5649 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5653 msgid "Title"
5654 msgstr "Titre"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5661 msgid "Subtitle"
5662 msgstr "SousTitre"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5667 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5669 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5682 msgid "Author"
5683 msgstr "Auteur"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5687 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5696 msgid "Address"
5697 msgstr "Adresse"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5701 msgid "Offprint"
5702 msgstr "Tiré à part"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5706 msgid "Mail"
5707 msgstr "Courrier"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5713 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5714 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5722 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5723 #: lib/external_templates:306
5724 msgid "Date"
5725 msgstr "Date"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5737 msgid "Acknowledgement"
5738 msgstr "Remerciement"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5741 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5742 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5750 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5756 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5762 msgid "FrontMatter"
5763 msgstr "Préliminaires"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5766 msgid "Offprint Requests to:"
5767 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:187
5770 msgid "Correspondence to:"
5771 msgstr "Correspondance pour :"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5780 msgid "BackMatter"
5781 msgstr "Compléments"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5785 msgid "Acknowledgements."
5786 msgstr "Remerciements."
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:295
5789 msgid "institutemark"
5790 msgstr "marqueinstitution"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:299
5793 msgid "institute mark"
5794 msgstr "marque institution"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:363
5797 msgid "Key words."
5798 msgstr "Mots-clés."
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:385
5801 msgid "CharStyle:Institute"
5802 msgstr "Style de caractères : institution"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:395
5805 msgid "CharStyle:E-Mail"
5806 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5813 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5815 msgid "Email"
5816 msgstr "E-mail"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:410
5819 msgid "email"
5820 msgstr "e-mail"
5821
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5824 msgid "LaTeX"
5825 msgstr "LaTeX"
5826
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5829 msgid "Thesaurus"
5830 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5833 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5836 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5838 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5840 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5841 msgid "Paragraph"
5842 msgstr "Paragraphe"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5845 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5848 msgid "Affiliation"
5849 msgstr "Affiliation"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5852 msgid "And"
5853 msgstr "Et"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5856 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5861 msgid "Acknowledgements"
5862 msgstr "Remerciements"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5867 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5873 #: src/output_plaintext.cpp:145
5874 msgid "References"
5875 msgstr "Références"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5878 msgid "PlaceFigure"
5879 msgstr "PlacementFigure"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5882 msgid "PlaceTable"
5883 msgstr "PlacementTableau"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5886 msgid "TableComments"
5887 msgstr "RemarquesTableau"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5890 msgid "TableRefs"
5891 msgstr "RéfsTableau"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5894 msgid "MathLetters"
5895 msgstr "LettresMathématiques"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5898 msgid "NoteToEditor"
5899 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5902 msgid "Facility"
5903 msgstr "Facilité"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5906 msgid "Objectname"
5907 msgstr "NomObjet"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5910 msgid "Dataset"
5911 msgstr "EnsembleDonnées"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5914 msgid "Altaffilation"
5915 msgstr "AutreAffiliation"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5918 msgid "Alternative affiliation:"
5919 msgstr "Autre affiliation :"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5922 msgid "altaffilmark"
5923 msgstr "altaffilmark"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5926 msgid "altaffiliation mark"
5927 msgstr "marque autraffiliation"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5930 msgid "Subject headings:"
5931 msgstr "En-têtes de sujet :"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5934 msgid "[Acknowledgements]"
5935 msgstr "[Remerciements]"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5941 msgid "and"
5942 msgstr "et"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5945 msgid "Place Figure here:"
5946 msgstr "Placez une figure ici :"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5949 msgid "Place Table here:"
5950 msgstr "Placez un tableau ici :"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5953 msgid "[Appendix]"
5954 msgstr "[Appendice]"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5957 msgid "Note to Editor:"
5958 msgstr "Note à l'éditeur :"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5961 msgid "References. ---"
5962 msgstr " Références. ---"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5965 msgid "Note. ---"
5966 msgstr "Note. ---"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5969 msgid "Table note"
5970 msgstr "Note de tableau"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5973 msgid "Table note:"
5974 msgstr "Note de tableau :"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5977 msgid "tablenotemark"
5978 msgstr "tablenotemark"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5981 msgid "tablenote mark"
5982 msgstr "tablenote mark"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5985 msgid "FigCaption"
5986 msgstr "LégendeFig"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5989 msgid "Fig. ---"
5990 msgstr "Fig. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5993 msgid "Facility:"
5994 msgstr "Facilité :"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5997 msgid "Obj:"
5998 msgstr "Obj :"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6001 msgid "Dataset:"
6002 msgstr "Ensemble de données :"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6005 msgid "Scheme"
6006 msgstr "Schéma"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Liste des schémas"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6013 msgid "scheme"
6014 msgstr "schéma"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6017 msgid "Chart"
6018 msgstr "Diagramme"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6021 msgid "List of Charts"
6022 msgstr "Liste des diagrammes"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6025 msgid "chart"
6026 msgstr "diagramme"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6029 msgid "Graph"
6030 msgstr "Graphique"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6033 msgid "List of Graphs"
6034 msgstr "Liste des graphiques"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6037 msgid "graph"
6038 msgstr "graphique"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6041 msgid "Bibnote"
6042 msgstr "Bibnote"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6045 msgid "bibnote"
6046 msgstr "bibnote"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6049 msgid "Chemistry"
6050 msgstr "Chimie"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6053 msgid "chemistry"
6054 msgstr "chimie"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6057 msgid "Teaser"
6058 msgstr "Teaser"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6061 msgid "Teaser image:"
6062 msgstr "Image Teaser :"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6065 msgid "CRcat"
6066 msgstr "CRcat"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6069 msgid "CR category"
6070 msgstr "Catégorie CR"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "Catégories CR"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6084 #: lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Remerciements"
6087
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6093 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6098 msgid "MainText"
6099 msgstr "Corps"
6100
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6102 msgid "SpecialSection"
6103 msgstr "Section-spéciale"
6104
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6106 msgid "SpecialSection*"
6107 msgstr "Section-spéciale*"
6108
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6116 msgid "Unnumbered"
6117 msgstr "NonNuméroté"
6118
6119 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6120 msgid "Chapter Exercises"
6121 msgstr "Exercices_Chapitre"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:51
6124 msgid "RightHeader"
6125 msgstr "En-têteDroite"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:60
6128 msgid "Right header:"
6129 msgstr "En-tête droite :"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:83
6132 msgid "Abstract:"
6133 msgstr "Résumé :"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:92
6136 msgid "ShortTitle"
6137 msgstr "TitreCourt"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:100
6140 msgid "Short title:"
6141 msgstr "Titre Court :"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:129
6144 msgid "TwoAuthors"
6145 msgstr "DeuxAuteurs"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:136
6148 msgid "ThreeAuthors"
6149 msgstr "TroisAuteurs"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:143
6152 msgid "FourAuthors"
6153 msgstr "QuatreAuteurs"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6157 msgid "Affiliation:"
6158 msgstr "Affiliation :"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:171
6161 msgid "TwoAffiliations"
6162 msgstr "DeuxAffiliations"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:178
6165 msgid "ThreeAffiliations"
6166 msgstr "TroisAffiliations"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:185
6169 msgid "FourAffiliations"
6170 msgstr "QuatreAffiliations"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6173 msgid "Journal"
6174 msgstr "Journal"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:206
6177 msgid "CopNum"
6178 msgstr "NumCopie"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:234
6181 msgid "Acknowledgements:"
6182 msgstr "Remerciements :"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:248
6185 msgid "ThickLine"
6186 msgstr "LigneÉpaisse"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:258
6189 msgid "CenteredCaption"
6190 msgstr "LégendeCentrée"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6194 msgid "Senseless!"
6195 msgstr "Absurde !"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:278
6198 msgid "FitFigure"
6199 msgstr "AjusteFigure"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:284
6202 msgid "FitBitmap"
6203 msgstr "AjusteBitmap"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6210 msgid "Subparagraph"
6211 msgstr "SousParagraphe"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6214 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6215 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6216 msgid "*"
6217 msgstr "*"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:396
6220 msgid "Seriate"
6221 msgstr "Sérié"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6225 msgid "(\\alph{enumii})"
6226 msgstr "(\\alph{enumii})"
6227
6228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6229 msgid "LatinOn"
6230 msgstr "LatinOn"
6231
6232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6233 msgid "Latin on"
6234 msgstr "Latin actif"
6235
6236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6237 msgid "LatinOff"
6238 msgstr "LatinOff"
6239
6240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6241 msgid "Latin off"
6242 msgstr "Latin inactif"
6243
6244 # Cadre = Frame ?
6245 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6246 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6247 msgid "BeginFrame"
6248 msgstr "DébutCadre"
6249
6250 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6252 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6257 msgid "Part"
6258 msgstr "Partie"
6259
6260 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6261 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6262 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6264 msgid "Part*"
6265 msgstr "Partie*"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6268 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6269 msgid "MM"
6270 msgstr "MM"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6273 msgid "Section \\arabic{section}"
6274 msgstr "Section \\arabic{section}"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6277 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6278 msgid "\\Alph{section}"
6279 msgstr "\\Alph{section}"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6282 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6283 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6286 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6287 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6292 msgid "Frames"
6293 msgstr "Cadres"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6296 msgid "Frame"
6297 msgstr "Cadre"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6300 msgid "BeginPlainFrame"
6301 msgstr "DébutCadreSimple"
6302
6303 # paquetage beamer
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6306 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6307
6308 # Beamer
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6310 msgid "AgainFrame"
6311 msgstr "CadreReprise"
6312
6313 # Paquetage Beamer
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6315 msgid "Again frame with label"
6316 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6319 msgid "EndFrame"
6320 msgstr "FinCadre"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6323 msgid "________________________________"
6324 msgstr "________________________________"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6327 msgid "FrameSubtitle"
6328 msgstr "SousTitreCadre"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6331 msgid "Column"
6332 msgstr "Colonne"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6337 msgid "Columns"
6338 msgstr "Colonnes"
6339
6340 # paquetage Beamer
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6343 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6346 msgid "ColumnsCenterAligned"
6347 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6350 msgid "Columns (center aligned)"
6351 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6354 msgid "ColumnsTopAligned"
6355 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6358 msgid "Columns (top aligned)"
6359 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6362 msgid "Pause"
6363 msgstr "Pause"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6368 msgid "Overlays"
6369 msgstr "Recouvrements"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6372 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6373 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6374
6375 # Beamer
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6377 msgid "Overprint"
6378 msgstr "SurImpression"
6379
6380 # Beamer
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6382 msgid "OverlayArea"
6383 msgstr "ZoneRecouvrement"
6384
6385 # Beamer
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6387 msgid "Overlayarea"
6388 msgstr "ZoneRecouvrement"
6389
6390 # Beamer
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6392 msgid "Uncover"
6393 msgstr "Découvrir"
6394
6395 # Beamer
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6397 msgid "Uncovered on slides"
6398 msgstr "Découvrir sur diapos"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6401 msgid "Only"
6402 msgstr "Seulement"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6405 msgid "Only on slides"
6406 msgstr "Seulement sur diapos"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6409 msgid "Block"
6410 msgstr "Bloc"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6414 msgid "Blocks"
6415 msgstr "Blocs"
6416
6417 # beamer
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6419 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6420 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6421
6422 # beamer
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6424 msgid "ExampleBlock"
6425 msgstr "BlocExemple"
6426
6427 # beamer
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6429 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6430 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6431
6432 # beamer
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6434 msgid "AlertBlock"
6435 msgstr "BlocAlerte"
6436
6437 # beamer
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6439 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6440 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6445 msgid "Titling"
6446 msgstr "Titrage"
6447
6448 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6449 # (beamer)
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6451 msgid "Title (Plain Frame)"
6452 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6457 msgid "Institute"
6458 msgstr "Institut"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6461 msgid "InstituteMark"
6462 msgstr "MarqueInstitution"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6465 msgid "Institute mark"
6466 msgstr "Marque institution"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6471 msgid "Quotation"
6472 msgstr "Citation"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6476 msgid "Quote"
6477 msgstr "Cite"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6481 msgid "Verse"
6482 msgstr "Vers"
6483
6484 # Beamer
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "GraphiqueTitre"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6490 msgid "Theorems"
6491 msgstr "Théorèmes"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6495 msgid "Corollary."
6496 msgstr "Corollaire."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6500 msgid "Definition."
6501 msgstr "Définition."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6504 msgid "Definitions"
6505 msgstr "Définitions"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6508 msgid "Definitions."
6509 msgstr "Définitions."
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6512 msgid "Example."
6513 msgstr "Exemple."
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6516 msgid "Examples"
6517 msgstr "Exemples"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6520 msgid "Examples."
6521 msgstr "Exemples."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6524 msgid "Fact."
6525 msgstr "Fait."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6531 msgid "Proof."
6532 msgstr "Preuve."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6536 msgid "Theorem."
6537 msgstr "Théorème."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6540 msgid "Separator"
6541 msgstr "Séparateur"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6544 msgid "___"
6545 msgstr "___"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6549 msgid "LyX-Code"
6550 msgstr "LyX-Code"
6551
6552 # Beamer
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6554 msgid "NoteItem"
6555 msgstr "ÉlémentNote"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6558 msgid "Note:"
6559 msgstr "Note :"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6562 msgid "CharStyle:Alert"
6563 msgstr "Style de caractères : alerte"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6566 msgid "Alert"
6567 msgstr "Alerte"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6570 msgid "CharStyle:Structure"
6571 msgstr "Style de caractères : structure"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6575 msgid "Structure"
6576 msgstr "Structure"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6579 msgid "Custom:ArticleMode"
6580 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6583 msgid "Article"
6584 msgstr "Article"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6587 msgid "Custom:PresentationMode"
6588 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6591 msgid "Presentation"
6592 msgstr "Presentation"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6596 msgid "Table"
6597 msgstr "Tableau"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6602 msgid "List of Tables"
6603 msgstr "Liste des tableaux"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6607 msgid "Figure"
6608 msgstr "Figure"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6613 msgid "List of Figures"
6614 msgstr "Liste des figures"
6615
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6617 msgid "Dialogue"
6618 msgstr "Dialogue"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6621 msgid "Narrative"
6622 msgstr "Narratif"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6625 msgid "ACT"
6626 msgstr "ACTE"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6629 msgid "ACT \\arabic{act}"
6630 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6633 msgid "SCENE"
6634 msgstr "SCÈNE"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6637 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6638 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6641 msgid "SCENE*"
6642 msgstr "SCÈNE*"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6645 msgid "AT RISE:"
6646 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6647
6648 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6650 msgid "Speaker"
6651 msgstr "Personnage"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6654 msgid "Parenthetical"
6655 msgstr "Parenthèses"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6658 msgid "("
6659 msgstr "("
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6662 msgid ")"
6663 msgstr ")"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6666 msgid "CURTAIN"
6667 msgstr "RIDEAU"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6672 msgid "Right Address"
6673 msgstr "Adresse_À_Droite"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:35
6676 msgid "Mainline"
6677 msgstr "Ligne_Principale"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:42
6680 msgid "Mainline:"
6681 msgstr "Ligne Principale :"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:60
6684 msgid "Variation"
6685 msgstr "Variante"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:64
6688 msgid "Variation:"
6689 msgstr "Variante :"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:70
6692 msgid "SubVariation"
6693 msgstr "SousVariante"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:73
6696 msgid "Subvariation:"
6697 msgstr "Sous-Variante :"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:79
6700 msgid "SubVariation2"
6701 msgstr "SousVariante2"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:82
6704 msgid "Subvariation(2):"
6705 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:88
6708 msgid "SubVariation3"
6709 msgstr "SousVariante3"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:91
6712 msgid "Subvariation(3):"
6713 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:97
6716 msgid "SubVariation4"
6717 msgstr "SousVariante4"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:100
6720 msgid "Subvariation(4):"
6721 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:106
6724 msgid "SubVariation5"
6725 msgstr "SousVariante5"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:109
6728 msgid "Subvariation(5):"
6729 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:116
6732 msgid "HideMoves"
6733 msgstr "Cache_Mouvements"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:121
6736 msgid "HideMoves:"
6737 msgstr "Cache_Mouvements :"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:126
6740 msgid "ChessBoard"
6741 msgstr "Échiquier"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:130
6744 msgid "[chessboard]"
6745 msgstr "[échiquier]"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:139
6748 msgid "BoardCentered"
6749 msgstr "ÉchiquierCentré"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:144
6752 msgid "[centered board]"
6753 msgstr "[échiquier centré]"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:154
6756 msgid "HighLight"
6757 msgstr "Mise_en_Valeur"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:159
6760 msgid "Highlights:"
6761 msgstr "Mises  en valeur :"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:174
6764 msgid "Arrow"
6765 msgstr "Flèche"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:179
6768 msgid "Arrow:"
6769 msgstr "Flèche :"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:185
6772 msgid "KnightMove"
6773 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:190
6776 msgid "KnightMove:"
6777 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6780 msgid "DinBrief"
6781 msgstr "DinBrief"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6785 msgid "Send To Address"
6786 msgstr "Envoi à l'adresse"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6789 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6793 msgid "Address:"
6794 msgstr "Adresse :"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6798 msgid "My Address"
6799 msgstr "Mon_Adresse"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6802 msgid "Sender Address:"
6803 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6806 msgid "Return address"
6807 msgstr "Adresse de retour"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr "AdresseRetour :"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6815 msgid "Postal comment"
6816 msgstr "Commentaire postal"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6819 msgid "Postal Remark:"
6820 msgstr "Commentaire postal :"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6823 msgid "Handling"
6824 msgstr "Handling"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6827 msgid "Handling:"
6828 msgstr "Étiquette :"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6832 msgid "YourRef"
6833 msgstr "VotreRéf"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6837 msgid "Your ref.:"
6838 msgstr "Vos réf. :"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6842 msgid "MyRef"
6843 msgstr "MaRéf"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6847 msgid "Our ref.:"
6848 msgstr "Nos réf. :"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6851 msgid "Writer"
6852 msgstr "Auteur"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6855 msgid "Writer:"
6856 msgstr "Auteur :"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6861 msgid "Signature"
6862 msgstr "Signature"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6867 msgid "Signature:"
6868 msgstr "Signature :"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6871 msgid "Bottomtext"
6872 msgstr "Texte de bas de page"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6875 msgid "Bottom text:"
6876 msgstr "Texte de bas de page :"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6879 msgid "Area code"
6880 msgstr "Code de zone"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6883 msgid "Area Code:"
6884 msgstr "Code de zone :"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6888 msgid "Telephone"
6889 msgstr "Téléphone"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6893 msgid "Telephone:"
6894 msgstr "Téléphone :"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6898 msgid "Location"
6899 msgstr "Adresse"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6903 msgid "Location:"
6904 msgstr "Adresse :"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6911 msgid "Date:"
6912 msgstr "Date :"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6916 msgid "Subject"
6917 msgstr "Sujet"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6921 msgid "Subject:"
6922 msgstr "Sujet :"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6927 msgid "Opening"
6928 msgstr "Ouverture"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6933 msgid "Opening:"
6934 msgstr "Ouverture :"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6939 msgid "Closing"
6940 msgstr "Fermeture"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6945 msgid "Closing:"
6946 msgstr "Fermeture :"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6949 msgid "encl"
6950 msgstr "P.J."
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6954 msgid "encl:"
6955 msgstr "P.J. :"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6959 msgid "cc"
6960 msgstr "cc"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6965 msgid "cc:"
6966 msgstr "cc :"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6970 msgid "PS"
6971 msgstr "PS"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6974 msgid "Post Scriptum:"
6975 msgstr "Post Scriptum :"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6978 msgid "SenderAddress"
6979 msgstr "AdresseExpéditeur"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6983 msgid "Backaddress"
6984 msgstr "Adresse_Retour"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6987 msgid "RetourAdresse"
6988 msgstr "RetourAdresse"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6991 msgid "Adresse"
6992 msgstr "Adresse"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6995 msgid "Postvermerk"
6996 msgstr "Postvermerk"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6999 msgid "Zusatz"
7000 msgstr "Post scriptum"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7003 msgid "IhrZeichen"
7004 msgstr "VotreRéférence"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7008 msgid "YourMail"
7009 msgstr "VotreMail"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7012 msgid "IhrSchreiben"
7013 msgstr "IhrSchreiben"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7016 msgid "MeinZeichen"
7017 msgstr "MaRéférence"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7020 msgid "Unterschrift"
7021 msgstr "Signature"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7024 msgid "Phone"
7025 msgstr "Téléphone"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7028 msgid "Telefon"
7029 msgstr "Téléphone"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7033 msgid "Place"
7034 msgstr "Lieu"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7037 msgid "Stadt"
7038 msgstr "Ville"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7041 msgid "Town"
7042 msgstr "Ville"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7045 msgid "Ort"
7046 msgstr "Lieu"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7049 msgid "Datum"
7050 msgstr "Date"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7054 msgid "Reference"
7055 msgstr "Référence"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7058 msgid "Betreff"
7059 msgstr "Objet"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7062 msgid "Anrede"
7063 msgstr "Ouverture"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7068 msgid "Letter"
7069 msgstr "Lettre"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7072 msgid "Brieftext"
7073 msgstr "Texte"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7076 msgid "Gruss"
7077 msgstr "Salutation"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7080 msgid "ps"
7081 msgstr "ps"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7085 msgid "Encl."
7086 msgstr "P.J."
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7089 msgid "Anlagen"
7090 msgstr "Anlagen"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7094 msgid "CC"
7095 msgstr "CC"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7098 msgid "Verteiler"
7099 msgstr "Distributeur"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7102 msgid "00.00.0000"
7103 msgstr "00.00.0000"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:273
7106 msgid "LaTeX Title"
7107 msgstr "Titre_LaTeX"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:307
7110 msgid "Author:"
7111 msgstr "Auteur :"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:316
7114 msgid "Affil"
7115 msgstr "Affil."
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:329
7118 msgid "Affilation:"
7119 msgstr "Affiliation :"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:351
7122 msgid "Journal:"
7123 msgstr "Journal :"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:360
7126 msgid "msnumber"
7127 msgstr "numéro_ms"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:374
7130 msgid "MS_number:"
7131 msgstr "Numéro_MS :"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:384
7134 msgid "FirstAuthor"
7135 msgstr "PremierAuteur"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:397
7138 msgid "1st_author_surname:"
7139 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7143 msgid "Received"
7144 msgstr "Reçu"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7148 msgid "Received:"
7149 msgstr "Reçu :"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7153 msgid "Accepted"
7154 msgstr "Accepté"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7158 msgid "Accepted:"
7159 msgstr "Accepté :"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:450
7162 msgid "Offsets"
7163 msgstr "Offsets"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:463
7166 msgid "reprint_reqs_to:"
7167 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7173 msgid "Abstract."
7174 msgstr "Résumé."
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7179 msgid "Acknowledgement."
7180 msgstr "Remerciement."
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7183 msgid "Author Address"
7184 msgstr "Adresse Auteur"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7187 msgid "Author Email"
7188 msgstr "E-mail auteur"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7191 msgid "Email:"
7192 msgstr "E-mail :"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7195 msgid "Author URL"
7196 msgstr "URL Auteur"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7200 msgid "URL:"
7201 msgstr "URL :"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7205 msgid "Thanks"
7206 msgstr "Remerciements"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7213 msgid "PROOF."
7214 msgstr "PREUVE."
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7217 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7221 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7225 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7229 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7240 msgid "Algorithm"
7241 msgstr "Algorithme"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7244 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7248 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7252 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7256 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7260 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7264 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7268 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7272 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7282 msgid "Summary"
7283 msgstr "Résumé"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7286 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7287 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7290 msgid "Case \\arabic{case}"
7291 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7294 msgid "Titlenotemark"
7295 msgstr "MarqueNoteTitre"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7298 msgid "Titlenote mark"
7299 msgstr "Marque de note de titre"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7302 msgid "Title footnote"
7303 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7306 msgid "Title footnote:"
7307 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7310 msgid "Authormark"
7311 msgstr "MarqueAuteur"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7314 msgid "Author mark"
7315 msgstr "Marque d'auteur"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7318 msgid "Author footnote"
7319 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7322 msgid "Author footnote:"
7323 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7326 msgid "CorAuthormark"
7327 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7330 msgid "CorAuthor mark"
7331 msgstr "Marque d'auteur référent"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7334 msgid "Corresponding author"
7335 msgstr "Auteur référent"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7338 msgid "Corresponding author text:"
7339 msgstr "Texte auteur référent :"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7345 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7346 msgid "Keywords:"
7347 msgstr "Mots-clés :"
7348
7349 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7350 msgid "Keyword"
7351 msgstr "Mot-Clé"
7352
7353 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7355 msgid "Key words:"
7356 msgstr "Mots-clés :"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7359 msgid "Item"
7360 msgstr "ÉlémentListe"
7361
7362 # paquetage europCV
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7364 msgid "Item:"
7365 msgstr "Élément de liste :"
7366
7367 # paquetage europCV
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7369 msgid "BulletedItem"
7370 msgstr "ÉlémentListePuces"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7373 msgid "Bulleted Item:"
7374 msgstr "Élément liste à puces :"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7377 msgid "Begin"
7378 msgstr "Début"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7381 msgid "Begin of CV"
7382 msgstr "Début de CV"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7385 msgid "PersonalInfo"
7386 msgstr "InfoPersonnelles"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7389 msgid "Personal Info"
7390 msgstr "Info personnelles"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7393 msgid "MotherTongue"
7394 msgstr "LangueMaternelle"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7397 msgid "Mother Tongue:"
7398 msgstr "Langue maternelle :"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:42
7401 msgid "Foilhead"
7402 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:61
7405 msgid "ShortFoilhead"
7406 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:67
7409 msgid "Rotatefoilhead"
7410 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:73
7413 msgid "ShortRotatefoilhead"
7414 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:82
7417 msgid "TickList"
7418 msgstr "ListeMarques"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:97
7421 msgid "_/"
7422 msgstr "_/"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:101
7425 msgid "CrossList"
7426 msgstr "ListeCroix"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:116
7429 msgid "><"
7430 msgstr "><"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:160
7433 msgid "My Logo"
7434 msgstr "Mon_Logo"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:168
7437 msgid "My Logo:"
7438 msgstr "Mon logo :"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:177
7441 msgid "Restriction"
7442 msgstr "Restriction"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:181
7445 msgid "Restriction:"
7446 msgstr "Restriction :"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7450 msgid "Left Header"
7451 msgstr "En-tête gauche"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7454 msgid "Left Header:"
7455 msgstr "En-tête gauche :"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7459 msgid "Right Header"
7460 msgstr "En-tête droite"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7463 msgid "Right Header:"
7464 msgstr "En-tête droite :"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:201
7467 msgid "Right Footer"
7468 msgstr "Pied droit"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:205
7471 msgid "Right Footer:"
7472 msgstr "Pied droit :"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7476 msgid "Theorem #."
7477 msgstr "Théorème #."
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7481 msgid "Lemma #."
7482 msgstr "Lemme #."
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7486 msgid "Corollary #."
7487 msgstr "Corollaire #."
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7491 msgid "Proposition #."
7492 msgstr "Proposition #."
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7496 msgid "Definition #."
7497 msgstr "Définition #."
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7501 msgid "Theorem*"
7502 msgstr "Théorème*"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7506 msgid "Lemma*"
7507 msgstr "Lemme*"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7510 msgid "Lemma."
7511 msgstr "Lemme."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7515 msgid "Corollary*"
7516 msgstr "Corollaire*"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7520 msgid "Proposition*"
7521 msgstr "Proposition*"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7524 msgid "Proposition."
7525 msgstr "Proposition."
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7529 msgid "Definition*"
7530 msgstr "Définition*"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7533 msgid "Letter:"
7534 msgstr "Lettre :"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7540 msgid "Name"
7541 msgstr "Nom"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7545 msgid "Name:"
7546 msgstr "Nom :"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7549 msgid "Street"
7550 msgstr "Rue"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7553 msgid "Street:"
7554 msgstr "Rue :"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7557 msgid "Addition"
7558 msgstr "Addition"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7561 msgid "Addition:"
7562 msgstr "Addition :"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7565 msgid "Town:"
7566 msgstr "Ville :"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7569 msgid "State"
7570 msgstr "État"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7573 msgid "State:"
7574 msgstr "État :"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7577 msgid "ReturnAddress"
7578 msgstr "AdresseRetour"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7581 msgid "ReturnAddress:"
7582 msgstr "AdresseRetour :"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7585 msgid "MyRef:"
7586 msgstr "MaRéf :"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7589 msgid "YourRef:"
7590 msgstr "VotreRéf :"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7593 msgid "YourMail:"
7594 msgstr "VotreMail :"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7597 msgid "Phone:"
7598 msgstr "Téléphone :"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7601 msgid "Telefax"
7602 msgstr "Telefax"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7605 msgid "Telefax:"
7606 msgstr "Telefax:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7609 msgid "Telex"
7610 msgstr "Telex"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7613 msgid "Telex:"
7614 msgstr "Telex:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7617 msgid "EMail"
7618 msgstr "E-mail"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7621 msgid "EMail:"
7622 msgstr "E-mail :"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7625 msgid "HTTP"
7626 msgstr "HTTP"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7629 msgid "HTTP:"
7630 msgstr "HTTP:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7633 msgid "Bank"
7634 msgstr "Banque"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7637 msgid "Bank:"
7638 msgstr "Banque :"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7641 msgid "BankCode"
7642 msgstr "CodeBanque"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7645 msgid "BankCode:"
7646 msgstr "CodeBanque :"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7649 msgid "BankAccount"
7650 msgstr "CompteBancaire"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7653 msgid "BankAccount:"
7654 msgstr "CompteBancaire :"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7657 msgid "PostalComment"
7658 msgstr "CommentairePostal"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7661 msgid "PostalComment:"
7662 msgstr "CommentairePostal :"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7665 msgid "Reference:"
7666 msgstr "Référence :"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7669 msgid "Encl.:"
7670 msgstr "P.J. :"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7673 msgid "NameRowA"
7674 msgstr "NomLigneA"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7677 msgid "NameRowA:"
7678 msgstr "NomLigneA :"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7681 msgid "NameRowB"
7682 msgstr "NomLigneB"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7685 msgid "NameRowB:"
7686 msgstr "NomLigneB :"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7689 msgid "NameRowC"
7690 msgstr "NomLigneC"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7693 msgid "NameRowC:"
7694 msgstr "NomLigneC :"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7697 msgid "NameRowD"
7698 msgstr "NomLigneD"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7701 msgid "NameRowD:"
7702 msgstr "NomLigneD :"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7705 msgid "NameRowE"
7706 msgstr "NomLigneE"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7709 msgid "NameRowE:"
7710 msgstr "NomLigneE :"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7713 msgid "NameRowF"
7714 msgstr "NomLigneF"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7717 msgid "NameRowF:"
7718 msgstr "NomLigneF :"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7721 msgid "NameRowG"
7722 msgstr "NomLigneG"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7725 msgid "NameRowG:"
7726 msgstr "NomLigneG :"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7729 msgid "AddressRowA"
7730 msgstr "AdresseLigneA"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7733 msgid "AddressRowA:"
7734 msgstr "AdresseLigneA :"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7737 msgid "AddressRowB"
7738 msgstr "AdresseLigneB"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7741 msgid "AddressRowB:"
7742 msgstr "AdresseLigneB :"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7745 msgid "AddressRowC"
7746 msgstr "AdresseLigneC"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7749 msgid "AddressRowC:"
7750 msgstr "AdresseLigneC :"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7753 msgid "AddressRowD"
7754 msgstr "AdresseLigneD"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7757 msgid "AddressRowD:"
7758 msgstr "AdresseLigneD :"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7761 msgid "AddressRowE"
7762 msgstr "AdresseLigneE"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7765 msgid "AddressRowE:"
7766 msgstr "AdresseLigneE :"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7769 msgid "AddressRowF"
7770 msgstr "AdresseLigneF"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7773 msgid "AddressRowF:"
7774 msgstr "AdresseLigneF :"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7777 msgid "TelephoneRowA"
7778 msgstr "TéléphoneLigneA"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7781 msgid "TelephoneRowA:"
7782 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7785 msgid "TelephoneRowB"
7786 msgstr "TéléphoneLigneB"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7789 msgid "TelephoneRowB:"
7790 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7793 msgid "TelephoneRowC"
7794 msgstr "TéléphoneLigneC"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7797 msgid "TelephoneRowC:"
7798 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7801 msgid "TelephoneRowD"
7802 msgstr "TéléphoneLigneD"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7805 msgid "TelephoneRowD:"
7806 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7809 msgid "TelephoneRowE"
7810 msgstr "TéléphoneLigneE"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7813 msgid "TelephoneRowE:"
7814 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7817 msgid "TelephoneRowF"
7818 msgstr "TéléphoneLigneF"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7821 msgid "TelephoneRowF:"
7822 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7825 msgid "InternetRowA"
7826 msgstr "InternetLigneA"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7829 msgid "InternetRowA:"
7830 msgstr "InternetLigneA :"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7833 msgid "InternetRowB"
7834 msgstr "InternetLigneB"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7837 msgid "InternetRowB:"
7838 msgstr "InternetLigneB :"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7841 msgid "InternetRowC"
7842 msgstr "InternetLigneC"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7845 msgid "InternetRowC:"
7846 msgstr "InternetLigneC :"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7849 msgid "InternetRowD"
7850 msgstr "InternetLigneD"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7853 msgid "InternetRowD:"
7854 msgstr "InternetLigneD :"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7857 msgid "InternetRowE"
7858 msgstr "InternetLigneE"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7861 msgid "InternetRowE:"
7862 msgstr "InternetLigneE :"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7865 msgid "InternetRowF"
7866 msgstr "InternetLigneF"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7869 msgid "InternetRowF:"
7870 msgstr "InternetLigneF :"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7873 msgid "BankRowA"
7874 msgstr "BanqueLigneA"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7877 msgid "BankRowA:"
7878 msgstr "BanqueLigneA :"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7881 msgid "BankRowB"
7882 msgstr "BanqueLigneB"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7885 msgid "BankRowB:"
7886 msgstr "BanqueLigneB :"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7889 msgid "BankRowC"
7890 msgstr "BanqueLigneC"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7893 msgid "BankRowC:"
7894 msgstr "BanqueLigneC :"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7897 msgid "BankRowD"
7898 msgstr "BanqueLigneD"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7901 msgid "BankRowD:"
7902 msgstr "BanqueLigneD :"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7905 msgid "BankRowE"
7906 msgstr "BanqueLigneE"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7909 msgid "BankRowE:"
7910 msgstr "BanqueLigneE :"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7913 msgid "BankRowF"
7914 msgstr "BanqueLigneF"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7917 msgid "BankRowF:"
7918 msgstr "BanqueLigneF :"
7919
7920 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7921 msgid "Claim #."
7922 msgstr "Affirmation #."
7923
7924 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7925 msgid "Remarks"
7926 msgstr "Remarques"
7927
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7929 msgid "Remarks #."
7930 msgstr "Remarques #."
7931
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7933 msgid "More"
7934 msgstr "Poursuivre"
7935
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7937 msgid "(MORE)"
7938 msgstr "(POURSUIVRE)"
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7941 msgid "FADE IN:"
7942 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7945 msgid "INT."
7946 msgstr "INT."
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7949 msgid "EXT."
7950 msgstr "EXT."
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7953 msgid "Continuing"
7954 msgstr "Suite"
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7957 msgid "(continuing)"
7958 msgstr "(suite)"
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7961 msgid "Transition"
7962 msgstr "Transition"
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7965 msgid "TITLE OVER:"
7966 msgstr "TITRE DESSUS :"
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7969 msgid "INTERCUT"
7970 msgstr "COUPE"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7973 msgid "INTERCUT WITH:"
7974 msgstr "COUPE AVEC :"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7977 msgid "FADE OUT"
7978 msgstr "FONDU FERMETURE"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7981 msgid "Scene"
7982 msgstr "Scène"
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7985 msgid "Classification Codes"
7986 msgstr "Codes de classification"
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7990 msgid "Definition \\thedefinition."
7991 msgstr "Definition \\thedefinition."
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7994 msgid "Step"
7995 msgstr "Étape"
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7998 msgid "Step \\thestep."
7999 msgstr "Étape \\thestep."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8003 msgid "Example \\theexample."
8004 msgstr "Exemple \\theexample."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8008 msgid "Remark \\theremark."
8009 msgstr "Remarque \\theremark"
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8013 msgid "Notation \\thenotation."
8014 msgstr "Notation \\thenotation."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8019 msgid "Theorem \\thetheorem."
8020 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8024 msgid "Corollary \\thecorollary."
8025 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8029 msgid "Lemma \\thelemma."
8030 msgstr "Lemme \\thelemma."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8034 msgid "Proposition \\theproposition."
8035 msgstr "Proposition \\theproposition."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8038 msgid "Prop"
8039 msgstr "Prop"
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8042 msgid "Prop \\theprop."
8043 msgstr "Prop \\theprop."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8052 msgid "Question"
8053 msgstr "Question"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8056 msgid "Question \\thequestion."
8057 msgstr "Question \\thequestion."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8061 msgid "Claim \\theclaim."
8062 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8066 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8067 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8070 msgid "Appendices Section"
8071 msgstr "Section d'appendices"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8074 msgid "--- Appendices ---"
8075 msgstr "--- Appendices ---"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8078 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8079 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8080
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8082 msgid "Review"
8083 msgstr "Suivi modifications"
8084
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8086 msgid "Topical"
8087 msgstr "Topical"
8088
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8090 msgid "Comment"
8091 msgstr "Commentaire"
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8094 msgid "Paper"
8095 msgstr "IdPapier"
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8098 msgid "Prelim"
8099 msgstr "CommPrelim"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8102 msgid "Rapid"
8103 msgstr "CommRapide"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8107 msgid "PACS"
8108 msgstr "PACS"
8109
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8111 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8112 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8115 msgid "MSC"
8116 msgstr "MSC"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8119 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8120 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8123 msgid "submitto"
8124 msgstr "SoumisÀ"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8127 msgid "submit to paper:"
8128 msgstr "Comm. soumise à :"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8131 msgid "Bibliography (plain)"
8132 msgstr "Bibliographie (simple)"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8135 msgid "Bibliography heading"
8136 msgstr "En-tête de bibliographie"
8137
8138 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8139 msgid "ABSTRACT:"
8140 msgstr "RÉSUMÉ :"
8141
8142 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8143 msgid "KEY WORDS:"
8144 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8145
8146 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8147 msgid "Commission"
8148 msgstr "Commission"
8149
8150 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8151 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8152 msgstr "REMERCIEMENTS"
8153
8154 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8155 msgid "AddressForOffprints"
8156 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8157
8158 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8159 msgid "Address for Offprints:"
8160 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8161
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8163 msgid "RunningTitle"
8164 msgstr "TitreCourant"
8165
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8168 msgid "Running title:"
8169 msgstr "Titre courant :"
8170
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8172 msgid "RunningAuthor"
8173 msgstr "AuteurCourant"
8174
8175 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8176 msgid "Running author:"
8177 msgstr "Auteur courant :"
8178
8179 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8180 msgid "E-mail:"
8181 msgstr "E-mail :"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8185 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8189 msgid "Chapter"
8190 msgstr "Chapitre"
8191
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8193 msgid "Running LaTeX Title"
8194 msgstr "Titre Latex courant"
8195
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8197 msgid "TOC Title"
8198 msgstr "Titre TdM"
8199
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8201 msgid "TOC title:"
8202 msgstr "Titre TdM :"
8203
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8205 msgid "Author Running"
8206 msgstr "Auteur courant"
8207
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8209 msgid "Author Running:"
8210 msgstr "AuteurCourant :"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8213 msgid "TOC Author"
8214 msgstr "Auteur TdM"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8217 msgid "TOC Author:"
8218 msgstr "Auteur TdM :"
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8221 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8224 msgid "Case #."
8225 msgstr "Cas #."
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8229 msgid "Claim."
8230 msgstr "Affirmation."
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8233 msgid "Conjecture #."
8234 msgstr "Conjecture #."
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8237 msgid "Example #."
8238 msgstr "Exemple #."
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8241 msgid "Exercise #."
8242 msgstr "Exercice #."
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8245 msgid "Note #."
8246 msgstr "Note #."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8250 msgid "Problem #."
8251 msgstr "Problème #."
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8254 msgid "Property"
8255 msgstr "Propriété"
8256
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8258 msgid "Property #."
8259 msgstr "Propriété #."
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8262 msgid "Question #."
8263 msgstr "Question #."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8266 msgid "Remark #."
8267 msgstr "Remarque #."
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8271 msgid "Solution"
8272 msgstr "Solution"
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8276 msgid "Solution #."
8277 msgstr "Solution #."
8278
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8280 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8282 msgid "Chapter*"
8283 msgstr "Chapitre*"
8284
8285 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8286 msgid "Chapterprecis"
8287 msgstr "ChapitrePrécis"
8288
8289 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8290 msgid "Epigraph"
8291 msgstr "Épigraphe"
8292
8293 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8294 msgid "Poemtitle"
8295 msgstr "TitrePoème"
8296
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8298 msgid "Poemtitle*"
8299 msgstr "TitrePoème*"
8300
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8302 msgid "Legend"
8303 msgstr "Légende"
8304
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8306 msgid "Entry"
8307 msgstr "Entrée"
8308
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8310 msgid "Entry:"
8311 msgstr "Entrée :"
8312
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8314 msgid "ListItem"
8315 msgstr "ÉlémentDeListe"
8316
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8318 msgid "List Item:"
8319 msgstr "Élément de liste :"
8320
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8322 msgid "DoubleItem"
8323 msgstr "ÉlémentDouble"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8326 msgid "Double Item:"
8327 msgstr "Élement double :"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8330 msgid "Space"
8331 msgstr "Espace"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8334 msgid "Space:"
8335 msgstr "Espace :"
8336
8337 #: lib/layouts/paper.layout:145
8338 msgid "SubTitle"
8339 msgstr "SousTitre"
8340
8341 #: lib/layouts/paper.layout:157
8342 msgid "Institution"
8343 msgstr "Institution"
8344
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8346 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8347 msgid "Slide"
8348 msgstr "Diapo"
8349
8350 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8351 msgid "    "
8352 msgstr "    "
8353
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8355 msgid "EndSlide"
8356 msgstr "FinDiapo"
8357
8358 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8359 msgid "~=~"
8360 msgstr "~=~"
8361
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8363 msgid "WideSlide"
8364 msgstr "DiapoLarge"
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8367 msgid "EmptySlide"
8368 msgstr "DiapoVide"
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8371 msgid "Empty slide:"
8372 msgstr "Diapo vide :"
8373
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8375 msgid "\\arabic{section}"
8376 msgstr "\\arabic{section}"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8379 msgid "ItemizeType1"
8380 msgstr "ListePucesType1"
8381
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8383 msgid "EnumerateType1"
8384 msgstr "ÉnumérationType1"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8387 msgid "List of Algorithms"
8388 msgstr "Liste des algorithmes"
8389
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8391 msgid "\\thechapter"
8392 msgstr "\\thechapter"
8393
8394 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8395 msgid "Recipe"
8396 msgstr "Recette"
8397
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8399 msgid "Recipe:"
8400 msgstr "Recette :"
8401
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8403 msgid "Ingredients"
8404 msgstr "Ingrédients"
8405
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8407 msgid "Ingredients:"
8408 msgstr "Ingrédients :"
8409
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8411 msgid "Preprint"
8412 msgstr "Preprint"
8413
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8415 msgid "AltAffiliation"
8416 msgstr "AffiliationAlt"
8417
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8419 msgid "Thanks:"
8420 msgstr "Remerciements :"
8421
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8423 msgid "Electronic Address:"
8424 msgstr "Adresse électronique :"
8425
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8427 msgid "acknowledgments"
8428 msgstr "remerciements"
8429
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8431 msgid "PACS number:"
8432 msgstr "Numéro PACS :"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8436 msgid "Labeling"
8437 msgstr "Étiquetage"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8440 msgid "L"
8441 msgstr "L"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8444 msgid "O"
8445 msgstr "O"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8448 msgid "Encl"
8449 msgstr "P.J."
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8452 msgid "Place:"
8453 msgstr "Lieu :"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8456 msgid "Specialmail"
8457 msgstr "CourrierSpécial"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8460 msgid "Specialmail:"
8461 msgstr "CourrierSpécial :"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8464 msgid "Title:"
8465 msgstr "Titre :"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8468 msgid "Yourref"
8469 msgstr "VotreRéf"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8472 msgid "Yourmail"
8473 msgstr "VotreMail"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8476 msgid "Your letter of:"
8477 msgstr "Votre lettre du :"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8480 msgid "Myref"
8481 msgstr "MaRéf"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8484 msgid "Customer"
8485 msgstr "Client"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8488 msgid "Customer no.:"
8489 msgstr "Numéro de client :"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8492 msgid "Invoice"
8493 msgstr "Facture"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8496 msgid "Invoice no.:"
8497 msgstr "Numéro de facture :"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8500 msgid "NextAddress"
8501 msgstr "AdresseSuivante"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8504 msgid "Next Address:"
8505 msgstr "Adresse suivante :"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8508 msgid "Sender Name:"
8509 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8512 msgid "Sender Phone:"
8513 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8516 msgid "Fax"
8517 msgstr "Fax"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8520 msgid "Sender Fax:"
8521 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8524 msgid "E-Mail"
8525 msgstr "E-mail"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8528 msgid "Sender E-Mail:"
8529 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8532 msgid "Sender URL:"
8533 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8536 msgid "Logo"
8537 msgstr "Logo"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8540 msgid "Logo:"
8541 msgstr "Logo :"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8544 msgid "EndLetter"
8545 msgstr "FinLettre"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8548 msgid "End of letter"
8549 msgstr "Fin de lettre"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8552 msgid "LandscapeSlide"
8553 msgstr "DiapoPaysage"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8556 msgid "Landscape Slide:"
8557 msgstr "Diapo paysage :"
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8560 msgid "PortraitSlide"
8561 msgstr "DiapoPortrait"
8562
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8564 msgid "Portrait Slide:"
8565 msgstr "Diapo portrait :"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8568 msgid "Slide*"
8569 msgstr "Diapo*"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8572 msgid "EndOfSlide"
8573 msgstr "FinDiapo"
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8576 msgid "SlideHeading"
8577 msgstr "TitreDiapo"
8578
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8580 msgid "SlideSubHeading"
8581 msgstr "SousTitreDiapo"
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8584 msgid "ListOfSlides"
8585 msgstr "ListeDiapos"
8586
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8588 msgid "[List Of Slides]"
8589 msgstr "[Liste des diapos]"
8590
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8592 msgid "SlideContents"
8593 msgstr "ContenuDiapo"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8596 msgid "[Slide Contents]"
8597 msgstr "[Contenu des diapos]"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8600 msgid "ProgressContents"
8601 msgstr "SommaireProgression"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8604 msgid "[Progress Contents]"
8605 msgstr "[Progession]"
8606
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8609 msgid "Conjecture*"
8610 msgstr "Conjecture*"
8611
8612 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8615 msgid "Algorithm*"
8616 msgstr "Algorithme*"
8617
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8619 msgid "AMS"
8620 msgstr "AMS"
8621
8622 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8623 msgid "Subjectclass"
8624 msgstr "ClassificationSujet"
8625
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8627 msgid "AMS subject classifications:"
8628 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8631 msgid "Conference"
8632 msgstr "Conférence"
8633
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8635 msgid "Conference:"
8636 msgstr "Conférence :"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8639 msgid "CopyrightYear"
8640 msgstr "AnnéeCopyright"
8641
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8643 msgid "Copyright year:"
8644 msgstr "Année de copyright :"
8645
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8647 msgid "Copyrightdata"
8648 msgstr "DonnéesCopyright"
8649
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8651 msgid "Copyright data:"
8652 msgstr "Données de copyright :"
8653
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8655 msgid "Terms"
8656 msgstr "Termes"
8657
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8659 msgid "Terms:"
8660 msgstr "Termes :"
8661
8662 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8663 msgid "Topic"
8664 msgstr "Sujet"
8665
8666 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8667 msgid "MMMMM"
8668 msgstr "MMMMM"
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:105
8671 msgid "New Slide:"
8672 msgstr "Nouvelle diapo :"
8673
8674 #: lib/layouts/slides.layout:127
8675 msgid "Overlay"
8676 msgstr "Surcouche"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:142
8679 msgid "New Overlay:"
8680 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8681
8682 #: lib/layouts/slides.layout:182
8683 msgid "New Note:"
8684 msgstr "Nouvelle note :"
8685
8686 #: lib/layouts/slides.layout:207
8687 msgid "InvisibleText"
8688 msgstr "TexteInvisible"
8689
8690 #: lib/layouts/slides.layout:214
8691 msgid "<Invisible Text Follows>"
8692 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8693
8694 #: lib/layouts/slides.layout:231
8695 msgid "VisibleText"
8696 msgstr "TexteVisible"
8697
8698 #: lib/layouts/slides.layout:238
8699 msgid "<Visible Text Follows>"
8700 msgstr "<Texte Visible Après>"
8701
8702 #: lib/layouts/spie.layout:54
8703 msgid "Authorinfo"
8704 msgstr "InfoAuteur"
8705
8706 #: lib/layouts/spie.layout:66
8707 msgid "Authorinfo:"
8708 msgstr "InfoAuteur :"
8709
8710 #: lib/layouts/spie.layout:79
8711 msgid "ABSTRACT"
8712 msgstr "RÉSUMÉ"
8713
8714 #: lib/layouts/spie.layout:94
8715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8716 msgstr "REMERCIEMENTS"
8717
8718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8719 msgid "Subclass"
8720 msgstr "Sous-classe"
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8723 msgid "Petit"
8724 msgstr "Petit"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8727 msgid "Front Matter"
8728 msgstr "Préliminaires"
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8731 msgid "--- Front Matter ---"
8732 msgstr "--- Préliminaires ---"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8735 msgid "Main Matter"
8736 msgstr "Corps"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8739 msgid "--- Main Matter ---"
8740 msgstr "--- Corps ---"
8741
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8743 msgid "Back Matter"
8744 msgstr "Compléments"
8745
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8747 msgid "--- Back Matter ---"
8748 msgstr "--- Compléments ---"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8752 msgid "Part \\thepart"
8753 msgstr "Partie \\thepart"
8754
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8757 msgid "Chapter \\thechapter"
8758 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8759
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8762 msgid "Appendix \\thechapter"
8763 msgstr "Appendice \\thechapter"
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8766 msgid "Preface"
8767 msgstr "Préface"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8770 msgid "Preface:"
8771 msgstr "Préface :"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8774 msgid "Proof(QED)"
8775 msgstr "Preuve(CQFD)"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8778 msgid "Proof(smartQED)"
8779 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8782 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8783 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8784
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8786 msgid "Title*"
8787 msgstr "Titre*"
8788
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8790 msgid "Institute and e-mail: "
8791 msgstr "Institution et e-mail : "
8792
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8794 msgid "MiniTOC"
8795 msgstr "MiniTDM"
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8798 msgid "TOC depth (provide a number):"
8799 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8802 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8803 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8810 msgid "For editors"
8811 msgstr "Pour éditeurs"
8812
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8814 msgid "List of Contributors"
8815 msgstr "Liste des collaborateurs"
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8818 msgid "Inst"
8819 msgstr "Inst"
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8822 msgid "Institute #"
8823 msgstr "Num. institut"
8824
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8826 msgid "Sidenote"
8827 msgstr "Note latérale"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8830 msgid "sidenote"
8831 msgstr "note latérale"
8832
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8834 msgid "Marginnote"
8835 msgstr "Note en marge"
8836
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8838 msgid "marginnote"
8839 msgstr "note en marge"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8842 msgid "NewThought"
8843 msgstr "Nouvelle idée"
8844
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8846 msgid "new thought"
8847 msgstr "nouvelle idée"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8850 msgid "AllCaps"
8851 msgstr "Tout en capitales"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8854 msgid "allcaps"
8855 msgstr "Tout en capitales"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8858 msgid "SmallCaps"
8859 msgstr "Petites capitales"
8860
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8862 msgid "smallcaps"
8863 msgstr "petites capitales"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8866 msgid "Full Width"
8867 msgstr "Pleine largeur"
8868
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8870 msgid "MarginTable"
8871 msgstr "Table en marge"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8874 msgid "MarginFigure"
8875 msgstr "Figure en marge"
8876
8877 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8878 msgid "email:"
8879 msgstr "E-mail :"
8880
8881 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8882 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8883 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8886 msgid "Element:Firstname"
8887 msgstr "Élément : prénom"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8890 msgid "Firstname"
8891 msgstr "Prénom"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8894 msgid "Element:Fname"
8895 msgstr "Élément : prénom"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8898 msgid "Fname"
8899 msgstr "Prénom"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8902 msgid "Element:Surname"
8903 msgstr "Élément : nom"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8907 msgid "Surname"
8908 msgstr "Nom"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8911 msgid "Element:Filename"
8912 msgstr "Élément : nom de fichier"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8915 msgid "Element:Literal"
8916 msgstr "Élément: Littéral"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8919 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8920 msgid "Literal"
8921 msgstr "Littéral"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8924 msgid "Element:Emph"
8925 msgstr "Élément : en évidence"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8928 msgid "Emph"
8929 msgstr "En évidence"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8932 msgid "Element:Abbrev"
8933 msgstr "Élément : abrévié"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8936 msgid "Abbrev"
8937 msgstr "Abrévié"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8940 msgid "Element:Citation-number"
8941 msgstr "Élément : numéro de citation"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8944 msgid "Citation-number"
8945 msgstr "Numéro-Citation"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8948 msgid "Element:Volume"
8949 msgstr "Élément : volume"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8952 msgid "Volume"
8953 msgstr "Volume"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8956 msgid "Element:Day"
8957 msgstr "Élément : jour"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8960 msgid "Day"
8961 msgstr "Jour"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8964 msgid "Element:Month"
8965 msgstr "Élément : mois"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8968 msgid "Month"
8969 msgstr "Mois"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8972 msgid "Element:Year"
8973 msgstr "Élément : année"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8976 msgid "Year"
8977 msgstr "Année"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8980 msgid "Element:Issue-number"
8981 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8984 msgid "Issue-number"
8985 msgstr "Numéro d'émission"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8988 msgid "Element:Issue-day"
8989 msgstr "Élément : date de publication"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8992 msgid "Issue-day"
8993 msgstr "Date de publication"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8996 msgid "Element:Issue-months"
8997 msgstr "Élément : mois de publication"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9000 msgid "Issue-months"
9001 msgstr "Mois de publication"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9004 msgid "Subsubparagraph"
9005 msgstr "SousSousParagraphe"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9008 msgid "Header"
9009 msgstr "En-tête"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9012 msgid "-- Header --"
9013 msgstr "-- En-tête --"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9016 msgid "Special-section"
9017 msgstr "Section-spéciale"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9020 msgid "Special-section:"
9021 msgstr "Section-spéciale :"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9024 msgid "AGU-journal"
9025 msgstr "Journal-AGU"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9028 msgid "AGU-journal:"
9029 msgstr "Journal-AGU :"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9032 msgid "Citation-number:"
9033 msgstr "Numéro-Citation :"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9036 msgid "AGU-volume"
9037 msgstr "Volume-AGU"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9040 msgid "AGU-volume:"
9041 msgstr "Volume-AGU :"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9044 msgid "AGU-issue"
9045 msgstr "Numéro-AGU"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9048 msgid "AGU-issue:"
9049 msgstr "Numéro-AGU :"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9052 msgid "Copyright:"
9053 msgstr "Copyright :"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9056 msgid "Index-terms"
9057 msgstr "Termes-d'index"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9060 msgid "Index-terms..."
9061 msgstr "Termes-d'index..."
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9064 msgid "Index-term"
9065 msgstr "Terme-d'index"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9068 msgid "Index-term:"
9069 msgstr "Terme-d'index :"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9072 msgid "Cross-term"
9073 msgstr "Terme-Croisé"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9076 msgid "Cross-term:"
9077 msgstr "Terme-Croisé :"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9080 msgid "Supplementary"
9081 msgstr "Supplémentaire"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9084 msgid "Supplementary..."
9085 msgstr "Supplémentaire..."
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9088 msgid "Supp-note"
9089 msgstr "Note-Supp"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9092 msgid "Sup-mat-note:"
9093 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9096 msgid "Cite-other"
9097 msgstr "Cite-autre"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9100 msgid "Cite-other:"
9101 msgstr "Cite-autre :"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9104 msgid "Revised"
9105 msgstr "Révisé"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9108 msgid "Revised:"
9109 msgstr "Révisé :"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9112 msgid "Ident-line"
9113 msgstr "Ligne-Ident"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9116 msgid "Ident-line:"
9117 msgstr "Ligne-Ident :"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9120 msgid "Runhead"
9121 msgstr "En-Tête-Courant"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9124 msgid "Runhead:"
9125 msgstr "En-Tête-Courant :"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9128 msgid "Published-online:"
9129 msgstr "Publié-en-ligne :"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9132 msgid "Citation"
9133 msgstr "Citation"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9136 msgid "Citation:"
9137 msgstr "Citation :"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9140 msgid "Posting-order"
9141 msgstr "Ordre-envoi"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9144 msgid "Posting-order:"
9145 msgstr "Ordre-envoi :"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9148 msgid "AGU-pages"
9149 msgstr "Pages-AGU"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9152 msgid "AGU-pages:"
9153 msgstr "Pages-AGU :"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9156 msgid "Words"
9157 msgstr "Mots"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9160 msgid "Words:"
9161 msgstr "Mots :"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9164 msgid "Figures"
9165 msgstr "Figures"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9168 msgid "Figures:"
9169 msgstr "Figures :"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9172 msgid "Tables"
9173 msgstr "Tableaux"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9176 msgid "Tables:"
9177 msgstr "Tableaux :"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9180 msgid "Datasets"
9181 msgstr "EnsemblesDonnées"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9184 msgid "Datasets:"
9185 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9188 msgid "Element:ISSN"
9189 msgstr "Élément : ISSN"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9192 msgid "ISSN"
9193 msgstr "ISSN"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9196 msgid "Element:CODEN"
9197 msgstr "Élément : CODEN"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9200 msgid "CODEN"
9201 msgstr "CODEN"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9204 msgid "Element:SS-Code"
9205 msgstr "Élément : code SS"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9208 msgid "SS-Code"
9209 msgstr "Code SS"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9212 msgid "Element:SS-Title"
9213 msgstr "Élément : titre SS"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9216 msgid "SS-Title"
9217 msgstr "Titre SS"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9220 msgid "Element:CCC-Code"
9221 msgstr "Élément : code CCC"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9224 msgid "CCC-Code"
9225 msgstr "Code CCC"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9228 msgid "Element:Code"
9229 msgstr "Élément : code"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9232 msgid "Code"
9233 msgstr "Code"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9236 msgid "Element:Dscr"
9237 msgstr "Élément : Dscr"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9240 msgid "Dscr"
9241 msgstr "Dscr"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9244 msgid "Element:Keyword"
9245 msgstr "Élément : mot-clé"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9248 msgid "Element:Orgdiv"
9249 msgstr "Élément : division organisation"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9252 msgid "Orgdiv"
9253 msgstr "Division organisation"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9256 msgid "Element:Orgname"
9257 msgstr "Élément : nom organisation"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9260 msgid "Orgname"
9261 msgstr "Nom organisation"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9264 msgid "Element:Street"
9265 msgstr "Élément : rue"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9268 msgid "Element:City"
9269 msgstr "Élément : ville"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9272 msgid "City"
9273 msgstr "Cité"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9276 msgid "Element:State"
9277 msgstr "Élément : état"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9280 msgid "Element:Postcode"
9281 msgstr "Élément : code postal"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9284 msgid "Postcode"
9285 msgstr "Code postal"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9288 msgid "Element:Country"
9289 msgstr "Élément : pays"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9292 msgid "Country"
9293 msgstr "Pays"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9297 msgid "Paragraph*"
9298 msgstr "Paragraphe*"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9301 msgid "CCC"
9302 msgstr "CCC"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9305 msgid "CCC code:"
9306 msgstr "Code CCC :"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9309 msgid "PaperId"
9310 msgstr "IdPapier"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9313 msgid "Paper Id:"
9314 msgstr "Id papier :"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9317 msgid "AuthorAddr"
9318 msgstr "AdresseAuteur"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Adresse auteur :"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9325 msgid "SlugComment"
9326 msgstr "CommentaireSlug"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "Commentaire Slug :"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9333 msgid "Plate"
9334 msgstr "Planche"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9337 msgid "Planotable"
9338 msgstr "PlancheTableau"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Légende tableau"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "LégendeTableau"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Adresse actuelle"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Adresse actuelle :"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "Adresse E-mail :"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Mots et phrases clés :"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9365 msgid "Dedicatory"
9366 msgstr "Dédicace"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9369 msgid "Dedication:"
9370 msgstr "Dédicace :"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9373 msgid "Translator"
9374 msgstr "Traducteur"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9377 msgid "Translator:"
9378 msgstr "Traducteur :"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9385 msgid "Element:Directory"
9386 msgstr "Élément : répertoire"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9389 msgid "Directory"
9390 msgstr "Répertoire"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9393 msgid "Element:Email"
9394 msgstr "Élément : e-mail"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9397 msgid "Element:KeyCombo"
9398 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9401 msgid "KeyCombo"
9402 msgstr "Combinaison de touches"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9405 msgid "Element:KeyCap"
9406 msgstr "Élément : touche majuscules"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9409 msgid "KeyCap"
9410 msgstr "Touche Majuscules"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9413 msgid "Element:GuiMenu"
9414 msgstr "Élément : menu d'interface"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9417 msgid "GuiMenu"
9418 msgstr "Menu d'interface"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9421 msgid "Element:GuiMenuItem"
9422 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9425 msgid "GuiMenuItem"
9426 msgstr "Élement du menu d'interface"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9429 msgid "Element:GuiButton"
9430 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9433 msgid "GuiButton"
9434 msgstr "Bouton d'interface"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9437 msgid "Element:MenuChoice"
9438 msgstr "Élément : choix de menu"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9441 msgid "MenuChoice"
9442 msgstr "Choix de menu"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9445 msgid "SGML"
9446 msgstr "SGML"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9449 msgid "Subparagraph*"
9450 msgstr "SousParagraphe*"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9453 msgid "Authorgroup"
9454 msgstr "GroupeAuteur"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9457 msgid "RevisionHistory"
9458 msgstr "HistoriqueRévisions"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9461 msgid "Revision History"
9462 msgstr "Historique révisions"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9465 msgid "Revision"
9466 msgstr "Révision"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9469 msgid "RevisionRemark"
9470 msgstr "RemarqueRévision"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9473 msgid "FirstName"
9474 msgstr "Prénom"
9475
9476 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9477 #: lib/layouts/sweave.module:39
9478 msgid "Scrap"
9479 msgstr "Scrap"
9480
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9482 msgid "\\arabic{chapter}"
9483 msgstr "\\arabic{chapter}"
9484
9485 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9486 msgid "\\Alph{chapter}"
9487 msgstr "\\Alph{chapter}"
9488
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9490 msgid "\\arabic{footnote}"
9491 msgstr "\\arabic{footnote}"
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9494 msgid "\\Roman{section}."
9495 msgstr "\\Roman{section}."
9496
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9498 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9499 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9502 msgid "\\Alph{subsection}."
9503 msgstr "\\Alph{subsection}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9506 msgid "\\arabic{subsection}."
9507 msgstr "\\arabic{subsection}."
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9510 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9511 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9514 msgid "\\alph{subsubsection}."
9515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9518 msgid "\\alph{paragraph}."
9519 msgstr "\\alph{paragraph}."
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9522 msgid "Addpart"
9523 msgstr "AjoutPartie"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9526 msgid "Addchap"
9527 msgstr "AjoutChap"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9530 msgid "Addsec"
9531 msgstr "AjoutSec"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9534 msgid "Addchap*"
9535 msgstr "AjoutChap*"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9538 msgid "Addsec*"
9539 msgstr "AjoutSec*"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9542 msgid "Minisec"
9543 msgstr "Minisec"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9546 msgid "Publishers"
9547 msgstr "Éditeurs"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9550 msgid "Dedication"
9551 msgstr "Dédicace"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9554 msgid "Titlehead"
9555 msgstr "En-têteTitre"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9558 msgid "Uppertitleback"
9559 msgstr "VersoTitreHaut"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9562 msgid "Lowertitleback"
9563 msgstr "VersoTitreBas"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9566 msgid "Extratitle"
9567 msgstr "TitreSupplémentaire"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9570 msgid "Captionabove"
9571 msgstr "LégendeDessus"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9574 msgid "Captionbelow"
9575 msgstr "LégendeDessous"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9578 msgid "Dictum"
9579 msgstr "Dicton"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9582 msgid "CharStyle"
9583 msgstr "Style de caractères"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9586 msgid "UNDEFINED"
9587 msgstr "INDÉFINI"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9590 msgid "\\Roman{part}"
9591 msgstr "\\Roman{part}"
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9594 msgid "Part \\Roman{part}"
9595 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9598 msgid "Chapter ##"
9599 msgstr "Chapitre # #"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9603 msgid "Section ##"
9604 msgstr "Section ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9607 msgid "Paragraph ##"
9608 msgstr "Paragraphe # #"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9611 msgid "\\arabic{enumi}."
9612 msgstr "\\arabic{enumi}."
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9615 msgid "\\roman{enumiii}."
9616 msgstr "\\roman{enumiii}."
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9619 msgid "\\Alph{enumiv}."
9620 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9623 msgid "Equation ##"
9624 msgstr "Équation # #"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9627 msgid "Footnote ##"
9628 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9631 msgid "Marginal"
9632 msgstr "En marge"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9635 msgid "margin"
9636 msgstr "marge"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9639 msgid "Foot"
9640 msgstr "NoteDeBasDePage"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9643 msgid "foot"
9644 msgstr "bas"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9647 msgid "Note:Comment"
9648 msgstr "Note : commentaire"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9651 msgid "comment"
9652 msgstr "commentaire"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9655 msgid "Note:Note"
9656 msgstr "Note : note"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9659 msgid "note"
9660 msgstr "note"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9663 msgid "Note:Greyedout"
9664 msgstr "Note : grisée"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9667 msgid "greyedout"
9668 msgstr "grisé"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9671 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9672 msgid "ERT"
9673 msgstr "TeX"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9678 msgid "Phantom"
9679 msgstr "Fantôme"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9683 msgid "Listings"
9684 msgstr "Listings"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9688 msgid "Branch"
9689 msgstr "Branche"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9692 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9695 msgid "Index"
9696 msgstr "Index"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9699 msgid "Idx"
9700 msgstr "Idx"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9703 msgid "Box"
9704 msgstr "Boîte"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9707 msgid "Box:Shaded"
9708 msgstr "Boîte : ombrée"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9711 msgid "Float"
9712 msgstr "Flottant"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9715 msgid "Wrap"
9716 msgstr "Enrober"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9719 msgid "OptArg"
9720 msgstr "OptArg"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9723 msgid "opt"
9724 msgstr "opt"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9727 msgid "Info"
9728 msgstr "Info"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9731 msgid "Info:menu"
9732 msgstr "Info : menu"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9735 msgid "Info:shortcut"
9736 msgstr "Info : raccourci"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9739 msgid "Info:shortcuts"
9740 msgstr "Info : raccourcis"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9743 msgid "Caption"
9744 msgstr "Légende"
9745
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9747 msgid "--Separator--"
9748 msgstr "--Séparateur--"
9749
9750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9751 msgid "--- Separate Environment ---"
9752 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9753
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9755 msgid "Headnote"
9756 msgstr "Note d'en-tête"
9757
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9759 msgid "Headnote (optional):"
9760 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9761
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9763 msgid "Corr Author:"
9764 msgstr "Auteur réf. :"
9765
9766 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9767 msgid "Offprints"
9768 msgstr "Tirés à part"
9769
9770 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9771 msgid "Offprints:"
9772 msgstr "Tirés à part :"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9775 msgid "Fact \\thefact."
9776 msgstr "Fait \\thefact."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9779 msgid "Problem \\theproblem."
9780 msgstr "Problème \\theproblem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9783 msgid "Exercise \\theexercise."
9784 msgstr "Exercice \\theexercise."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9787 msgid "Corollary \\thetheorem."
9788 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9791 msgid "Lemma \\thetheorem."
9792 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9795 msgid "Proposition \\thetheorem."
9796 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9799 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9800 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9803 msgid "Fact \\thetheorem."
9804 msgstr "Note \\thetheorem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9807 msgid "Definition \\thetheorem."
9808 msgstr "Définition \\thetheorem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9811 msgid "Example \\thetheorem."
9812 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9815 msgid "Problem \\thetheorem."
9816 msgstr "Problème \\thetheorem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9819 msgid "Exercise \\thetheorem."
9820 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9823 msgid "Remark \\thetheorem."
9824 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9827 msgid "Claim \\thetheorem."
9828 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9831 msgid "Example*"
9832 msgstr "Exemple*"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9835 msgid "Problem*"
9836 msgstr "Problème*"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9839 msgid "Exercise*"
9840 msgstr "Exercice*"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9843 msgid "Remark*"
9844 msgstr "Remarque*"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9847 msgid "Claim*"
9848 msgstr "Affirmation*"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9851 msgid "Conjecture."
9852 msgstr "Conjecture."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9855 msgid "Fact*"
9856 msgstr "Fait*"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9859 msgid "Problem."
9860 msgstr "Problème."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9863 msgid "Exercise."
9864 msgstr "Exercice."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9867 msgid "Remark."
9868 msgstr "Remarque."
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:2
9871 msgid "Braille"
9872 msgstr "Braille"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:6
9875 msgid ""
9876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9877 "in examples."
9878 msgstr ""
9879 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9880 "Braille.lyx dans les exemples."
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:22
9883 msgid "Braille (default)"
9884 msgstr "Braille (implicite)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9887 msgid "Braille:"
9888 msgstr "Braille :"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:45
9891 msgid "Braille (textsize)"
9892 msgstr "Braille (taille du texte)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:68
9895 msgid "Braille (dots on)"
9896 msgstr "Braille (points actifs)"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:83
9899 msgid "Braille_dots_on"
9900 msgstr "Braille_points_actifs"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:92
9903 msgid "Braille (dots off)"
9904 msgstr "Braille (points inactifs)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:107
9907 msgid "Braille_dots_off"
9908 msgstr "Braille_points_inactifs"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:116
9911 msgid "Braille (mirror on)"
9912 msgstr "Braille (miroir actif)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:131
9915 msgid "Braille_mirror_on"
9916 msgstr "Braille_miroir_actif"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:140
9919 msgid "Braille (mirror off)"
9920 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:155
9923 msgid "Braille_mirror_off"
9924 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:163
9927 msgid "Braillebox"
9928 msgstr "BoîteBraille"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:167
9931 msgid "Braille box"
9932 msgstr "Boîte Braille"
9933
9934 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9935 msgid "Endnote"
9936 msgstr "Notes en fin de document"
9937
9938 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9939 msgid ""
9940 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9941 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9942 msgstr ""
9943 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9944 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9945 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9946
9947 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9948 msgid "Custom:Endnote"
9949 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9950
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9952 msgid "endnote"
9953 msgstr "endnote"
9954
9955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9956 msgid "Number Equations by Section"
9957 msgstr "Numéroter les équations par section"
9958
9959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9960 msgid ""
9961 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9962 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9963 msgstr ""
9964 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
9965 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
9966
9967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9968 msgid "Number Figures by Section"
9969 msgstr "Numéroter les figures par section"
9970
9971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9972 msgid ""
9973 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9974 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9975 msgstr ""
9976 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
9977 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
9978
9979 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9980 msgid "Foot to End"
9981 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9982
9983 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9984 msgid ""
9985 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9986 "where you want the endnotes to appear."
9987 msgstr ""
9988 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9989 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9990 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9991
9992 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9993 msgid "Hanging"
9994 msgstr "Renfoncement"
9995
9996 #: lib/layouts/hanging.module:6
9997 msgid ""
9998 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9999 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10000 "are indented."
10001 msgstr ""
10002 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10003 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10004 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10005
10006 #: lib/layouts/initials.module:2
10007 msgid "Initials"
10008 msgstr "Initiales"
10009
10010 #: lib/layouts/initials.module:6
10011 msgid ""
10012 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10013 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10014 msgstr ""
10015 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10016 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10017
10018 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10019 msgid "charstyles"
10020 msgstr "styles de caractères"
10021
10022 #: lib/layouts/initials.module:10
10023 msgid "CharStyle:Initial"
10024 msgstr "Style de caractères : initial"
10025
10026 #: lib/layouts/initials.module:12
10027 msgid "Initial"
10028 msgstr "Initial"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10031 msgid "Linguistics"
10032 msgstr "Linguistique"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10035 msgid ""
10036 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10037 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10038 "examples."
10039 msgstr ""
10040 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10041 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10042 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10045 msgid "Numbered Example (multiline)"
10046 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10049 msgid "Example:"
10050 msgstr "Exemple :"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10054 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10057 msgid "Examples:"
10058 msgstr "Exemples :"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10061 msgid "Subexample"
10062 msgstr "Sous-exemple"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10065 msgid "Subexample:"
10066 msgstr "Sous-exemple :"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10069 msgid "Custom:Glosse"
10070 msgstr "Personnalisé : glose"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10073 msgid "Glosse"
10074 msgstr "Glose"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10077 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10078 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10081 msgid "Tri-Glosse"
10082 msgstr "Tri-glose"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10085 msgid "CharStyle:Expression"
10086 msgstr "Style de caractères : expression"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10089 msgid "expr."
10090 msgstr "expr."
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10093 msgid "CharStyle:Concepts"
10094 msgstr "Style de caractères : concepts"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10097 msgid "concept"
10098 msgstr "concept"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10101 msgid "CharStyle:Meaning"
10102 msgstr "Style de caractères : signification"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10105 msgid "meaning"
10106 msgstr "signification"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10109 msgid "Tableau"
10110 msgstr "Tableau"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10113 msgid "List of Tableaux"
10114 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10117 msgid "Logical Markup"
10118 msgstr "Balisage logique"
10119
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10121 msgid ""
10122 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10123 "code."
10124 msgstr ""
10125 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10126 "emphase, force, et code."
10127
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10129 msgid "CharStyle:Noun"
10130 msgstr "Style de caractères : nom"
10131
10132 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10134 msgid "noun"
10135 msgstr "nom propre"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10138 msgid "CharStyle:Emph"
10139 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10142 msgid "emph"
10143 msgstr "en évidence"
10144
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10146 msgid "CharStyle:Strong"
10147 msgstr "Style de caractères : fort"
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10150 msgid "strong"
10151 msgstr "fort"
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10154 msgid "CharStyle:Code"
10155 msgstr "Style de caractères : code"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10158 msgid "code"
10159 msgstr "code"
10160
10161 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10162 msgid "Minimalistic"
10163 msgstr "Minimaliste"
10164
10165 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10166 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10167 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10168
10169 #: lib/layouts/noweb.module:2
10170 msgid "Noweb literate programming"
10171 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10172
10173 #: lib/layouts/noweb.module:5
10174 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10175 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10176
10177 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10178 msgid "literate"
10179 msgstr "littéraire"
10180
10181 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10182 #: lib/configure.py:507
10183 msgid "Sweave"
10184 msgstr "Sweave"
10185
10186 #: lib/layouts/sweave.module:5
10187 msgid ""
10188 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10189 msgstr ""
10190 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10191 "littéraire."
10192
10193 #: lib/layouts/sweave.module:17
10194 msgid "Chunk"
10195 msgstr "Bloc"
10196
10197 #: lib/layouts/sweave.module:43
10198 msgid "Sweave Options"
10199 msgstr "Options Sweave"
10200
10201 #: lib/layouts/sweave.module:44
10202 msgid "Sweave opts"
10203 msgstr "Sweave opts"
10204
10205 #: lib/layouts/sweave.module:63
10206 msgid "S/R expression"
10207 msgstr "S/R expression"
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:64
10210 msgid "S/R expr"
10211 msgstr "S/R expr"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10214 msgid "Sweave Input File"
10215 msgstr "Fichier source Sweave"
10216
10217 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10218 msgid "Number Tables by Section"
10219 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10220
10221 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10222 msgid ""
10223 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10224 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10225 msgstr ""
10226 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10227 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10230 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10231 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10234 msgid ""
10235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10237 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10238 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10239 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10240 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10241 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10242 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10243 msgstr ""
10244 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10245 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10246 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10247 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10248 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10249 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10250 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10251 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10252 "chapitres », respectivement."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10255 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10256 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10259 msgid ""
10260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10263 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10264 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10265 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10266 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10267 msgstr ""
10268 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10269 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10270 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10271 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10272 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10273 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10274 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10277 msgid "Criterion \\thecriterion."
10278 msgstr "Critère \\thecriterion."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10282 msgid "Criterion*"
10283 msgstr "Critère*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10287 msgid "Criterion."
10288 msgstr "Critère."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10291 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10292 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10296 msgid "Algorithm."
10297 msgstr "Algorithme."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10300 msgid "Axiom \\theaxiom."
10301 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10305 msgid "Axiom*"
10306 msgstr "Axiome*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10310 msgid "Axiom."
10311 msgstr "Axiome."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10314 msgid "Condition \\thecondition."
10315 msgstr "Condition \\thecondition."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10319 msgid "Condition*"
10320 msgstr "Condition*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10324 msgid "Condition."
10325 msgstr "Condition."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10328 msgid "Note \\thenote."
10329 msgstr "Note \\thenote."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10333 msgid "Note*"
10334 msgstr "Note*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10338 msgid "Note."
10339 msgstr "Note."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10343 msgid "Notation*"
10344 msgstr "Notation*"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10348 msgid "Notation."
10349 msgstr "Notation."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10352 msgid "Summary \\thesummary."
10353 msgstr "Résumé \\thesummary."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10357 msgid "Summary*"
10358 msgstr "Résumé*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10362 msgid "Summary."
10363 msgstr "Résumé."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10366 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10367 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10371 msgid "Acknowledgement*"
10372 msgstr "Remerciement*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10380 msgid "Conclusion"
10381 msgstr "Conclusion"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10384 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10385 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10389 msgid "Conclusion*"
10390 msgstr "Conclusion*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10394 msgid "Conclusion."
10395 msgstr "Conclusion."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10403 msgid "Assumption"
10404 msgstr "Hypothèse"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10407 msgid "Assumption \\theassumption."
10408 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10412 msgid "Assumption*"
10413 msgstr "Hypothèse*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10417 msgid "Assumption."
10418 msgstr "Hypothèse."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10422 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10425 msgid ""
10426 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10427 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10428 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10429 "in both numbered and non-numbered forms."
10430 msgstr ""
10431 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10432 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10433 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10434 "Question, numérotés ou non numérotés."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10439 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10440 msgid "theorems"
10441 msgstr "théorèmes"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10444 msgid "Criterion \\thetheorem."
10445 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10448 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10449 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10452 msgid "Axiom \\thetheorem."
10453 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10456 msgid "Condition \\thetheorem."
10457 msgstr "Condition \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10460 msgid "Note \\thetheorem."
10461 msgstr "Note \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "Notation \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10468 msgid "Summary \\thetheorem."
10469 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10473 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10477 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10480 msgid "Assumption \\thetheorem."
10481 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10484 msgid "Question \\thetheorem."
10485 msgstr "Question \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10488 msgid "Question*"
10489 msgstr "Question*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10492 msgid "Question."
10493 msgstr "Question"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS)"
10497 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10500 msgid ""
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10505 msgstr ""
10506 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10507 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10508 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10509 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10510 "(numérotation par ...) »."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10514 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10517 msgid ""
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10525 msgstr ""
10526 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10527 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10528 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10529 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10530 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10531 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10532 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10533 "respectivement."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10537 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10540 msgid ""
10541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10546 msgstr ""
10547 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10548 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10549 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10550 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10551 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10552 "chapitre."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10556 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10559 msgid ""
10560 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10561 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10562 "chapter environment."
10563 msgstr ""
10564 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10565 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10566 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10570 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10573 msgid ""
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10579 msgstr ""
10580 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10581 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10582 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10583 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10584 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10585 "section."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10589 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10592 msgid ""
10593 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10594 "section start)."
10595 msgstr ""
10596 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10597 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10600 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10601 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10604 msgid ""
10605 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10606 "using the extended AMS machinery."
10607 msgstr ""
10608 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10609 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10612 msgid ""
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10616 msgstr ""
10617 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10618 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10619 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10620 "(numérotation par ...) »."
10621
10622 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10623 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10624 msgid "Ignore"
10625 msgstr "Ignorer"
10626
10627 #: lib/languages:6
10628 msgid "Afrikaans"
10629 msgstr "Afrikaans"
10630
10631 #: lib/languages:7
10632 msgid "Albanian"
10633 msgstr "Albanais"
10634
10635 #: lib/languages:8
10636 msgid "English (USA)"
10637 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10638
10639 #: lib/languages:10
10640 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10641 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10642
10643 #: lib/languages:11
10644 msgid "Arabic (Arabi)"
10645 msgstr "Arabe"
10646
10647 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10648 msgid "Armenian"
10649 msgstr "Arménien"
10650
10651 #: lib/languages:13
10652 msgid "German (Austria, old spelling)"
10653 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10654
10655 #: lib/languages:14
10656 msgid "German (Austria)"
10657 msgstr "Allemand (Autriche)"
10658
10659 #: lib/languages:15
10660 msgid "Indonesian"
10661 msgstr "Indonesien"
10662
10663 #: lib/languages:16
10664 msgid "Malay"
10665 msgstr "Malais"
10666
10667 #: lib/languages:17
10668 msgid "Basque"
10669 msgstr "Basque"
10670
10671 #: lib/languages:18
10672 msgid "Belarusian"
10673 msgstr "Biélorusse"
10674
10675 #: lib/languages:19
10676 msgid "Portuguese (Brazil)"
10677 msgstr "Portugais (Brésil)"
10678
10679 #: lib/languages:20
10680 msgid "Breton"
10681 msgstr "Breton"
10682
10683 #: lib/languages:21
10684 msgid "English (UK)"
10685 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10686
10687 #: lib/languages:22
10688 msgid "Bulgarian"
10689 msgstr "Bulgare"
10690
10691 #: lib/languages:23
10692 msgid "English (Canada)"
10693 msgstr "Anglais (Canada)"
10694
10695 #: lib/languages:24
10696 msgid "French (Canada)"
10697 msgstr "Français (Canadien)"
10698
10699 #: lib/languages:25
10700 msgid "Catalan"
10701 msgstr "Catalan"
10702
10703 #: lib/languages:26
10704 msgid "Chinese (simplified)"
10705 msgstr "Chinois (simplifié)"
10706
10707 #: lib/languages:27
10708 msgid "Chinese (traditional)"
10709 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10710
10711 #: lib/languages:28
10712 msgid "Croatian"
10713 msgstr "Croate"
10714
10715 #: lib/languages:29
10716 msgid "Czech"
10717 msgstr "Tchèque"
10718
10719 #: lib/languages:30
10720 msgid "Danish"
10721 msgstr "Danois"
10722
10723 #: lib/languages:31
10724 msgid "Dutch"
10725 msgstr "Néerlandais"
10726
10727 #: lib/languages:32
10728 msgid "English"
10729 msgstr "Anglais"
10730
10731 #: lib/languages:34
10732 msgid "Esperanto"
10733 msgstr "Espéranto"
10734
10735 #: lib/languages:35
10736 msgid "Estonian"
10737 msgstr "Estonien"
10738
10739 #: lib/languages:37
10740 msgid "Farsi"
10741 msgstr "Farsi"
10742
10743 #: lib/languages:38
10744 msgid "Finnish"
10745 msgstr "Finnois"
10746
10747 #: lib/languages:40
10748 msgid "French"
10749 msgstr "Français"
10750
10751 #: lib/languages:41
10752 msgid "Galician"
10753 msgstr "Galicien"
10754
10755 #: lib/languages:43
10756 msgid "German"
10757 msgstr "Allemand"
10758
10759 #: lib/languages:44
10760 msgid "German (Switzerland)"
10761 msgstr "Allemand (Suisse)"
10762
10763 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10765 msgid "Greek"
10766 msgstr "Grec"
10767
10768 #: lib/languages:46
10769 msgid "Greek (polytonic)"
10770 msgstr "Grec (polytonique)"
10771
10772 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10773 msgid "Hebrew"
10774 msgstr "Hébreu"
10775
10776 #: lib/languages:51
10777 msgid "Icelandic"
10778 msgstr "Islandais"
10779
10780 #: lib/languages:53
10781 msgid "Interlingua"
10782 msgstr "Interlingua"
10783
10784 #: lib/languages:54
10785 msgid "Irish"
10786 msgstr "Irlandais"
10787
10788 #: lib/languages:55
10789 msgid "Italian"
10790 msgstr "Italien"
10791
10792 #: lib/languages:56
10793 msgid "Japanese"
10794 msgstr "Japonnais"
10795
10796 #: lib/languages:57
10797 msgid "Japanese (CJK)"
10798 msgstr "Japonnais (CJK)"
10799
10800 #: lib/languages:58
10801 msgid "Kazakh"
10802 msgstr "Kazakh"
10803
10804 #: lib/languages:60
10805 msgid "Korean"
10806 msgstr "Coréen"
10807
10808 #: lib/languages:62
10809 msgid "Latin"
10810 msgstr "Latin"
10811
10812 #: lib/languages:63
10813 msgid "Latvian"
10814 msgstr "Letton"
10815
10816 #: lib/languages:64
10817 msgid "Lithuanian"
10818 msgstr "Lituanien"
10819
10820 # C'est un dialecte allemand
10821 #: lib/languages:65
10822 msgid "Lower Sorbian"
10823 msgstr "Bas Sorabe"
10824
10825 #: lib/languages:66
10826 msgid "Hungarian"
10827 msgstr "Hongrois"
10828
10829 #: lib/languages:67
10830 msgid "Mongolian"
10831 msgstr "Mongol"
10832
10833 #: lib/languages:68
10834 msgid "Norsk"
10835 msgstr "Norvégien"
10836
10837 #: lib/languages:69
10838 msgid "Nynorsk"
10839 msgstr "Nynorsk"
10840
10841 #: lib/languages:70
10842 msgid "Polish"
10843 msgstr "Polonais"
10844
10845 #: lib/languages:71
10846 msgid "Portuguese"
10847 msgstr "Portugais"
10848
10849 #: lib/languages:72
10850 msgid "Romanian"
10851 msgstr "Roumain"
10852
10853 #: lib/languages:73
10854 msgid "Russian"
10855 msgstr "Russe"
10856
10857 #: lib/languages:74
10858 msgid "North Sami"
10859 msgstr "Nord Sami"
10860
10861 #: lib/languages:75
10862 msgid "Scottish"
10863 msgstr "Écossais"
10864
10865 #: lib/languages:76
10866 msgid "Serbian"
10867 msgstr "Serbe"
10868
10869 #: lib/languages:77
10870 msgid "Serbian (Latin)"
10871 msgstr "Serbe (latin)"
10872
10873 #: lib/languages:78
10874 msgid "Slovak"
10875 msgstr "Slovaque"
10876
10877 #: lib/languages:79
10878 msgid "Slovene"
10879 msgstr "Slovène"
10880
10881 #: lib/languages:80
10882 msgid "Spanish"
10883 msgstr "Espagnol"
10884
10885 #: lib/languages:81
10886 msgid "Spanish (Mexico)"
10887 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10888
10889 #: lib/languages:82
10890 msgid "Swedish"
10891 msgstr "Suédois"
10892
10893 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10894 msgid "Thai"
10895 msgstr "Thaï"
10896
10897 #: lib/languages:84
10898 msgid "Turkish"
10899 msgstr "Turc"
10900
10901 #: lib/languages:85
10902 msgid "Ukrainian"
10903 msgstr "Ukrainien"
10904
10905 # C'est un dialecte allemand
10906 #: lib/languages:86
10907 msgid "Upper Sorbian"
10908 msgstr "Haut Sorabe"
10909
10910 #: lib/languages:87
10911 msgid "Vietnamese"
10912 msgstr "Vietnamien"
10913
10914 #: lib/languages:88
10915 msgid "Welsh"
10916 msgstr "Gallois"
10917
10918 #: lib/encodings:14
10919 msgid "Unicode (utf8)"
10920 msgstr "Unicode (utf8)"
10921
10922 #: lib/encodings:19
10923 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10924 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10925
10926 #: lib/encodings:23
10927 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10928 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10929
10930 #: lib/encodings:26
10931 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10932 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10933
10934 #: lib/encodings:29
10935 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10936 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10937
10938 #: lib/encodings:32
10939 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10940 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10941
10942 #: lib/encodings:35
10943 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10944 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10945
10946 #: lib/encodings:38
10947 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10948 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10949
10950 #: lib/encodings:42
10951 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10952 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10953
10954 #: lib/encodings:45
10955 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10956 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10957
10958 #: lib/encodings:48
10959 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10960 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10961
10962 #: lib/encodings:51
10963 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10964 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10965
10966 #: lib/encodings:55
10967 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10968 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10969
10970 #: lib/encodings:58
10971 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10972 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10973
10974 #: lib/encodings:61
10975 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10976 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10977
10978 #: lib/encodings:64
10979 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10980 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
10981
10982 #: lib/encodings:67
10983 msgid "DOS (CP 437)"
10984 msgstr "DOS (CP 437)"
10985
10986 #: lib/encodings:71
10987 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10988 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10989
10990 #: lib/encodings:74
10991 msgid "Western European (CP 850)"
10992 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10993
10994 #: lib/encodings:77
10995 msgid "Central European (CP 852)"
10996 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10997
10998 #: lib/encodings:80
10999 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11000 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11001
11002 #: lib/encodings:83
11003 msgid "Western European (CP 858)"
11004 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11005
11006 #: lib/encodings:86
11007 msgid "Hebrew (CP 862)"
11008 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11009
11010 #: lib/encodings:89
11011 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11012 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11013
11014 #: lib/encodings:92
11015 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11016 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11017
11018 #: lib/encodings:95
11019 msgid "Central European (CP 1250)"
11020 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11021
11022 #: lib/encodings:98
11023 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11024 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11025
11026 #: lib/encodings:102
11027 msgid "Western European (CP 1252)"
11028 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11029
11030 #: lib/encodings:105
11031 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11032 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11033
11034 #: lib/encodings:109
11035 msgid "Arabic (CP 1256)"
11036 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11037
11038 #: lib/encodings:112
11039 msgid "Baltic (CP 1257)"
11040 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11041
11042 #: lib/encodings:115
11043 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11044 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11045
11046 #: lib/encodings:118
11047 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11048 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11049
11050 #: lib/encodings:121
11051 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11052 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11053
11054 #: lib/encodings:124
11055 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11056 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11057
11058 #: lib/encodings:149
11059 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11060 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11061
11062 #: lib/encodings:153
11063 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11064 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11065
11066 #: lib/encodings:157
11067 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11068 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11069
11070 #: lib/encodings:161
11071 msgid "Korean (EUC-KR)"
11072 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11073
11074 #: lib/encodings:165
11075 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11076 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11077
11078 #: lib/encodings:169
11079 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11080 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11081
11082 #: lib/encodings:173
11083 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11084 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11085
11086 #: lib/encodings:180
11087 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11088 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11089
11090 #: lib/encodings:182
11091 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11092 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11093
11094 #: lib/encodings:184
11095 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11096 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11097
11098 #: lib/encodings:191
11099 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11100 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11101
11102 #: lib/encodings:196
11103 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11105
11106 #: lib/encodings:200
11107 msgid "ASCII"
11108 msgstr "ASCII"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11111 msgid "File|F"
11112 msgstr "Fichier|F"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11115 msgid "Edit|E"
11116 msgstr "Éditer|e"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11119 msgid "Insert|I"
11120 msgstr "Insérer|I"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:35
11123 msgid "Layout|L"
11124 msgstr "Format|t"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11127 msgid "View|V"
11128 msgstr "Visualiser|V"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11131 msgid "Navigate|N"
11132 msgstr "Naviguer|N"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:38
11135 msgid "Documents|D"
11136 msgstr "Documents|D"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11139 msgid "Help|H"
11140 msgstr "Aide|d"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11143 msgid "New|N"
11144 msgstr "Nouveau|N"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:48
11147 msgid "New from Template...|T"
11148 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11151 msgid "Open...|O"
11152 msgstr "Ouvrir...|O"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11155 msgid "Close|C"
11156 msgstr "Fermer|F"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11159 msgid "Save|S"
11160 msgstr "Enregistrer|E"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11163 msgid "Save As...|A"
11164 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:54
11167 msgid "Revert|R"
11168 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11171 msgid "Version Control|V"
11172 msgstr "Contrôle de version|v"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11175 msgid "Import|I"
11176 msgstr "Importer|I"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11179 msgid "Export|E"
11180 msgstr "Exporter|x"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11183 msgid "Print...|P"
11184 msgstr "Imprimer...|p"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11187 msgid "Fax...|F"
11188 msgstr "Fax...|a"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11191 msgid "Exit|x"
11192 msgstr "Quitter|Q"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11195 msgid "Register...|R"
11196 msgstr "S'inscrire...|i"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11199 msgid "Check In Changes...|I"
11200 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11203 msgid "Check Out for Edit|O"
11204 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:71
11207 msgid "Revert to Repository Version|R"
11208 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11211 msgid "Undo Last Check In|U"
11212 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11215 msgid "Show History...|H"
11216 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11219 msgid "Custom...|C"
11220 msgstr "Personnaliser...|e"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11223 msgid "Undo|U"
11224 msgstr "Annuler|A"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:91
11227 msgid "Redo|d"
11228 msgstr "Refaire|R"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:93
11231 msgid "Cut|C"
11232 msgstr "Couper|o"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:94
11235 msgid "Copy|o"
11236 msgstr "Copier|C"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:95
11239 msgid "Paste|a"
11240 msgstr "Coller|l"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:96
11243 msgid "Paste External Selection|x"
11244 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:98
11247 msgid "Find & Replace...|F"
11248 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:100
11251 msgid "Tabular|T"
11252 msgstr "Tableau|T"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11255 msgid "Math|M"
11256 msgstr "Math|M"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11259 msgid "Spellchecker...|S"
11260 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:105
11263 msgid "Thesaurus..."
11264 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:106
11267 msgid "Statistics...|i"
11268 msgstr "Statistiques...|i"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11271 msgid "Check TeX|h"
11272 msgstr "Correcteur TeX|T"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:108
11275 msgid "Change Tracking|g"
11276 msgstr "Suivi des modifications|S"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11279 msgid "Preferences...|P"
11280 msgstr "Préférences...|P"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11283 msgid "Reconfigure|R"
11284 msgstr "Reconfigurer|R"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:115
11287 msgid "Selection as Lines|L"
11288 msgstr "Sélection par lignes|l"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:116
11291 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11292 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11295 msgid "Multicolumn|M"
11296 msgstr "Multi-colonnes|n"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:122
11299 msgid "Line Top|T"
11300 msgstr "Bord haut|h"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:123
11303 msgid "Line Bottom|B"
11304 msgstr "Bord bas|b"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:124
11307 msgid "Line Left|L"
11308 msgstr "Bord gauche|g"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:125
11311 msgid "Line Right|R"
11312 msgstr "Bord droit|d"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:127
11315 msgid "Alignment|i"
11316 msgstr "Alignement|i"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11319 msgid "Add Row|A"
11320 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:130
11323 msgid "Delete Row|w"
11324 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11327 msgid "Copy Row"
11328 msgstr "Copier la ligne"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11331 msgid "Swap Rows"
11332 msgstr "Échanger les lignes"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11335 msgid "Add Column|u"
11336 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:135
11339 msgid "Delete Column|D"
11340 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11343 msgid "Copy Column"
11344 msgstr "Copier la colonne"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11347 msgid "Swap Columns"
11348 msgstr "Échanger les colonnes"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11351 msgid "Left|L"
11352 msgstr "À gauche|e"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11355 msgid "Center|C"
11356 msgstr "Centré|C"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11359 msgid "Right|R"
11360 msgstr "À droite|r"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11363 msgid "Top|T"
11364 msgstr "En haut|t"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11367 msgid "Middle|M"
11368 msgstr "Au milieu|l"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11371 msgid "Bottom|B"
11372 msgstr "En bas|s"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:159
11375 msgid "Toggle Numbering|N"
11376 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:160
11379 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11380 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11383 msgid "Change Limits Type|L"
11384 msgstr "Changer le type de limite|i"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11387 msgid "Change Formula Type|F"
11388 msgstr "Changer le type de formule|f"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11391 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11392 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:168
11395 msgid "Alignment|A"
11396 msgstr "Alignement|A"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:170
11399 msgid "Add Row|R"
11400 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11403 msgid "Delete Row|D"
11404 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:175
11407 msgid "Add Column|C"
11408 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11411 msgid "Delete Column|e"
11412 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11415 msgid "Default|t"
11416 msgstr "Implicite|p"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11419 msgid "Display|D"
11420 msgstr "Hors ligne|H"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11423 msgid "Inline|I"
11424 msgstr "En ligne|l"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:188
11427 msgid "Octave"
11428 msgstr "Octave"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:189
11431 msgid "Maxima"
11432 msgstr "Maxima"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:190
11435 msgid "Mathematica"
11436 msgstr "Mathematica"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:192
11439 msgid "Maple, simplify"
11440 msgstr "Maple, simplify"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:193
11443 msgid "Maple, factor"
11444 msgstr "Maple, factor"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:194
11447 msgid "Maple, evalm"
11448 msgstr "Maple, evalm"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:195
11451 msgid "Maple, evalf"
11452 msgstr "Maple, evalf"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11456 msgid "Inline Formula|I"
11457 msgstr "Formule en ligne|l"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11460 msgid "Displayed Formula|D"
11461 msgstr "Formule hors ligne|h"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:201
11464 msgid "Eqnarray Environment|q"
11465 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:202
11468 msgid "Align Environment|A"
11469 msgstr "Environnement align|a"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:203
11472 msgid "AlignAt Environment"
11473 msgstr "Environnement alignat"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:204
11476 msgid "Flalign Environment|F"
11477 msgstr "Environnement flalign|f"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:207
11480 msgid "Gather Environment"
11481 msgstr "Environnement gather"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:208
11484 msgid "Multline Environment"
11485 msgstr "Environnement multline"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11488 msgid "Math|h"
11489 msgstr "Math|h"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:216
11492 msgid "Special Character|S"
11493 msgstr "Caractère spécial|s"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11496 msgid "Citation...|C"
11497 msgstr "Citation...|a"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:218
11500 msgid "Cross-reference...|r"
11501 msgstr "Référence croisée...|R"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11504 msgid "Label...|L"
11505 msgstr "Étiquette...|q"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11508 msgid "Footnote|F"
11509 msgstr "Note de bas de page|b"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11512 msgid "Marginal Note|M"
11513 msgstr "Note en marge|m"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:222
11516 msgid "Short Title"
11517 msgstr "Titre court"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:223
11520 msgid "Index Entry|I"
11521 msgstr "Entrée d'index|i"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:224
11524 msgid "Nomenclature Entry"
11525 msgstr "Entrée de glossaire"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:225
11528 msgid "URL...|U"
11529 msgstr "URL...|U"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11532 msgid "Note|N"
11533 msgstr "Annotation|n"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:227
11536 msgid "Lists & TOC|O"
11537 msgstr "Listes & TdM|L"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:229
11540 msgid "TeX Code|T"
11541 msgstr "Code TeX|T"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:230
11544 msgid "Minipage|p"
11545 msgstr "Minipage|p"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11548 msgid "Graphics...|G"
11549 msgstr "Graphique...|G"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:232
11552 msgid "Tabular Material...|b"
11553 msgstr "Tableau...|b"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:233
11556 msgid "Floats|a"
11557 msgstr "Flottants|o"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:235
11560 msgid "Include File...|d"
11561 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:236
11564 msgid "Insert File|e"
11565 msgstr "Insérer fichier|I"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:237
11568 msgid "External Material...|x"
11569 msgstr "Objet externe...|e"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11572 msgid "Symbols...|b"
11573 msgstr "Symboles...|b"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11576 msgid "Superscript|S"
11577 msgstr "Exposant|x"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11580 msgid "Subscript|u"
11581 msgstr "Indice|I"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:244
11584 msgid "Hyphenation Point|P"
11585 msgstr "Point de césure|c"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11588 msgid "Protected Hyphen|y"
11589 msgstr "Césure protégée|r"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11592 msgid "Ligature Break|k"
11593 msgstr "Séparation de ligature|a"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:247
11596 msgid "Protected Space|r"
11597 msgstr "Espace insécable|E"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11600 msgid "Inter-word Space|w"
11601 msgstr "Espace entre mots|m"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11605 msgid "Thin Space|T"
11606 msgstr "Espace fine|f"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11609 msgid "Horizontal Space...|o"
11610 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:251
11613 msgid "Vertical Space..."
11614 msgstr "Espacement vertical..."
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:252
11617 msgid "Line Break|L"
11618 msgstr "Passage à la ligne|l"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11621 msgid "Ellipsis|i"
11622 msgstr "Points de suspension|s"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11625 msgid "End of Sentence|E"
11626 msgstr "Point final|f"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:255
11629 msgid "Protected Dash|D"
11630 msgstr "Tiret protégé|E"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11633 msgid "Breakable Slash|a"
11634 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:257
11637 msgid "Single Quote|Q"
11638 msgstr "Guillemet simple|u"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:258
11641 msgid "Ordinary Quote|O"
11642 msgstr "Guillemet droit|G"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11645 msgid "Menu Separator|M"
11646 msgstr "Séparateur de menu|m"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:260
11649 msgid "Horizontal Line"
11650 msgstr "Ligne horizontale"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11653 msgid "Page Break"
11654 msgstr "Saut de page (justifié)"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11657 msgid "Display Formula|D"
11658 msgstr "Formule hors ligne|h"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11662 msgid "Eqnarray Environment|E"
11663 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11667 msgid "AMS align Environment|a"
11668 msgstr "Environnement AMS align|a"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11672 msgid "AMS alignat Environment|t"
11673 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11677 msgid "AMS flalign Environment|f"
11678 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11682 msgid "AMS gather Environment|g"
11683 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11687 msgid "AMS multline Environment|m"
11688 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11691 msgid "Array Environment|y"
11692 msgstr "Environnement tableau|b"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11695 msgid "Cases Environment|C"
11696 msgstr "Environnement cas|c"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11699 msgid "Split Environment|S"
11700 msgstr "Environnement disjoint|j"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:280
11703 msgid "Font Change|o"
11704 msgstr "Changement de police|o"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:284
11707 msgid "Math Normal Font"
11708 msgstr "Math police normale"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:286
11711 msgid "Math Calligraphic Family"
11712 msgstr "Math famille calligraphique"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:287
11715 msgid "Math Fraktur Family"
11716 msgstr "Math famille Fraktur"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:288
11719 msgid "Math Roman Family"
11720 msgstr "Math famille romaine"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:289
11723 msgid "Math Sans Serif Family"
11724 msgstr "Math famille sans empattement"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:291
11727 msgid "Math Bold Series"
11728 msgstr "Math série grasse"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:293
11731 msgid "Text Normal Font"
11732 msgstr "Texte police normale"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11735 msgid "Text Roman Family"
11736 msgstr "Texte famille romaine"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11739 msgid "Text Sans Serif Family"
11740 msgstr "Texte famille sans empattement"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11743 msgid "Text Typewriter Family"
11744 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11747 msgid "Text Bold Series"
11748 msgstr "Texte série grasse"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11751 msgid "Text Medium Series"
11752 msgstr "Texte série moyenne"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11755 msgid "Text Italic Shape"
11756 msgstr "Texte forme italique"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11759 msgid "Text Small Caps Shape"
11760 msgstr "Texte forme petites capitales"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11763 msgid "Text Slanted Shape"
11764 msgstr "Texte forme inclinée"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11767 msgid "Text Upright Shape"
11768 msgstr "Texte forme droite"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:310
11771 msgid "Floatflt Figure"
11772 msgstr "Figure floatflt"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11775 msgid "Table of Contents|C"
11776 msgstr "Table des matières|e"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11779 msgid "Index List|I"
11780 msgstr "Index|I"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11783 msgid "Nomenclature|N"
11784 msgstr "Glossaire|G"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11787 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11788 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11791 msgid "LyX Document...|X"
11792 msgstr "Document LyX...|X"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11795 msgid "Plain Text...|T"
11796 msgstr "Texte brut|T"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11799 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11800 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11803 msgid "Track Changes|T"
11804 msgstr "Suivre les modifications|S"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11807 msgid "Merge Changes...|M"
11808 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:330
11811 msgid "Accept All Changes|A"
11812 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:331
11815 msgid "Reject All Changes|R"
11816 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11819 msgid "Show Changes in Output|S"
11820 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:339
11823 msgid "Character...|C"
11824 msgstr "Caractère...|C"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:340
11827 msgid "Paragraph...|P"
11828 msgstr "Paragraphe...|P"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:341
11831 msgid "Document...|D"
11832 msgstr "Document...|D"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:342
11835 msgid "Tabular...|T"
11836 msgstr "Tableau...|T"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:344
11839 msgid "Emphasize Style|E"
11840 msgstr "En évidence|E"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:345
11843 msgid "Noun Style|N"
11844 msgstr "Nom propre|N"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:346
11847 msgid "Bold Style|B"
11848 msgstr "Gras|G"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:349
11851 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11852 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:350
11855 msgid "Increase Environment Depth|i"
11856 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:351
11859 msgid "Start Appendix Here|S"
11860 msgstr "Début appendice ici|a"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11863 msgid "Build Program|B"
11864 msgstr "Compiler|C"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:361
11867 msgid "Update|U"
11868 msgstr "Mettre à jour|j"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11871 msgid "LaTeX Log|L"
11872 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11873
11874 # raccourci à revoir
11875 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11876 msgid "Outline|O"
11877 msgstr "Plan|n"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:365
11880 msgid "TeX Information|X"
11881 msgstr "Informations TeX|X"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11884 msgid "Next Note|N"
11885 msgstr "Note suivante|N"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11888 msgid "Go to Label|L"
11889 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11892 msgid "Bookmarks|B"
11893 msgstr "Signets|S"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11896 msgid "Save Bookmark 1|S"
11897 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11900 msgid "Save Bookmark 2"
11901 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11904 msgid "Save Bookmark 3"
11905 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11908 msgid "Save Bookmark 4"
11909 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11912 msgid "Save Bookmark 5"
11913 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:390
11916 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11917 msgstr "Aller au signet 1|1"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:391
11920 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11921 msgstr "Aller au signet 2|2"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:392
11924 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11925 msgstr "Aller au signet 3|3"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:393
11928 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11929 msgstr "Aller au signet 4|4"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:394
11932 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11933 msgstr "Aller au signet 5|5"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11936 msgid "Introduction|I"
11937 msgstr "Introduction|I"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11940 msgid "Tutorial|T"
11941 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11944 msgid "User's Guide|U"
11945 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:412
11948 msgid "Extended Features|E"
11949 msgstr "Options avancées|O"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:413
11952 msgid "Embedded Objects|m"
11953 msgstr "Objets insérés|b"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11956 msgid "Customization|C"
11957 msgstr "Personnalisation|P"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11960 msgid "LaTeX Configuration|L"
11961 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11964 msgid "About LyX|X"
11965 msgstr "À propos de LyX...|L"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11968 msgid "About LyX"
11969 msgstr "À propos de LyX..."
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:426
11972 msgid "Preferences..."
11973 msgstr "Préférences..."
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:427
11976 msgid "Quit LyX"
11977 msgstr "Quitter LyX"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11980 msgid "Aligned Environment|l"
11981 msgstr "Environnement Aligné|v"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11984 msgid "AlignedAt Environment|v"
11985 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11988 msgid "Gathered Environment|h"
11989 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11992 msgid "Delimiters...|r"
11993 msgstr "Délimiteurs...|r"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11996 msgid "Matrix...|x"
11997 msgstr "Matrice...|t"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12000 msgid "Macro|o"
12001 msgstr "Macro|o"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12004 msgid "AMS Environment|A"
12005 msgstr "Environnement AMS|A"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12008 msgid "Number Whole Formula|N"
12009 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12012 msgid "Number This Line|u"
12013 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12016 msgid "Equation Label|L"
12017 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12020 msgid "Copy as Reference|R"
12021 msgstr "Copier comme référence|C"
12022
12023 # menu éditer math
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12025 msgid "Split Cell|C"
12026 msgstr "Fractionner cellule|c"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12029 msgid "Insert|s"
12030 msgstr "Insérer|I"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12033 msgid "Add Line Above|o"
12034 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12037 msgid "Add Line Below|B"
12038 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12041 msgid "Delete Line Above|D"
12042 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12045 msgid "Delete Line Below|e"
12046 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12049 msgid "Add Line to Left"
12050 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12053 msgid "Add Line to Right"
12054 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12057 msgid "Delete Line to Left"
12058 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12061 msgid "Delete Line to Right"
12062 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12065 msgid "Show Math Toolbar"
12066 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12069 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12070 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12073 msgid "Show Table Toolbar"
12074 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12077 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12078 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12081 msgid "Next Cross-Reference|N"
12082 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12085 msgid "Go to Label|G"
12086 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12089 msgid "<Reference>|R"
12090 msgstr "<Référence>|r"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12093 msgid "(<Reference>)|e"
12094 msgstr "(<Référence>)|e"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12097 msgid "<Page>|P"
12098 msgstr "<Page>|p"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12101 msgid "On Page <Page>|O"
12102 msgstr "Sur la page <page>|g"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12105 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12106 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12109 msgid "Formatted Reference|t"
12110 msgstr "Référence mise en forme|o"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12126 msgid "Settings...|S"
12127 msgstr "Paramètres...|m"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12130 msgid "Go Back|G"
12131 msgstr "Revenir|R"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12134 msgid "Copy as Reference|C"
12135 msgstr "Copier comme référence|C"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12138 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12139 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12144 msgid "Open Inset|O"
12145 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12146
12147 # ajouter raccourci
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12151 msgid "Close Inset|C"
12152 msgstr "Fermer l'insert|i"
12153
12154 # menu Editer quand on est dans un insert
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12159 msgid "Dissolve Inset|D"
12160 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12163 msgid "Show Label|L"
12164 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12167 msgid "Frameless|l"
12168 msgstr "Sans cadre|S"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12171 msgid "Simple Frame|F"
12172 msgstr "Cadre simple|p"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12175 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12176 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12179 msgid "Oval, Thin|a"
12180 msgstr "Ovale, fin|O"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12183 msgid "Oval, Thick|v"
12184 msgstr "Ovale, épais|v"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12187 msgid "Drop Shadow|w"
12188 msgstr "Ombre en relief|f"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12191 msgid "Shaded Background|B"
12192 msgstr "Fond ombré|b"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12195 msgid "Double Frame|u"
12196 msgstr "Double cadre|D"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12199 msgid "LyX Note|N"
12200 msgstr "Note LyX|N"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12203 msgid "Comment|m"
12204 msgstr "Commentaire|C"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12207 msgid "Greyed Out|G"
12208 msgstr "Grisée|G"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12211 msgid "Open All Notes|A"
12212 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12213
12214 # ajouter raccourci
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12216 msgid "Close All Notes|l"
12217 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12220 msgid "Horiz. Phantom"
12221 msgstr "Fantôme horiz."
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12224 msgid "Vert. Phantom"
12225 msgstr "Fantôme vert."
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12228 msgid "Interword Space|w"
12229 msgstr "Espace entre mots|o"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12232 msgid "Protected Space|o"
12233 msgstr "Espace insécable|E"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12236 msgid "Negative Thin Space|N"
12237 msgstr "Espace fine négative|v"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12240 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12241 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12244 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12245 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12248 msgid "Quad Space|Q"
12249 msgstr "Espace cadratin|c"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12252 msgid "Double Quad Space|u"
12253 msgstr "Espace double cadratin|u"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12256 msgid "Horizontal Fill|F"
12257 msgstr "Ressort horizontal|t"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12260 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12261 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12264 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12265 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12268 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12269 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12272 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12273 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12276 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12277 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12280 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12281 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12285 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12288 msgid "Custom Length|C"
12289 msgstr "Dimension réglable|a"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12292 msgid "Medium Space|M"
12293 msgstr "Espace moyenne|m"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12296 msgid "Thick Space|h"
12297 msgstr "Espace large|l"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12300 msgid "Negative Medium Space|u"
12301 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12304 msgid "Negative Thick Space|i"
12305 msgstr "Espace large négative|g"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12308 msgid "DefSkip|D"
12309 msgstr "Implicite|I"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12312 msgid "SmallSkip|S"
12313 msgstr "Petit|P"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12316 msgid "MedSkip|M"
12317 msgstr "Moyen|y"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12320 msgid "BigSkip|B"
12321 msgstr "Grand|G"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12324 msgid "VFill|F"
12325 msgstr "Ressort vertical|v"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12328 msgid "Custom|C"
12329 msgstr "Réglable|R"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12332 msgid "Settings...|e"
12333 msgstr "Paramètres...|e"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12336 msgid "Include|c"
12337 msgstr "Inclus (include)|c"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12340 msgid "Input|p"
12341 msgstr "Incorporé (input)|p"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12344 msgid "Verbatim|V"
12345 msgstr "Verbatim|V"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12348 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12349 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12352 msgid "Listing|L"
12353 msgstr "Listing|L"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12356 msgid "Edit Included File...|E"
12357 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12360 msgid "New Page|N"
12361 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12364 msgid "Page Break|a"
12365 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12368 msgid "Clear Page|C"
12369 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12372 msgid "Clear Double Page|D"
12373 msgstr "Saut de page impaire|u"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12376 msgid "Ragged Line Break|R"
12377 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12380 msgid "Justified Line Break|J"
12381 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12386 msgid "Cut"
12387 msgstr "Couper"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12392 msgid "Copy"
12393 msgstr "Copier"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12398 msgid "Paste"
12399 msgstr "Coller"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12402 msgid "Paste Recent|e"
12403 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12406 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12407 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12410 msgid "Move Paragraph Up|o"
12411 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12414 msgid "Move Paragraph Down|v"
12415 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12418 msgid "Promote Section|r"
12419 msgstr "Promouvoir la section|m"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12422 msgid "Demote Section|m"
12423 msgstr "Rétrograder la section|g"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12426 msgid "Move Section Down|D"
12427 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12430 msgid "Move Section Up|U"
12431 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12434 msgid "Insert Short Title|T"
12435 msgstr "Insérer un titre court|c"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12438 msgid "Accept Change|c"
12439 msgstr "Accepter la modification|A"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12442 msgid "Reject Change|j"
12443 msgstr "Rejeter la modification|R"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12446 msgid "Apply Last Text Style|A"
12447 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12450 msgid "Text Style|S"
12451 msgstr "Style de texte|S"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12454 msgid "Paragraph Settings...|P"
12455 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12458 msgid "Fullscreen Mode"
12459 msgstr "Plein écran"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12462 msgid "Append Argument"
12463 msgstr "Ajouter un argument"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12466 msgid "Remove Last Argument"
12467 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12470 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12471 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12474 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12475 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12478 msgid "Insert Optional Argument"
12479 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12482 msgid "Remove Optional Argument"
12483 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12486 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12487 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12490 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12491 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12494 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12495 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12498 msgid "Reload|R"
12499 msgstr "Recharger|R"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12503 msgid "Edit Externally...|x"
12504 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12507 msgid "Top Line|T"
12508 msgstr "Ligne du haut|h"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12511 msgid "Bottom Line|B"
12512 msgstr "Ligne du bas|b"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12515 msgid "Left Line|L"
12516 msgstr "Ligne de gauche|g"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12519 msgid "Right Line|R"
12520 msgstr "Ligne de droite|d"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12523 msgid "Copy Row|o"
12524 msgstr "Copier la ligne|o"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12527 msgid "Copy Column|p"
12528 msgstr "Copier la colonne|i"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12531 msgid "Activate Branch|A"
12532 msgstr "Activer la branche|A"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12535 msgid "Deactivate Branch|e"
12536 msgstr "Désactiver la branche|e"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12539 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12540 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12543 msgid "All Indexes|A"
12544 msgstr "Tous les index|A"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12547 msgid "Subindex|b"
12548 msgstr "Sous-index|S"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12551 msgid "Reject Change|R"
12552 msgstr "Rejeter la modification|R"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12555 msgid "Promote Section|P"
12556 msgstr "Promouvoir la section|m"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12559 msgid "Demote Section|D"
12560 msgstr "Rétrograder la section|g"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12563 msgid "Move Section Down|w"
12564 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12567 msgid "Select Section|S"
12568 msgstr "Sélectionner la section|S"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12571 msgid "Document|D"
12572 msgstr "Document|u"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12575 msgid "Tools|T"
12576 msgstr "Outils|O"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12579 msgid "New from Template...|m"
12580 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12583 msgid "Open Recent|t"
12584 msgstr "Documents récents|D"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12587 msgid "Close All"
12588 msgstr "Tout fermer"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12591 msgid "Save All|l"
12592 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12595 msgid "Revert to Saved|R"
12596 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12597
12598 # Raccouci à revoir
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12600 msgid "New Window|W"
12601 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12604 msgid "Close Window|d"
12605 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12608 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12609 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12612 msgid "Revert to Repository Version|v"
12613 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12616 msgid "Use Locking Property|L"
12617 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12620 msgid "Redo|R"
12621 msgstr "Refaire|R"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12624 msgid "Paste Special"
12625 msgstr "Collage spécial"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12628 msgid "Select All"
12629 msgstr "Sélectionner tout"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12632 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12633 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12636 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12637 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12640 msgid "Table|T"
12641 msgstr "Tableau|T"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12644 msgid "Rows & Columns|C"
12645 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12648 msgid "Increase List Depth|I"
12649 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12652 msgid "Decrease List Depth|D"
12653 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12654
12655 # menu Editer quand on est dans un insert
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12657 msgid "Dissolve Inset|l"
12658 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12661 msgid "TeX Code Settings...|C"
12662 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12665 msgid "Float Settings...|a"
12666 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12670 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12673 msgid "Note Settings...|N"
12674 msgstr "Paramètres de note...|n"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12677 msgid "Phantom Settings...|h"
12678 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12681 msgid "Branch Settings...|B"
12682 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12685 msgid "Box Settings...|x"
12686 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12689 msgid "Index Entry Settings...|y"
12690 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12693 msgid "Index Settings...|x"
12694 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12697 msgid "Listings Settings...|g"
12698 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12701 msgid "Table Settings...|a"
12702 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12705 msgid "Plain Text|T"
12706 msgstr "Texte brut|T"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12709 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12710 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12713 msgid "Selection|S"
12714 msgstr "Sélection|S"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12717 msgid "Selection, Join Lines|i"
12718 msgstr "Sélection par lignes|l"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12722 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12725 msgid "Paste as PDF"
12726 msgstr "Copier en PDF"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12729 msgid "Paste as PNG"
12730 msgstr "Copier en PNG"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12733 msgid "Paste as JPEG"
12734 msgstr "Copier en JPEG"
12735
12736 # menu Editer quand on est dans un insert
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12738 msgid "Dissolve Text Style"
12739 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12742 msgid "Customized...|C"
12743 msgstr "Personnalisé...|P"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12746 msgid "Capitalize|a"
12747 msgstr "Majuscule initiale|i"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12750 msgid "Uppercase|U"
12751 msgstr "Majuscule|j"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12754 msgid "Lowercase|L"
12755 msgstr "Minuscules|l"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12758 msgid "Top|p"
12759 msgstr "En haut|t"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12762 msgid "Middle|i"
12763 msgstr "Au milieu|l"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12766 msgid "Bottom|o"
12767 msgstr "En bas|s"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12770 msgid "Macro Definition"
12771 msgstr "Définition de macro"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12774 msgid "Text Style|T"
12775 msgstr "Style de texte|t"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12778 msgid "Add Line Above|A"
12779 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12782 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12783 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12786 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12787 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12790 msgid "Math Normal Font|N"
12791 msgstr "Math police normale|n"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12794 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12795 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12798 msgid "Math Fraktur Family|F"
12799 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12802 msgid "Math Roman Family|R"
12803 msgstr "Math famille romaine|r"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12806 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12807 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12810 msgid "Math Bold Series|B"
12811 msgstr "Math série grasse|g"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12814 msgid "Text Normal Font|T"
12815 msgstr "Texte police normale|T"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12818 msgid "Octave|O"
12819 msgstr "Octave|O"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12822 msgid "Maxima|M"
12823 msgstr "Maxima|M"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12826 msgid "Mathematica|a"
12827 msgstr "Mathematica|a"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12830 msgid "Maple, Simplify|S"
12831 msgstr "Maple, simplify|s"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12834 msgid "Maple, Factor|F"
12835 msgstr "Maple, factor|f"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12838 msgid "Maple, Evalm|E"
12839 msgstr "Maple, evalm|e"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12842 msgid "Maple, Evalf|v"
12843 msgstr "Maple, evalf|v"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12846 msgid "Open All Insets|O"
12847 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12848
12849 # ajouter raccourci
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12851 msgid "Close All Insets|C"
12852 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12855 msgid "Unfold Math Macro|n"
12856 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12859 msgid "Fold Math Macro|d"
12860 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12863 msgid "View Messages|g"
12864 msgstr "Afficher le message|g"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12867 msgid "View Source|S"
12868 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12871 msgid "View Master Document|M"
12872 msgstr "Visionner le document maître|m"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12875 msgid "Update Master Document|a"
12876 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12879 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12880 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12883 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12884 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12887 msgid "Close Current View|w"
12888 msgstr "Fermer la vue active|F"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12891 msgid "Fullscreen|l"
12892 msgstr "Plein écran|l"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12895 msgid "Toolbars|b"
12896 msgstr "Barres d'outils|B"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12899 msgid "Special Character|p"
12900 msgstr "Caractère spécial|p"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12903 msgid "Formatting|o"
12904 msgstr "Typographie spéciale|y"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12907 msgid "List / TOC|i"
12908 msgstr "Listes & TdM|L"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12911 msgid "Float|a"
12912 msgstr "Flottant|o"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12915 msgid "Branch|B"
12916 msgstr "Branche|e"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12919 msgid "Custom Insets"
12920 msgstr "Inserts personnalisables"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12923 msgid "File|e"
12924 msgstr "Fichier|F"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12927 msgid "Box[[Menu]]"
12928 msgstr "Boîte"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12931 msgid "Cross-Reference...|R"
12932 msgstr "Référence croisée...|R"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12935 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12936 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12939 msgid "Table...|T"
12940 msgstr "Tableau...|T"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12943 msgid "URL|U"
12944 msgstr "URL|U"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12947 msgid "Hyperlink...|k"
12948 msgstr "Hyperlien..."
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12951 msgid "Short Title|S"
12952 msgstr "Titre court|c"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12955 msgid "TeX Code|X"
12956 msgstr "Code TeX|X"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12959 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12960 msgstr "Listing de code source"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12963 msgid "Ordinary Quote|Q"
12964 msgstr "Guillemet droit|G"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12967 msgid "Single Quote|S"
12968 msgstr "Guillemet simple|u"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12971 msgid "Phonetic Symbols|P"
12972 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12975 msgid "Protected Space|P"
12976 msgstr "Espace insécable|E"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12979 msgid "Horizontal Line|L"
12980 msgstr "Ligne horizontale|z"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12983 msgid "Vertical Space...|V"
12984 msgstr "Espacement vertical...|v"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12987 msgid "Hyphenation Point|H"
12988 msgstr "Point de césure|c"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12991 msgid "Numbered Formula|N"
12992 msgstr "Formule numérotée|n"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12995 msgid "Figure Wrap Float|F"
12996 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12999 msgid "Table Wrap Float|T"
13000 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13003 msgid "External Material...|M"
13004 msgstr "Objet externe...|e"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13007 msgid "Child Document...|d"
13008 msgstr "Sous-document...|d"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13011 msgid "Comment|C"
13012 msgstr "Commentaire|C"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13015 msgid "Insert New Branch...|I"
13016 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13019 msgid "Horizontal Phantom"
13020 msgstr "Fantôme horizontal"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13023 msgid "Vertical Phantom"
13024 msgstr "Fantôme vertical"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13027 msgid "Change Tracking|C"
13028 msgstr "Suivi des modifications|S"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13031 msgid "Start Appendix Here|A"
13032 msgstr "Début appendice ici|a"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13035 msgid "Save in Bundled Format|F"
13036 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13039 msgid "Compressed|m"
13040 msgstr "Comprimé|C"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13043 msgid "Accept Change|A"
13044 msgstr "Accepter la modification|A"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13047 msgid "Accept All Changes|c"
13048 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13051 msgid "Reject All Changes|e"
13052 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13055 msgid "Next Change|C"
13056 msgstr "Modification suivante|M"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13059 msgid "Next Cross-Reference|R"
13060 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13063 msgid "Clear Bookmarks|C"
13064 msgstr "Effacer les signets|s"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13067 msgid "Navigate Back|B"
13068 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13071 msgid "Thesaurus...|T"
13072 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13075 msgid "Statistics...|a"
13076 msgstr "Statistiques...|a"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13079 msgid "TeX Information|I"
13080 msgstr "Informations TeX|X"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13083 msgid "Compare...|C"
13084 msgstr "Comparer...|e"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13087 msgid "Additional Features|F"
13088 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13091 msgid "Embedded Objects|O"
13092 msgstr "Objets insérés|b"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13095 msgid "Shortcuts|S"
13096 msgstr "Raccourcis|c"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13099 msgid "LyX Functions|y"
13100 msgstr "Fonctions LyX|y"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13103 msgid "Specific Manuals|p"
13104 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13107 msgid "Linguistics Manual|L"
13108 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13111 msgid "Braille Manual|B"
13112 msgstr "Manuel de Braille|B"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13115 msgid "XY-pic Manual|X"
13116 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13119 msgid "Multicolumn Manual|M"
13120 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13123 msgid "New document"
13124 msgstr "Nouveau document"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13127 msgid "Open document"
13128 msgstr "Ouvrir un document"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13131 msgid "Save document"
13132 msgstr "Enregistrer le document"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13135 msgid "Print document"
13136 msgstr "Imprimer le document"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13139 msgid "Check spelling"
13140 msgstr "Correction orthographique"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13143 msgid "Undo"
13144 msgstr "Annuler"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13147 msgid "Redo"
13148 msgstr "Refaire"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13151 msgid "Find and replace"
13152 msgstr "Rechercher et remplacer"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13155 msgid "Find and replace (advanced)"
13156 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13159 msgid "Navigate back"
13160 msgstr "Naviguer en arrière"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13163 msgid "Toggle emphasis"
13164 msgstr "Mise en évidence"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13167 msgid "Toggle noun"
13168 msgstr "Style nom propre"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13171 msgid "Apply last"
13172 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13175 msgid "Insert math"
13176 msgstr "Insérer des maths"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13179 msgid "Insert graphics"
13180 msgstr "Insérer un graphique"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13183 msgid "Insert table"
13184 msgstr "Insérer un tableau"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13187 msgid "Toggle outline"
13188 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13191 msgid "Toggle math toolbar"
13192 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13195 msgid "Toggle table toolbar"
13196 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13199 msgid "Extra"
13200 msgstr "Autres"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13203 msgid "Numbered list"
13204 msgstr "Liste numérotée"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13207 msgid "Itemized list"
13208 msgstr "Liste à puces"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13211 msgid "Increase depth"
13212 msgstr "Augmenter la profondeur"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13215 msgid "Decrease depth"
13216 msgstr "Réduire la profondeur"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13219 msgid "Insert figure float"
13220 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13223 msgid "Insert table float"
13224 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13227 msgid "Insert label"
13228 msgstr "Insérer une étiquette"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13231 msgid "Insert cross-reference"
13232 msgstr "Insérer une référence croisée"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13235 msgid "Insert citation"
13236 msgstr "Insérer une citation"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13239 msgid "Insert index entry"
13240 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13243 msgid "Insert nomenclature entry"
13244 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13247 msgid "Insert footnote"
13248 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13251 msgid "Insert margin note"
13252 msgstr "Insérer une note en marge"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13255 msgid "Insert note"
13256 msgstr "Insérer une note"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13259 msgid "Insert box"
13260 msgstr "Insérer une boîte"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13263 msgid "Insert hyperlink"
13264 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13267 msgid "Insert TeX code"
13268 msgstr "Insérer du code TeX"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13271 msgid "Insert math macro"
13272 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13275 msgid "Include file"
13276 msgstr "Fichier sous-document"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13279 msgid "Text style"
13280 msgstr "Style de texte"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13283 msgid "Paragraph settings"
13284 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13287 msgid "Add row"
13288 msgstr "Ajouter une ligne"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13291 msgid "Add column"
13292 msgstr "Ajouter une colonne"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13295 msgid "Delete row"
13296 msgstr "Supprimer la ligne"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13299 msgid "Delete column"
13300 msgstr "Supprimer la colonne"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13303 msgid "Set top line"
13304 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13307 msgid "Set bottom line"
13308 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13311 msgid "Set left line"
13312 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13315 msgid "Set right line"
13316 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13319 msgid "Set border lines"
13320 msgstr "Mettre les bordures"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13323 msgid "Set all lines"
13324 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13327 msgid "Unset all lines"
13328 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13331 msgid "Align left"
13332 msgstr "Aligner à gauche"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13335 msgid "Align center"
13336 msgstr "Centrer horizontalement"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13339 msgid "Align right"
13340 msgstr "Aligner à droite"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13343 msgid "Align top"
13344 msgstr "Aligner en haut"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13347 msgid "Align middle"
13348 msgstr "Centrer verticalement"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13351 msgid "Align bottom"
13352 msgstr "Aligner en bas"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13355 msgid "Rotate cell"
13356 msgstr "Tourner la case"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13359 msgid "Rotate table"
13360 msgstr "Tourner le tableau"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13363 msgid "Set multi-column"
13364 msgstr "Multicolonnes"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13367 msgid "Math"
13368 msgstr "Maths"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13371 msgid "Set display mode"
13372 msgstr "Mode hors ligne"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13375 msgid "Subscript"
13376 msgstr "Indice"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13379 msgid "Superscript"
13380 msgstr "Exposant"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13383 msgid "Insert square root"
13384 msgstr "Insérer une racine carrée"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13387 msgid "Insert root"
13388 msgstr "Insérer une racine"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13391 msgid "Insert standard fraction"
13392 msgstr "Insérer une fraction standard"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13395 msgid "Insert sum"
13396 msgstr "Insérer une somme"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13399 msgid "Insert integral"
13400 msgstr "Insérer une intégrale"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13403 msgid "Insert product"
13404 msgstr "Insérer un produit"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13407 msgid "Insert ( )"
13408 msgstr "Insérer des parenthèses"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13411 msgid "Insert [ ]"
13412 msgstr "Insérer des crochets"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13415 msgid "Insert { }"
13416 msgstr "Insérer des accolades"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13419 msgid "Insert delimiters"
13420 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13423 msgid "Insert matrix"
13424 msgstr "Insérer une matrice"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13427 msgid "Insert cases environment"
13428 msgstr "Insérer un environnement case"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13431 msgid "Toggle math panels"
13432 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13435 msgid "Math Macros"
13436 msgstr "Macros mathématiques"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13443 msgid "Append argument"
13444 msgstr "Ajouter un argument"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13447 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13448 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13451 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13452 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13455 msgid "Remove optional argument"
13456 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13459 msgid "Insert optional argument"
13460 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13463 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13464 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13467 msgid "Append argument eating from the right"
13468 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13471 msgid "Append optional argument eating from the right"
13472 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13475 msgid "Command Buffer"
13476 msgstr "Zone de commande"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13479 msgid "Review[[Toolbar]]"
13480 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13483 msgid "Track changes"
13484 msgstr "Suivre les modifications"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13487 msgid "Show changes in output"
13488 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13491 msgid "Next change"
13492 msgstr "Modification suivante"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13495 msgid "Accept change inside selection"
13496 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13499 msgid "Reject change inside selection"
13500 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13503 msgid "Merge changes"
13504 msgstr "Fusionner les modifications"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13507 msgid "Accept all changes"
13508 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13511 msgid "Reject all changes"
13512 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13515 msgid "Next note"
13516 msgstr "Note suivante"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13519 msgid "View/Update"
13520 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13523 msgid "View"
13524 msgstr "Visionner"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13527 msgid "Update"
13528 msgstr "Mettre à jour"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13531 msgid "View master document"
13532 msgstr "Visionner le document maître"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13535 msgid "Update master document"
13536 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13539 msgid "View other formats"
13540 msgstr "Visionner les autres formats"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13543 msgid "Update other formats"
13544 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13547 msgid "View Other Formats"
13548 msgstr "Visionner les autres formats"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13551 msgid "Update Other Formats"
13552 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13555 msgid "Version Control"
13556 msgstr "Contrôle de version"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13559 msgid "Register"
13560 msgstr "S'inscrire"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13563 msgid "Check-out for edit"
13564 msgstr "Créer version modifiable"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13567 msgid "Check-in changes"
13568 msgstr "Enregistrer les changements"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13571 msgid "View revision log"
13572 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13575 msgid "Revert changes"
13576 msgstr "Rejeter la modification"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13579 msgid "Use SVN file locking property"
13580 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13583 msgid "Update local directory from repository"
13584 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13587 msgid "Math Panels"
13588 msgstr "Palettes mathématiques"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13591 msgid "Math spacings"
13592 msgstr "Espacements mathématiques"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13595 msgid "Styles"
13596 msgstr "Styles"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13599 msgid "Fractions"
13600 msgstr "Fractions"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13604 msgid "Fonts"
13605 msgstr "Polices"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13608 msgid "Functions"
13609 msgstr "Fonctions"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13612 msgid "Frame decorations"
13613 msgstr "Décors de fenêtre"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13616 msgid "Big operators"
13617 msgstr "Grands opérateurs"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13620 msgid "Miscellaneous"
13621 msgstr "Divers"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13625 msgid "Arrows"
13626 msgstr "Flèches"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13629 msgid "AMS arrows"
13630 msgstr "Flèches AMS"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13633 msgid "Operators"
13634 msgstr "Opérateurs"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13637 msgid "Relations"
13638 msgstr "Relations Binaires"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13641 msgid "AMS relations"
13642 msgstr "Relations AMS"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13645 msgid "AMS negative relations"
13646 msgstr "Négations de relations AMS"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13649 msgid "Dots"
13650 msgstr "Points"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13653 msgid "AMS operators"
13654 msgstr "Opérateurs AMS"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13657 msgid "AMS miscellaneous"
13658 msgstr "Divers AMS"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13661 msgid "arccos"
13662 msgstr "arccos"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13665 msgid "arcsin"
13666 msgstr "arcsin"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13669 msgid "arctan"
13670 msgstr "arctan"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13673 msgid "arg"
13674 msgstr "arg"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13677 msgid "bmod"
13678 msgstr "bmod"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13681 msgid "cos"
13682 msgstr "cos"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13685 msgid "cosh"
13686 msgstr "cosh"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13689 msgid "cot"
13690 msgstr "cot"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13693 msgid "coth"
13694 msgstr "coth"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13697 msgid "csc"
13698 msgstr "csc"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13701 msgid "deg"
13702 msgstr "deg"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13705 msgid "det"
13706 msgstr "det"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13709 msgid "dim"
13710 msgstr "dim"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13713 msgid "exp"
13714 msgstr "exp"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13717 msgid "gcd"
13718 msgstr "gcd"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13721 msgid "hom"
13722 msgstr "hom"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13725 msgid "inf"
13726 msgstr "inf"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13729 msgid "ker"
13730 msgstr "ker"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13733 msgid "lg"
13734 msgstr "lg"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13737 msgid "lim"
13738 msgstr "lim"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13741 msgid "liminf"
13742 msgstr "liminf"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13745 msgid "limsup"
13746 msgstr "limsup"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13749 msgid "ln"
13750 msgstr "ln"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13753 msgid "log"
13754 msgstr "log"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13757 msgid "max"
13758 msgstr "max"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13761 msgid "min"
13762 msgstr "min"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13765 msgid "sec"
13766 msgstr "sec"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13769 msgid "sin"
13770 msgstr "sin"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13773 msgid "sinh"
13774 msgstr "sinh"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13777 msgid "sup"
13778 msgstr "sup"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13781 msgid "tan"
13782 msgstr "tan"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13785 msgid "tanh"
13786 msgstr "tanh"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13789 msgid "Pr"
13790 msgstr "Pr"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13793 msgid "Spacings"
13794 msgstr "Espacements"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13797 msgid "Thin space\t\\,"
13798 msgstr "Espace fine\t\\,"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13801 msgid "Medium space\t\\:"
13802 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13805 msgid "Thick space\t\\;"
13806 msgstr "Espace large\t\\;"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13809 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13810 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13813 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13814 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13817 msgid "Negative space\t\\!"
13818 msgstr "Espace négative\t\\!"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13821 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13822 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13825 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13826 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13829 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13830 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13833 msgid "Roots"
13834 msgstr "Racines"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13837 msgid "Square root\t\\sqrt"
13838 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13841 msgid "Other root\t\\root"
13842 msgstr "Autre racine\t\\root"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13845 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13846 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13849 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13850 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13853 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13854 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13857 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13858 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13861 msgid "Standard\t\\frac"
13862 msgstr "Standard\t\\frac"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13865 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13866 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13869 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13870 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13873 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13874 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13877 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13878 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13882 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13885 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13886 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13889 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13890 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13893 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13894 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13897 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13898 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13901 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13902 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13905 msgid "Binomial\t\\binom"
13906 msgstr "Binomial\t\\binom"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13909 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13910 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13913 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13914 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13917 msgid "Roman\t\\mathrm"
13918 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13921 msgid "Bold\t\\mathbf"
13922 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13925 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13926 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13929 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13930 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13933 msgid "Italic\t\\mathit"
13934 msgstr "Italique\t\\mathit"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13937 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13938 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13941 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13942 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13945 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13946 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13949 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13950 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13953 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13954 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13957 msgid "ldots"
13958 msgstr "ldots"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13961 msgid "cdots"
13962 msgstr "cdots"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13965 msgid "vdots"
13966 msgstr "vdots"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13969 msgid "ddots"
13970 msgstr "ddots"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13973 msgid "Frame Decorations"
13974 msgstr "Décors de fenêtre"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13977 msgid "hat"
13978 msgstr "hat"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13981 msgid "tilde"
13982 msgstr "tilde"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13985 msgid "bar"
13986 msgstr "bar"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13989 msgid "grave"
13990 msgstr "grave"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13993 msgid "dot"
13994 msgstr "dot"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13997 msgid "check"
13998 msgstr "check"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14001 msgid "widehat"
14002 msgstr "widehat"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14005 msgid "widetilde"
14006 msgstr "widetilde"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14009 msgid "vec"
14010 msgstr "vec"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14013 msgid "acute"
14014 msgstr "acute"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14017 msgid "ddot"
14018 msgstr "ddot"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14021 msgid "dddot"
14022 msgstr "dddot"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14025 msgid "ddddot"
14026 msgstr "ddddot"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14029 msgid "breve"
14030 msgstr "breve"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14033 msgid "overline"
14034 msgstr "overline"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14037 msgid "overbrace"
14038 msgstr "overbrace"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14041 msgid "overleftarrow"
14042 msgstr "overleftarrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14045 msgid "overrightarrow"
14046 msgstr "overrightarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14049 msgid "overleftrightarrow"
14050 msgstr "overleftrightarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14053 msgid "overset"
14054 msgstr "overset"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14057 msgid "underline"
14058 msgstr "underline"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14061 msgid "underbrace"
14062 msgstr "underbrace"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14065 msgid "underleftarrow"
14066 msgstr "underleftarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14069 msgid "underrightarrow"
14070 msgstr "underrightarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14073 msgid "underleftrightarrow"
14074 msgstr "underleftrightarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14077 msgid "underset"
14078 msgstr "underset"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14081 msgid "leftarrow"
14082 msgstr "leftarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14085 msgid "rightarrow"
14086 msgstr "rightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14089 msgid "downarrow"
14090 msgstr "downarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14093 msgid "uparrow"
14094 msgstr "uparrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14097 msgid "updownarrow"
14098 msgstr "updownarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14101 msgid "leftrightarrow"
14102 msgstr "leftrightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14105 msgid "Leftarrow"
14106 msgstr "Leftarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14109 msgid "Rightarrow"
14110 msgstr "Rightarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14113 msgid "Downarrow"
14114 msgstr "Downarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14117 msgid "Uparrow"
14118 msgstr "Uparrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14121 msgid "Updownarrow"
14122 msgstr "Updownarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14125 msgid "Leftrightarrow"
14126 msgstr "Leftrightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14129 msgid "Longleftrightarrow"
14130 msgstr "Longleftrightarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14133 msgid "Longleftarrow"
14134 msgstr "Longleftarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14137 msgid "Longrightarrow"
14138 msgstr "Longrightarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14141 msgid "longleftrightarrow"
14142 msgstr "longleftrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14145 msgid "longleftarrow"
14146 msgstr "longleftarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14149 msgid "longrightarrow"
14150 msgstr "longrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14153 msgid "leftharpoondown"
14154 msgstr "leftharpoondown"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14157 msgid "rightharpoondown"
14158 msgstr "rightharpoondown"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14161 msgid "mapsto"
14162 msgstr "mapsto"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14165 msgid "longmapsto"
14166 msgstr "longmapsto"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14169 msgid "nwarrow"
14170 msgstr "nwarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14173 msgid "nearrow"
14174 msgstr "nearrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14177 msgid "leftharpoonup"
14178 msgstr "leftharpoonup"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14181 msgid "rightharpoonup"
14182 msgstr "rightharpoonup"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14185 msgid "hookleftarrow"
14186 msgstr "hookleftarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14189 msgid "hookrightarrow"
14190 msgstr "hookrightarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14193 msgid "swarrow"
14194 msgstr "swarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14197 msgid "searrow"
14198 msgstr "searrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14201 msgid "rightleftharpoons"
14202 msgstr "rightleftharpoons"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14205 msgid "pm"
14206 msgstr "pm"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14209 msgid "cap"
14210 msgstr "cap"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14213 msgid "diamond"
14214 msgstr "diamond"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14217 msgid "oplus"
14218 msgstr "oplus"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14221 msgid "mp"
14222 msgstr "mp"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14225 msgid "cup"
14226 msgstr "cup"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14229 msgid "bigtriangleup"
14230 msgstr "bigtriangleup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14233 msgid "ominus"
14234 msgstr "ominus"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14237 msgid "times"
14238 msgstr "times"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14241 msgid "uplus"
14242 msgstr "uplus"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14245 msgid "bigtriangledown"
14246 msgstr "bigtriangledown"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14249 msgid "otimes"
14250 msgstr "otimes"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14253 msgid "div"
14254 msgstr "div"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14257 msgid "sqcap"
14258 msgstr "sqcap"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14261 msgid "triangleright"
14262 msgstr "triangleright"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14265 msgid "oslash"
14266 msgstr "oslash"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14269 msgid "cdot"
14270 msgstr "cdot"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14273 msgid "sqcup"
14274 msgstr "sqcup"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14277 msgid "triangleleft"
14278 msgstr "triangleleft"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14281 msgid "odot"
14282 msgstr "odot"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14285 msgid "star"
14286 msgstr "star"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14289 msgid "vee"
14290 msgstr "vee"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14293 msgid "amalg"
14294 msgstr "amalg"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14297 msgid "bigcirc"
14298 msgstr "bigcirc"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14301 msgid "setminus"
14302 msgstr "setminus"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14305 msgid "wedge"
14306 msgstr "wedge"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14309 msgid "dagger"
14310 msgstr "dagger"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14313 msgid "circ"
14314 msgstr "circ"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14317 msgid "bullet"
14318 msgstr "bullet"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14321 msgid "wr"
14322 msgstr "wr"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14325 msgid "ddagger"
14326 msgstr "ddagger"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14329 msgid "leq"
14330 msgstr "leq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14333 msgid "geq"
14334 msgstr "geq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14337 msgid "equiv"
14338 msgstr "equiv"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14341 msgid "models"
14342 msgstr "models"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14345 msgid "prec"
14346 msgstr "prec"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14349 msgid "succ"
14350 msgstr "succ"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14353 msgid "sim"
14354 msgstr "sim"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14357 msgid "perp"
14358 msgstr "perp"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14361 msgid "preceq"
14362 msgstr "preceq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14365 msgid "succeq"
14366 msgstr "succeq"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14369 msgid "simeq"
14370 msgstr "simeq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14373 msgid "mid"
14374 msgstr "mid"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14377 msgid "ll"
14378 msgstr "ll"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14381 msgid "gg"
14382 msgstr "gg"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14385 msgid "asymp"
14386 msgstr "asymp"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14389 msgid "parallel"
14390 msgstr "parallel"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14393 msgid "subset"
14394 msgstr "subset"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14397 msgid "supset"
14398 msgstr "supset"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14401 msgid "approx"
14402 msgstr "approx"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14405 msgid "smile"
14406 msgstr "smile"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14409 msgid "subseteq"
14410 msgstr "subseteq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14413 msgid "supseteq"
14414 msgstr "supseteq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14417 msgid "cong"
14418 msgstr "cong"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14421 msgid "frown"
14422 msgstr "frown"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14425 msgid "sqsubseteq"
14426 msgstr "sqsubseteq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14429 msgid "sqsupseteq"
14430 msgstr "sqsupseteq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14433 msgid "doteq"
14434 msgstr "doteq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14437 msgid "neq"
14438 msgstr "neq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14441 #: src/lengthcommon.cpp:38
14442 msgid "in"
14443 msgstr "in"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14446 msgid "ni"
14447 msgstr "ni"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14450 msgid "propto"
14451 msgstr "propto"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14454 msgid "notin"
14455 msgstr "notin"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14458 msgid "vdash"
14459 msgstr "vdash"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14462 msgid "dashv"
14463 msgstr "dashv"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14466 msgid "bowtie"
14467 msgstr "bowtie"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14470 msgid "alpha"
14471 msgstr "alpha"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14474 msgid "beta"
14475 msgstr "beta"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14478 msgid "gamma"
14479 msgstr "gamma"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14482 msgid "delta"
14483 msgstr "delta"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14486 msgid "epsilon"
14487 msgstr "epsilon"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14490 msgid "varepsilon"
14491 msgstr "varepsilon"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14494 msgid "zeta"
14495 msgstr "zeta"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14498 msgid "eta"
14499 msgstr "eta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14502 msgid "theta"
14503 msgstr "theta"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14506 msgid "vartheta"
14507 msgstr "vartheta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14510 msgid "iota"
14511 msgstr "iota"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14514 msgid "kappa"
14515 msgstr "kappa"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14518 msgid "lambda"
14519 msgstr "lambda"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14522 msgid "mu"
14523 msgstr "mu"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14526 msgid "nu"
14527 msgstr "nu"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14530 msgid "xi"
14531 msgstr "xi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14534 msgid "pi"
14535 msgstr "pi"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14538 msgid "varpi"
14539 msgstr "varpi"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14542 msgid "rho"
14543 msgstr "rho"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14546 msgid "varrho"
14547 msgstr "varrho"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14550 msgid "sigma"
14551 msgstr "sigma"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14554 msgid "varsigma"
14555 msgstr "varsigma"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14558 msgid "tau"
14559 msgstr "tau"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14562 msgid "upsilon"
14563 msgstr "upsilon"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14566 msgid "phi"
14567 msgstr "phi"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14570 msgid "varphi"
14571 msgstr "varphi"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14574 msgid "chi"
14575 msgstr "chi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14578 msgid "psi"
14579 msgstr "psi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14582 msgid "omega"
14583 msgstr "omega"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14586 msgid "Gamma"
14587 msgstr "Gamma"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14590 msgid "Delta"
14591 msgstr "Delta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14594 msgid "Theta"
14595 msgstr "Theta"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14598 msgid "Lambda"
14599 msgstr "Lambda"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14602 msgid "Xi"
14603 msgstr "Xi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14606 msgid "Pi"
14607 msgstr "Pi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14610 msgid "Sigma"
14611 msgstr "Sigma"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14614 msgid "Upsilon"
14615 msgstr "Upsilon"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14618 msgid "Phi"
14619 msgstr "Phi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14622 msgid "Psi"
14623 msgstr "Psi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14626 msgid "Omega"
14627 msgstr "Omega"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14630 msgid "nabla"
14631 msgstr "nabla"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14634 msgid "partial"
14635 msgstr "partial"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14638 msgid "infty"
14639 msgstr "infty"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14642 msgid "prime"
14643 msgstr "prime"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14646 msgid "ell"
14647 msgstr "ell"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14650 msgid "emptyset"
14651 msgstr "emptyset"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14654 msgid "exists"
14655 msgstr "exists"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14658 msgid "forall"
14659 msgstr "forall"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14662 msgid "imath"
14663 msgstr "imath"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14666 msgid "jmath"
14667 msgstr "jmath"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14670 msgid "Re"
14671 msgstr "Re"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14674 msgid "Im"
14675 msgstr "Im"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14678 msgid "aleph"
14679 msgstr "aleph"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14682 msgid "wp"
14683 msgstr "wp"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14686 msgid "hbar"
14687 msgstr "hbar"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14690 msgid "angle"
14691 msgstr "angle"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14694 msgid "top"
14695 msgstr "top"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14698 msgid "bot"
14699 msgstr "bot"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14702 msgid "Vert"
14703 msgstr "Vert"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14706 msgid "neg"
14707 msgstr "neg"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14710 msgid "flat"
14711 msgstr "flat"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14714 msgid "natural"
14715 msgstr "natural"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14718 msgid "sharp"
14719 msgstr "sharp"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14722 msgid "surd"
14723 msgstr "surd"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14726 msgid "triangle"
14727 msgstr "triangle"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14730 msgid "diamondsuit"
14731 msgstr "diamondsuit"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14734 msgid "heartsuit"
14735 msgstr "heartsuit"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14738 msgid "clubsuit"
14739 msgstr "clubsuit"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14742 msgid "spadesuit"
14743 msgstr "spadesuit"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14746 msgid "textrm \\AA"
14747 msgstr "textrm \\AA"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14750 msgid "textrm \\O"
14751 msgstr "textrm \\O"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14754 msgid "mathcircumflex"
14755 msgstr "mathcircumflex"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14758 msgid "_"
14759 msgstr "_"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14762 msgid "mathrm T"
14763 msgstr "mathrm T"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14766 msgid "mathbb N"
14767 msgstr "mathbb N"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14770 msgid "mathbb Z"
14771 msgstr "mathbb Z"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14774 msgid "mathbb Q"
14775 msgstr "mathbb Q"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14778 msgid "mathbb R"
14779 msgstr "mathbb R"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14782 msgid "mathbb C"
14783 msgstr "mathbb C"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14786 msgid "mathbb H"
14787 msgstr "mathbb H"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14790 msgid "mathcal F"
14791 msgstr "mathcal F"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14794 msgid "mathcal L"
14795 msgstr "mathcal L"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14798 msgid "mathcal H"
14799 msgstr "mathcal H"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14802 msgid "mathcal O"
14803 msgstr "mathcal O"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14806 msgid "Big Operators"
14807 msgstr "Grands Opérateurs"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14810 msgid "intop"
14811 msgstr "intop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14814 msgid "int"
14815 msgstr "int"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14818 msgid "iint"
14819 msgstr "iint"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14822 msgid "iintop"
14823 msgstr "iintop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14826 msgid "iiint"
14827 msgstr "iiint"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14830 msgid "iiintop"
14831 msgstr "iiintop"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14834 msgid "iiiint"
14835 msgstr "iiiint"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14838 msgid "iiiintop"
14839 msgstr "iiiintop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14842 msgid "dotsint"
14843 msgstr "dotsint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14846 msgid "dotsintop"
14847 msgstr "dotsintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14850 msgid "oint"
14851 msgstr "oint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14854 msgid "ointop"
14855 msgstr "ointop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14858 msgid "oiint"
14859 msgstr "oiint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14862 msgid "oiintop"
14863 msgstr "oiintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14866 msgid "ointctrclockwiseop"
14867 msgstr "ointctrclockwiseop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14870 msgid "ointctrclockwise"
14871 msgstr "ointctrclockwise"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14874 msgid "ointclockwiseop"
14875 msgstr "ointclockwiseop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14878 msgid "ointclockwise"
14879 msgstr "ointclockwise"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14882 msgid "sqint"
14883 msgstr "sqint"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14886 msgid "sqintop"
14887 msgstr "sqintop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14890 msgid "sqiint"
14891 msgstr "sqiint"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14894 msgid "sqiintop"
14895 msgstr "sqiintop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14898 msgid "fint"
14899 msgstr "fint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14902 msgid "fintop"
14903 msgstr "fintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14906 msgid "landupint"
14907 msgstr "landupint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14910 msgid "landupintop"
14911 msgstr "landupintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14914 msgid "landdownint"
14915 msgstr "landdownint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14918 msgid "landdownintop"
14919 msgstr "landdownintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14922 msgid "sum"
14923 msgstr "sum"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14926 msgid "prod"
14927 msgstr "prod"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14930 msgid "coprod"
14931 msgstr "coprod"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14934 msgid "bigsqcup"
14935 msgstr "bigsqcup"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14938 msgid "bigotimes"
14939 msgstr "bigotimes"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14942 msgid "bigodot"
14943 msgstr "bigodot"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14946 msgid "bigoplus"
14947 msgstr "bigoplus"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14950 msgid "bigcap"
14951 msgstr "bigcap"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14954 msgid "bigcup"
14955 msgstr "bigcup"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14958 msgid "biguplus"
14959 msgstr "biguplus"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14962 msgid "bigvee"
14963 msgstr "bigvee"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14966 msgid "bigwedge"
14967 msgstr "bigwedge"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14970 msgid "AMS Miscellaneous"
14971 msgstr "Divers AMS"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14974 msgid "digamma"
14975 msgstr "digamma"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14978 msgid "varkappa"
14979 msgstr "varkappa"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14982 msgid "beth"
14983 msgstr "beth"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14986 msgid "daleth"
14987 msgstr "daleth"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14990 msgid "gimel"
14991 msgstr "gimel"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14994 msgid "ulcorner"
14995 msgstr "ulcorner"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14998 msgid "urcorner"
14999 msgstr "urcorner"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15002 msgid "llcorner"
15003 msgstr "llcorner"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15006 msgid "lrcorner"
15007 msgstr "lrcorner"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15010 msgid "hslash"
15011 msgstr "hslash"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15014 msgid "vartriangle"
15015 msgstr "vartriangle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15018 msgid "triangledown"
15019 msgstr "triangledown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15022 msgid "square"
15023 msgstr "square"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15026 msgid "lozenge"
15027 msgstr "lozenge"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15030 msgid "circledS"
15031 msgstr "circledS"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15034 msgid "measuredangle"
15035 msgstr "measuredangle"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15038 msgid "nexists"
15039 msgstr "nexists"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15042 msgid "mho"
15043 msgstr "mho"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15046 msgid "Finv"
15047 msgstr "Finv"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15050 msgid "Game"
15051 msgstr "Game"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15054 msgid "Bbbk"
15055 msgstr "Bbbk"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15058 msgid "backprime"
15059 msgstr "backprime"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15062 msgid "varnothing"
15063 msgstr "varnothing"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15066 msgid "Diamond"
15067 msgstr "Diamond"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15070 msgid "blacktriangle"
15071 msgstr "blacktriangle"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15074 msgid "blacktriangledown"
15075 msgstr "blacktriangledown"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15078 msgid "blacksquare"
15079 msgstr "blacksquare"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15082 msgid "blacklozenge"
15083 msgstr "blacklozenge"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15086 msgid "bigstar"
15087 msgstr "bigstar"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15090 msgid "sphericalangle"
15091 msgstr "sphericalangle"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15094 msgid "complement"
15095 msgstr "complement"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15098 msgid "eth"
15099 msgstr "eth"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15102 msgid "diagup"
15103 msgstr "diagup"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15106 msgid "diagdown"
15107 msgstr "diagdown"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15110 msgid "AMS Arrows"
15111 msgstr "Flèches AMS"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15114 msgid "dashleftarrow"
15115 msgstr "dashleftarrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15118 msgid "dashrightarrow"
15119 msgstr "dashrightarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15122 msgid "leftleftarrows"
15123 msgstr "leftleftarrows"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15126 msgid "leftrightarrows"
15127 msgstr "leftrightarrows"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15130 msgid "rightrightarrows"
15131 msgstr "rightrightarrows"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15134 msgid "rightleftarrows"
15135 msgstr "rightleftarrows"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15138 msgid "Lleftarrow"
15139 msgstr "Lleftarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15142 msgid "Rrightarrow"
15143 msgstr "Rrightarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15146 msgid "twoheadleftarrow"
15147 msgstr "twoheadleftarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15150 msgid "twoheadrightarrow"
15151 msgstr "twoheadrightarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15154 msgid "leftarrowtail"
15155 msgstr "leftarrowtail"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15158 msgid "rightarrowtail"
15159 msgstr "rightarrowtail"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15162 msgid "looparrowleft"
15163 msgstr "looparrowleft"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15166 msgid "looparrowright"
15167 msgstr "looparrowright"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15170 msgid "curvearrowleft"
15171 msgstr "curvearrowleft"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15174 msgid "curvearrowright"
15175 msgstr "curvearrowright"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15178 msgid "circlearrowleft"
15179 msgstr "circlearrowleft"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15182 msgid "circlearrowright"
15183 msgstr "circlearrowright"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15186 msgid "Lsh"
15187 msgstr "Lsh"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15190 msgid "Rsh"
15191 msgstr "Rsh"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15194 msgid "upuparrows"
15195 msgstr "upuparrows"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15198 msgid "downdownarrows"
15199 msgstr "downdownarrows"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15202 msgid "upharpoonleft"
15203 msgstr "upharpoonleft"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15206 msgid "upharpoonright"
15207 msgstr "upharpoonright"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15210 msgid "downharpoonleft"
15211 msgstr "downharpoonleft"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15214 msgid "downharpoonright"
15215 msgstr "downharpoonright"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15218 msgid "leftrightharpoons"
15219 msgstr "leftrightharpoons"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15222 msgid "rightsquigarrow"
15223 msgstr "rightsquigarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15226 msgid "leftrightsquigarrow"
15227 msgstr "leftrightsquigarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15230 msgid "nleftarrow"
15231 msgstr "nleftarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15234 msgid "nrightarrow"
15235 msgstr "nrightarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15238 msgid "nleftrightarrow"
15239 msgstr "nleftrightarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15242 msgid "nLeftarrow"
15243 msgstr "nLeftarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15246 msgid "nRightarrow"
15247 msgstr "nRightarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15250 msgid "nLeftrightarrow"
15251 msgstr "nLeftrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15254 msgid "multimap"
15255 msgstr "multimap"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15258 msgid "AMS Relations"
15259 msgstr "Relations AMS"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15262 msgid "leqq"
15263 msgstr "leqq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15266 msgid "geqq"
15267 msgstr "geqq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15270 msgid "leqslant"
15271 msgstr "leqslant"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15274 msgid "geqslant"
15275 msgstr "geqslant"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15278 msgid "eqslantless"
15279 msgstr "eqslantless"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15282 msgid "eqslantgtr"
15283 msgstr "eqslantgtr"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15286 msgid "lesssim"
15287 msgstr "lesssim"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15290 msgid "gtrsim"
15291 msgstr "gtrsim"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15294 msgid "lessapprox"
15295 msgstr "lessapprox"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15298 msgid "gtrapprox"
15299 msgstr "gtrapprox"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15302 msgid "approxeq"
15303 msgstr "approxeq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15306 msgid "triangleq"
15307 msgstr "triangleq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15310 msgid "lessdot"
15311 msgstr "lessdot"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15314 msgid "gtrdot"
15315 msgstr "gtrdot"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15318 msgid "lll"
15319 msgstr "lll"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15322 msgid "ggg"
15323 msgstr "ggg"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15326 msgid "lessgtr"
15327 msgstr "lessgtr"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15330 msgid "gtrless"
15331 msgstr "gtrless"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15334 msgid "lesseqgtr"
15335 msgstr "lesseqgtr"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15338 msgid "gtreqless"
15339 msgstr "gtreqless"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15342 msgid "lesseqqgtr"
15343 msgstr "lesseqqgtr"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15346 msgid "gtreqqless"
15347 msgstr "gtreqqless"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15350 msgid "eqcirc"
15351 msgstr "eqcirc"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15354 msgid "circeq"
15355 msgstr "circeq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15358 msgid "thicksim"
15359 msgstr "thicksim"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15362 msgid "thickapprox"
15363 msgstr "thickapprox"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15366 msgid "backsim"
15367 msgstr "backsim"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15370 msgid "backsimeq"
15371 msgstr "backsimeq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15374 msgid "subseteqq"
15375 msgstr "subseteqq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15378 msgid "supseteqq"
15379 msgstr "supseteqq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15382 msgid "Subset"
15383 msgstr "Subset"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15386 msgid "Supset"
15387 msgstr "Supset"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15390 msgid "sqsubset"
15391 msgstr "sqsubset"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15394 msgid "sqsupset"
15395 msgstr "sqsupset"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15398 msgid "preccurlyeq"
15399 msgstr "preccurlyeq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15402 msgid "succcurlyeq"
15403 msgstr "succcurlyeq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15406 msgid "curlyeqprec"
15407 msgstr "curlyeqprec"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15410 msgid "curlyeqsucc"
15411 msgstr "curlyeqsucc"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15414 msgid "precsim"
15415 msgstr "precsim"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15418 msgid "succsim"
15419 msgstr "succsim"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15422 msgid "precapprox"
15423 msgstr "precapprox"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15426 msgid "succapprox"
15427 msgstr "succapprox"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15430 msgid "vartriangleleft"
15431 msgstr "vartriangleleft"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15434 msgid "vartriangleright"
15435 msgstr "vartriangleright"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15438 msgid "trianglelefteq"
15439 msgstr "trianglelefteq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15442 msgid "trianglerighteq"
15443 msgstr "trianglerighteq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15446 msgid "bumpeq"
15447 msgstr "bumpeq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15450 msgid "Bumpeq"
15451 msgstr "Bumpeq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15454 msgid "doteqdot"
15455 msgstr "doteqdot"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15458 msgid "risingdotseq"
15459 msgstr "risingdotseq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15462 msgid "fallingdotseq"
15463 msgstr "fallingdotseq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15466 msgid "vDash"
15467 msgstr "vDash"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15470 msgid "Vvdash"
15471 msgstr "Vvdash"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15474 msgid "Vdash"
15475 msgstr "Vdash"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15478 msgid "shortmid"
15479 msgstr "shortmid"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15482 msgid "shortparallel"
15483 msgstr "shortparallel"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15486 msgid "smallsmile"
15487 msgstr "smallsmile"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15490 msgid "smallfrown"
15491 msgstr "smallfrown"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15494 msgid "blacktriangleleft"
15495 msgstr "blacktriangleleft"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15498 msgid "blacktriangleright"
15499 msgstr "blacktriangleright"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15502 msgid "because"
15503 msgstr "because"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15506 msgid "therefore"
15507 msgstr "therefore"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15510 msgid "backepsilon"
15511 msgstr "backepsilon"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15514 msgid "varpropto"
15515 msgstr "varpropto"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15518 msgid "between"
15519 msgstr "between"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15522 msgid "pitchfork"
15523 msgstr "pitchfork"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15526 msgid "AMS Negative Relations"
15527 msgstr "Négations de relations AMS"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15530 msgid "nless"
15531 msgstr "nless"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15534 msgid "ngtr"
15535 msgstr "ngtr"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15538 msgid "nleq"
15539 msgstr "nleq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15542 msgid "ngeq"
15543 msgstr "ngeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15546 msgid "nleqslant"
15547 msgstr "nleqslant"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15550 msgid "ngeqslant"
15551 msgstr "ngeqslant"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15554 msgid "nleqq"
15555 msgstr "nleqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15558 msgid "ngeqq"
15559 msgstr "ngeqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15562 msgid "lneq"
15563 msgstr "lneq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15566 msgid "gneq"
15567 msgstr "gneq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15570 msgid "lneqq"
15571 msgstr "lneqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15574 msgid "gneqq"
15575 msgstr "gneqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15578 msgid "lvertneqq"
15579 msgstr "lvertneqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15582 msgid "gvertneqq"
15583 msgstr "gvertneqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15586 msgid "lnsim"
15587 msgstr "lnsim"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15590 msgid "gnsim"
15591 msgstr "gnsim"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15594 msgid "lnapprox"
15595 msgstr "lnapprox"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15598 msgid "gnapprox"
15599 msgstr "gnapprox"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15602 msgid "nprec"
15603 msgstr "nprec"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15606 msgid "nsucc"
15607 msgstr "nsucc"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15610 msgid "npreceq"
15611 msgstr "npreceq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15614 msgid "nsucceq"
15615 msgstr "nsucceq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15618 msgid "precnsim"
15619 msgstr "precnsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15622 msgid "succnsim"
15623 msgstr "succnsim"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15626 msgid "precnapprox"
15627 msgstr "precnapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15630 msgid "succnapprox"
15631 msgstr "succnapprox"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15634 msgid "subsetneq"
15635 msgstr "subsetneq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15638 msgid "supsetneq"
15639 msgstr "supsetneq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15642 msgid "subsetneqq"
15643 msgstr "subsetneqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15646 msgid "supsetneqq"
15647 msgstr "supsetneqq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15650 msgid "nsubseteq"
15651 msgstr "nsubseteq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15654 msgid "nsupseteq"
15655 msgstr "nsupseteq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15658 msgid "nsupseteqq"
15659 msgstr "nsupseteqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15662 msgid "nvdash"
15663 msgstr "nvdash"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15666 msgid "nvDash"
15667 msgstr "nvDash"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15670 msgid "nVDash"
15671 msgstr "nVDash"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15674 msgid "varsubsetneq"
15675 msgstr "varsubsetneq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15678 msgid "varsupsetneq"
15679 msgstr "varsupsetneq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15682 msgid "varsubsetneqq"
15683 msgstr "varsubsetneqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15686 msgid "varsupsetneqq"
15687 msgstr "varsupsetneqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15690 msgid "ntriangleleft"
15691 msgstr "ntriangleleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15694 msgid "ntriangleright"
15695 msgstr "ntriangleright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15698 msgid "ntrianglelefteq"
15699 msgstr "ntrianglelefteq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15702 msgid "ntrianglerighteq"
15703 msgstr "ntrianglerighteq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15706 msgid "ncong"
15707 msgstr "ncong"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15710 msgid "nsim"
15711 msgstr "nsim"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15714 msgid "nmid"
15715 msgstr "nmid"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15718 msgid "nshortmid"
15719 msgstr "nshortmid"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15722 msgid "nparallel"
15723 msgstr "nparallel"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15726 msgid "nshortparallel"
15727 msgstr "nshortparallel"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15730 msgid "AMS Operators"
15731 msgstr "Opérateurs AMS"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15734 msgid "dotplus"
15735 msgstr "dotplus"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15738 msgid "smallsetminus"
15739 msgstr "smallsetminus"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15742 msgid "Cap"
15743 msgstr "Cap"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15746 msgid "Cup"
15747 msgstr "Cup"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15750 msgid "barwedge"
15751 msgstr "barwedge"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15754 msgid "veebar"
15755 msgstr "veebar"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15758 msgid "doublebarwedge"
15759 msgstr "doublebarwedge"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15762 msgid "boxminus"
15763 msgstr "boxminus"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15766 msgid "boxtimes"
15767 msgstr "boxtimes"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15770 msgid "boxdot"
15771 msgstr "boxdot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15774 msgid "boxplus"
15775 msgstr "boxplus"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15778 msgid "divideontimes"
15779 msgstr "divideontimes"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15782 msgid "ltimes"
15783 msgstr "ltimes"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15786 msgid "rtimes"
15787 msgstr "rtimes"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15790 msgid "leftthreetimes"
15791 msgstr "leftthreetimes"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15794 msgid "rightthreetimes"
15795 msgstr "rightthreetimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15798 msgid "curlywedge"
15799 msgstr "curlywedge"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15802 msgid "curlyvee"
15803 msgstr "curlyvee"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15806 msgid "circleddash"
15807 msgstr "circleddash"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15810 msgid "circledast"
15811 msgstr "circledast"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15814 msgid "circledcirc"
15815 msgstr "circledcirc"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15818 msgid "centerdot"
15819 msgstr "centerdot"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15822 msgid "intercal"
15823 msgstr "intercal"
15824
15825 #: lib/external_templates:37
15826 msgid "RasterImage"
15827 msgstr "ImageTramée"
15828
15829 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15832
15833 # Je n'aime pas bitmap
15834 #: lib/external_templates:45
15835 msgid "A bitmap file.\n"
15836 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15837
15838 #: lib/external_templates:109
15839 msgid "XFig"
15840 msgstr "XFig"
15841
15842 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15843 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845
15846 #: lib/external_templates:112
15847 msgid "An Xfig figure.\n"
15848 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15849
15850 #: lib/external_templates:162
15851 msgid "ChessDiagram"
15852 msgstr "Échiquier"
15853
15854 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15855 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857
15858 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15859 #: lib/external_templates:165
15860 msgid ""
15861 "A chess position diagram.\n"
15862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15864 "the position that you want to display.\n"
15865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15866 "and remember to type in a relative path\n"
15867 "to the LyX document location.\n"
15868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15869 "to enable general editing of the board.\n"
15870 "You might also check out the\n"
15871 "'Options->Test legality' option, and\n"
15872 "remember to middle and right click to\n"
15873 "insert new material in the board.\n"
15874 "In order for this to work, you have to\n"
15875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15876 "that TeX will find it, and you will need\n"
15877 "to install the skak package from CTAN.\n"
15878 msgstr ""
15879 "Un échiquier.\n"
15880 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15881 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15882 "la position que vous voulez afficher.\n"
15883 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15884 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15885 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15886 "générale de l'échiquier.\n"
15887 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15888 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15889 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15890
15891 #: lib/external_templates:212
15892 msgid "LilyPond"
15893 msgstr "LilyPond"
15894
15895 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15896 msgid "Lilypond typeset music"
15897 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15898
15899 #: lib/external_templates:215
15900 msgid ""
15901 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15902 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15903 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15904 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15905 msgstr ""
15906 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15907 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15908 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15909 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15910
15911 #: lib/external_templates:261
15912 msgid "PDFPages"
15913 msgstr "PDFPages"
15914
15915 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15916 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918
15919 #: lib/external_templates:264
15920 msgid ""
15921 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15922 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15923 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15924 "Examples:\n"
15925 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15926 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15927 "* pages=- (to include all pages)\n"
15928 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15929 "for further options and details.\n"
15930 msgstr ""
15931 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15932 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15933 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15934 "Exemples:\n"
15935 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15936 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15937 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15938 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15939 "pour les autres options et les détails.\n"
15940
15941 #: lib/external_templates:304
15942 msgid ""
15943 "Today's date.\n"
15944 "Read 'info date' for more information.\n"
15945 msgstr ""
15946 "Date du jour.\n"
15947 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15948
15949 #: lib/external_templates:333
15950 msgid "Dia"
15951 msgstr "Dia"
15952
15953 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15954 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956
15957 #: lib/external_templates:336
15958 msgid "Dia diagram.\n"
15959 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15960
15961 #: lib/configure.py:445
15962 msgid "Tgif"
15963 msgstr "Tgif"
15964
15965 #: lib/configure.py:448
15966 msgid "FIG"
15967 msgstr "FIG"
15968
15969 #: lib/configure.py:451
15970 msgid "DIA"
15971 msgstr "DIA"
15972
15973 #: lib/configure.py:454
15974 msgid "Grace"
15975 msgstr "Grace"
15976
15977 #: lib/configure.py:457
15978 msgid "FEN"
15979 msgstr "FEN"
15980
15981 #: lib/configure.py:460
15982 msgid "SVG"
15983 msgstr "SVG"
15984
15985 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15986 msgid "BMP"
15987 msgstr "BMP"
15988
15989 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15990 msgid "GIF"
15991 msgstr "GIF"
15992
15993 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15995 msgid "JPEG"
15996 msgstr "JPEG"
15997
15998 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15999 msgid "PBM"
16000 msgstr "PBM"
16001
16002 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16003 msgid "PGM"
16004 msgstr "PGM"
16005
16006 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16008 msgid "PNG"
16009 msgstr "PNG"
16010
16011 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16012 msgid "PPM"
16013 msgstr "PPM"
16014
16015 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16016 msgid "TIFF"
16017 msgstr "TIFF"
16018
16019 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16020 msgid "XBM"
16021 msgstr "XBM"
16022
16023 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16024 msgid "XPM"
16025 msgstr "XPM"
16026
16027 #: lib/configure.py:498
16028 msgid "Plain text (chess output)"
16029 msgstr "Texte brut (échecs)"
16030
16031 #: lib/configure.py:499
16032 msgid "Plain text (image)"
16033 msgstr "Texte brut (image)"
16034
16035 #: lib/configure.py:500
16036 msgid "Plain text (Xfig output)"
16037 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16038
16039 #: lib/configure.py:501
16040 msgid "date (output)"
16041 msgstr "date (sortie)"
16042
16043 #: lib/configure.py:502
16044 msgid "DocBook"
16045 msgstr "DocBook"
16046
16047 #: lib/configure.py:502
16048 msgid "DocBook|B"
16049 msgstr "DocBook|B"
16050
16051 #: lib/configure.py:503
16052 msgid "Docbook (XML)"
16053 msgstr "Docbook (XML)"
16054
16055 #: lib/configure.py:504
16056 msgid "Graphviz Dot"
16057 msgstr "Graphviz Dot"
16058
16059 #: lib/configure.py:505
16060 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16062
16063 #: lib/configure.py:506
16064 msgid "NoWeb"
16065 msgstr "NoWeb"
16066
16067 #: lib/configure.py:506
16068 msgid "NoWeb|N"
16069 msgstr "NoWeb|N"
16070
16071 #: lib/configure.py:507
16072 msgid "Sweave|S"
16073 msgstr "Sweave|S"
16074
16075 #: lib/configure.py:508
16076 msgid "LilyPond music"
16077 msgstr "Format musical LilyPond"
16078
16079 #: lib/configure.py:509
16080 msgid "LaTeX (plain)"
16081 msgstr "LaTeX (standard)"
16082
16083 #: lib/configure.py:509
16084 msgid "LaTeX (plain)|L"
16085 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16086
16087 #: lib/configure.py:510
16088 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16089 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16090
16091 #: lib/configure.py:511
16092 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16093 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16094
16095 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16096 msgid "Plain text"
16097 msgstr "Texte brut"
16098
16099 #: lib/configure.py:512
16100 msgid "Plain text|a"
16101 msgstr "Texte brut|u"
16102
16103 #: lib/configure.py:513
16104 msgid "Plain text (pstotext)"
16105 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16106
16107 #: lib/configure.py:514
16108 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16109 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16110
16111 #: lib/configure.py:515
16112 msgid "Plain text (catdvi)"
16113 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16114
16115 #: lib/configure.py:516
16116 msgid "Plain Text, Join Lines"
16117 msgstr "Texte brut par Lignes"
16118
16119 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16120 msgid "LyXHTML"
16121 msgstr "LyXHTML"
16122
16123 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16124 msgid "LyXHTML|X"
16125 msgstr "LyXHTML|X"
16126
16127 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16128 msgid "BibTeX"
16129 msgstr "BibTeX"
16130
16131 #: lib/configure.py:533
16132 msgid "EPS"
16133 msgstr "EPS"
16134
16135 #: lib/configure.py:534
16136 msgid "Postscript"
16137 msgstr "Postscript"
16138
16139 #: lib/configure.py:534
16140 msgid "Postscript|t"
16141 msgstr "Postscript|t"
16142
16143 #: lib/configure.py:538
16144 msgid "PDF (ps2pdf)"
16145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16146
16147 #: lib/configure.py:538
16148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16150
16151 #: lib/configure.py:539
16152 msgid "PDF (pdflatex)"
16153 msgstr "PDF (pdflatex)"
16154
16155 #: lib/configure.py:539
16156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16158
16159 #: lib/configure.py:540
16160 msgid "PDF (dvipdfm)"
16161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16162
16163 #: lib/configure.py:540
16164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16166
16167 #: lib/configure.py:541
16168 msgid "PDF (XeTeX)"
16169 msgstr "PDF (XeTeX)"
16170
16171 #: lib/configure.py:541
16172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16173 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16174
16175 #: lib/configure.py:544
16176 msgid "DVI"
16177 msgstr "DVI"
16178
16179 #: lib/configure.py:544
16180 msgid "DVI|D"
16181 msgstr "DVI|D"
16182
16183 #: lib/configure.py:547
16184 msgid "DraftDVI"
16185 msgstr "BrouillonDVI"
16186
16187 #: lib/configure.py:550
16188 msgid "HTML"
16189 msgstr "HTML"
16190
16191 #: lib/configure.py:550
16192 msgid "HTML|H"
16193 msgstr "HTML|H"
16194
16195 #: lib/configure.py:553
16196 msgid "Noteedit"
16197 msgstr "Noteedit"
16198
16199 #: lib/configure.py:556
16200 msgid "OpenDocument"
16201 msgstr "OpenDocument"
16202
16203 #: lib/configure.py:557
16204 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16205 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16206
16207 #: lib/configure.py:560
16208 msgid "Rich Text Format"
16209 msgstr "Rich Text Format"
16210
16211 #: lib/configure.py:561
16212 msgid "MS Word"
16213 msgstr "MS Word"
16214
16215 #: lib/configure.py:561
16216 msgid "MS Word|W"
16217 msgstr "MS Word|W"
16218
16219 #: lib/configure.py:564
16220 msgid "date command"
16221 msgstr "commande 'date'"
16222
16223 #: lib/configure.py:565
16224 msgid "Table (CSV)"
16225 msgstr "Tableau (CSV)"
16226
16227 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16229 msgid "LyX"
16230 msgstr "LyX"
16231
16232 #: lib/configure.py:568
16233 msgid "LyX 1.3.x"
16234 msgstr "LyX 1.3.x"
16235
16236 #: lib/configure.py:569
16237 msgid "LyX 1.4.x"
16238 msgstr "LyX 1.4.x"
16239
16240 #: lib/configure.py:570
16241 msgid "LyX 1.5.x"
16242 msgstr "LyX 1.5.x"
16243
16244 #: lib/configure.py:571
16245 msgid "LyX 1.6.x"
16246 msgstr "LyX 1.6.x"
16247
16248 #: lib/configure.py:572
16249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16251
16252 #: lib/configure.py:573
16253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16255
16256 #: lib/configure.py:574
16257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16259
16260 #: lib/configure.py:575
16261 msgid "LyX Preview"
16262 msgstr "Aperçu"
16263
16264 #: lib/configure.py:576
16265 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16266 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16267
16268 #: lib/configure.py:577
16269 msgid "PDFTEX"
16270 msgstr "PDFTEX"
16271
16272 #: lib/configure.py:578
16273 msgid "Program"
16274 msgstr "Listing de code source"
16275
16276 #: lib/configure.py:579
16277 msgid "PSTEX"
16278 msgstr "PSTEX"
16279
16280 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16281 msgid "Windows Metafile"
16282 msgstr "Métafichier Windows"
16283
16284 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16285 msgid "Enhanced Metafile"
16286 msgstr "Métafichier amélioré"
16287
16288 #: lib/configure.py:582
16289 msgid "HTML (MS Word)"
16290 msgstr "HTML (MS Word)"
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16293 #, c-format
16294 msgid "%1$s and %2$s"
16295 msgstr "%1$s et %2$s"
16296
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16298 #, c-format
16299 msgid "%1$s et al."
16300 msgstr "%1$s et al."
16301
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16303 msgid "Ch. "
16304 msgstr "Ch. "
16305
16306 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16307 msgid "pp. "
16308 msgstr "pp. "
16309
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16311 msgid "No year"
16312 msgstr "Pas d'année"
16313
16314 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16315 msgid "Add to bibliography only."
16316 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16317
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16319 msgid "before"
16320 msgstr "avant"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:137
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "Could not print the document %1$s.\n"
16326 "Check that your printer is set up correctly."
16327 msgstr ""
16328 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16329 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:140
16332 msgid "Print document failed"
16333 msgstr "Échec de l'impression du document"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:287
16336 msgid "Disk Error: "
16337 msgstr "Erreur disque : "
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:288
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16343 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:368
16346 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16347 msgstr ""
16348 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16349 "enregistrées !\n"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:370
16352 msgid "Attempting to close changed document!"
16353 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:378
16356 msgid "Could not remove temporary directory"
16357 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:379
16360 #, c-format
16361 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16362 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:679
16365 msgid "Unknown document class"
16366 msgstr "Classe de document inconnue"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:680
16369 #, c-format
16370 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16371 msgstr ""
16372 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16373 "inconnue."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16376 #, c-format
16377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16378 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16381 msgid "Document header error"
16382 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:694
16385 msgid "\\begin_header is missing"
16386 msgstr "il manque \\begin_header"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:714
16389 msgid "\\begin_document is missing"
16390 msgstr "il manque \\begin_document"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16393 #: src/BufferView.cpp:1388
16394 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16395 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16398 msgid ""
16399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16400 "xcolor/ulem are installed.\n"
16401 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16402 "LaTeX preamble."
16403 msgstr ""
16404 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16405 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16406 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16407 "préambule LaTeX."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16410 msgid ""
16411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16412 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16414 "LaTeX preamble."
16415 msgstr ""
16416 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16417 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16418 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16419 "le préambule LaTeX."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16422 msgid "Document format failure"
16423 msgstr "Problème de format de document"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:852
16426 #, c-format
16427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16428 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:889
16431 msgid "Conversion failed"
16432 msgstr "Échec conversion"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:890
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16438 "it could not be created."
16439 msgstr ""
16440 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16441 "temporaire de conversion a échoué."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:899
16444 msgid "Conversion script not found"
16445 msgstr "Script de conversion introuvable"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:900
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16451 "could not be found."
16452 msgstr ""
16453 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16454 "est introuvable."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16457 msgid "Conversion script failed"
16458 msgstr "Échec du script de conversion"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:921
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16464 "convert it."
16465 msgstr ""
16466 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16467 "réussi à le convertir."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:927
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16473 "script."
16474 msgstr ""
16475 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16476 "script lyx2lyx."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:942
16479 #, c-format
16480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16481 msgstr ""
16482 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16483 "corrompu."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:975
16486 msgid "Backup failure"
16487 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:976
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16494 msgstr ""
16495 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16496 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:986
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16502 "overwrite this file?"
16503 msgstr ""
16504 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16505 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:988
16508 msgid "Overwrite modified file?"
16509 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16514 msgid "&Overwrite"
16515 msgstr "É&craser"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1013
16518 #, c-format
16519 msgid "Saving document %1$s..."
16520 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1026
16523 msgid " could not write file!"
16524 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1033
16527 msgid " done."
16528 msgstr " terminé."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1048
16531 #, c-format
16532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16533 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16536 #, c-format
16537 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16538 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1061
16541 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16542 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1075
16545 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16546 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1089
16549 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16550 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1173
16553 msgid "Iconv software exception Detected"
16554 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1173
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16560 "installed"
16561 msgstr ""
16562 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16563 "installé"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1195
16566 #, c-format
16567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16568 msgstr ""
16569 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1198
16572 msgid ""
16573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16574 "chosen encoding.\n"
16575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16576 msgstr ""
16577 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16578 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16579 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1205
16582 msgid "iconv conversion failed"
16583 msgstr "Échec conversion iconv"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1210
16586 msgid "conversion failed"
16587 msgstr "Échec conversion"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1552
16590 msgid "Running chktex..."
16591 msgstr "Exécution de chktex..."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1565
16594 msgid "chktex failure"
16595 msgstr "échec de chktex"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1566
16598 msgid "Could not run chktex successfully."
16599 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1774
16602 #, c-format
16603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16604 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16607 #, c-format
16608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16609 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1921
16612 #, c-format
16613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16614 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1949
16617 #, c-format
16618 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16619 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:2006
16622 #, c-format
16623 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16624 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:2013
16627 #, c-format
16628 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16629 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:2023
16632 msgid "Error exporting to DVI."
16633 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The file %1$s already exists.\n"
16639 "\n"
16640 "Do you want to overwrite that file?"
16641 msgstr ""
16642 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16643 "\n"
16644 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16647 msgid "Overwrite file?"
16648 msgstr "Écraser le fichier ?"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:2105
16651 msgid "Error running external commands."
16652 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:2871
16655 msgid "Preview source code"
16656 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2885
16659 #, c-format
16660 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16661 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:2889
16664 #, c-format
16665 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16666 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3004
16669 #, c-format
16670 msgid "Auto-saving %1$s"
16671 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3058
16674 msgid "Autosave failed!"
16675 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3114
16678 msgid "Autosaving current document..."
16679 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3181
16682 msgid "Couldn't export file"
16683 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3182
16686 #, c-format
16687 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16688 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3227
16691 msgid "File name error"
16692 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3228
16695 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16696 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3287
16699 msgid "Document export cancelled."
16700 msgstr "Export du document annulé."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3293
16703 #, c-format
16704 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16705 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3299
16708 #, c-format
16709 msgid "Document exported as %1$s"
16710 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3377
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "The specified document\n"
16716 "%1$s\n"
16717 "could not be read."
16718 msgstr ""
16719 "Le document\n"
16720 "%1$s\n"
16721 "n'a pas pu être ouvert."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3379
16724 msgid "Could not read document"
16725 msgstr "Ouverture du document impossible"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3389
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16731 "\n"
16732 "Recover emergency save?"
16733 msgstr ""
16734 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16735 "\n"
16736 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3392
16739 msgid "Load emergency save?"
16740 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3393
16743 msgid "&Recover"
16744 msgstr "&Récupérer"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3393
16747 msgid "&Load Original"
16748 msgstr "&Charger l'original"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3403
16751 msgid "Document was successfully recovered."
16752 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3405
16755 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16756 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3406
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Remove emergency file now?\n"
16762 "(%1$s)"
16763 msgstr ""
16764 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16765 "(%1$s)"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16768 msgid "Delete emergency file?"
16769 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16772 msgid "&Keep it"
16773 msgstr "La &conserver"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3413
16776 msgid "Emergency file deleted"
16777 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3414
16780 msgid "Do not forget to save your file now!"
16781 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3420
16784 msgid "Remove emergency file now?"
16785 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3435
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16791 "\n"
16792 "Load the backup instead?"
16793 msgstr ""
16794 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16795 "\n"
16796 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3438
16799 msgid "Load backup?"
16800 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3439
16803 msgid "&Load backup"
16804 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3439
16807 msgid "Load &original"
16808 msgstr "Charger l'&original"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16811 msgid "Senseless!!! "
16812 msgstr "Absurde ! "
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3850
16815 #, c-format
16816 msgid "Document %1$s reloaded."
16817 msgstr "Document %1$s rechargé."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3852
16820 #, c-format
16821 msgid "Could not reload document %1$s."
16822 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16823
16824 #: src/BufferParams.cpp:523
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "The layout file requested by this document,\n"
16828 "%1$s.layout,\n"
16829 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16830 "class or style file required by it is not\n"
16831 "available. See the Customization documentation\n"
16832 "for more information.\n"
16833 msgstr ""
16834 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16835 "%1$s.layout,\n"
16836 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16837 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16838 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16839 "plus d'information.\n"
16840
16841 #: src/BufferParams.cpp:529
16842 msgid "Document class not available"
16843 msgstr "Classe de document non disponible"
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:530
16846 msgid "LyX will not be able to produce output."
16847 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:1718
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16853 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16854 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16855 msgstr ""
16856 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16857 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16858 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16859 "le menu de paramètres du document."
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:1723
16862 msgid "Document class not found"
16863 msgstr "Classe de document introuvable"
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16866 #, c-format
16867 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16868 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16869
16870 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16871 msgid "Could not load class"
16872 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16873
16874 #: src/BufferParams.cpp:1766
16875 msgid "Error reading internal layout information"
16876 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16877
16878 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16879 msgid "Read Error"
16880 msgstr "Erreur de lecture"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:183
16883 msgid "No more insets"
16884 msgstr "Pas d'autre insert"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:710
16887 msgid "Save bookmark"
16888 msgstr "Enregistrer le signet"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:905
16891 msgid "Converting document to new document class..."
16892 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:947
16895 msgid "Document is read-only"
16896 msgstr "Document en lecture seule"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:955
16899 msgid "This portion of the document is deleted."
16900 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1268
16903 msgid "No further undo information"
16904 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1277
16907 msgid "No further redo information"
16908 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16911 msgid "String not found!"
16912 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1507
16915 msgid "Mark off"
16916 msgstr "Marque désactivée"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1513
16919 msgid "Mark on"
16920 msgstr "Marque activée"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1520
16923 msgid "Mark removed"
16924 msgstr "Marque enlevée"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1523
16927 msgid "Mark set"
16928 msgstr "Marque posée"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1574
16931 msgid "Statistics for the selection:"
16932 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1576
16935 msgid "Statistics for the document:"
16936 msgstr "Statistiques pour le document :"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1579
16939 #, c-format
16940 msgid "%1$d words"
16941 msgstr "%1$d mots"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1581
16944 msgid "One word"
16945 msgstr "Un mot"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1584
16948 #, c-format
16949 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16950 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1587
16953 msgid "One character (including blanks)"
16954 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1590
16957 #, c-format
16958 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16959 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1593
16962 msgid "One character (excluding blanks)"
16963 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1595
16966 msgid "Statistics"
16967 msgstr "Statistiques"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1731
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16973 msgstr ""
16974 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
16975 "$d"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1733
16978 #, c-format
16979 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16980 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1764
16983 msgid "Branch name"
16984 msgstr "Nom de la branche"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16987 msgid "Branch already exists"
16988 msgstr "La branche existe déjà"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:2453
16991 #, c-format
16992 msgid "Inserting document %1$s..."
16993 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:2464
16996 #, c-format
16997 msgid "Document %1$s inserted."
16998 msgstr "Document %1$s inséré."
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:2466
17001 #, c-format
17002 msgid "Could not insert document %1$s"
17003 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:2731
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "Could not read the specified document\n"
17009 "%1$s\n"
17010 "due to the error: %2$s"
17011 msgstr ""
17012 "Lecture impossible pour le document\n"
17013 "%1$s\n"
17014 "à cause de l'erreur : %2$s"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:2733
17017 msgid "Could not read file"
17018 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2740
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "%1$s\n"
17024 " is not readable."
17025 msgstr ""
17026 "%1$s\n"
17027 "est illisible."
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17030 msgid "Could not open file"
17031 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:2748
17034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17035 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:2749
17038 msgid ""
17039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17041 "If this does not give the correct result\n"
17042 "then please change the encoding of the file\n"
17043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17044 msgstr ""
17045 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17046 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17047 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17048 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17049
17050 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17051 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17052 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17053 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17054 msgid "LyX Warning: "
17055 msgstr "Avertissement LyX : "
17056
17057 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17058 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17059 msgid "uncodable character"
17060 msgstr "caractère incodable"
17061
17062 #: src/Changes.cpp:379
17063 msgid "Uncodable character in author name"
17064 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17065
17066 #: src/Changes.cpp:380
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The author name '%1$s',\n"
17070 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17071 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17072 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17073 "\n"
17074 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17075 "or change the spelling of the author name."
17076 msgstr ""
17077 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17078 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17079 "peuvent pas être\n"
17080 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17081 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17082 "\n"
17083 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17084 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17085
17086 #: src/Chktex.cpp:63
17087 #, c-format
17088 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17089 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17090
17091 #: src/Chktex.cpp:65
17092 msgid "ChkTeX warning id # "
17093 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17094
17095 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17096 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17098 msgid "none"
17099 msgstr "aucune"
17100
17101 #: src/Color.cpp:159
17102 msgid "black"
17103 msgstr "noir"
17104
17105 #: src/Color.cpp:160
17106 msgid "white"
17107 msgstr "blanc"
17108
17109 #: src/Color.cpp:161
17110 msgid "red"
17111 msgstr "rouge"
17112
17113 #: src/Color.cpp:162
17114 msgid "green"
17115 msgstr "vert"
17116
17117 #: src/Color.cpp:163
17118 msgid "blue"
17119 msgstr "bleu"
17120
17121 #: src/Color.cpp:164
17122 msgid "cyan"
17123 msgstr "cyan"
17124
17125 #: src/Color.cpp:165
17126 msgid "magenta"
17127 msgstr "magenta"
17128
17129 #: src/Color.cpp:166
17130 msgid "yellow"
17131 msgstr "jaune"
17132
17133 #: src/Color.cpp:167
17134 msgid "cursor"
17135 msgstr "curseur"
17136
17137 #: src/Color.cpp:168
17138 msgid "background"
17139 msgstr "fond"
17140
17141 #: src/Color.cpp:169
17142 msgid "text"
17143 msgstr "texte"
17144
17145 #: src/Color.cpp:170
17146 msgid "selection"
17147 msgstr "sélection"
17148
17149 #: src/Color.cpp:171
17150 msgid "selected text"
17151 msgstr "texte sélectionné"
17152
17153 #: src/Color.cpp:173
17154 msgid "LaTeX text"
17155 msgstr "texte LaTeX"
17156
17157 #: src/Color.cpp:174
17158 msgid "inline completion"
17159 msgstr "complétion en ligne"
17160
17161 #: src/Color.cpp:176
17162 msgid "non-unique inline completion"
17163 msgstr "complétion en ligne multiple"
17164
17165 #: src/Color.cpp:178
17166 msgid "previewed snippet"
17167 msgstr "aperçu"
17168
17169 #: src/Color.cpp:179
17170 msgid "note label"
17171 msgstr "étiquette de note"
17172
17173 #: src/Color.cpp:180
17174 msgid "note background"
17175 msgstr "fond de note"
17176
17177 #: src/Color.cpp:181
17178 msgid "comment label"
17179 msgstr "étiquette de commentaire"
17180
17181 #: src/Color.cpp:182
17182 msgid "comment background"
17183 msgstr "fond de commentaire"
17184
17185 #: src/Color.cpp:183
17186 msgid "greyedout inset label"
17187 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17188
17189 #: src/Color.cpp:184
17190 msgid "greyedout inset background"
17191 msgstr "fond d'insert grisé"
17192
17193 #: src/Color.cpp:185
17194 msgid "phantom inset text"
17195 msgstr "texte d'insert fantôme"
17196
17197 #: src/Color.cpp:186
17198 msgid "shaded box"
17199 msgstr "boîte ombrée"
17200
17201 #: src/Color.cpp:187
17202 msgid "listings background"
17203 msgstr "fond de listing"
17204
17205 #: src/Color.cpp:188
17206 msgid "branch label"
17207 msgstr "étiquette de branche"
17208
17209 #: src/Color.cpp:189
17210 msgid "footnote label"
17211 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17212
17213 #: src/Color.cpp:190
17214 msgid "index label"
17215 msgstr "étiquette d'index"
17216
17217 #: src/Color.cpp:191
17218 msgid "margin note label"
17219 msgstr "étiquette de note en marge"
17220
17221 #: src/Color.cpp:192
17222 msgid "URL label"
17223 msgstr "étiquette d'URL"
17224
17225 #: src/Color.cpp:193
17226 msgid "URL text"
17227 msgstr "texte d'URL"
17228
17229 #: src/Color.cpp:194
17230 msgid "depth bar"
17231 msgstr "barre de profondeur"
17232
17233 #: src/Color.cpp:195
17234 msgid "language"
17235 msgstr "langue"
17236
17237 #: src/Color.cpp:196
17238 msgid "command inset"
17239 msgstr "insert de commande"
17240
17241 #: src/Color.cpp:197
17242 msgid "command inset background"
17243 msgstr "fond d'insert de commande"
17244
17245 #: src/Color.cpp:198
17246 msgid "command inset frame"
17247 msgstr "cadre d'insert de commande"
17248
17249 #: src/Color.cpp:199
17250 msgid "special character"
17251 msgstr "caractère spécial"
17252
17253 #: src/Color.cpp:200
17254 msgid "math"
17255 msgstr "formules mathématiques"
17256
17257 #: src/Color.cpp:201
17258 msgid "math background"
17259 msgstr "fond mathématique"
17260
17261 #: src/Color.cpp:202
17262 msgid "graphics background"
17263 msgstr "fond graphique"
17264
17265 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17266 msgid "math macro background"
17267 msgstr "fond de macro mathématique"
17268
17269 #: src/Color.cpp:204
17270 msgid "math frame"
17271 msgstr "cadre mathématique"
17272
17273 #: src/Color.cpp:205
17274 msgid "math corners"
17275 msgstr "coins mathématique"
17276
17277 #: src/Color.cpp:206
17278 msgid "math line"
17279 msgstr "ligne mathématique"
17280
17281 #: src/Color.cpp:208
17282 msgid "math macro hovered background"
17283 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17284
17285 #: src/Color.cpp:209
17286 msgid "math macro label"
17287 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17288
17289 #: src/Color.cpp:210
17290 msgid "math macro frame"
17291 msgstr "cadre de macro mathématique"
17292
17293 #: src/Color.cpp:211
17294 msgid "math macro blended out"
17295 msgstr "macro mathématique désactivée"
17296
17297 #: src/Color.cpp:212
17298 msgid "math macro old parameter"
17299 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17300
17301 #: src/Color.cpp:213
17302 msgid "math macro new parameter"
17303 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17304
17305 #: src/Color.cpp:214
17306 msgid "caption frame"
17307 msgstr "cadre de légende"
17308
17309 #: src/Color.cpp:215
17310 msgid "collapsable inset text"
17311 msgstr "texte d'insert repliable"
17312
17313 #: src/Color.cpp:216
17314 msgid "collapsable inset frame"
17315 msgstr "cadre d'insert repliable"
17316
17317 #: src/Color.cpp:217
17318 msgid "inset background"
17319 msgstr "fond d'insert"
17320
17321 #: src/Color.cpp:218
17322 msgid "inset frame"
17323 msgstr "cadre d'insert"
17324
17325 #: src/Color.cpp:219
17326 msgid "LaTeX error"
17327 msgstr "erreur LaTeX"
17328
17329 #: src/Color.cpp:220
17330 msgid "end-of-line marker"
17331 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17332
17333 #: src/Color.cpp:221
17334 msgid "appendix marker"
17335 msgstr "marque d'appendice"
17336
17337 #: src/Color.cpp:222
17338 msgid "change bar"
17339 msgstr "barre de changement"
17340
17341 #: src/Color.cpp:223
17342 msgid "deleted text"
17343 msgstr "texte supprimé"
17344
17345 #: src/Color.cpp:224
17346 msgid "added text"
17347 msgstr "texte ajouté"
17348
17349 #: src/Color.cpp:225
17350 msgid "changed text 1st author"
17351 msgstr "texte modifié auteur 1"
17352
17353 #: src/Color.cpp:226
17354 msgid "changed text 2nd author"
17355 msgstr "texte modifié auteur 2"
17356
17357 #: src/Color.cpp:227
17358 msgid "changed text 3rd author"
17359 msgstr "texte modifié auteur 3"
17360
17361 #: src/Color.cpp:228
17362 msgid "changed text 4th author"
17363 msgstr "texte modifié auteur 4"
17364
17365 #: src/Color.cpp:229
17366 msgid "changed text 5th author"
17367 msgstr "texte modifié auteur 5"
17368
17369 #: src/Color.cpp:230
17370 msgid "deleted text modifier"
17371 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17372
17373 #: src/Color.cpp:231
17374 msgid "added space markers"
17375 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17376
17377 #: src/Color.cpp:232
17378 msgid "top/bottom line"
17379 msgstr "ligne haut/bas"
17380
17381 #: src/Color.cpp:233
17382 msgid "table line"
17383 msgstr "ligne de tableau"
17384
17385 #: src/Color.cpp:234
17386 msgid "table on/off line"
17387 msgstr "ligne on/off de tableau"
17388
17389 #: src/Color.cpp:236
17390 msgid "bottom area"
17391 msgstr "zone du bas"
17392
17393 #: src/Color.cpp:237
17394 msgid "new page"
17395 msgstr "saut de page"
17396
17397 #: src/Color.cpp:238
17398 msgid "page break / line break"
17399 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17400
17401 #: src/Color.cpp:239
17402 msgid "frame of button"
17403 msgstr "bordure du bouton"
17404
17405 #: src/Color.cpp:240
17406 msgid "button background"
17407 msgstr "fond du bouton"
17408
17409 #: src/Color.cpp:241
17410 msgid "button background under focus"
17411 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17412
17413 #: src/Color.cpp:242
17414 msgid "paragraph marker"
17415 msgstr "marquer de paragraphe"
17416
17417 #: src/Color.cpp:243
17418 msgid "inherit"
17419 msgstr "hériter"
17420
17421 #: src/Color.cpp:244
17422 msgid "ignore"
17423 msgstr "ignorer"
17424
17425 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17426 #: src/Converter.cpp:536
17427 msgid "Cannot convert file"
17428 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17429
17430 #: src/Converter.cpp:317
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17434 "Define a converter in the preferences."
17435 msgstr ""
17436 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17437 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17438 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17439
17440 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17441 msgid "Executing command: "
17442 msgstr "Exécution de la commande : "
17443
17444 #: src/Converter.cpp:465
17445 msgid "Build errors"
17446 msgstr "Erreurs de compilation"
17447
17448 #: src/Converter.cpp:466
17449 msgid "There were errors during the build process."
17450 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17451
17452 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17453 #, c-format
17454 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17455 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17456
17457 #: src/Converter.cpp:494
17458 #, c-format
17459 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17460 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17461
17462 #: src/Converter.cpp:538
17463 #, c-format
17464 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17465 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17466
17467 #: src/Converter.cpp:539
17468 #, c-format
17469 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17470 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17471
17472 #: src/Converter.cpp:595
17473 msgid "Running LaTeX..."
17474 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17475
17476 #: src/Converter.cpp:613
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17480 "log %1$s."
17481 msgstr ""
17482 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17483 "fichier journal LaTeX %1$s."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:616
17486 msgid "LaTeX failed"
17487 msgstr "Échec de LaTeX"
17488
17489 #: src/Converter.cpp:618
17490 msgid "Output is empty"
17491 msgstr "La sortie est vide"
17492
17493 #: src/Converter.cpp:619
17494 msgid "An empty output file was generated."
17495 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17496
17497 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17501 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17502 msgstr ""
17503 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17504 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17505
17506 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17507 msgid "Unknown branch"
17508 msgstr "Branche inconnue"
17509
17510 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17511 msgid "&Don't Add"
17512 msgstr "&Ne pas ajouter"
17513
17514 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17518 "%2$s to %3$s"
17519 msgstr ""
17520 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17521 "de\n"
17522 "%2$s à %3$s"
17523
17524 # à revoir
17525 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17526 msgid "Undefined flex inset"
17527 msgstr "Insert flexible indéfini"
17528
17529 #: src/Exporter.cpp:49
17530 msgid "Overwrite &all"
17531 msgstr "Écraser &tout"
17532
17533 #: src/Exporter.cpp:50
17534 msgid "&Cancel export"
17535 msgstr "&Annuler l'exportation"
17536
17537 #: src/Exporter.cpp:90
17538 msgid "Couldn't copy file"
17539 msgstr "Copie du fichier impossible"
17540
17541 #: src/Exporter.cpp:91
17542 #, c-format
17543 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17544 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17545
17546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17549 msgid "Roman"
17550 msgstr "Romain"
17551
17552 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17555 msgid "Sans Serif"
17556 msgstr "Sans empattement"
17557
17558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17561 msgid "Typewriter"
17562 msgstr "Chasse fixe"
17563
17564 #: src/Font.cpp:59
17565 msgid "Symbol"
17566 msgstr "Symbole"
17567
17568 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17569 #: src/Font.cpp:76
17570 msgid "Inherit"
17571 msgstr "Hériter"
17572
17573 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17574 msgid "Medium"
17575 msgstr "Maigre"
17576
17577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17578 msgid "Bold"
17579 msgstr "Grasse"
17580
17581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17582 msgid "Upright"
17583 msgstr "Droite"
17584
17585 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17586 msgid "Italic"
17587 msgstr "Italique"
17588
17589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17590 msgid "Slanted"
17591 msgstr "Inclinée"
17592
17593 #: src/Font.cpp:67
17594 msgid "Smallcaps"
17595 msgstr "Petites capitales"
17596
17597 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17598 msgid "Increase"
17599 msgstr "Augmenter"
17600
17601 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17602 msgid "Decrease"
17603 msgstr "Diminuer"
17604
17605 #: src/Font.cpp:76
17606 msgid "Toggle"
17607 msgstr "(Dés)Activer"
17608
17609 #: src/Font.cpp:160
17610 #, c-format
17611 msgid "Emphasis %1$s, "
17612 msgstr "En évidence %1$s, "
17613
17614 #: src/Font.cpp:163
17615 #, c-format
17616 msgid "Underline %1$s, "
17617 msgstr "Souligné %1$s, "
17618
17619 #: src/Font.cpp:166
17620 #, c-format
17621 msgid "Strikeout %1$s, "
17622 msgstr "Rayer %1$s, "
17623
17624 #: src/Font.cpp:169
17625 #, c-format
17626 msgid "Double underline %1$s, "
17627 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17628
17629 #: src/Font.cpp:172
17630 #, c-format
17631 msgid "Wavy underline %1$s, "
17632 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17633
17634 #: src/Font.cpp:175
17635 #, c-format
17636 msgid "Noun %1$s, "
17637 msgstr "Nom propre %1$s, "
17638
17639 #: src/Font.cpp:189
17640 #, c-format
17641 msgid "Language: %1$s, "
17642 msgstr "Langue : %1$s, "
17643
17644 #: src/Font.cpp:192
17645 #, c-format
17646 msgid "  Number %1$s"
17647 msgstr "  Nombre %1$s"
17648
17649 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17650 msgid "Cannot view file"
17651 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17652
17653 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17654 #, c-format
17655 msgid "File does not exist: %1$s"
17656 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17657
17658 #: src/Format.cpp:278
17659 #, c-format
17660 msgid "No information for viewing %1$s"
17661 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17662
17663 #: src/Format.cpp:288
17664 #, c-format
17665 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17666 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17667
17668 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17669 #: src/Format.cpp:394
17670 msgid "Cannot edit file"
17671 msgstr "Modification du fichier impossible"
17672
17673 #: src/Format.cpp:348
17674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17675 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17676
17677 #: src/Format.cpp:361
17678 #, c-format
17679 msgid "No information for editing %1$s"
17680 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17681
17682 #: src/Format.cpp:372
17683 #, c-format
17684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17685 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17686
17687 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17688 msgid "Could not find bind file"
17689 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17690
17691 #: src/KeyMap.cpp:222
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "Unable to find the bind file\n"
17695 "%1$s.\n"
17696 "Please check your installation."
17697 msgstr ""
17698 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17699 "%1$s.\n"
17700 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17701
17702 #: src/KeyMap.cpp:229
17703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17704 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17705
17706 #: src/KeyMap.cpp:230
17707 msgid ""
17708 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17709 "Please check your installation."
17710 msgstr ""
17711 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17712 "Veuillez vérifier votre installation."
17713
17714 #: src/KeyMap.cpp:237
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "Unable to find the bind file\n"
17718 "%1$s.\n"
17719 "Falling back to default."
17720 msgstr ""
17721 "Fichier de raccourcis\n"
17722 "%1$s\n"
17723 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17724
17725 #: src/KeySequence.cpp:166
17726 msgid "   options: "
17727 msgstr "   options : "
17728
17729 #: src/LaTeX.cpp:59
17730 #, c-format
17731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17732 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17733
17734 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17735 msgid "Running Index Processor."
17736 msgstr "Construction de l'index."
17737
17738 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17739 msgid "Running BibTeX."
17740 msgstr "Exécution de BibTeX."
17741
17742 #: src/LaTeX.cpp:442
17743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17744 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17745
17746 #: src/LyX.cpp:104
17747 msgid "Could not read configuration file"
17748 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17749
17750 #: src/LyX.cpp:105
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "Error while reading the configuration file\n"
17754 "%1$s.\n"
17755 "Please check your installation."
17756 msgstr ""
17757 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17758 "%1$s.\n"
17759 "Veuillez vérifier votre installation."
17760
17761 #: src/LyX.cpp:114
17762 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17763 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17764
17765 #: src/LyX.cpp:118
17766 msgid "Done!"
17767 msgstr "Terminé !"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:396
17770 #, c-format
17771 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17772 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17773
17774 #: src/LyX.cpp:398
17775 msgid "Cannot remove temporary directory"
17776 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17777
17778 #: src/LyX.cpp:404
17779 #, c-format
17780 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17781 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:406
17784 msgid "Unable to remove temporary directory"
17785 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:435
17788 #, c-format
17789 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17790 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17791
17792 #: src/LyX.cpp:509
17793 msgid "No textclass is found"
17794 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17795
17796 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17797 # textclass->classe
17798 #: src/LyX.cpp:510
17799 msgid ""
17800 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17801 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17802 msgstr ""
17803 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17804 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17805 "classes implicites, ou quitter LyX."
17806
17807 #: src/LyX.cpp:514
17808 msgid "&Reconfigure"
17809 msgstr "&Reconfigurer"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:515
17812 msgid "&Use Default"
17813 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17814
17815 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17816 msgid "&Exit LyX"
17817 msgstr "&Quitter LyX"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17820 msgid "LyX: "
17821 msgstr "LyX : "
17822
17823 #: src/LyX.cpp:785
17824 msgid "Could not create temporary directory"
17825 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:786
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "Could not create a temporary directory in\n"
17831 "\"%1$s\"\n"
17832 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17833 msgstr ""
17834 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17835 "\"%1$s\"\n"
17836 "Vérifier que ce chemin\n"
17837 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17838
17839 #: src/LyX.cpp:869
17840 msgid "Missing user LyX directory"
17841 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:870
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17847 "It is needed to keep your own configuration."
17848 msgstr ""
17849 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17850 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17851
17852 #: src/LyX.cpp:875
17853 msgid "&Create directory"
17854 msgstr "&Créer un répertoire"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:877
17857 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17858 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:881
17861 #, c-format
17862 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17863 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:886
17866 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17867 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:958
17870 msgid "List of supported debug flags:"
17871 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:962
17874 #, c-format
17875 msgid "Setting debug level to %1$s"
17876 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:973
17879 msgid ""
17880 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17881 "Command line switches (case sensitive):\n"
17882 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17883 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17884 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17885 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17886 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17887 "                  select the features to debug.\n"
17888 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17889 "\t-x [--execute] command\n"
17890 "                  where command is a lyx command.\n"
17891 "\t-e [--export] fmt\n"
17892 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17893 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17894 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17895 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17897 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17898 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17899 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17900 "\t-version        summarize version and build info\n"
17901 "Check the LyX man page for more details."
17902 msgstr ""
17903 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17904 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17905 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
17906 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17907 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
17908 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17909 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17910 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17911 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17912 "\t-x [--execute] commande\n"
17913 "                     où commande est une commande LyX\n"
17914 "\t-e [--export] fmt\n"
17915 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17916 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17917 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17918 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17919 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17920 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17921 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17922 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
17923 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
17924 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17925
17926 #: src/LyX.cpp:1015
17927 msgid "No system directory"
17928 msgstr "Pas de répertoire système"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1016
17931 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17932 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:1027
17935 msgid "No user directory"
17936 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1028
17939 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17940 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:1039
17943 msgid "Incomplete command"
17944 msgstr "Commande incomplète"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1040
17947 msgid "Missing command string after --execute switch"
17948 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1051
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17952 msgstr ""
17953 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1064
17956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17957 msgstr ""
17958 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1069
17961 msgid "Missing filename for --import"
17962 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17963
17964 #: src/LyXFunc.cpp:160
17965 msgid "Nothing to do"
17966 msgstr "Rien à faire"
17967
17968 #: src/LyXFunc.cpp:168
17969 msgid "Unknown action"
17970 msgstr "Action inconnue"
17971
17972 #: src/LyXFunc.cpp:293
17973 msgid "Command disabled"
17974 msgstr "Commande désactivée"
17975
17976 #: src/LyXFunc.cpp:474
17977 #, c-format
17978 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17979 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
17980
17981 #: src/LyXFunc.cpp:477
17982 msgid "Unable to save document defaults"
17983 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
17984
17985 # Trouver un meilleur exemple !
17986 #: src/LyXRC.cpp:2804
17987 msgid ""
17988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17989 "legal words?"
17990 msgstr ""
17991 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17992 "drive »."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2809
17995 msgid ""
17996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17997 "document."
17998 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2813
18001 msgid ""
18002 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18003 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18004 "specified, an internal routine is used."
18005 msgstr ""
18006 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18007 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18008 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2821
18011 msgid ""
18012 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18013 "automatically by what you type."
18014 msgstr ""
18015 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18016 "automatiquement par ce que vous tapez."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2825
18019 msgid ""
18020 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18021 "class change."
18022 msgstr ""
18023 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18024 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2829
18027 msgid ""
18028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18029 msgstr ""
18030 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18031 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2836
18034 msgid ""
18035 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18036 "the backup file in the same directory as the original file."
18037 msgstr ""
18038 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18039 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2840
18042 msgid ""
18043 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18044 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18045 msgstr ""
18046 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18047 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2844
18050 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18051 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2848
18054 msgid ""
18055 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18056 "its global and local bind/ directories."
18057 msgstr ""
18058 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18059 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2852
18062 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18063 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2856
18066 msgid ""
18067 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18068 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18069 msgstr ""
18070 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18071 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2866
18074 msgid ""
18075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18077 msgstr ""
18078 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18079 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18080 "le curseur à l'écran."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2870
18083 msgid ""
18084 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18085 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18086 "the top of the screen"
18087 msgstr ""
18088 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18089 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18090 "la fenêtre."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2874
18093 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18094 msgstr ""
18095 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18096 "mots"
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2878
18099 msgid ""
18100 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18101 "inside."
18102 msgstr ""
18103 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18104 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:2883
18107 #, no-c-format
18108 msgid ""
18109 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18110 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18111 msgstr ""
18112 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18113 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2887
18116 msgid ""
18117 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18118 "look in its global and local commands/ directories."
18119 msgstr ""
18120 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18121 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2891
18124 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18125 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2895
18128 msgid "New documents will be assigned this language."
18129 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2899
18132 msgid "Specify the default paper size."
18133 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2903
18136 msgid ""
18137 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18138 "shown after the change has been made.)"
18139 msgstr ""
18140 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18141 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2907
18144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18145 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2911
18148 msgid ""
18149 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18150 "LyX was started from."
18151 msgstr ""
18152 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18153 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:2916
18156 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18157 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2920
18160 msgid ""
18161 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18162 "value selects the directory LyX was started from."
18163 msgstr ""
18164 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18165 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2924
18168 msgid ""
18169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18170 "recommended for non-English languages."
18171 msgstr ""
18172 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18173 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2931
18176 msgid ""
18177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18178 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18179 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18180 msgstr ""
18181 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18182 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18183 "makeindex.sh -m $$lang »."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2935
18186 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18187 msgstr ""
18188 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2939
18191 msgid ""
18192 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18193 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18194 msgstr ""
18195 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18196 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2948
18199 msgid ""
18200 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18201 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18202 msgstr ""
18203 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18204 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2952
18207 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18208 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2956
18211 msgid ""
18212 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18213 "document."
18214 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2960
18217 msgid ""
18218 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18219 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:2964
18222 msgid ""
18223 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18224 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18225 "name of the second language."
18226 msgstr ""
18227 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18228 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2968
18231 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18232 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2972
18235 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18236 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2976
18239 msgid ""
18240 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18241 "\\documentclass."
18242 msgstr ""
18243 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18244 "\\documentclass."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2980
18247 msgid ""
18248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18249 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18250 msgstr ""
18251 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18252 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2984
18255 msgid ""
18256 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18257 "document is the default language."
18258 msgstr ""
18259 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18260 "document est la langue implicite."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2988
18263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18264 msgstr ""
18265 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18266 "enregistré."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2992
18269 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18270 msgstr ""
18271 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18272 "dernière session LyX."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2996
18275 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18276 msgstr ""
18277 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3000
18280 msgid ""
18281 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18282 "of the document."
18283 msgstr ""
18284 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18285 "celle du document."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3004
18288 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18289 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3009
18292 msgid "The completion popup delay."
18293 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3013
18296 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18297 msgstr ""
18298 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18299 "mathématique."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3017
18302 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18303 msgstr ""
18304 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3021
18307 msgid ""
18308 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18309 msgstr ""
18310 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18311 "de complétion multiple."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3025
18314 msgid ""
18315 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18316 "available."
18317 msgstr ""
18318 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18319 "est disponible."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3029
18322 msgid "The inline completion delay."
18323 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3033
18326 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18327 msgstr ""
18328 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3037
18331 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18332 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3041
18335 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18336 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3045
18339 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18340 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3049
18343 #, c-format
18344 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18345 msgstr ""
18346 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18347 "menu Fichier."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3054
18350 msgid ""
18351 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18352 "variable. Use the OS native format."
18353 msgstr ""
18354 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18355 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3060
18358 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18359 msgstr ""
18360 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3064
18363 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18364 msgstr ""
18365 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18366 "numéros."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3068
18369 msgid "Scale the preview size to suit."
18370 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3072
18373 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18374 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3076
18377 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18378 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3080
18381 msgid ""
18382 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18383 "environment variable PRINTER."
18384 msgstr ""
18385 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18386 "d'environnement PRINTER."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3084
18389 msgid "The option to print only even pages."
18390 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3088
18393 msgid ""
18394 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18395 "the filename of the DVI file to be printed."
18396 msgstr ""
18397 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18398 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3092
18401 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18402 msgstr ""
18403 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18404 "ps »."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3096
18407 msgid "The option to print out in landscape."
18408 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3100
18411 msgid "The option to print only odd pages."
18412 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3104
18415 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18416 msgstr ""
18417 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3108
18420 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18421 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3112
18424 msgid "The option to specify paper type."
18425 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3116
18428 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18429 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3120
18432 msgid ""
18433 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18434 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18435 "arguments."
18436 msgstr ""
18437 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18438 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18439 "le nom et les paramètres indiqués."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3124
18442 msgid ""
18443 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18444 "prepended along with the printer name after the spool command."
18445 msgstr ""
18446 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18447 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3128
18450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18451 msgstr ""
18452 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18453 "donné."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3132
18456 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18457 msgstr ""
18458 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18459 "imprimante donnée."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3136
18462 msgid ""
18463 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18464 "command."
18465 msgstr ""
18466 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18467 "votre commande d'impression."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3140
18470 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18471 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3148
18474 msgid ""
18475 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18476 msgstr ""
18477 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18478 "désélectionner pour un mouvement logique."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3152
18481 msgid ""
18482 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18483 "wrong, override the setting here."
18484 msgstr ""
18485 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18486 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3158
18489 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18490 msgstr ""
18491 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3167
18494 msgid ""
18495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18498 msgstr ""
18499 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18500 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18501 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18502 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3171
18505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18506 msgstr ""
18507 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3176
18510 #, no-c-format
18511 msgid ""
18512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18513 "roughly the same size as on paper."
18514 msgstr ""
18515 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18516 "peu près la même taille que sur le papier."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3180
18519 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18520 msgstr ""
18521 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18522 "position des fenêtres."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3184
18525 msgid ""
18526 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18527 "\".out\". Only for advanced users."
18528 msgstr ""
18529 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18530 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3191
18533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18534 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3195
18537 msgid ""
18538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18539 "when you quit LyX."
18540 msgstr ""
18541 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18542 "quitterez LyX."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3199
18545 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18546 msgstr ""
18547 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3203
18550 msgid ""
18551 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18552 "value selects the directory LyX was started from."
18553 msgstr ""
18554 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18555 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3213
18558 msgid ""
18559 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18560 "will look in its global and local ui/ directories."
18561 msgstr ""
18562 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18563 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3226
18566 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18567 msgstr ""
18568 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3230
18571 msgid ""
18572 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18573 msgstr ""
18574 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18575 "Windows."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3237
18578 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18579 msgstr ""
18580 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18581 "mettre « -paper »)"
18582
18583 #: src/LyXVC.cpp:85
18584 #, c-format
18585 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18586 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:87
18589 msgid "Retrieve from version control?"
18590 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18591
18592 #: src/LyXVC.cpp:88
18593 msgid "&Retrieve"
18594 msgstr "É&diter"
18595
18596 #: src/LyXVC.cpp:114
18597 msgid "Document not saved"
18598 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18599
18600 #: src/LyXVC.cpp:115
18601 msgid "You must save the document before it can be registered."
18602 msgstr ""
18603 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18604 "version."
18605
18606 #: src/LyXVC.cpp:147
18607 msgid "LyX VC: Initial description"
18608 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18609
18610 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18611 msgid "(no initial description)"
18612 msgstr "(pas de description initiale)"
18613
18614 #: src/LyXVC.cpp:163
18615 msgid "(no log message)"
18616 msgstr "(aucun message de journal)"
18617
18618 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18619 msgid "LyX VC: Log Message"
18620 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:211
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18626 "changes.\n"
18627 "\n"
18628 "Do you want to revert to the older version?"
18629 msgstr ""
18630 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18631 "les modifications.\n"
18632 "\n"
18633 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18634
18635 #: src/LyXVC.cpp:214
18636 msgid "Revert to stored version of document?"
18637 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18638
18639 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18640 msgid "&Revert"
18641 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18642
18643 #: src/Paragraph.cpp:1649
18644 msgid "Senseless with this layout!"
18645 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18646
18647 #: src/Paragraph.cpp:1711
18648 msgid "Alignment not permitted"
18649 msgstr "Alignement non autorisé"
18650
18651 #: src/Paragraph.cpp:1712
18652 msgid ""
18653 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18654 "Setting to default."
18655 msgstr ""
18656 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18657 "précédemment.\n"
18658 "Utilise l'alignement implicite."
18659
18660 #: src/Paragraph.cpp:2727
18661 msgid "Memory problem"
18662 msgstr "Problème mémoire"
18663
18664 #: src/Paragraph.cpp:2727
18665 msgid "Paragraph not properly initialized"
18666 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18667
18668 #: src/Text.cpp:362
18669 msgid "Unknown Inset"
18670 msgstr "Insert inconnu"
18671
18672 #: src/Text.cpp:448
18673 msgid "Change tracking error"
18674 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18675
18676 #: src/Text.cpp:449
18677 #, c-format
18678 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18679 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18680
18681 #: src/Text.cpp:460
18682 msgid "Unknown token"
18683 msgstr "Élément inconnu"
18684
18685 #: src/Text.cpp:923
18686 msgid ""
18687 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18688 "Tutorial."
18689 msgstr ""
18690 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18691 "d'Apprentissage."
18692
18693 #: src/Text.cpp:934
18694 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18695 msgstr ""
18696 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18697 "d'Apprentissage."
18698
18699 #: src/Text.cpp:1758
18700 msgid "[Change Tracking] "
18701 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18702
18703 #: src/Text.cpp:1764
18704 msgid "Change: "
18705 msgstr "Modification : "
18706
18707 #: src/Text.cpp:1768
18708 msgid " at "
18709 msgstr " le "
18710
18711 #: src/Text.cpp:1778
18712 #, c-format
18713 msgid "Font: %1$s"
18714 msgstr "Police : %1$s"
18715
18716 #: src/Text.cpp:1783
18717 #, c-format
18718 msgid ", Depth: %1$d"
18719 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18720
18721 #: src/Text.cpp:1789
18722 msgid ", Spacing: "
18723 msgstr ", Espacement : "
18724
18725 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18726 msgid "OneHalf"
18727 msgstr "Un et Demi"
18728
18729 #: src/Text.cpp:1801
18730 msgid "Other ("
18731 msgstr "Autre ("
18732
18733 #: src/Text.cpp:1810
18734 msgid ", Inset: "
18735 msgstr ", Insert : "
18736
18737 #: src/Text.cpp:1811
18738 msgid ", Paragraph: "
18739 msgstr ", Paragraphe : "
18740
18741 #: src/Text.cpp:1812
18742 msgid ", Id: "
18743 msgstr ", Identifiant : "
18744
18745 #: src/Text.cpp:1813
18746 msgid ", Position: "
18747 msgstr ", Position : "
18748
18749 #: src/Text.cpp:1819
18750 msgid ", Char: 0x"
18751 msgstr ", Char: 0x"
18752
18753 #: src/Text.cpp:1821
18754 msgid ", Boundary: "
18755 msgstr ", Frontière : "
18756
18757 #: src/Text2.cpp:384
18758 msgid "No font change defined."
18759 msgstr "Aucune modification de police définie."
18760
18761 #: src/Text2.cpp:424
18762 msgid "Nothing to index!"
18763 msgstr "Rien à faire !"
18764
18765 #: src/Text2.cpp:426
18766 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18767 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18768
18769 #: src/Text3.cpp:193
18770 msgid "Math editor mode"
18771 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18772
18773 #: src/Text3.cpp:195
18774 msgid "No valid math formula"
18775 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18776
18777 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18778 msgid "Already in regexp mode"
18779 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18780
18781 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18782 msgid "Regexp editor mode"
18783 msgstr "Mode « expression régulière »"
18784
18785 #: src/Text3.cpp:1237
18786 msgid "Layout "
18787 msgstr "Environnement "
18788
18789 #: src/Text3.cpp:1238
18790 msgid " not known"
18791 msgstr " inconnu"
18792
18793 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18794 msgid "Missing argument"
18795 msgstr "Paramètre manquant"
18796
18797 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18798 msgid "Character set"
18799 msgstr "Encodage"
18800
18801 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18802 msgid "Paragraph layout set"
18803 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18804
18805 #: src/TextClass.cpp:146
18806 msgid "Plain Layout"
18807 msgstr "Format ordinaire"
18808
18809 #: src/TextClass.cpp:712
18810 msgid "Missing File"
18811 msgstr "Fichier manquant"
18812
18813 #: src/TextClass.cpp:713
18814 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18815 msgstr ""
18816 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18817
18818 #: src/TextClass.cpp:716
18819 msgid "Corrupt File"
18820 msgstr "Fichier corrompu"
18821
18822 #: src/TextClass.cpp:717
18823 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18824 msgstr ""
18825 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18826
18827 #: src/TextClass.cpp:1215
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "The module %1$s has been requested by\n"
18831 "this document but has not been found in the list of\n"
18832 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18833 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18834 msgstr ""
18835 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18836 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18837 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18838 "LyX.\n"
18839
18840 #: src/TextClass.cpp:1219
18841 msgid "Module not available"
18842 msgstr "Module non disponible"
18843
18844 #: src/TextClass.cpp:1220
18845 msgid "Some layouts may not be available."
18846 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18847
18848 #: src/TextClass.cpp:1225
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "The module %1$s requires a package that is\n"
18852 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18853 "may not be possible.\n"
18854 msgstr ""
18855 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18856 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:1228
18859 msgid "Package not available"
18860 msgstr "Paquetage indisponible"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:1233
18863 #, c-format
18864 msgid "Error reading module %1$s\n"
18865 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18866
18867 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18868 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18870 msgid "Revision control error."
18871 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:62
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Some problem occured while running the command:\n"
18877 "'%1$s'."
18878 msgstr ""
18879 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18880 "'%1$s'."
18881
18882 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18883 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18884 msgid "Error: Could not generate logfile."
18885 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18886
18887 #: src/VCBackend.cpp:601
18888 msgid ""
18889 "Error when committing to repository.\n"
18890 "You have to manually resolve the problem.\n"
18891 "LyX will reopen the document after you press OK."
18892 msgstr ""
18893 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18894 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18895 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:670
18898 msgid ""
18899 "Error when acquiring write lock.\n"
18900 "Most probably another user is editing\n"
18901 "the current document now!\n"
18902 "Also check the access to the repository."
18903 msgstr ""
18904 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18905 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18906 "de modifier le document courant !\n"
18907 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:676
18910 msgid ""
18911 "Error when releasing write lock.\n"
18912 "Check the access to the repository."
18913 msgstr ""
18914 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18915 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:697
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "Error when updating from repository.\n"
18921 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18922 "'%1$s'.\n"
18923 "\n"
18924 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18925 msgstr ""
18926 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18927 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18928 "'%1$s'\n"
18929 "\n"
18930 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18931
18932 #: src/VCBackend.cpp:733
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "There were detected changes in the working directory:\n"
18936 "%1$s\n"
18937 "\n"
18938 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18939 "preferred.\n"
18940 "\n"
18941 "Continue?"
18942 msgstr ""
18943 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18944 "%1$s\n"
18945 "\n"
18946 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18947 "\n"
18948 "Poursuivre ?"
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18951 msgid "Changes detected"
18952 msgstr "Modifications détectées"
18953
18954 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18956 msgid "&Yes"
18957 msgstr "&Oui"
18958
18959 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18961 msgid "&No"
18962 msgstr "&Non"
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:739
18965 msgid "View &Log ..."
18966 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:805
18969 msgid "VCN File Locking"
18970 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:806
18973 msgid "Locking property unset."
18974 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18977 msgid "Locking property set."
18978 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:807
18981 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18982 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
18983
18984 #: src/VSpace.cpp:472
18985 msgid "Default skip"
18986 msgstr "Implicite"
18987
18988 #: src/VSpace.cpp:475
18989 msgid "Small skip"
18990 msgstr "Petit"
18991
18992 #: src/VSpace.cpp:478
18993 msgid "Medium skip"
18994 msgstr "Moyen"
18995
18996 #: src/VSpace.cpp:481
18997 msgid "Big skip"
18998 msgstr "Grand"
18999
19000 #: src/VSpace.cpp:484
19001 msgid "Vertical fill"
19002 msgstr "Ressort vertical"
19003
19004 #: src/VSpace.cpp:491
19005 msgid "protected"
19006 msgstr "protégé"
19007
19008 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19012 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19013 msgstr ""
19014 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19015 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19016
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19018 msgid "Reload saved document?"
19019 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19020
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19022 msgid "&Reload"
19023 msgstr "&Recharger"
19024
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19026 msgid "&Keep Changes"
19027 msgstr "&Garder les modifs."
19028
19029 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19030 #, c-format
19031 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19032 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19035 msgid "File not readable!"
19036 msgstr "Fichier illisible !"
19037
19038 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19042 "\n"
19043 "Do you want to create a new document?"
19044 msgstr ""
19045 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19046 "\n"
19047 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19048
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19050 msgid "Create new document?"
19051 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19054 msgid "&Create"
19055 msgstr "&Créer"
19056
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "The specified document template\n"
19061 "%1$s\n"
19062 "could not be read."
19063 msgstr ""
19064 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19065 "%1$s\n"
19066 "n'a pas pu être ouvert."
19067
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19069 msgid "Could not read template"
19070 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19073 msgid "Standard[[Bullets]]"
19074 msgstr "Standard"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19077 msgid "Maths"
19078 msgstr "Maths"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19081 msgid "Dings 1"
19082 msgstr "Dings 1"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19085 msgid "Dings 2"
19086 msgstr "Dings 2"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19089 msgid "Dings 3"
19090 msgstr "Dings 3"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19093 msgid "Dings 4"
19094 msgstr "Dings 4"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19097 msgid "Directories"
19098 msgstr "Répertoires"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19101 msgid "file[[scope]]"
19102 msgstr "fichier[[portée]]"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19105 msgid "master document[[scope]]"
19106 msgstr "document maître[[portée]]"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19109 msgid "open files[[scope]]"
19110 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19113 msgid "manuals[[scope]]"
19114 msgstr "manuels[[portée]]"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19120 "Continue searching from begin?"
19121 msgstr ""
19122 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19123 "\n"
19124 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19130 "Continue searching from end?"
19131 msgstr ""
19132 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19133 "\n"
19134 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19137 msgid "Wrap search?"
19138 msgstr "Recherche récursive ?"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19141 msgid "Nothing to search"
19142 msgstr "Rien à rechercher"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19145 msgid "No open document(s) in which to search"
19146 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19149 msgid "Find LyX Dialog"
19150 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19154 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19157 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19158 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19161 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19162 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19168 "1995--%1$s LyX Team"
19169 msgstr ""
19170 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19171 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19174 msgid ""
19175 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19176 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19177 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19178 "any later version."
19179 msgstr ""
19180 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19181 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19182 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19183 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19186 msgid ""
19187 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19188 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19189 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19190 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19191 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19192 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19193 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19194 msgstr ""
19195 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19196 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19197 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19198 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19199 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19200 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19201 "MA 02139, USA."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19204 msgid "not released yet"
19205 msgstr "pas encore publié"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "LyX Version %1$s\n"
19211 "(%2$s)"
19212 msgstr ""
19213 "Version LyX  %1$s\n"
19214 "(%2$s)"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19217 msgid "Library directory: "
19218 msgstr "Répertoire système : "
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19221 msgid "User directory: "
19222 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19227 #, c-format
19228 msgid "LyX: %1$s"
19229 msgstr "LyX : %1$s"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19232 msgid "About %1"
19233 msgstr "À propos de %1"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19237 msgid "Preferences"
19238 msgstr "Préférences"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19241 msgid "Reconfigure"
19242 msgstr "Reconfigurer"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19245 msgid "Quit %1"
19246 msgstr "Quitter %1"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19249 msgid "Running configure..."
19250 msgstr "Lancement de configure..."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19253 msgid "Reloading configuration..."
19254 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19257 msgid "System reconfiguration failed"
19258 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19261 msgid ""
19262 "The system reconfiguration has failed.\n"
19263 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19264 "Please reconfigure again if needed."
19265 msgstr ""
19266 "La reconfiguration a échoué.\n"
19267 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19268 "fonctionner correctement.\n"
19269 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19272 msgid "System reconfigured"
19273 msgstr "Système reconfiguré"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19276 msgid ""
19277 "The system has been reconfigured.\n"
19278 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19279 "updated document class specifications."
19280 msgstr ""
19281 "Le système a été reconfiguré.\n"
19282 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19283 "les classes de document mises à jour."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19286 msgid "Exiting."
19287 msgstr "Quitte."
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19290 #, c-format
19291 msgid "Opening help file %1$s..."
19292 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19296 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19299 #, c-format
19300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19301 msgstr ""
19302 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19303 "être redéfinie"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19306 msgid "Unknown function."
19307 msgstr "Fonction inconnue"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19310 msgid "The current document was closed."
19311 msgstr "Le document courant était fermé."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19314 msgid ""
19315 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19316 "documents and exit.\n"
19317 "\n"
19318 "Exception: "
19319 msgstr ""
19320 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19321 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19322 "\n"
19323 "Exception : "
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19327 msgid "Software exception Detected"
19328 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19331 msgid ""
19332 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19333 "unsaved documents and exit."
19334 msgstr ""
19335 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19336 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19340 msgid "Could not find UI definition file"
19341 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Error while reading the included file\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "Please check your installation."
19349 msgstr ""
19350 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19351 "%1$s.\n"
19352 "Veuillez vérifier votre installation."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19355 msgid "Could not find default UI file"
19356 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19359 msgid ""
19360 "LyX could not find the default UI file!\n"
19361 "Please check your installation."
19362 msgstr ""
19363 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19364 "Veuillez vérifier votre installation."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "Error while reading the configuration file\n"
19370 "%1$s\n"
19371 "Falling back to default.\n"
19372 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19373 "check which User Interface file you are using."
19374 msgstr ""
19375 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19376 "%1$s.\n"
19377 "Retour à la configuration implicite.\n"
19378 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19379 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19382 msgid "Bibliography Entry Settings"
19383 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19386 msgid "BibTeX Bibliography"
19387 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19396 msgid "Documents|#o#O"
19397 msgstr "Documents|#D"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19401 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19404 msgid "Select a BibTeX database to add"
19405 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19409 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19412 msgid "Select a BibTeX style"
19413 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19416 msgid "No frame"
19417 msgstr "Aucun cadre tracé"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19420 msgid "Simple rectangular frame"
19421 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19424 msgid "Oval frame, thin"
19425 msgstr "Cadre oval, fin"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19428 msgid "Oval frame, thick"
19429 msgstr "Cadre oval, épais"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19432 msgid "Drop shadow"
19433 msgstr "Ombre en relief"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19436 msgid "Shaded background"
19437 msgstr "Fond ombré"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19440 msgid "Double rectangular frame"
19441 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19444 msgid "Height"
19445 msgstr "Hauteur"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19448 msgid "Depth"
19449 msgstr "Profondeur"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19452 msgid "Total Height"
19453 msgstr "Hauteur totale"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19456 msgid "Width"
19457 msgstr "Largeur"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19460 msgid "Box Settings"
19461 msgstr "Paramètres de boîte"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19464 msgid "Branch Settings"
19465 msgstr "Paramètres de branche"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19468 msgid "Activated"
19469 msgstr "Activées"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19472 msgid "Color"
19473 msgstr "Couleurs"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19476 msgid "Filename Suffix"
19477 msgstr "Suffixe du fichier"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19484 msgid "Yes"
19485 msgstr "Oui"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19492 msgid "No"
19493 msgstr "Non"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19496 msgid "Enter new branch name"
19497 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19503 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19504 msgstr ""
19505 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19506 "\n"
19507 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19510 msgid "&Merge"
19511 msgstr "&Fusionner"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19514 msgid "Renaming failed"
19515 msgstr "Échec de la modification du nom"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19518 msgid "The branch could not be renamed."
19519 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19522 msgid "Merge Changes"
19523 msgstr "Fusionner les modifications"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "Change by %1$s\n"
19529 "\n"
19530 msgstr ""
19531 "Modifié par %1$s\n"
19532 "\n"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19535 #, c-format
19536 msgid "Change made at %1$s\n"
19537 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19544 msgid "No change"
19545 msgstr "Inchangé"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19548 msgid "Small Caps"
19549 msgstr "Petites capitales"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19557 msgid "Reset"
19558 msgstr "RàZ"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19561 msgid "Underbar"
19562 msgstr "Souligné"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19565 msgid "Double underbar"
19566 msgstr "Doublement souligné"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19569 msgid "Wavy underbar"
19570 msgstr "Vaguement souligné"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19573 msgid "Strikeout"
19574 msgstr "Barré"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19577 msgid "Noun"
19578 msgstr "Nom propre"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19581 msgid "No color"
19582 msgstr "Pas de couleur"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19585 msgid "Black"
19586 msgstr "Noir"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19589 msgid "White"
19590 msgstr "Blanc"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19593 msgid "Red"
19594 msgstr "Rouge"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19597 msgid "Green"
19598 msgstr "Vert"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19601 msgid "Blue"
19602 msgstr "Bleu"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19605 msgid "Cyan"
19606 msgstr "Cyan"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19609 msgid "Magenta"
19610 msgstr "Magenta"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19613 msgid "Yellow"
19614 msgstr "Jaune"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19617 msgid "Text Style"
19618 msgstr "Style de texte"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19621 msgid "Keys"
19622 msgstr "Clés"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19625 msgid "LinkBack PDF"
19626 msgstr "LinkBack PDF"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19629 msgid "PDF"
19630 msgstr "PDF"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19633 msgid "pasted"
19634 msgstr "collé"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19637 #, c-format
19638 msgid "%1$s Files"
19639 msgstr "Fichiers %1$s"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19642 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19643 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19649 msgid "Canceled."
19650 msgstr "Annulé."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19653 msgid "Overwrite external file?"
19654 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19657 #, c-format
19658 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19659 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19662 msgid "List of previous commands"
19663 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19666 msgid "Next command"
19667 msgstr "Commande suivante"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19670 msgid "Compare LyX files"
19671 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19674 msgid "Select document"
19675 msgstr "Sélectionner le document"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19680 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19681 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19682
19683 # Format du texte
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19687 msgid "Error"
19688 msgstr "Erreur"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19691 msgid "Error while comparing documents."
19692 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19695 msgid "Aborted"
19696 msgstr "Interrompu"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19699 msgid "Finished"
19700 msgstr "Terminé"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19703 msgid "Aborting process..."
19704 msgstr "Interruption du traitement..."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19707 msgid "differences"
19708 msgstr "différences"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19711 msgid "big[[delimiter size]]"
19712 msgstr "big"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19715 msgid "Big[[delimiter size]]"
19716 msgstr "Big"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19719 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19720 msgstr "bigg"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19723 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19724 msgstr "Bigg"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19727 msgid "Math Delimiter"
19728 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19732 msgid "(None)"
19733 msgstr "(Aucun)"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19736 msgid "Variable"
19737 msgstr "Variable"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19740 msgid "Computer Modern Roman"
19741 msgstr "Computer Modern Roman"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19744 msgid "Latin Modern Roman"
19745 msgstr "Latin Modern Roman"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19748 msgid "AE (Almost European)"
19749 msgstr "AE (Almost European)"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19752 msgid "Times Roman"
19753 msgstr "Times Roman"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19756 msgid "Palatino"
19757 msgstr "Palatino"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19760 msgid "Bitstream Charter"
19761 msgstr "Bitstream Charter"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19764 msgid "New Century Schoolbook"
19765 msgstr "New Century Schoolbook"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19768 msgid "Bookman"
19769 msgstr "Bookman"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19772 msgid "Utopia"
19773 msgstr "Utopia"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19776 msgid "Bera Serif"
19777 msgstr "Bera Serif"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19780 msgid "Concrete Roman"
19781 msgstr "Concrete Roman"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19784 msgid "Zapf Chancery"
19785 msgstr "Zapf Chancery"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19788 msgid "Computer Modern Sans"
19789 msgstr "Computer Modern Sans"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19792 msgid "Latin Modern Sans"
19793 msgstr "Latin Modern Sans"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19796 msgid "Helvetica"
19797 msgstr "Helvetica"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19800 msgid "Avant Garde"
19801 msgstr "Avant Garde"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19804 msgid "Bera Sans"
19805 msgstr "Bera Sans"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19808 msgid "CM Bright"
19809 msgstr "CM Bright"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19812 msgid "Computer Modern Typewriter"
19813 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19816 msgid "Latin Modern Typewriter"
19817 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19820 msgid "Courier"
19821 msgstr "Courier"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19824 msgid "Bera Mono"
19825 msgstr "Bera Mono"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19828 msgid "LuxiMono"
19829 msgstr "LuxiMono"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19832 msgid "CM Typewriter Light"
19833 msgstr "CM chasse fixe léger"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19836 msgid "Page"
19837 msgstr "Page"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19840 msgid "Module not found!"
19841 msgstr "Module introuvable !"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19844 msgid "Document Settings"
19845 msgstr "Paramètres du document"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19849 msgid "Child Document"
19850 msgstr "Sous-document"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19853 msgid "Include to Output"
19854 msgstr "Inclus dans le résultat"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19857 msgid "10"
19858 msgstr "10"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19861 msgid "11"
19862 msgstr "11"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19865 msgid "12"
19866 msgstr "12"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19869 msgid "None (no fontenc)"
19870 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19873 msgid "empty"
19874 msgstr "vide"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19877 msgid "plain"
19878 msgstr "ordinaire"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19881 msgid "headings"
19882 msgstr "en-têtes"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19885 msgid "fancy"
19886 msgstr "sophistiquée"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19889 msgid "B3"
19890 msgstr "B3"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19893 msgid "B4"
19894 msgstr "B4"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19897 msgid "Language Default (no inputenc)"
19898 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19901 msgid "``text''"
19902 msgstr "``text''"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19905 msgid "''text''"
19906 msgstr "''text''"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19909 msgid ",,text``"
19910 msgstr ",,text``"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19913 msgid ",,text''"
19914 msgstr ",,text''"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19917 msgid "<<text>>"
19918 msgstr "«texte»"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19921 msgid ">>text<<"
19922 msgstr "»texte«"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19925 msgid "Numbered"
19926 msgstr "Numéroté"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19929 msgid "Appears in TOC"
19930 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19933 msgid "Author-year"
19934 msgstr "Auteur-année"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19937 msgid "Numerical"
19938 msgstr "Numéroté"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19941 #, c-format
19942 msgid "Unavailable: %1$s"
19943 msgstr "Indisponible : %1$s"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19947 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19948 msgstr ""
19949 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19950 "paramètres."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19955 msgid "Document Class"
19956 msgstr "Classe de document"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19962 msgid "Child Documents"
19963 msgstr "Sous-documents"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19966 msgid "Modules"
19967 msgstr "Modules"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19970 msgid "Text Layout"
19971 msgstr "Format du texte"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19974 msgid "Page Margins"
19975 msgstr "Marges"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19978 msgid "Numbering & TOC"
19979 msgstr "Numérotation & TdM"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19982 msgid "Indexes"
19983 msgstr "Index"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19986 msgid "PDF Properties"
19987 msgstr "Propriété du PDF"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19990 msgid "Math Options"
19991 msgstr "Options mode math."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19994 msgid "Float Placement"
19995 msgstr "Placement des flottants"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19998 msgid "Bullets"
19999 msgstr "Puces"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20002 msgid "Branches"
20003 msgstr "Branches"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20007 msgid "LaTeX Preamble"
20008 msgstr "Préambule LaTeX"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20013 msgid " (not installed)"
20014 msgstr " (pas installé)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20017 msgid "Layouts|#o#O"
20018 msgstr "Format|#t#T"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20021 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20022 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20026 msgid "Local layout file"
20027 msgstr "Fichier de format local"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20030 msgid ""
20031 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20032 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20033 "document may not work with this layout if you do not\n"
20034 "keep the layout file in the document directory."
20035 msgstr ""
20036 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20037 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20038 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20039 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20040 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20043 msgid "&Set Layout"
20044 msgstr "&Sélectionner le format"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20047 msgid "Unable to read local layout file."
20048 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20051 msgid "Select master document"
20052 msgstr "Sélectionner le document maître"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20055 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20056 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20060 msgid "Unapplied changes"
20061 msgstr "Modifications non appliquées"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20065 msgid ""
20066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20068 msgstr ""
20069 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20070 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20074 msgid "&Dismiss"
20075 msgstr "Aban&donner"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20079 msgid "Unable to set document class."
20080 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20083 #, c-format
20084 msgid "%1$s, %2$s"
20085 msgstr "%1$s, %2$s"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20088 #, c-format
20089 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20090 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20093 msgid "Module provided by document class."
20094 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20097 #, c-format
20098 msgid "Package(s) required: %1$s."
20099 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20102 msgid "or"
20103 msgstr "ou"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20106 #, c-format
20107 msgid "Module required: %1$s."
20108 msgstr "Module requis : %1$s."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20111 #, c-format
20112 msgid "Modules excluded: %1$s."
20113 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20116 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20117 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20120 msgid "[No options predefined]"
20121 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20124 msgid "Can't set layout!"
20125 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20128 #, c-format
20129 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20130 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20133 msgid "Not Found"
20134 msgstr "Introuvable"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20137 msgid "Assigned master does not include this file"
20138 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "You must include this file in the document\n"
20144 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20145 "feature."
20146 msgstr ""
20147 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20148 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20149 "« document maître »."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20152 msgid "Could not load master"
20153 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "The master document '%1$s'\n"
20159 "could not be loaded."
20160 msgstr ""
20161 "Le document maître  %1$s\n"
20162 " n'a pas pu être chargé."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20165 msgid "TeX Code Settings"
20166 msgstr "Paramètres de code TeX"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20169 msgid "Error List"
20170 msgstr "Liste des erreurs"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20173 #, c-format
20174 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20175 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20178 msgid "Top left"
20179 msgstr "Haut gauche"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20182 msgid "Bottom left"
20183 msgstr "Bas gauche"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20186 msgid "Baseline left"
20187 msgstr "Ligne de base gauche"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20190 msgid "Top center"
20191 msgstr "Haut centre"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20194 msgid "Bottom center"
20195 msgstr "Bas centre"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20198 msgid "Baseline center"
20199 msgstr "Ligne de Base Centre"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20202 msgid "Top right"
20203 msgstr "Haut droite"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20206 msgid "Bottom right"
20207 msgstr "Bas Droite"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20210 msgid "Baseline right"
20211 msgstr "Ligne de base droite"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20214 msgid "External Material"
20215 msgstr "Objet externe"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20218 msgid "Scale%"
20219 msgstr "Échelle%"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20222 msgid "Select external file"
20223 msgstr "Choisir le fichier externe"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20226 msgid "Float Settings"
20227 msgstr "Paramètres de flottant"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20230 msgid "automatically"
20231 msgstr "automatiquement"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20234 msgid "Graphics"
20235 msgstr "Graphique"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20238 msgid "Dissolve previous group?"
20239 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20245 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20246 "because this graphic was its only member.\n"
20247 "How do you want to proceed?"
20248 msgstr ""
20249 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20250 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20251 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20252 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20255 #, c-format
20256 msgid "Stick with group '%1$s'"
20257 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20260 #, c-format
20261 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20262 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20265 #, c-format
20266 msgid ""
20267 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20268 "the group will be dissolved,\n"
20269 "because this graphic was its only member.\n"
20270 "How do you want to proceed?"
20271 msgstr ""
20272 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20273 "le groupe  sera supprimé,\n"
20274 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20275 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20278 #, c-format
20279 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20280 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20283 msgid "Enter unique group name:"
20284 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20287 msgid "Group already defined!"
20288 msgstr "Groupe déjà défini !"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20291 #, c-format
20292 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20293 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20296 msgid "bp"
20297 msgstr "bp"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20300 msgid "cm"
20301 msgstr "cm"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20304 msgid "mm"
20305 msgstr "mm"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20308 msgid "Select graphics file"
20309 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20312 msgid "Clipart|#C#c"
20313 msgstr "Clipart|#C"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20316 msgid "Horizontal Space Settings"
20317 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20320 msgid ""
20321 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20322 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20323 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20324 msgstr ""
20325 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20326 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20327 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20330 msgid "Thin space"
20331 msgstr "Espace fine"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20334 msgid "Medium space"
20335 msgstr "Espace moyenne"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20338 msgid "Thick space"
20339 msgstr "Espace large"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20342 msgid "Negative thin space"
20343 msgstr "Espace fine négative"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20346 msgid "Negative medium space"
20347 msgstr "Espace moyenne négative"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20350 msgid "Negative thick space"
20351 msgstr "Espace large négative"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20355 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20358 msgid "Quad (1 em)"
20359 msgstr "Cadratin (1 em)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20362 msgid "Double Quad (2 em)"
20363 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20366 msgid "Inter-word space"
20367 msgstr "Espace entre mots"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20370 msgid "Horizontal Fill"
20371 msgstr "Ressort horizontal"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20374 msgid "Hyperlink"
20375 msgstr "Hyperlien"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20380 msgid ""
20381 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20382 msgstr ""
20383 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20384 "paramètres disponibles."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20387 msgid "Select document to include"
20388 msgstr "Choisir le sous-document"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20391 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20392 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20395 msgid "Index Entry Settings"
20396 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20399 msgid "Label Color"
20400 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20403 msgid "Cannot remove standard index"
20404 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20407 msgid "The default index cannot be removed."
20408 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20411 msgid "Enter new index name"
20412 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20416 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20419 msgid "unknown"
20420 msgstr "inconnu"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20423 msgid "shortcut"
20424 msgstr "raccourci"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20427 msgid "shortcuts"
20428 msgstr "raccourcis"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20431 msgid "lyxrc"
20432 msgstr "lyxrc"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20435 msgid "package"
20436 msgstr "package"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20439 msgid "textclass"
20440 msgstr "textclass"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20443 msgid "menu"
20444 msgstr "menu"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20447 msgid "icon"
20448 msgstr "icon"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20451 msgid "buffer"
20452 msgstr "buffer"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20455 msgid "Shift-"
20456 msgstr "Maj-"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20459 msgid "Control-"
20460 msgstr "Control-"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20463 msgid "Option-"
20464 msgstr "Option-"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20467 msgid "Command-"
20468 msgstr "Command-"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20471 msgid "Label"
20472 msgstr "Étiquette"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20475 msgid "No language"
20476 msgstr "Pas de language"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20479 msgid "Program Listing Settings"
20480 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20483 msgid "No dialect"
20484 msgstr "Pas de dialecte"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20487 msgid "LaTeX Log"
20488 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20491 msgid "Literate"
20492 msgstr "Littéraire"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20495 msgid "LyX2LyX"
20496 msgstr "LyX2LyX"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20499 msgid "Literate Programming Build Log"
20500 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20503 msgid "lyx2lyx Error Log"
20504 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20507 msgid "Version Control Log"
20508 msgstr "Historique du contrôle de version"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20511 msgid "Log file not found."
20512 msgstr "Fichier journal introuvable."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20515 msgid "No literate programming build log file found."
20516 msgstr ""
20517 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20521 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20524 msgid "No version control log file found."
20525 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20528 msgid "Math Matrix"
20529 msgstr "Matrice mathématique"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20532 msgid "Nomenclature"
20533 msgstr "Glossaire"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20536 msgid "Note Settings"
20537 msgstr "Paramètres de note"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20540 msgid "Paragraph Settings"
20541 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20544 msgid ""
20545 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20546 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20547 "\n"
20548 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20549 "the items is used."
20550 msgstr ""
20551 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20552 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20553 "comme Liste et Description.\n"
20554 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20555 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20558 msgid "Phantom Settings"
20559 msgstr "Paramètres fantôme"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20562 msgid "System files|#S#s"
20563 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20566 msgid "User files|#U#u"
20567 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20568
20569 # ou ergonomie ?
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20571 msgid "Look & Feel"
20572 msgstr "Apparence"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20575 msgid "Language Settings"
20576 msgstr "Paramètres de Langue"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20579 msgid "File Handling"
20580 msgstr "Gestion des fichiers"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20583 msgid "Date format"
20584 msgstr "Format de la date"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20587 msgid "Keyboard/Mouse"
20588 msgstr "Clavier/Souris"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20591 msgid "Input Completion"
20592 msgstr "Complétion de saisie"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20596 msgid "Co&mmand:"
20597 msgstr "&Commande :"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20600 msgid "Screen fonts"
20601 msgstr "Polices d'écran"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20604 msgid "Colors"
20605 msgstr "Couleurs"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20608 msgid "Paths"
20609 msgstr "Répertoires"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20612 msgid "Select directory for example files"
20613 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20616 msgid "Select a document templates directory"
20617 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20620 msgid "Select a temporary directory"
20621 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20624 msgid "Select a backups directory"
20625 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20628 msgid "Select a document directory"
20629 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20632 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20633 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20636 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20637 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20640 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20641 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20645 msgid "Spellchecker"
20646 msgstr "Correcteur Orthographique"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20649 msgid "aspell"
20650 msgstr "aspell"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20653 msgid "enchant"
20654 msgstr "enchant"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20657 msgid "hunspell"
20658 msgstr "hunspell"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20661 msgid "Converters"
20662 msgstr "Convertisseurs"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20665 msgid "File formats"
20666 msgstr "Formats de fichier"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20669 msgid "Format in use"
20670 msgstr "Format utilisé"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20674 msgstr ""
20675 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20676 "le convertisseur."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20679 msgid "LyX needs to be restarted!"
20680 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20683 msgid ""
20684 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20685 "restart."
20686 msgstr ""
20687 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20688 "qu'après un redémarrage de LyX."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20691 msgid "Printer"
20692 msgstr "Imprimante"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20695 msgid "User interface"
20696 msgstr "Interface utilisateur"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20699 msgid "Control"
20700 msgstr "Contrôle"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20703 msgid "Shortcuts"
20704 msgstr "Raccourcis"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20707 msgid "Function"
20708 msgstr "Fonction"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20711 msgid "Shortcut"
20712 msgstr "Raccourci"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20715 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20716 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20719 msgid "Mathematical Symbols"
20720 msgstr "Symboles mathématiques"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20723 msgid "Document and Window"
20724 msgstr "Document et fenêtre"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20727 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20728 msgstr "Polices, formats et classes"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20731 msgid "System and Miscellaneous"
20732 msgstr "Système et divers"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20735 msgid "Res&tore"
20736 msgstr "&Restaurer"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20741 msgid "Failed to create shortcut"
20742 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20745 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20746 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20749 msgid "Invalid or empty key sequence"
20750 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20756 "%2$s"
20757 msgstr ""
20758 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20759 "%2$s"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20765 "%2$s\n"
20766 "You need to remove that binding before creating a new one."
20767 msgstr ""
20768 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20769 "%2$s\n"
20770 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20773 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20774 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20777 msgid "Identity"
20778 msgstr "Identité"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20781 msgid "Choose bind file"
20782 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20785 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20786 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20789 msgid "Choose UI file"
20790 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20793 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20794 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20797 msgid "Choose keyboard map"
20798 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20801 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20802 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20805 msgid "Print Document"
20806 msgstr "Imprimer le document"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20809 msgid "Print to file"
20810 msgstr "Imprimer vers"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20813 msgid "PostScript files (*.ps)"
20814 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20817 msgid "Nomenclature settings"
20818 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20821 msgid "Longest label width"
20822 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20825 msgid "Index Settings"
20826 msgstr "Paramètres d'index"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20829 msgid "<All indexes>"
20830 msgstr "<Tous les index>"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20833 msgid "Progress/Debug Messages"
20834 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20837 msgid "Debug Level"
20838 msgstr "Niveau d'analyse"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20841 msgid "Set"
20842 msgstr "Fixer"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20845 msgid "Cross-reference"
20846 msgstr "Référence croisée"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20849 msgid "&Go Back"
20850 msgstr "&Revenir"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20853 msgid "Jump back"
20854 msgstr "Revient en arrière"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20857 msgid "Jump to label"
20858 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20861 msgid "Find and Replace"
20862 msgstr "Rechercher et remplacer"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20865 msgid "Send Document to Command"
20866 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20869 msgid "Show File"
20870 msgstr "Afficher le fichier"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20873 msgid "Error -> Cannot load file!"
20874 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20877 #, c-format
20878 msgid "%1$d words checked."
20879 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20882 msgid "One word checked."
20883 msgstr "Un mot vérifié."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20886 msgid "Spelling check completed"
20887 msgstr "Correction orthographique terminée"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20890 msgid "Basic Latin"
20891 msgstr "Latin de base"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20894 msgid "Latin-1 Supplement"
20895 msgstr "Supplément Latin-1"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20898 msgid "Latin Extended-A"
20899 msgstr "Latin étendu A"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20902 msgid "Latin Extended-B"
20903 msgstr "Latin étendu B"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20906 msgid "IPA Extensions"
20907 msgstr "Alphabet phonétique international"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20910 msgid "Spacing Modifier Letters"
20911 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20914 msgid "Combining Diacritical Marks"
20915 msgstr "Diacritiques"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20918 msgid "Cyrillic"
20919 msgstr "Cyrillique"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20922 msgid "Arabic"
20923 msgstr "Arabe"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20926 msgid "Devanagari"
20927 msgstr "Dévanâgarî"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20930 msgid "Bengali"
20931 msgstr "Bengali"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20934 msgid "Gurmukhi"
20935 msgstr "Gourmoukhî"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20938 msgid "Gujarati"
20939 msgstr "Goudjarati"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20942 msgid "Oriya"
20943 msgstr "Oriya"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20946 msgid "Tamil"
20947 msgstr "Tamoul"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20950 msgid "Telugu"
20951 msgstr "Télougou"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20954 msgid "Kannada"
20955 msgstr "Kannara"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20958 msgid "Malayalam"
20959 msgstr "Malayalam"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20962 msgid "Lao"
20963 msgstr "Lao"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20966 msgid "Tibetan"
20967 msgstr "Tibétain"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20970 msgid "Georgian"
20971 msgstr "Géorgien"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20974 msgid "Hangul Jamo"
20975 msgstr "Jamos hangûl"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20978 msgid "Phonetic Extensions"
20979 msgstr "Supplément phonétique"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20982 msgid "Latin Extended Additional"
20983 msgstr "Latin étendu additionnel"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20986 msgid "Greek Extended"
20987 msgstr "Grec étendu"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20990 msgid "General Punctuation"
20991 msgstr "Ponctuation générale"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20994 msgid "Superscripts and Subscripts"
20995 msgstr "Exposant et indices"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20998 msgid "Currency Symbols"
20999 msgstr "Symboles monétaires"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21003 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21006 msgid "Letterlike Symbols"
21007 msgstr "Symboles de type lettre"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21010 msgid "Number Forms"
21011 msgstr "Formes numérales"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21014 msgid "Mathematical Operators"
21015 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21018 msgid "Miscellaneous Technical"
21019 msgstr "Signes techniques divers"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21022 msgid "Control Pictures"
21023 msgstr "Pictogrammes de commande"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21026 msgid "Optical Character Recognition"
21027 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21031 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21034 msgid "Box Drawing"
21035 msgstr "Filets"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21038 msgid "Block Elements"
21039 msgstr "Pavés"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21042 msgid "Geometric Shapes"
21043 msgstr "Formes géométriques"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21046 msgid "Miscellaneous Symbols"
21047 msgstr "Symboles divers"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21050 msgid "Dingbats"
21051 msgstr "Casseau"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21055 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21059 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21062 msgid "Hiragana"
21063 msgstr "Hiragana"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21066 msgid "Katakana"
21067 msgstr "Katakana"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21070 msgid "Bopomofo"
21071 msgstr "Bopomofo"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21075 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21076
21077 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21079 msgid "Kanbun"
21080 msgstr "Kanbuon"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21084 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21087 msgid "CJK Compatibility"
21088 msgstr "Compatibilité CJC"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21091 msgid "CJK Unified Ideographs"
21092 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21095 msgid "Hangul Syllables"
21096 msgstr "Syllabes hangûl"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21099 msgid "High Surrogates"
21100 msgstr "Demi-zone haute"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21103 msgid "Private Use High Surrogates"
21104 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21107 msgid "Low Surrogates"
21108 msgstr "Demi-zone basse"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21111 msgid "Private Use Area"
21112 msgstr "Zone à usage privé"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21116 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21120 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21124 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21127 msgid "Combining Half Marks"
21128 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21131 msgid "CJK Compatibility Forms"
21132 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21135 msgid "Small Form Variants"
21136 msgstr "Petites variantes de forme"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21140 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21144 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21147 msgid "Specials"
21148 msgstr "Caractères spéciaux"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21151 msgid "Linear B Syllabary"
21152 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21155 msgid "Linear B Ideograms"
21156 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21159 msgid "Aegean Numbers"
21160 msgstr "Nombres égéens"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21163 msgid "Ancient Greek Numbers"
21164 msgstr "Nombres grecs anciens"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21167 msgid "Old Italic"
21168 msgstr "Alphabet italique"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21171 msgid "Gothic"
21172 msgstr "Gotique"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21175 msgid "Ugaritic"
21176 msgstr "Ougaritique"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21179 msgid "Old Persian"
21180 msgstr "Vieux perse"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21183 msgid "Deseret"
21184 msgstr "Déséret"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21187 msgid "Shavian"
21188 msgstr "Shavien"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21191 msgid "Osmanya"
21192 msgstr "Osmanya"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21195 msgid "Cypriot Syllabary"
21196 msgstr "Syllabaire chypriote"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21199 msgid "Kharoshthi"
21200 msgstr "Kharochthî"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21204 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21207 msgid "Musical Symbols"
21208 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21212 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21216 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21220 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21224 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21228 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21231 msgid "Tags"
21232 msgstr "Étiquettes"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21235 msgid "Variation Selectors Supplement"
21236 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21240 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21244 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21247 msgid "Character: "
21248 msgstr "Caractère : "
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21251 msgid "Code Point: "
21252 msgstr "Code point : "
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21255 msgid "Symbols"
21256 msgstr "Symboles"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21259 msgid "Table Settings"
21260 msgstr "Paramètres du tableau"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21263 msgid "Insert Table"
21264 msgstr "Insérer un tableau"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21267 msgid "TeX Information"
21268 msgstr "Informations TeX"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21271 msgid "No thesaurus available for this language!"
21272 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21275 msgid "Outline"
21276 msgstr "Plan"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21279 msgid "auto"
21280 msgstr "auto"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21283 msgid "off"
21284 msgstr "désactivé"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21287 #, c-format
21288 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21289 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21292 msgid "Vertical Space Settings"
21293 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21296 msgid "version "
21297 msgstr "version "
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21300 msgid "unknown version"
21301 msgstr "version inconnue"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21304 msgid "Small-sized icons"
21305 msgstr "Icônes de petite taille"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21308 msgid "Normal-sized icons"
21309 msgstr "Icônes de taille normale"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21312 msgid "Big-sized icons"
21313 msgstr "Icônes de grande taille"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21316 #, c-format
21317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21318 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21321 msgid "Welcome to LyX!"
21322 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21325 msgid "Automatic save failed!"
21326 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21329 msgid "Automatic save done."
21330 msgstr "Sauvegarde automatique"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21333 msgid "Command not allowed without any document open"
21334 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21337 msgid "Select template file"
21338 msgstr "Choisir le modèle"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21341 msgid "Templates|#T#t"
21342 msgstr "Modèles|#M#m"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21345 msgid "Document not loaded."
21346 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21349 msgid "Select document to open"
21350 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21354 msgid "Examples|#E#e"
21355 msgstr "Exemples|#E#e"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21359 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21363 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21367 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21370 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21371 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21376 msgid "Invalid filename"
21377 msgstr "Nom de fichier invalide"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "The directory in the given path\n"
21383 "%1$s\n"
21384 "does not exist."
21385 msgstr ""
21386 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21387 "%1$s\n"
21388 "n'existe pas."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21391 #, c-format
21392 msgid "Opening document %1$s..."
21393 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21396 #, c-format
21397 msgid "Document %1$s opened."
21398 msgstr "Document %1$s ouvert."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21401 msgid "Version control detected."
21402 msgstr "Contrôle de version détecté."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21405 #, c-format
21406 msgid "Could not open document %1$s"
21407 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21410 msgid "Couldn't import file"
21411 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21414 #, c-format
21415 msgid "No information for importing the format %1$s."
21416 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21419 #, c-format
21420 msgid "Select %1$s file to import"
21421 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21424 #, c-format
21425 msgid ""
21426 "The document %1$s already exists.\n"
21427 "\n"
21428 "Do you want to overwrite that document?"
21429 msgstr ""
21430 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21431 "\n"
21432 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21435 msgid "Overwrite document?"
21436 msgstr "Écraser le document ?"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21439 #, c-format
21440 msgid "Importing %1$s..."
21441 msgstr "Importe %1$s..."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21444 msgid "imported."
21445 msgstr "importé."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21448 msgid "file not imported!"
21449 msgstr "fichier non importé !"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21452 msgid "newfile"
21453 msgstr "nouveau"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21456 msgid "Select LyX document to insert"
21457 msgstr "Choisir le document à insérer"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21460 msgid "Absolute filename expected."
21461 msgstr "Chemin absolu requis."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21464 msgid "Select file to insert"
21465 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21468 msgid "All Files (*)"
21469 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21472 msgid "Choose a filename to save document as"
21473 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21476 msgid "&Rename"
21477 msgstr "&Renommer"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21480 #, c-format
21481 msgid ""
21482 "The document %1$s could not be saved.\n"
21483 "\n"
21484 "Do you want to rename the document and try again?"
21485 msgstr ""
21486 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21487 "\n"
21488 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21491 msgid "Rename and save?"
21492 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21495 msgid "&Retry"
21496 msgstr "&Réessayer"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21502 "\n"
21503 "Do you want to save the document?"
21504 msgstr ""
21505 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21506 "\n"
21507 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21510 msgid "Save new document?"
21511 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21517 "\n"
21518 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21519 msgstr ""
21520 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21521 "\n"
21522 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21525 msgid "Save changed document?"
21526 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21529 msgid "&Discard"
21530 msgstr "I&gnorer"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21533 #, c-format
21534 msgid ""
21535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21536 "\n"
21537 "Do you want to save the document?"
21538 msgstr ""
21539 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21540 "\n"
21541 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "Document \n"
21547 "%1$s\n"
21548 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21549 msgstr ""
21550 "Le document \n"
21551 "%1$s\n"
21552 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21553 "les modifications locales seront perdues."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21556 msgid "Reload externally changed document?"
21557 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21560 msgid "Error when setting the locking property."
21561 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21564 msgid "Directory is not accessible."
21565 msgstr "Répertoire inaccessible."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21568 #, c-format
21569 msgid "Opening child document %1$s..."
21570 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21573 #, c-format
21574 msgid "Successful export to format: %1$s"
21575 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21578 #, c-format
21579 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21580 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21583 #, c-format
21584 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21585 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21588 #, c-format
21589 msgid "Error previewing format: %1$s"
21590 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21593 msgid "Exporting ..."
21594 msgstr "Exportation en cours..."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21597 msgid "Previewing ..."
21598 msgstr "Visionnement en cours..."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21601 msgid "Document not loaded"
21602 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21605 #, c-format
21606 msgid ""
21607 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21608 "version of the document %1$s?"
21609 msgstr ""
21610 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21611 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21614 msgid "Revert to saved document?"
21615 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21618 msgid "Saving all documents..."
21619 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21622 msgid "All documents saved."
21623 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21626 #, c-format
21627 msgid "%1$s unknown command!"
21628 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21632 msgid "LaTeX Source"
21633 msgstr "Source LaTeX"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21636 msgid "DocBook Source"
21637 msgstr "Source DocBook"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21640 msgid "Literate Source"
21641 msgstr "Source Literate"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21644 msgid " (version control)"
21645 msgstr " (contrôle de version)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21648 msgid " (version control, locking)"
21649 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21652 msgid " (changed)"
21653 msgstr " (modifié)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21656 msgid " (read only)"
21657 msgstr " (en lecture seule)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21660 msgid "Close File"
21661 msgstr "Fermer le fichier"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21664 msgid "Hide tab"
21665 msgstr "Cacher l'onglet"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21668 msgid "Close tab"
21669 msgstr "Fermer l'onglet"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21672 msgid "Wrap Float Settings"
21673 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21676 msgid "Click to detach"
21677 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21680 #, c-format
21681 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21682 msgstr ""
21683 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21684 "filtre."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21687 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21688 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21691 msgid " (unknown)"
21692 msgstr "(inconnu)"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21695 msgid "No Group"
21696 msgstr "Aucun groupe défini"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21699 msgid "More Spelling Suggestions"
21700 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21703 msgid "Add to personal dictionary|c"
21704 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21707 msgid "Ignore all|I"
21708 msgstr "Tout ignorer|i"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21711 msgid "Invisible"
21712 msgstr "Invisible"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21715 msgid "<No Documents Open>"
21716 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21719 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21720 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21723 msgid "View (Other Formats)|F"
21724 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21727 msgid "Update (Other Formats)|p"
21728 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21731 #, c-format
21732 msgid "View [%1$s]|V"
21733 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21736 #, c-format
21737 msgid "Update [%1$s]|U"
21738 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21741 msgid "No Custom Insets Defined!"
21742 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21745 msgid "<No Document Open>"
21746 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21749 msgid "Master Document"
21750 msgstr "Document maître"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21753 msgid "Open Navigator..."
21754 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21757 msgid "Other Lists"
21758 msgstr "Autres listes"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21761 msgid "<Empty Table of Contents>"
21762 msgstr "<Table des matières vide>"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21765 msgid "Other Toolbars"
21766 msgstr "Autres barres d'outils"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21769 msgid "No Branches Set for Document!"
21770 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21773 msgid "Index Entry|d"
21774 msgstr "Entrée d'index|i"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21778 msgid "Index Entry"
21779 msgstr "Entrée d'index"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21782 msgid "No Citation in Scope!"
21783 msgstr "Aucune citation accessible !"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21786 msgid "No Action Defined!"
21787 msgstr "Aucune action définie !"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21790 #, c-format
21791 msgid "Export %1$s"
21792 msgstr "Exporter %1$s"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21795 #, c-format
21796 msgid "Import %1$s"
21797 msgstr "Importer %1$s..."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21800 #, c-format
21801 msgid "Update %1$s"
21802 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21805 #, c-format
21806 msgid "View %1$s"
21807 msgstr "Visionner %1$s"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21810 msgid "space"
21811 msgstr "espace"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21814 msgid ""
21815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21816 "characters:\n"
21817 msgstr ""
21818 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21819 "de ces caractères :\n"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21822 msgid "Could not update TeX information"
21823 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21826 #, c-format
21827 msgid "The script `%1$s' failed."
21828 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21831 msgid "All Files "
21832 msgstr "Tous les fichiers "
21833
21834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21835 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21836 msgid "Table of Contents"
21837 msgstr "Table des matières"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21840 msgid "List of Graphics"
21841 msgstr "Liste des figures"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21844 msgid "List of Equations"
21845 msgstr "Liste des équations"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21848 msgid "List of Footnotes"
21849 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21852 msgid "List of Listings"
21853 msgstr "Liste des listings"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21856 msgid "List of Indexes"
21857 msgstr "Liste des index"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21860 msgid "List of Marginal notes"
21861 msgstr "Liste des notes en marge"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21864 msgid "List of Notes"
21865 msgstr "Liste des notes"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21868 msgid "List of Citations"
21869 msgstr "Liste des citations"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21872 msgid "Labels and References"
21873 msgstr "Étiquettes et références"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21876 msgid "List of Branches"
21877 msgstr "Liste des branches"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21880 msgid "List of Changes"
21881 msgstr "Liste des modifications"
21882
21883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21885 msgid ""
21886 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21887 "file through LaTeX: "
21888 msgstr ""
21889 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21890 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21891
21892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21893 msgid "Keys must be unique!"
21894 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21895
21896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "The key %1$s already exists,\n"
21900 "it will be changed to %2$s."
21901 msgstr ""
21902 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21903 "elle va être remplacés par %2$s."
21904
21905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21909 "If you proceed, all of them will be opened."
21910 msgstr ""
21911 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21912 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21913
21914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21915 msgid "Open Databases?"
21916 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21917
21918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21919 msgid "&Proceed"
21920 msgstr "&Poursuivre"
21921
21922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21924 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21925
21926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21927 msgid "Databases:"
21928 msgstr "Bases de données :"
21929
21930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21931 msgid "Style File:"
21932 msgstr "Fichier de style :"
21933
21934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21935 msgid "Lists:"
21936 msgstr "Listes :"
21937
21938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21939 msgid "included in TOC"
21940 msgstr "inclus dans la TDM"
21941
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21943 msgid "Export Warning!"
21944 msgstr "Alerte d'exportation !"
21945
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21947 msgid ""
21948 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21949 "BibTeX will be unable to find them."
21950 msgstr ""
21951 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21952 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21953
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21955 msgid ""
21956 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21957 "BibTeX will be unable to find it."
21958 msgstr ""
21959 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21960 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21961
21962 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21963 msgid "simple frame"
21964 msgstr "cadre simple"
21965
21966 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21967 msgid "frameless"
21968 msgstr "sans cadre"
21969
21970 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21971 msgid "simple frame, page breaks"
21972 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21973
21974 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21975 msgid "oval, thin"
21976 msgstr "ovale, fin"
21977
21978 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21979 msgid "oval, thick"
21980 msgstr "ovale, épais"
21981
21982 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21983 msgid "drop shadow"
21984 msgstr "ombre en relief"
21985
21986 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21987 msgid "shaded background"
21988 msgstr "fond ombré"
21989
21990 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21991 msgid "double frame"
21992 msgstr "double cadre"
21993
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21995 #, c-format
21996 msgid "%1$s (%2$s)"
21997 msgstr "%1$s (%2$s)"
21998
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22000 #, c-format
22001 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22002 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22003
22004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22005 msgid "active"
22006 msgstr "actif"
22007
22008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22009 msgid "non-active"
22010 msgstr "non-actif"
22011
22012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22013 #, c-format
22014 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22015 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22016
22017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22018 msgid "Branch: "
22019 msgstr "Branche : "
22020
22021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22022 msgid "Branch (child only): "
22023 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22024
22025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22026 msgid "Branch (undefined): "
22027 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22028
22029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22030 msgid "Undef: "
22031 msgstr "Undef : "
22032
22033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22034 msgid "branch"
22035 msgstr "branche"
22036
22037 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22038 #, c-format
22039 msgid "Sub-%1$s"
22040 msgstr "Sous-%1$s"
22041
22042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22043 msgid "No bibliography defined!"
22044 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22045
22046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22047 msgid "No citations selected!"
22048 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22049
22050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22051 msgid "not cited"
22052 msgstr "non cité"
22053
22054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22055 msgid "LaTeX Command: "
22056 msgstr "Commande LaTeX : "
22057
22058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22059 msgid "InsetCommand Error: "
22060 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22061
22062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22063 msgid "Incompatible command name."
22064 msgstr "Nom de commande incompatible."
22065
22066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22067 msgid "InsetCommandParams Error: "
22068 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22069
22070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22071 msgid "InsetCommandParams: "
22072 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22073
22074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22075 msgid "Unknown parameter name: "
22076 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22077
22078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22079 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22080 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22081
22082 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22083 #, c-format
22084 msgid "External template %1$s is not installed"
22085 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22086
22087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22088 msgid "float: "
22089 msgstr "flottant : "
22090
22091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22092 msgid "float"
22093 msgstr "flottant"
22094
22095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22096 msgid "subfloat: "
22097 msgstr "sous-flottant : "
22098
22099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22100 msgid " (sideways)"
22101 msgstr " (couché)"
22102
22103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22105 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22106
22107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22108 #, c-format
22109 msgid "List of %1$s"
22110 msgstr "Liste des %1$s"
22111
22112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22113 msgid "footnote"
22114 msgstr "note de bas de page"
22115
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "Could not copy the file\n"
22120 "%1$s\n"
22121 "into the temporary directory."
22122 msgstr ""
22123 "Impossible de copier le fichier\n"
22124 "%1$s\n"
22125 "dans le répertoire temporaire."
22126
22127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22128 #, c-format
22129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22130 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22131
22132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22133 #, c-format
22134 msgid "Graphics file: %1$s"
22135 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22136
22137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22138 msgid "Verbatim Input"
22139 msgstr "Incorporation verbatim"
22140
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22142 msgid "Verbatim Input*"
22143 msgstr "Incorporation verbatim*"
22144
22145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22146 msgid "Include (excluded)"
22147 msgstr "Inclure (exclus)"
22148
22149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22151 msgid "Recursive input"
22152 msgstr "Inclusions récursives"
22153
22154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22156 #, c-format
22157 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22158 msgstr ""
22159 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22160
22161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "Included file `%1$s'\n"
22165 "has textclass `%2$s'\n"
22166 "while parent file has textclass `%3$s'."
22167 msgstr ""
22168 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22169 "est de la classe '%2$s'\n"
22170 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22171
22172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22173 msgid "Different textclasses"
22174 msgstr "Classes de document différentes"
22175
22176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "Included file `%1$s'\n"
22180 "uses module `%2$s'\n"
22181 "which is not used in parent file."
22182 msgstr ""
22183 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22184 "utilise le module '%2$s'\n"
22185 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22186
22187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22188 msgid "Module not found"
22189 msgstr "Module introuvable"
22190
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22192 msgid "Unsupported Inclusion"
22193 msgstr "Inclusion non acceptée"
22194
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22199 "Offending file:\n"
22200 "%1$s"
22201 msgstr ""
22202 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22203 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22204 "%1$s"
22205
22206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22207 msgid "Index sorting failed"
22208 msgstr "Échec du tri d'index"
22209
22210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22214 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22215 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22216 "explained in the User Guide."
22217 msgstr ""
22218 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22219 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22220 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22221 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22222
22223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22224 msgid "unknown type!"
22225 msgstr "type  inconnu !"
22226
22227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22228 msgid "Unknown index type!"
22229 msgstr "Type d'index inconnu !"
22230
22231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22232 msgid "All indices"
22233 msgstr "Tous les index"
22234
22235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22236 msgid "subindex"
22237 msgstr "sous-index"
22238
22239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22240 #, c-format
22241 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22242 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22243
22244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22245 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22246 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22247
22248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22249 msgid "undefined"
22250 msgstr "indéfini"
22251
22252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22253 msgid "yes"
22254 msgstr "oui"
22255
22256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22257 msgid "no"
22258 msgstr "non"
22259
22260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22261 msgid "Unknown buffer info"
22262 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22263
22264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22265 msgid "Label names must be unique!"
22266 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22267
22268 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "The label %1$s already exists,\n"
22272 "it will be changed to %2$s."
22273 msgstr ""
22274 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22275 "elle va être remplacée par %2$s."
22276
22277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22278 msgid "DUPLICATE: "
22279 msgstr "DUPLICATION : "
22280
22281 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22282 msgid "no more lstline delimiters available"
22283 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22284
22285 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22286 msgid "Running out of delimiters"
22287 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22288
22289 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22290 msgid ""
22291 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22292 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22293 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22294 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22295 "must investigate!"
22296 msgstr ""
22297 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22298 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22299 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22300 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22301 "mais vous devez approfondir !"
22302
22303 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22305 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22306
22307 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "The following characters in one of the program listings are\n"
22311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22312 "%1$s."
22313 msgstr ""
22314 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22315 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22316 "%1$s."
22317
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22319 msgid "A value is expected."
22320 msgstr "Il faut une valeur."
22321
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22328 msgid "Unbalanced braces!"
22329 msgstr "Accolades non appariées !"
22330
22331 # A condition que ce soit traduit !
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22333 msgid "Please specify true or false."
22334 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22335
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22337 msgid "Only true or false is allowed."
22338 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22339
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22341 msgid "Please specify an integer value."
22342 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22343
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22345 msgid "An integer is expected."
22346 msgstr "Il faut un entier."
22347
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22349 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22350 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22351
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22353 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22354 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22355
22356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22357 #, c-format
22358 msgid "Please specify one of %1$s."
22359 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22360
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22362 #, c-format
22363 msgid "Try one of %1$s."
22364 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22365
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22367 #, c-format
22368 msgid "I guess you mean %1$s."
22369 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22370
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22372 #, c-format
22373 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22374 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22377 #, c-format
22378 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22379 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22380
22381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22382 msgid ""
22383 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22384 msgstr ""
22385 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22386 "même genre"
22387
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22389 msgid ""
22390 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22391 "trblTRBL"
22392 msgstr ""
22393 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22394 "trblTRBL"
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22397 msgid ""
22398 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22399 "right, bottom left and top left corner."
22400 msgstr ""
22401 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22402 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22403 "gauche."
22404
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22406 msgid "Enter something like \\color{white}"
22407 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22408
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22410 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22411 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22414 msgid "auto, last or a number"
22415 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22418 msgid ""
22419 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22420 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22421 "defining a listing inset)"
22422 msgstr ""
22423 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22424 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22425 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22428 msgid ""
22429 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22430 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22431 "a listing inset)"
22432 msgstr ""
22433 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22434 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22435 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22436
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22439 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22442 #, c-format
22443 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22444 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22445
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22447 #, c-format
22448 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22449 msgstr ""
22450 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22451
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22453 #, c-format
22454 msgid "Parameter %1$s: "
22455 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22456
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22458 #, c-format
22459 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22460 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22463 #, c-format
22464 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22465 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22466
22467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22468 msgid "New Page"
22469 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22470
22471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22472 msgid "Clear Page"
22473 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22474
22475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22476 msgid "Clear Double Page"
22477 msgstr "Saut de page impaire"
22478
22479 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22481 msgid "Nom: "
22482 msgstr "Nom : "
22483
22484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22485 msgid "Nomenclature Symbol: "
22486 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22487
22488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22489 msgid "Description: "
22490 msgstr "Description : "
22491
22492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22493 msgid "Sorting: "
22494 msgstr "Tri : "
22495
22496 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22497 msgid "Note[[InsetNote]]"
22498 msgstr "Note"
22499
22500 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22501 msgid "Greyed out"
22502 msgstr "Grisée"
22503
22504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22505 msgid "HPhantom"
22506 msgstr "HFantôme"
22507
22508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22509 msgid "VPhantom"
22510 msgstr "VFantôme"
22511
22512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22513 msgid "phantom"
22514 msgstr "fantôme"
22515
22516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22517 msgid "hphantom"
22518 msgstr "hfantôme"
22519
22520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22521 msgid "vphantom"
22522 msgstr "vfantôme"
22523
22524 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22525 msgid "elsewhere"
22526 msgstr "ailleurs"
22527
22528 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22529 msgid "BROKEN: "
22530 msgstr "CASSÉ : "
22531
22532 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22533 msgid "Ref: "
22534 msgstr "Réf : "
22535
22536 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22537 msgid "Equation"
22538 msgstr "Équation"
22539
22540 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22541 msgid "EqRef: "
22542 msgstr "RéfÉq : "
22543
22544 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22545 msgid "Page Number"
22546 msgstr "Numéro de page"
22547
22548 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22549 msgid "Page: "
22550 msgstr "Page : "
22551
22552 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22553 msgid "Textual Page Number"
22554 msgstr "N° de page du texte"
22555
22556 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22557 msgid "TextPage: "
22558 msgstr "Page du texte : "
22559
22560 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22561 msgid "Standard+Textual Page"
22562 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22563
22564 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22565 msgid "Ref+Text: "
22566 msgstr "Réf+Texte : "
22567
22568 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22569 msgid "PrettyRef"
22570 msgstr "PrettyRef"
22571
22572 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22573 msgid "FormatRef: "
22574 msgstr "FormatRef : "
22575
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22577 msgid "Interword Space"
22578 msgstr "Espace entre mots"
22579
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22581 msgid "Protected Space"
22582 msgstr "Espace insécable"
22583
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22585 msgid "Thin Space"
22586 msgstr "Espace fine"
22587
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22589 msgid "Medium Space"
22590 msgstr "Espace moyenne"
22591
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22593 msgid "Thick Space"
22594 msgstr "Espace large"
22595
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22597 msgid "Quad Space"
22598 msgstr "Espace cadratin"
22599
22600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22601 msgid "QQuad Space"
22602 msgstr "Espace double cadratin"
22603
22604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22605 msgid "Enspace"
22606 msgstr "Espace de largeur en"
22607
22608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22609 msgid "Enskip"
22610 msgstr "Saut de hauteur en"
22611
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22613 msgid "Negative Thin Space"
22614 msgstr "Espace fine négative"
22615
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22617 msgid "Negative Medium Space"
22618 msgstr "Espace moyenne négative"
22619
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22621 msgid "Negative Thick Space"
22622 msgstr "Espace large négative"
22623
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22625 msgid "Protected Horizontal Fill"
22626 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22627
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22629 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22630 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22631
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22633 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22634 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22635
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22638 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22639
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22642 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22643
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22646 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22647
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22650 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22651
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22653 #, c-format
22654 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22655 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22656
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22658 #, c-format
22659 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22660 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22661
22662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22663 msgid "Unknown TOC type"
22664 msgstr "Type de TDM inconnu"
22665
22666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22667 msgid "Selection size should match clipboard content."
22668 msgstr ""
22669 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22670
22671 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22672 msgid "Vertical Space"
22673 msgstr "Espacement vertical"
22674
22675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22676 msgid "wrap: "
22677 msgstr "enrober : "
22678
22679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22680 msgid "wrap"
22681 msgstr "enrober"
22682
22683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22684 msgid "Not shown."
22685 msgstr "Non affiché."
22686
22687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22688 msgid "Loading..."
22689 msgstr "Chargement..."
22690
22691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22692 msgid "Converting to loadable format..."
22693 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22694
22695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22696 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22697 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22698
22699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22700 msgid "Scaling etc..."
22701 msgstr "Mise à l'échelle..."
22702
22703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22704 msgid "Ready to display"
22705 msgstr "Prêt à afficher"
22706
22707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22708 msgid "No file found!"
22709 msgstr "Fichier introuvable !"
22710
22711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22712 msgid "Error converting to loadable format"
22713 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22714
22715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22716 msgid "Error loading file into memory"
22717 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22718
22719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22720 msgid "Error generating the pixmap"
22721 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22722
22723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22724 msgid "No image"
22725 msgstr "Pas d'image"
22726
22727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22728 msgid "Preview loading"
22729 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22730
22731 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22732 msgid "Preview ready"
22733 msgstr "Aperçu prêt"
22734
22735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22736 msgid "Preview failed"
22737 msgstr "Échec de l'aperçu"
22738
22739 #: src/lengthcommon.cpp:37
22740 msgid "cc[[unit of measure]]"
22741 msgstr "cc"
22742
22743 #: src/lengthcommon.cpp:37
22744 msgid "dd"
22745 msgstr "dd"
22746
22747 #: src/lengthcommon.cpp:37
22748 msgid "em"
22749 msgstr "em"
22750
22751 #: src/lengthcommon.cpp:38
22752 msgid "ex"
22753 msgstr "ex"
22754
22755 #: src/lengthcommon.cpp:38
22756 msgid "mu[[unit of measure]]"
22757 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22758
22759 #: src/lengthcommon.cpp:38
22760 msgid "pc"
22761 msgstr "pc"
22762
22763 #: src/lengthcommon.cpp:39
22764 msgid "pt"
22765 msgstr "pt"
22766
22767 #: src/lengthcommon.cpp:39
22768 msgid "sp"
22769 msgstr "sp"
22770
22771 #: src/lengthcommon.cpp:39
22772 msgid "Text Width %"
22773 msgstr "Largeur texte %"
22774
22775 #: src/lengthcommon.cpp:40
22776 msgid "Column Width %"
22777 msgstr "Largeur colonne %"
22778
22779 #: src/lengthcommon.cpp:40
22780 msgid "Page Width %"
22781 msgstr "Largeur page %"
22782
22783 #: src/lengthcommon.cpp:40
22784 msgid "Line Width %"
22785 msgstr "Largeur ligne %"
22786
22787 #: src/lengthcommon.cpp:41
22788 msgid "Text Height %"
22789 msgstr "Hauteur texte %"
22790
22791 #: src/lengthcommon.cpp:41
22792 msgid "Page Height %"
22793 msgstr "Hauteur page %"
22794
22795 #: src/lyxfind.cpp:138
22796 msgid "Search error"
22797 msgstr "Erreur de recherche"
22798
22799 #: src/lyxfind.cpp:138
22800 msgid "Search string is empty"
22801 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22802
22803 #: src/lyxfind.cpp:330
22804 msgid "String has been replaced."
22805 msgstr "Chaîne remplacée."
22806
22807 #: src/lyxfind.cpp:333
22808 msgid " strings have been replaced."
22809 msgstr " chaînes remplacées."
22810
22811 #: src/lyxfind.cpp:1147
22812 msgid "Search text is empty!"
22813 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22814
22815 #: src/lyxfind.cpp:1159
22816 msgid "Invalid regular expression!"
22817 msgstr "Expression régulière invalide !"
22818
22819 #: src/lyxfind.cpp:1164
22820 msgid "Match not found!"
22821 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22822
22823 #: src/lyxfind.cpp:1173
22824 msgid "Match found!"
22825 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22826
22827 #: src/lyxfind.cpp:1219
22828 msgid "Match found and replaced !"
22829 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
22830
22831 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22832 #, c-format
22833 msgid " Macro: %1$s: "
22834 msgstr "Macro  %1$s : "
22835
22836 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22837 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22838 #, c-format
22839 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22840 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22841
22842 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22844 #, c-format
22845 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22846 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22847
22848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22849 #, c-format
22850 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22851 msgstr ""
22852 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22853 "1$s"
22854
22855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22856 msgid "Only one row"
22857 msgstr "Une seule ligne"
22858
22859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22860 msgid "Only one column"
22861 msgstr "Une seule colonne"
22862
22863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22864 msgid "No hline to delete"
22865 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22866
22867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22868 msgid "No vline to delete"
22869 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22870
22871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22872 #, c-format
22873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22874 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22875
22876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22877 msgid "No number"
22878 msgstr "Pas de numéro"
22879
22880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22881 msgid "Number"
22882 msgstr "Numéro"
22883
22884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22885 #, c-format
22886 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22887 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22888
22889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22890 #, c-format
22891 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22892 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22893
22894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22895 #, c-format
22896 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22897 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22898
22899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22900 msgid "create new math text environment ($...$)"
22901 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22902
22903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22904 msgid "entered math text mode (textrm)"
22905 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22906
22907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22908 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22909 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22910
22911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22912 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22913 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22914
22915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22916 msgid "Standard[[mathref]]"
22917 msgstr "Standard"
22918
22919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22920 msgid "optional"
22921 msgstr "optionnel"
22922
22923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22924 msgid "TeX"
22925 msgstr "TeX"
22926
22927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22928 msgid "math macro"
22929 msgstr "macro mathématique"
22930
22931 #: src/output.cpp:37
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "Could not open the specified document\n"
22935 "%1$s."
22936 msgstr ""
22937 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22938 "%1$s"
22939
22940 #: src/output_plaintext.cpp:136
22941 msgid "Abstract: "
22942 msgstr "Résumé : "
22943
22944 #: src/output_plaintext.cpp:148
22945 msgid "References: "
22946 msgstr "Références : "
22947
22948 #: src/support/debug.cpp:40
22949 msgid "No debugging messages"
22950 msgstr "Pas de message d'analyse"
22951
22952 #: src/support/debug.cpp:41
22953 msgid "General information"
22954 msgstr "Information générale"
22955
22956 #: src/support/debug.cpp:42
22957 msgid "Program initialisation"
22958 msgstr "Initialisation du programme"
22959
22960 #: src/support/debug.cpp:43
22961 msgid "Keyboard events handling"
22962 msgstr "Gestion des événements clavier"
22963
22964 #: src/support/debug.cpp:44
22965 msgid "GUI handling"
22966 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22967
22968 #: src/support/debug.cpp:45
22969 msgid "Lyxlex grammar parser"
22970 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22971
22972 #: src/support/debug.cpp:46
22973 msgid "Configuration files reading"
22974 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22975
22976 #: src/support/debug.cpp:47
22977 msgid "Custom keyboard definition"
22978 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22979
22980 #: src/support/debug.cpp:48
22981 msgid "LaTeX generation/execution"
22982 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22983
22984 #: src/support/debug.cpp:49
22985 msgid "Math editor"
22986 msgstr "Éditeur mathématique"
22987
22988 #: src/support/debug.cpp:50
22989 msgid "Font handling"
22990 msgstr "Gestion des polices"
22991
22992 #: src/support/debug.cpp:51
22993 msgid "Textclass files reading"
22994 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22995
22996 #: src/support/debug.cpp:52
22997 msgid "Version control"
22998 msgstr "Contrôle de version"
22999
23000 #: src/support/debug.cpp:53
23001 msgid "External control interface"
23002 msgstr "Interface de contrôle externe"
23003
23004 #: src/support/debug.cpp:54
23005 msgid "Undo/Redo mechanism"
23006 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:55
23009 msgid "User commands"
23010 msgstr "Commandes utilisateur"
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:56
23013 msgid "The LyX Lexer"
23014 msgstr "Le lexeur LyX"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:57
23017 msgid "Dependency information"
23018 msgstr "Information sur les dépendances"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:58
23021 msgid "LyX Insets"
23022 msgstr "Inserts LyX"
23023
23024 #: src/support/debug.cpp:59
23025 msgid "Files used by LyX"
23026 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23027
23028 #: src/support/debug.cpp:60
23029 msgid "Workarea events"
23030 msgstr "Événements de la zone de travail"
23031
23032 #: src/support/debug.cpp:61
23033 msgid "Insettext/tabular messages"
23034 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23035
23036 #: src/support/debug.cpp:62
23037 msgid "Graphics conversion and loading"
23038 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23039
23040 #: src/support/debug.cpp:63
23041 msgid "Change tracking"
23042 msgstr "Suivi des modifications"
23043
23044 #: src/support/debug.cpp:64
23045 msgid "External template/inset messages"
23046 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23047
23048 #: src/support/debug.cpp:65
23049 msgid "RowPainter profiling"
23050 msgstr "Profilage de RowPainter"
23051
23052 #: src/support/debug.cpp:66
23053 msgid "Scrolling debugging"
23054 msgstr "Déverminage déroulant"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:67
23057 msgid "Math macros"
23058 msgstr "Macros mathématiques"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:68
23061 msgid "RTL/Bidi"
23062 msgstr "RTL/Bidi"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:69
23065 msgid "Locale/Internationalisation"
23066 msgstr "Locale/internationalisation"
23067
23068 #: src/support/debug.cpp:70
23069 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23070 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23071
23072 #: src/support/debug.cpp:71
23073 msgid "Find and replace mechanism"
23074 msgstr "Rechercher et remplacer"
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:72
23077 msgid "Developers' general debug messages"
23078 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23079
23080 #: src/support/debug.cpp:73
23081 msgid "All debugging messages"
23082 msgstr "Tous les messages de débogage"
23083
23084 #: src/support/debug.cpp:152
23085 #, c-format
23086 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23087 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23088
23089 #: src/support/filetools.cpp:259
23090 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23091 msgstr "fr"
23092
23093 #: src/support/os_win32.cpp:413
23094 msgid "System file not found"
23095 msgstr "Fichier système introuvable !"
23096
23097 #: src/support/os_win32.cpp:414
23098 msgid ""
23099 "Unable to load shfolder.dll\n"
23100 "Please install."
23101 msgstr ""
23102 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23103 "Veuillez l'installer."
23104
23105 #: src/support/os_win32.cpp:419
23106 msgid "System function not found"
23107 msgstr "Fonction système introuvable !"
23108
23109 #: src/support/os_win32.cpp:420
23110 msgid ""
23111 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23112 "Don't know how to proceed. Sorry."
23113 msgstr ""
23114 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23115 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23116
23117 #: src/support/userinfo.cpp:45
23118 msgid "Unknown user"
23119 msgstr "Utilisateur inconnu"
23120
23121 #~ msgid "The Enter key works, too"
23122 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23123
23124 #~ msgid "The delete key works, too"
23125 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23126
23127 #~ msgid "D&elete"
23128 #~ msgstr "Supprim&er"
23129
23130 #~ msgid "F&ind:"
23131 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23132
23133 #~ msgid "Current &Paragraph"
23134 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23135
23136 #~ msgid "Document in current file"
23137 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23138
23139 #~ msgid "diamond2"
23140 #~ msgstr "diamond2"
23141
23142 #~ msgid "German (old spelling)"
23143 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23144
23145 #~ msgid "End"
23146 #~ msgstr "Fin"
23147
23148 #~ msgid "begin"
23149 #~ msgstr "début"
23150
23151 #~ msgid "end"
23152 #~ msgstr "fin"
23153
23154 #~ msgid "file"
23155 #~ msgstr "fichier"
23156
23157 #~ msgid "forward"
23158 #~ msgstr "vers l'avant"
23159
23160 #~ msgid "backwards"
23161 #~ msgstr "vers l'arrière"
23162
23163 #~ msgid " of "
23164 #~ msgstr " de "
23165
23166 #~ msgid " reached while searching "
23167 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23168
23169 #~ msgid "Continue searching from "
23170 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23171
23172 #~ msgid "Current file and all included files"
23173 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23174
23175 #~ msgid "All open buffers"
23176 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23177
23178 #~ msgid "Find LyX...|X"
23179 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23180
23181 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23182 #~ msgstr ""
23183 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23184 #~ "Go ! »."
23185
23186 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23187 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23188
23189 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23190 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23191
23192 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23193 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23194
23195 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23196 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23197
23198 #~ msgid "&Dummy"
23199 #~ msgstr "&Bidon"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "&Automatic clear"
23203 #~ msgstr "Aide automatique"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Show progress messages"
23207 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "(cancelling)"
23211 #~ msgstr "Handling"
23212
23213 #~ msgid "Anschrift:"
23214 #~ msgstr "Adresse :"
23215
23216 #~ msgid "Briefkopf:"
23217 #~ msgstr "En-tête :"
23218
23219 #~ msgid "Absender:"
23220 #~ msgstr "Expéditeur :"
23221
23222 #~ msgid "Zusatz:"
23223 #~ msgstr "Post scriptum :"
23224
23225 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23226 #~ msgstr "Vos références :"
23227
23228 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23229 #~ msgstr "Nos références :"
23230
23231 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23232 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23233
23234 #~ msgid "Unterschrift:"
23235 #~ msgstr "Signature :"
23236
23237 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23238 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23239
23240 #~ msgid "Vorwahl:"
23241 #~ msgstr "Présélection :"
23242
23243 #~ msgid "Telefon:"
23244 #~ msgstr "Telefon:"
23245
23246 #~ msgid "Ort:"
23247 #~ msgstr "Lieu :"
23248
23249 #~ msgid "Datum:"
23250 #~ msgstr "Date :"
23251
23252 #~ msgid "Betreff:"
23253 #~ msgstr "Objet :"
23254
23255 #~ msgid "Anrede:"
23256 #~ msgstr "Ouverture :"
23257
23258 #~ msgid "Gruss:"
23259 #~ msgstr "Salutation :"
23260
23261 #~ msgid "Anlage(n):"
23262 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23263
23264 #~ msgid "Verteiler:"
23265 #~ msgstr "Expéditeur :"
23266
23267 #~ msgid "PS:"
23268 #~ msgstr "PS:"
23269
23270 #~ msgid "Text:"
23271 #~ msgstr "Text:"
23272
23273 #~ msgid "Strasse"
23274 #~ msgstr "Rue"
23275
23276 #~ msgid "Strasse:"
23277 #~ msgstr "Rue :"
23278
23279 #~ msgid "Land"
23280 #~ msgstr "Pays"
23281
23282 #~ msgid "Land:"
23283 #~ msgstr "Pays :"
23284
23285 #~ msgid "RetourAdresse:"
23286 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23287
23288 #~ msgid "MeinZeichen:"
23289 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23290
23291 #~ msgid "IhrZeichen:"
23292 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23293
23294 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23295 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23296
23297 #~ msgid "BLZ"
23298 #~ msgstr "BLZ"
23299
23300 #~ msgid "BLZ:"
23301 #~ msgstr "BLZ:"
23302
23303 #~ msgid "Konto"
23304 #~ msgstr "Konto"
23305
23306 #~ msgid "Konto:"
23307 #~ msgstr "Konto:"
23308
23309 #~ msgid "Adresse:"
23310 #~ msgstr "Adresse :"
23311
23312 #~ msgid "Anlagen:"
23313 #~ msgstr "Anlagen:"
23314
23315 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23316 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23317
23318 #~ msgid "LyX binary not found"
23319 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23320
23321 #~ msgid ""
23322 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23323 #~ msgstr ""
23324 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23325 #~ "commande %1$s"
23326
23327 #~ msgid ""
23328 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23329 #~ "\t%1$s\n"
23330 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23331 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23332 #~ msgstr ""
23333 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23334 #~ "\t%1$s\n"
23335 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23336 #~ "variable d'environnement\n"
23337 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23338 #~ "ltx'."
23339
23340 #~ msgid ""
23341 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23342 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23343 #~ msgstr ""
23344 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23345 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23346
23347 #~ msgid ""
23348 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23349 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23350 #~ msgstr ""
23351 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23352 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23353
23354 #~ msgid ""
23355 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23356 #~ "%2$s is not a directory."
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23359 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23360
23361 #~ msgid "Directory not found"
23362 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23363
23364 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23365 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23366
23367 #~ msgid "Latex"
23368 #~ msgstr "Latex"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Regular Expression"
23372 #~ msgstr "E&xpression régulière"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "View Output|V"
23376 #~ msgstr "Visualiser|V"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Update Output|U"
23380 #~ msgstr "date (sortie)"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Advanced Search"
23384 #~ msgstr "&Avancé"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23388 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Find &Prev"
23392 #~ msgstr "&Suivant"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Replace P&rev"
23396 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Current buffer only"
23400 #~ msgstr "Case actuelle :"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Buffer"
23404 #~ msgstr "buffer"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Document"
23408 #~ msgstr "Documents"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Open buffers"
23412 #~ msgstr "buffer"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23416 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23417
23418 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23419 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Regexp"
23423 #~ msgstr "exp"
23424
23425 #~ msgid "No file open!"
23426 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23427
23428 #~ msgid "Jump to the label"
23429 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23430
23431 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23432 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23436 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Master Settings"
23440 #~ msgstr "Paramètres de note"
23441
23442 #~ msgid "Column Width"
23443 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23444
23445 #~ msgid "Listing settings"
23446 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23450 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23451
23452 #~ msgid "Insert|n"
23453 #~ msgstr "Insérer|I"
23454
23455 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23456 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23457
23458 #~ msgid ""
23459 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23462 #~ "paramètres disponibles."
23463
23464 #~ msgid "Length"
23465 #~ msgstr "Valeur"
23466
23467 #~ msgid "Opened inset"
23468 #~ msgstr "Insert ouvert"
23469
23470 #~ msgid "Opened Box Inset"
23471 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23472
23473 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23474 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23475
23476 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23477 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23478
23479 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23480 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23481
23482 # à revoir
23483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23484 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23485
23486 #~ msgid "Opened Float Inset"
23487 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23488
23489 # à revoir
23490 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23491 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23492
23493 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23494 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23495
23496 # à revoir
23497 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23498 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23499
23500 #~ msgid "Opened Note Inset"
23501 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23502
23503 # à revoir
23504 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23505 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23509 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23510
23511 #~ msgid "Opened table"
23512 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23513
23514 # à revoir
23515 #~ msgid "Opened Text Inset"
23516 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23517
23518 # à revoir
23519 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23520 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23521
23522 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23523 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23524
23525 #~ msgid "Toggle Label|L"
23526 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Move Section down|d"
23530 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Move Section up|u"
23534 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23538 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23539
23540 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23541 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23542
23543 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23544 #~ msgstr ""
23545 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23546 #~ "implicite"
23547
23548 #~ msgid "Use input encod&ing"
23549 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23553 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23558 #~ msgstr ""
23559 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23560 #~ "ispell_francais »."
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid ""
23564 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23565 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23566 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23567 #~ msgstr ""
23568 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23569 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23570 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23571 #~ "dictionnaires."
23572
23573 #~ msgid "*.pws"
23574 #~ msgstr "*.pws"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Accept Change|C"
23578 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "C&ommand:"
23582 #~ msgstr "&Commande :"
23583
23584 #~ msgid "&BibTeX command:"
23585 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23586
23587 #~ msgid "&Index command:"
23588 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23589
23590 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23591 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23592
23593 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23594 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23595
23596 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23597 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23601 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "View|V[[show]]"
23605 #~ msgstr "Visualiser|V"
23606
23607 #~ msgid "View DVI"
23608 #~ msgstr "Visionner DVI"
23609
23610 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23611 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23612
23613 #~ msgid "View PostScript"
23614 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23615
23616 #~ msgid "Update DVI"
23617 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23618
23619 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23620 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23621
23622 #~ msgid "Update PostScript"
23623 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23624
23625 #~ msgid "Thesaurus failure"
23626 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23627
23628 #~ msgid ""
23629 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23630 #~ "\n"
23631 #~ "%1$s."
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23634 #~ "\n"
23635 #~ "%1$s."
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Indices"
23639 #~ msgstr "Facture"
23640
23641 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23642 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23643
23644 #~ msgid "B&rowse..."
23645 #~ msgstr "P&arcourir..."
23646
23647 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23648 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23649
23650 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23651 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23652
23653 #~ msgid "Ne&w"
23654 #~ msgstr "No&uvelle"
23655
23656 # Paquetage europCV - début tableau langues
23657 #~ msgid "LangHeader"
23658 #~ msgstr "LangDébut"
23659
23660 #~ msgid "Language Header:"
23661 #~ msgstr "Début langues :"
23662
23663 #~ msgid "Language:"
23664 #~ msgstr "Langue :"
23665
23666 #~ msgid "LastLanguage"
23667 #~ msgstr "DernièreLangue"
23668
23669 # Paquetage europeCV
23670 #~ msgid "Last Language:"
23671 #~ msgstr "Dernière langue :"
23672
23673 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23674 #~ msgid "LangFooter"
23675 #~ msgstr "FinLangues"
23676
23677 #~ msgid "Language Footer:"
23678 #~ msgstr "Fin langues :"
23679
23680 #~ msgid "Computer"
23681 #~ msgstr "Informatique"
23682
23683 #~ msgid "Computer:"
23684 #~ msgstr "Informatique :"
23685
23686 #~ msgid "EmptySection"
23687 #~ msgstr "SectionVide"
23688
23689 #~ msgid "Empty Section"
23690 #~ msgstr "Section Vide"
23691
23692 #~ msgid "CloseSection"
23693 #~ msgstr "FermeSection"
23694
23695 #~ msgid "Close Section"
23696 #~ msgstr "Ferme Section"
23697
23698 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23699 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Phantom Text"
23703 #~ msgstr "Texte brut|T"
23704
23705 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23706 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23707
23708 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23709 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23710
23711 #~ msgid "Spellchecker error"
23712 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23713
23714 #~ msgid ""
23715 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23716 #~ "Maybe it has been killed."
23717 #~ msgstr ""
23718 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23719 #~ "Il a peut-être été tué."
23720
23721 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23722 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "RegExp"
23726 #~ msgstr "exp"
23727
23728 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23729 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23733 #~ msgstr ""
23734 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23735 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23736
23737 #~ msgid "&Postscript driver:"
23738 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23739
23740 #~ msgid "No Table of contents"
23741 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23742
23743 #~ msgid "Append Parameter"
23744 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23745
23746 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23747 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23748
23749 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23750 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23751
23752 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23753 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23754
23755 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23756 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23757
23758 #~ msgid "&Default language:"
23759 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23760
23761 #~ msgid "&roff command:"
23762 #~ msgstr "Commande &roff :"
23763
23764 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23765 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23766
23767 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23768 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23769
23770 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23771 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23772
23773 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23774 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23778 #~ "You may not have the right languages installed."
23779 #~ msgstr ""
23780 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23781 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23782
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23785 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23788 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23792 #~ "`%2$s'."
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23795 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23796
23797 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23798 #~ msgstr ""
23799 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23800 #~ "ispell."
23801
23802 #~ msgid ""
23803 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23804 #~ "encoding `%2$s'."
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23807 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23808
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23811 #~ "encoding `%2$s'."
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23814 #~ "l'encodage '%2$s'."
23815
23816 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23817 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23818
23819 #~ msgid "ispell"
23820 #~ msgstr "ispell"
23821
23822 #~ msgid "pspell (library)"
23823 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23824
23825 #~ msgid "aspell (library)"
23826 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23827
23828 #~ msgid "*.ispell"
23829 #~ msgstr "*.ispell"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "<reference>|r"
23833 #~ msgstr "<référence>"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "<page>|p"
23837 #~ msgstr "<page>"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "on page <page>|o"
23841 #~ msgstr "sur la page <page>"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23845 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23849 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Shaded background|b"
23853 #~ msgstr "Fond ombré"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23857 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23861 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23865 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23869 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Maple, simplify|s"
23873 #~ msgstr "Maple, simplify"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Maple, factor|f"
23877 #~ msgstr "Maple, factor"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Maple, evalm|e"
23881 #~ msgstr "Maple, evalm"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Hyperlink|k"
23885 #~ msgstr "Hyperlien"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
23889 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "LyX Version "
23893 #~ msgstr "Version"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23897 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23901 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
23902
23903 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
23906 #~ "paramètres"
23907
23908 #~ msgid "Grou&p Name:"
23909 #~ msgstr "&Nom de groupe :"