1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
299 msgid "The bibliography key"
300 msgstr "La clé bibliographique"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
303 msgid "The label as it appears in the document"
304 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
309 msgstr "É&tiquette :"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
325 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
341 msgid "Citation Style"
342 msgstr "Style de citation"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
345 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
346 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
349 msgid "&Default (numerical)"
350 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
354 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
355 "parameters in document class options."
357 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
358 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
365 msgid "Natbib &style:"
366 msgstr "&Style Natbib :"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
369 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
370 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
377 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
378 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
381 msgid "S&ectioned bibliography"
382 msgstr "Bibliographie en §ions"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
386 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
388 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
389 "spécifiques à bibtex"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
392 msgid "Bibliography generation"
393 msgstr "Construction de la bibliographie"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
398 msgstr "&Processeur :"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
401 msgid "Select a processor"
402 msgstr "Choisir un processeur"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
413 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
414 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
417 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
418 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
421 msgid "Scan for new databases and styles"
422 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
435 msgstr "&Parcourir..."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
438 msgid "Enter BibTeX database name"
439 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
444 #: src/CutAndPaste.cpp:295
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
450 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
452 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
459 msgid "The BibTeX style"
460 msgstr "Le style BibTeX"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
467 msgid "Choose a style file"
468 msgstr "Choisir un fichier de style"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
471 msgid "This bibliography section contains..."
472 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
479 msgid "all cited references"
480 msgstr "toutes les références citées"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
484 msgid "all uncited references"
485 msgstr "toutes les références non citées"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
488 msgid "all references"
489 msgstr "toutes les références"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
492 msgid "Add bibliography to the table of contents"
493 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
496 msgid "Add bibliography to &TOC"
497 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
500 msgid "Move the selected database downwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
508 msgid "Move the selected database upwards in the list"
509 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
517 msgid "BibTeX database to use"
518 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
522 msgstr "&Bases de données"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
525 msgid "Add a BibTeX database file"
526 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
533 msgid "Remove the selected database"
534 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
541 msgid "Check this if the box should break across pages"
542 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
545 msgid "Allow &page breaks"
546 msgstr "Sauts de &page possibles"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
653 msgstr "Boîte &Intérieure :"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
657 msgstr "&Décoration :"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
674 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
676 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
693 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
703 msgid "Supported box types"
704 msgstr "Types de boîtes supportées"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
707 msgid "&Available branches:"
708 msgstr "Branches &disponibles :"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
711 msgid "Select your branch"
712 msgstr "Sélectionner la branche"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
720 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
723 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
724 "branche soit active."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
727 msgid "Filename &Suffix"
728 msgstr "&Suffixe du fichier"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
731 msgid "Show undefined branches used in this document."
732 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
735 msgid "&Undefined Branches"
736 msgstr "Branches &indéfinies"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
739 msgid "A&vailable Branches:"
740 msgstr "Branches &disponibles :"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
743 msgid "Toggle the selected branch"
744 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
747 msgid "(&De)activate"
748 msgstr "(&Dés)activer"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
751 msgid "Add a new branch to the list"
752 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
755 msgid "Define or change background color"
756 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
759 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
760 msgid "Alter Co&lor..."
761 msgstr "Changer la &couleur..."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
764 msgid "Remove the selected branch"
765 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
768 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
769 #: src/Buffer.cpp:3421
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
774 msgid "Change the name of the selected branch"
775 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgstr "&Renommer..."
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
782 msgid "Add the selected branches to the list."
783 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
786 msgid "&Add Selected"
787 msgstr "Ajouter la sél&ection"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
790 msgid "Add all unknown branches to the list."
791 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
795 msgstr "Ajouter &tout"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
802 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
803 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
817 msgid "Undefined branches used in this document."
818 msgstr "Branches non définies dans ce document."
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
821 msgid "&Undefined Branches:"
822 msgstr "Branches &indéfinies :"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
839 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
897 msgstr "Très très grand"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
904 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
910 msgid "&Custom Bullet:"
911 msgstr "Puce &personnalisée :"
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
920 msgstr "Modification :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
923 msgid "Go to previous change"
924 msgstr "Aller à la modification précédente"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
927 msgid "&Previous change"
928 msgstr "Modification &précédente"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
931 msgid "Go to next change"
932 msgstr "Aller à la modification suivante"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
936 msgstr "Modification &Suivante"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
939 msgid "Accept this change"
940 msgstr "Accepter cette modification"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
947 msgid "Reject this change"
948 msgstr "Rejeter cette modification"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
957 msgstr "Famille de police"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
966 msgstr "Forme de police"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
975 msgstr "Série de police"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
987 msgstr "Couleur de police"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1004 msgid "Never Toggled"
1005 msgstr "Jamais basculés"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1010 msgstr "Taille de police"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1014 msgid "Other font settings"
1015 msgstr "Autres réglages de police"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1018 msgid "Always Toggled"
1019 msgstr "Toujours basculés"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1026 msgid "toggle font on all of the above"
1027 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1031 msgstr "&Basculer tout"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1034 msgid "Apply each change automatically"
1035 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1038 msgid "Apply changes &immediately"
1039 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1047 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1053 msgid "A&vailable Citations:"
1054 msgstr "Citations &disponibles :"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1058 msgid "S&elected Citations:"
1059 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1063 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1064 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1072 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1073 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1082 msgstr "Vers le &bas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1085 msgid "Search Citation"
1086 msgstr "Recherche citation"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1091 msgstr "Champ de recherche :"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1096 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1098 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1103 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1105 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1110 msgstr "Erreur de recherche"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1114 msgid "Search field:"
1115 msgstr "Champ de recherche :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 msgstr "Tous les champs"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1125 msgid "Regular e&xpression"
1126 msgstr "E&xpression régulière"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1130 msgid "Case se&nsitive"
1131 msgstr "Selon la &casse"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1135 msgid "Entry types:"
1136 msgstr "Types d'entrée :"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1141 msgid "All entry types"
1142 msgstr "Toutes les entrées"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1146 msgid "Search as you &type"
1147 msgstr "Chercher à la &volée"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1151 msgstr "Mise en page"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1154 msgid "Citation st&yle:"
1155 msgstr "&Style de citation :"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1158 msgid "Natbib citation style to use"
1159 msgstr "Style de citation Natbib"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1162 msgid "Text &before:"
1163 msgstr "Texte a&vant :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1166 msgid "Text to place before citation"
1167 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1170 msgid "Text a&fter:"
1171 msgstr "Texte a&près :"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1174 msgid "Text to place after citation"
1175 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1178 msgid "List all authors"
1179 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1182 msgid "Full aut&hor list"
1183 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1186 msgid "Force upper case in citation"
1187 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1190 msgid "Force u&pper case"
1191 msgstr "Forcer les &majuscules"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Nouveau document :"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "&Ancien document :"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1207 msgstr "&Parcourir..."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1214 msgid "Copy Document Settings from:"
1215 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "Nouveau document"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "Ancien document"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1230 msgstr "Code TeX : "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1237 msgid "&Keep matched"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1246 msgid "Insert the delimiters"
1247 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1271 msgstr "Affichage écran"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Description :"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgstr "Nom du fichier"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Choisir un fichier"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Modèles disponibles"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Options LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "Afficher dans &LyX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1370 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1371 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1374 msgid "Si&ze and Rotation"
1375 msgstr "Taille et &rotation"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1392 msgid "The origin of the rotation"
1393 msgstr "Origine de la rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1409 msgid "Height of image in output"
1410 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1414 msgid "Width of image in output"
1415 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1418 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1419 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1423 msgid "&Maintain aspect ratio"
1424 msgstr "&Conserver les proportions"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1432 msgid "Clip to bounding box values"
1433 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1437 msgid "Clip to &bounding box"
1438 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1442 msgid "&Left bottom:"
1443 msgstr "&Bas gauche :"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1452 msgstr "&Haut droite :"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1456 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1457 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1461 msgid "&Get from File"
1462 msgstr "&Extraire du fichier"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1469 msgid "Find LyX Text"
1470 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1478 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1480 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1484 msgid "&Replace with..."
1485 msgstr "Remplacer &par..."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1488 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1489 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1497 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1498 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1508 msgid "Replace &All"
1509 msgstr "Remplacer &tout"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1516 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1517 "chaque chaîne correspondante"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1521 msgstr "&Conserver la casse"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1524 msgid "Close this panel"
1525 msgstr "Fermer cette palette"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1529 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1531 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1536 msgstr "Rec&hercher..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Selon la &casse"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1548 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1549 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1553 msgstr "Faire correspondre..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1560 msgid "Any non-empty"
1561 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1565 msgstr "Un mot quelconque"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1569 msgstr "Un nombre quelconque"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1572 msgid "User-defined"
1573 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1576 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1580 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1581 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1584 msgid "Restrict search to whole words only"
1585 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1588 msgid "Whole &words"
1589 msgstr "Mots &complets"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1606 msgid "Current paragraph"
1607 msgstr "Paragraphe courant"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1611 msgid "Current ¶graph"
1612 msgstr "Paragraphe courant"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1616 msgid "Current &document"
1617 msgstr "&Document courant"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1622 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1625 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1629 msgid "&Master document"
1630 msgstr "Document &maître"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1633 msgid "All open documents"
1634 msgstr "Tous les documents ouverts"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1638 msgid "&Open documents"
1639 msgstr "Document &ouverts"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1643 msgid "All ma&nuals"
1644 msgstr "Tous les man&uels"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "&Déployer les macros"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1652 msgid "Ignore &format"
1653 msgstr "Ignorer le &format"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Options avancées de placement"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Haut de la page"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Ici, à &tout prix"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "&Ici, si possible"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "&Page de flottants"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Bas de la page"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "&Rotation 90°"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1705 msgid "LaTe&X font encoding:"
1706 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1709 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1710 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1713 msgid "&Default Family:"
1714 msgstr "Famille im&plicite :"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1717 msgid "Select the default family for the document"
1718 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1722 msgstr "Taille de &base :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1729 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1730 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1733 msgid "&Sans Serif:"
1734 msgstr "&Sans empattement :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1737 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1738 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1742 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1745 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1747 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1748 "dimensions de base de la police"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Chasse fixe :"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1760 msgstr "Réd&uction (%) :"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1765 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1775 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1783 msgid "Use true S&mall Caps"
1784 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1791 msgid "Use &Old Style Figures"
1792 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Choisir un fichier image"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1804 msgstr "Taille sortie"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1811 msgid "Set &height:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1815 msgid "&Scale Graphics (%):"
1816 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1819 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1827 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1829 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1833 msgid "Rotate Graphics"
1834 msgstr "Tourner le graphique"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1837 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1838 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1841 msgid "Ro&tate after scaling"
1842 msgstr "&Tourner après réduction"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1849 msgid "A&ngle (Degrees):"
1850 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1854 msgid "File name of image"
1855 msgstr "Nom du fichier image"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1872 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1873 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1876 msgid "Don't un&zip on export"
1877 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1881 msgid "Additional LaTeX options"
1882 msgstr "Autres options LaTeX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1885 msgid "LaTeX &options:"
1886 msgstr "Options LaTe&X :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1890 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1891 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1893 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1894 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1897 msgid "Sho&w in LyX"
1898 msgstr "Afficher dans &LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1901 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1903 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1906 msgid "Graphics Group"
1907 msgstr "Groupe de graphiques"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1910 msgid "A&ssigned to group:"
1911 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1914 msgid "Click to define a new graphics group."
1915 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1918 msgid "O&pen new group..."
1919 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1922 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1923 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1927 msgstr "Mode brouillon"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1931 msgstr "Mode &brouillon"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1934 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1935 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1938 msgid "..............."
1939 msgstr "..............."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1946 msgid "<-----------"
1947 msgstr "<-----------"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1950 msgid "----------->"
1951 msgstr "----------->"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1954 msgid "\\-----v-----/"
1955 msgstr "\\-----v-----/"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1958 msgid "/-----^-----\\"
1959 msgstr "/-----^-----\\"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1963 msgstr "&Interligne :"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1966 msgid "Supported spacing types"
1967 msgstr "Types d'espacement supportés"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1974 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1975 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1978 msgid "&Fill Pattern:"
1979 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1987 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1988 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1991 msgid "Specify the link target"
1992 msgstr "Spécifier le lien cible"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1996 msgstr "Type de lien"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1999 msgid "Link to the web or to every other target"
2000 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2007 msgid "Link to an email address"
2008 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2015 msgid "Link to a file"
2016 msgstr "Lien vers un fichier"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "Nom associé à l'URL"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2045 msgid "Listing Parameters"
2046 msgstr "Paramètre de listing"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2051 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2052 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2054 # Il faut choisir un autre raccourci
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2058 msgid "&Bypass validation"
2059 msgstr "Éviter la &validation"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2067 msgstr "É&tiquette :"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2070 msgid "Mo&re parameters"
2071 msgstr "Autres pa&ramètres"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2074 msgid "Underline spaces in generated output"
2075 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2078 msgid "&Mark spaces in output"
2079 msgstr "&Marquer les espaces"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2082 msgid "Show LaTeX preview"
2083 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2086 msgid "&Show preview"
2087 msgstr "Afficher un &aperçu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2090 msgid "File name to include"
2091 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2094 msgid "&Include Type:"
2095 msgstr "Type de &sous-document :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2099 msgstr "Inclus (include)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2103 msgstr "Incorporé (input)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2111 msgid "Program Listing"
2112 msgstr "Listing de code source"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2115 msgid "Edit the file"
2116 msgstr "Modifier le fichier"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2123 msgid "A&vailable indices:"
2124 msgstr "Indices &disponibles :"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2127 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2128 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2132 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2134 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2139 msgid "Index generation"
2140 msgstr "Construction de l'index"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2143 msgid "Define program options of the selected processor."
2144 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2147 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2148 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2151 msgid "&Use multiple indexes"
2152 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2156 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2158 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2163 msgid "Add a new index to the list"
2164 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2167 msgid "A&vailable Indexes:"
2168 msgstr "Index &disponibles :"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2176 msgid "Remove the selected index"
2177 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2180 msgid "Rename the selected index"
2181 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2185 msgstr "&Renommer..."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2188 msgid "Define or change button color"
2189 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2192 msgid "Information Type:"
2193 msgstr "Type d'information :"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2196 msgid "Information Name:"
2197 msgstr "Nom de l'information :"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2205 msgid "Document &class"
2206 msgstr "&Classe de document"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2209 msgid "Click to select a local document class definition file"
2210 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2213 msgid "&Local Layout..."
2214 msgstr "&Format local..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2217 msgid "Class options"
2218 msgstr "Options de classe"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2222 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2225 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2229 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2230 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2233 msgid "P&redefined:"
2234 msgstr "P&rédéfinie :"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2238 msgstr "Régl&able :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2241 msgid "&Graphics driver:"
2242 msgstr "Pilote &graphique :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2245 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2246 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2249 msgid "Select de&fault master document"
2250 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2257 msgid "Enter the name of the default master document"
2258 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2261 msgid "Suppress default date on front page"
2262 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2269 msgid "Language &Default"
2270 msgstr "Langue i&mplicite"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2277 msgid "&Quote Style:"
2278 msgstr "Style des &guillemets :"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2284 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2287 msgid "Feedback window"
2288 msgstr "Fenêtre d'information"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "&Paramètres principaux"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2301 msgstr "Emplacement"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "Listing en &ligne"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2321 msgstr "&Emplacement :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2328 msgid "Line numbering"
2329 msgstr "Numérotation des lignes"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2349 msgstr "&Taille de police :"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2362 msgstr "&Taille de police :"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "&Famille de police :"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2395 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2398 msgid "Space i&n string as symbol"
2399 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2402 msgid "Tab&ulator size:"
2403 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2406 msgid "Use extended character table"
2407 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2410 msgid "&Extended character table"
2411 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2418 msgid "Select the programming language"
2419 msgstr "Choisir le language de programmation"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2423 msgstr "&Dialecte :"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2426 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2427 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2434 msgid "Fi&rst line:"
2435 msgstr "&Première Ligne :"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2438 msgid "The first line to be printed"
2439 msgstr "La première ligne à afficher"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2443 msgstr "&Dernière ligne :"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2446 msgid "The last line to be printed"
2447 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2450 msgid "More Parameters"
2451 msgstr "Autres paramètres"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2454 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2456 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2460 msgstr "Rec&hercher :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2463 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2465 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2469 msgstr "&Type de journal :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2472 msgid "Update the display"
2473 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2478 msgstr "Mettre à &jour"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2481 msgid "Copy to Clip&board"
2482 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2489 msgid "Jump to the next warning message."
2490 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2493 msgid "Next &Warning"
2494 msgstr "&Avertissment suivant"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2497 msgid "Jump to the next error message."
2498 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2502 msgstr "&Erreur suivante"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2505 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2506 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2509 msgid "&Default Margins"
2510 msgstr "&Marges implicites"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2522 msgstr "&Intérieure :"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2526 msgstr "E&xtérieure :"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2530 msgstr "&Séparation en-tête :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2533 msgid "Head &height:"
2534 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2538 msgstr "&Espacement pied :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2545 msgid "Master Document Output"
2546 msgstr "Document maître résultant"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2549 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2551 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2554 msgid "Include &only selected children"
2555 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2559 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2562 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2563 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2566 msgid "&Maintain counters and references"
2567 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2570 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2571 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2574 msgid "&Include all children"
2575 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2581 msgid "Number of rows"
2582 msgstr "Nombre de lignes"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2593 msgid "Number of columns"
2594 msgstr "Nombre de colonnes"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2599 msgstr "&Colonnes :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2603 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2606 msgid "Vertical alignment"
2607 msgstr "Alignement vertical"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2611 msgstr "&Vertical :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2615 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2618 msgid "&Horizontal:"
2619 msgstr "&Horizontal :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2630 msgid "decoration type / matrix border"
2631 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2655 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2656 "are inserted into formulas"
2658 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2659 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2662 msgid "&Use AMS math package automatically"
2663 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2666 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2667 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2670 msgid "Use AMS &math package"
2671 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2675 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2676 "inserted into formulas"
2678 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2679 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2682 msgid "Use esint package &automatically"
2683 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2686 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2687 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2690 msgid "Use &esint package"
2691 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2695 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2696 "inserted into formulas"
2698 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2699 "sont insérées dans des formules."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2702 msgid "Use mhchem &package automatically"
2703 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2706 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2707 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2710 msgid "Use mh&chem package"
2711 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "&Disponible :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2729 msgstr "Sél&ectionné :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2733 msgstr "&Classé comme :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Description :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Interne à LyX seulement"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2761 msgstr "&Commentaire"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Imprime en texte grisé"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Dans la &table des matières"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2777 msgstr "&Numérotation"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Format du résultat"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2786 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2790 msgid "De&fault Output Format:"
2791 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2794 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2795 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2799 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2811 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2813 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2814 "environnements appropriés"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2817 msgid "Automatically fi&ll header"
2818 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2821 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2822 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2825 msgid "Load in &fullscreen mode"
2826 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2829 msgid "Header Information"
2830 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2846 msgstr "Mots-&clés :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2853 msgid "Allows link text to break across lines."
2854 msgstr "Permettre la césure des liens"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2857 msgid "B&reak links over lines"
2858 msgstr "&Césure les liens"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 msgid "C&olor links"
2866 msgstr "C&ouleurs des liens"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2869 msgid "Bibliographical backreferences"
2870 msgstr "Renvois bibliographiques"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate Bookmarks"
2882 msgstr "Créer les sign&ets"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Signets &numérotés"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2889 msgid "Number of levels"
2890 msgstr "Nombre de niveaux"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2893 msgid "&Open bookmarks"
2894 msgstr "&Ouvrir le signet"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional o&ptions"
2898 msgstr "Autres o&ptions"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Format papier"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2917 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientation :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2934 msgstr "Format de la page"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2937 msgid "Headings &style:"
2938 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "Document &recto-verso"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2953 msgid "Background Color:"
2954 msgstr "Couleur du fond :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2958 msgstr "&Modifier..."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2961 msgid "Revert the color to the default"
2962 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2969 msgid "I&mmediate Apply"
2970 msgstr "Application i&mmédiate"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2974 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2978 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2979 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2982 msgid "Lo&ngest label"
2983 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "&Interligne"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3007 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "In&denter paragraphe"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3042 msgid "Paragraph's &Default"
3043 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3046 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3047 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3051 msgstr "Espacement &fantôme"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3054 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3055 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3058 msgid "&Horiz. Phantom"
3059 msgstr "Fantôme &horiz."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3062 msgid "Vertical space of the phantom content"
3063 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3066 msgid "&Vert. Phantom"
3067 msgstr "Fantôme &vert."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3071 msgstr "&Modifier..."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3075 msgstr "En mode mathétmatique"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3083 "après la temporisation"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3086 msgid "Automatic in&line completion"
3087 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3090 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3092 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3095 msgid "Automatic p&opup"
3096 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3099 msgid "Autoco&rrection"
3100 msgstr "C&orrection auto"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3104 msgstr "Dans le texte"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3111 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3115 msgid "Automatic &inline completion"
3116 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3119 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3120 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3123 msgid "Automatic &popup"
3124 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3135 msgid "Cursor i&ndicator"
3136 msgstr "I&ndicateur curseur"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3139 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3146 "if it is available."
3148 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3149 "affichée si elle est disponible."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3152 msgid "s inline completion dela&y"
3153 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3158 "if it is available."
3160 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3161 "complétion est affichée si elle est disponible."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3170 "It will be shown right away."
3172 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3173 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgstr "&Convertisseur :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "&Autres Options :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "Depuis le &Format :"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgstr "&Vers le format :"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3229 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3232 msgid "&Date format:"
3233 msgstr "Format de la &date :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3236 msgid "Date format for strftime output"
3237 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3240 msgid "Display &Graphics"
3241 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3244 msgid "Instant &Preview:"
3245 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3254 msgstr "Pas de maths"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3261 msgid "Preview Si&ze:"
3262 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3265 msgid "Factor for the preview size"
3266 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3269 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3271 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3286 msgid "Scroll &below end of document"
3287 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3290 msgid "Sort &environments alphabetically"
3291 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3294 msgid "&Group environments by their category"
3295 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3299 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3304 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3307 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3309 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3314 msgstr "Plein écran"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3333 msgid "Hide scr&ollbar"
3334 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3350 msgstr "&Raccourci :"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Nom cour&t :"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3358 msgstr "&Visionneuse :"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3362 msgstr "E&xtension :"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3369 msgid "Default Format"
3370 msgstr "Format implicite"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3373 msgid "Vector &graphics format"
3374 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Format de &document"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3386 msgstr "&Nouveau..."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Votre adresse électronique"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "&Réaffectation clavier"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3410 msgstr "&Première :"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3415 msgstr "&Parcourir..."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3419 msgstr "&Deuxième :"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3434 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3435 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3438 msgid "User &interface language:"
3439 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3442 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3444 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3447 msgid "Language pac&kage:"
3448 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3451 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3453 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3456 msgid "Command s&tart:"
3457 msgstr "Commande de &début :"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3461 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3464 msgid "Command e&nd:"
3465 msgstr "Commande de &fin :"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3469 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3472 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3473 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3477 msgstr "Utiliser &babel"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3481 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3482 "the language package)"
3484 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3485 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3493 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3496 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3497 "explicitement par une commande de changement de langue"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3501 msgstr "Début &auto"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3508 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3509 "explicitement par une commande de changement de langue"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3516 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3522 msgid "Mark &foreign languages"
3523 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3526 msgid "Right-to-left language support"
3527 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3531 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3533 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3534 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3537 msgid "Enable RTL su&pport"
3538 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3541 msgid "Cursor movement:"
3542 msgstr "Mouvement du curseur :"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3554 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3556 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3560 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3561 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3564 msgid "Default paper si&ze:"
3565 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3568 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3569 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3572 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3573 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3576 msgid "BibTeX command and options"
3577 msgstr "Commande et options BibTeX"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3581 msgid "Processor for &Japanese:"
3582 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3585 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3590 msgstr "Pr&ocesseur :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3599 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3602 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3606 msgid "&Nomenclature command:"
3607 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3611 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3614 msgid "Chec&kTeX command:"
3615 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3618 msgid "CheckTeX start options and flags"
3619 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3625 "rather than the Cygwin teTeX."
3627 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3628 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3629 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3633 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3636 msgid "Set class options to default on class change"
3638 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3657 msgid "US executive"
3658 msgstr "Executive US"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3681 msgid "&PATH prefix:"
3682 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgstr "Parcourir..."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3697 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3700 msgid "&Temporary directory:"
3701 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3704 msgid "Ly&XServer pipe:"
3705 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3708 msgid "&Backup directory:"
3709 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3712 msgid "&Example files:"
3713 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3716 msgid "&Document templates:"
3717 msgstr "&Modèles de document :"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3720 msgid "&Working directory:"
3721 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3724 msgid "Hunspell dictionaries:"
3725 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3731 "paragraphs are separated by a blank line."
3733 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3734 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3735 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3736 "les uns des autres par une ligne vide."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3739 msgid "Output &line length:"
3740 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "&Extension de fichier :"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3766 "imprimante donnée."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3769 msgid "Set &printer:"
3770 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3773 msgid "Option used with spool command to set printer."
3775 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3779 msgid "Spool &printer:"
3780 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3782 # Pas très clair ...
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3788 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3789 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3792 msgid "Spool co&mmand:"
3793 msgstr "Commande de &spoule :"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3796 msgid "Option used to reverse page order."
3797 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3800 msgid "Re&verse pages:"
3801 msgstr "&Ordre inverse :"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3808 msgid "&Number of copies:"
3809 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3812 msgid "Option used to set number of copies."
3813 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3816 msgid "Option used to print a range of pages."
3817 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3821 msgstr "A&ccolées :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3824 msgid "Pa&ge range:"
3825 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3828 msgid "Option used to collate multiple copies."
3829 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3833 msgstr "Pages i&mpaires :"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3836 msgid "&Even pages:"
3837 msgstr "Pages &paires :"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3840 msgid "Paper t&ype:"
3841 msgstr "T&ype de papier :"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3844 msgid "Paper si&ze:"
3845 msgstr "&Taille de papier :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3850 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3853 msgid "E&xtra options:"
3854 msgstr "A&utres Options :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3857 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3859 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3864 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3865 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3868 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3869 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3870 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3873 msgid "Adapt &output to printer"
3874 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3877 msgid "Name of the default printer"
3878 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3881 msgid "Default &printer:"
3882 msgstr "Im&primante implicite :"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3885 msgid "Printer co&mmand:"
3886 msgstr "Commande d'im&pression :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3889 msgid "Sans Seri&f:"
3890 msgstr "&Sans empattement :"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3893 msgid "T&ypewriter:"
3894 msgstr "&Chasse fixe :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 msgid "Screen &DPI:"
3902 msgstr "Résolution &DPI :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3910 msgstr "Tailles de police"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3918 msgstr "Très &grand :"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3922 msgstr "Très très &grand :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3930 msgstr "Très très énorm&e :"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3934 msgstr "Tout &petit :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3938 msgstr "Très &petit :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3950 msgstr "Min&uscule :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3957 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3961 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3962 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3966 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3969 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3970 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3973 msgid "Al&ternative language:"
3974 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3978 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3981 msgid "&Escape characters:"
3982 msgstr "Caractères &protégés :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3985 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3990 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3991 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3994 msgid "S&pellcheck continuously"
3995 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Accepter les mots &composés"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4006 msgid "&Spellchecker engine:"
4007 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4014 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4015 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4018 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4032 msgid "Clear all session &information"
4033 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4040 msgid "&Maximum last files:"
4041 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4044 msgid "Backup original documents when saving"
4045 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4056 msgid "&Open documents in tabs"
4057 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4060 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4062 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4063 "global en haut à gauche."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4066 msgid "&Single close-tab button"
4067 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4070 msgid "Automatic help"
4071 msgstr "Aide automatique"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4078 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4079 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4082 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4084 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4087 msgid "&User interface file:"
4088 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4093 msgstr "&Enregistrer"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4097 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4099 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4103 msgid "&List Indendation:"
4104 msgstr "&Indentation de liste :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4107 msgid "Custom &Width:"
4108 msgstr "&Largeur réglable :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4112 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4115 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4122 msgid "Page number to print from"
4123 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4130 msgid "Page number to print to"
4131 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4134 msgid "Print all pages"
4135 msgstr "Imprime toutes les pages"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4147 msgid "Print &odd-numbered pages"
4148 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4151 msgid "Print &even-numbered pages"
4152 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4155 msgid "Print in reverse order"
4156 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4159 msgid "Re&verse order"
4160 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4164 msgstr "Exemplaire&s"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4167 msgid "Number of copies"
4168 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4171 msgid "Collate copies"
4172 msgstr "Accoler les exemplaires"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4183 msgid "Print Destination"
4184 msgstr "Destination"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4187 msgid "Send output to the printer"
4188 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4192 msgstr "I&mprimante :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4195 msgid "Send output to the given printer"
4196 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4199 msgid "Send output to a file"
4200 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4203 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4205 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 msgstr "&Sous-index"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "Index &disponibles :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4236 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4239 msgid "&Clear automatically"
4240 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4243 msgid "Debug messages"
4244 msgstr "Messages d'analyse"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4247 msgid "Display no debug messages"
4248 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4255 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4256 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgstr "Sél&ectionné"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4263 msgid "Display all debug messages"
4264 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4267 msgid "Display statusbar messages?"
4268 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4271 msgid "&Statusbar messages"
4272 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4276 msgstr "Éti&quettes dans :"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4280 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4281 "sensitive option is checked)"
4283 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4284 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4291 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4292 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4295 msgid "Cas&e-sensitive"
4296 msgstr "Selon la &casse"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4299 msgid "Update the label list"
4300 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4303 msgid "&Go to Label"
4304 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4308 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4312 msgstr "<référence>"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4315 msgid "(<reference>)"
4316 msgstr "(<référence>)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4323 msgid "on page <page>"
4324 msgstr "sur la page <page>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4327 msgid "<reference> on page <page>"
4328 msgstr "<référence> page <page>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4331 msgid "Formatted reference"
4332 msgstr "référence mise en forme"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4335 msgid "Replace &with:"
4336 msgstr "Remplacer &par :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4339 msgid "Match whole words onl&y"
4340 msgstr "&Mots complets seulement"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4344 msgstr "&Recherche suivante"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4353 msgid "Search &backwards"
4354 msgstr "Rechercher en &arrière"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4359 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4363 msgid "&Export formats:"
4364 msgstr "&Formats d'exportation :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4368 msgstr "&Commande :"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4371 msgid "Edit shortcut"
4372 msgstr "Modifier le raccourci"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4376 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4379 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4380 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4384 msgstr "Touche Suppri&mer"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4387 msgid "Clear current shortcut"
4388 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4397 msgstr "&Raccourci :"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4401 msgstr "&Fonction :"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4405 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4406 "the 'Clear' button"
4408 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4409 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Mot inconnu :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4420 msgid "Current word"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4426 msgid "Replace word with current choice"
4427 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4431 msgstr "&Recherche suivante"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4434 msgid "Re&placement:"
4435 msgstr "Rem&placement :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4438 msgid "Replace with selected word"
4439 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4442 msgid "S&uggestions:"
4443 msgstr "Su&ggestions :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4446 msgid "Ignore this word"
4447 msgstr "Ignorer le mot"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4454 msgid "Ignore this word throughout this session"
4455 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4459 msgstr "&Tout ignorer"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4462 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4463 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4467 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4470 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4471 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4475 msgstr "Ca&tegorie :"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4478 msgid "Select this to display all available characters at once"
4479 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4482 msgid "&Display all"
4483 msgstr "Tout &afficher"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4486 msgid "Current cell:"
4487 msgstr "Case actuelle :"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4490 msgid "Current row position"
4491 msgstr "Position actuelle en lignes"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4494 msgid "Current column position"
4495 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4498 msgid "&Table Settings"
4499 msgstr "Paramètres du &tableau"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4502 msgid "Column settings"
4503 msgstr "Paramètres de colonne"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4506 msgid "&Horizontal alignment:"
4507 msgstr "Alignement &horizontal :"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4510 msgid "Horizontal alignment in column"
4511 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4519 msgid "Fixed width of the column"
4520 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4523 msgid "&Vertical alignment in row:"
4524 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4531 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4536 msgstr "Fusionner les cases"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4539 msgid "&Multicolumn"
4540 msgstr "&Multi-colonnes"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4543 msgid "Cell setting"
4544 msgstr "Paramètres de cellule"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4548 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4551 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4552 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4555 msgid "Table-wide settings"
4556 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4559 msgid "Verti&cal alignment:"
4560 msgstr "Alignement &vertical :"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4563 msgid "Vertical alignment of the table"
4564 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4567 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4568 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4571 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4572 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4588 msgstr "Régler les bordures"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4596 msgstr "Toutes les bordures"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4613 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Haut de ligne :"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "&Bas de ligne :"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "E&ntre les lignes :"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4646 msgstr "Tableau lon&g"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Paramètres de ligne"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Bordure haute"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Bordure basse"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4682 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Premier en-tête :"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4727 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4730 msgid "Last footer:"
4731 msgstr "Dernier pied :"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4734 msgid "This row is the footer of the last page"
4735 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4738 msgid "Don't output the last footer"
4739 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4746 msgid "Set a page break on the current row"
4747 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4750 msgid "Page &break on current row"
4751 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "Alignement de table longue"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4762 msgid "Close this dialog"
4763 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4766 msgid "Rebuild the file lists"
4767 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4773 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4774 "chemin est affiché."
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "Classes LaTeX"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "Styles LaTeX"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "Styles BibTeX"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4797 msgid "Toggles view of the file list"
4798 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4802 msgstr "&Afficher le chemin"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4805 msgid "Separate paragraphs with"
4806 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4813 msgid "&Indentation"
4814 msgstr "&Indentation"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4817 msgid "Size of the indentation"
4818 msgstr "Taille de l'indentation"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4821 msgid "&Vertical space"
4822 msgstr "&Espacement vertical"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4825 msgid "Size of the vertical space"
4826 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4833 msgid "&Line spacing:"
4834 msgstr "&Interligne :"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4837 msgid "Spacing type"
4838 msgstr "Type d'espacement"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4841 msgid "Number of lines"
4842 msgstr "Nombre de lignes"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4845 msgid "Format text into two columns"
4846 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4849 msgid "Two-&column document"
4850 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4853 msgid "Language of the thesaurus"
4854 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4857 msgid "Word to look up"
4858 msgstr "Mot à chercher"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4865 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4866 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4870 msgid "The selected entry"
4871 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4875 msgstr "&Sélection :"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4878 msgid "Replace the entry with the selection"
4879 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4883 msgstr "Entrée d'index"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4891 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4892 "tables, and others)"
4894 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4895 "tableaux,et autres"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4898 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4899 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4907 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4914 msgid "Update navigation tree"
4915 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4924 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4928 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4929 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4932 msgid "Move selected item down by one"
4933 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4936 msgid "Move selected item up by one"
4937 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4940 msgid "LyX: Enter text"
4941 msgstr "LyX : saisir un texte"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4944 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4945 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4948 msgid "&Do not show this warning again!"
4949 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4952 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4953 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4973 msgstr "Ressort vertical"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4976 msgid "Complete source"
4977 msgstr "Code source complet"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4980 msgid "Automatic update"
4981 msgstr "Mise à jour automatique"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4984 msgid "Unit of width value"
4985 msgstr "Unité de largeur"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4988 msgid "number of needed lines"
4989 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4992 msgid "use number of lines"
4993 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4997 msgstr "Portée de la &ligne :"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5000 msgid "Outer (default)"
5001 msgstr "Extérieure (implicite)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5008 msgid "use overhang"
5009 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5013 msgstr "Dé&bordement :"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5016 msgid "Overhang value"
5017 msgstr "Valeur du débordement"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5020 msgid "Unit of overhang value"
5021 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5024 msgid "Check this to allow flexible placement"
5025 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5028 msgid "Allow &floating"
5029 msgstr "Autoriser le &flottement"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5034 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5035 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5038 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5040 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5041 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5042 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5044 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5045 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5046 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5049 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5051 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5052 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5058 msgid "TheoremTemplate"
5059 msgstr "ModèleThéorème"
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5063 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5067 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5078 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5099 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5105 msgstr "Théorème # :"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5129 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5144 msgid "Corollary #:"
5145 msgstr "Corollaire # :"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5148 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5160 msgstr "Proposition"
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5163 msgid "Proposition #:"
5164 msgstr "Proposition # :"
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5182 msgid "Conjecture #:"
5183 msgstr "Conjecture # :"
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5196 msgid "Criterion #:"
5197 msgstr "Critère # :"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5230 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5245 msgid "Definition #:"
5246 msgstr "Définition # :"
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5266 msgstr "Exemple # :"
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5279 msgid "Condition #:"
5280 msgstr "Condition # :"
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5298 msgstr "Problème # :"
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5315 msgstr "Exercice # :"
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5333 msgstr "Remarque # :"
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5336 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5348 msgstr "Affirmation"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5352 msgstr "Affirmation # :"
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5357 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5384 msgstr "Notation # :"
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5401 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5407 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5410 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5415 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5416 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5422 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5423 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5429 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5438 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5444 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5446 msgstr "SousSection"
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5449 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5454 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5457 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5461 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5462 msgid "Subsubsection"
5463 msgstr "SousSousSection"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5466 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5467 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5469 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5476 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5480 msgstr "SousSection*"
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5483 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5485 msgid "Subsubsection*"
5486 msgstr "SousSousSection*"
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5489 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5494 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5504 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5507 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5509 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5510 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5514 #: src/output_plaintext.cpp:133
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5537 msgid "Index Terms---"
5538 msgstr "Termes d'index---"
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5541 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5544 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5545 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5546 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5550 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5551 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5552 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5553 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5554 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5562 msgid "Bibliography"
5563 msgstr "Bibliographie"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5569 #: src/rowpainter.cpp:461
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5582 msgid "BiographyNoPhoto"
5583 msgstr "BiographieSansPhoto"
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5587 msgstr "NoteBasPage"
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5591 msgstr "DoubleMarque"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5597 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5602 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5608 msgstr "Énumération"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5612 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5613 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5615 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5616 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5618 msgstr "Description"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5623 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5625 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5626 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5627 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5631 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5634 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5636 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5637 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5649 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5656 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5664 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5667 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5669 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5685 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5687 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5699 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5702 msgstr "Tiré à part"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5709 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5713 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5714 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5722 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5723 #: lib/external_templates:306
5727 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5737 msgid "Acknowledgement"
5738 msgstr "Remerciement"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5741 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5742 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5750 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5756 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5763 msgstr "Préliminaires"
5765 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5766 msgid "Offprint Requests to:"
5767 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5769 #: lib/layouts/aa.layout:187
5770 msgid "Correspondence to:"
5771 msgstr "Correspondance pour :"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5781 msgstr "Compléments"
5783 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5785 msgid "Acknowledgements."
5786 msgstr "Remerciements."
5788 #: lib/layouts/aa.layout:295
5789 msgid "institutemark"
5790 msgstr "marqueinstitution"
5792 #: lib/layouts/aa.layout:299
5793 msgid "institute mark"
5794 msgstr "marque institution"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:363
5800 #: lib/layouts/aa.layout:385
5801 msgid "CharStyle:Institute"
5802 msgstr "Style de caractères : institution"
5804 #: lib/layouts/aa.layout:395
5805 msgid "CharStyle:E-Mail"
5806 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5808 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5813 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5818 #: lib/layouts/aa.layout:410
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5830 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5833 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5836 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5838 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5840 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5845 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5849 msgstr "Affiliation"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5856 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5861 msgid "Acknowledgements"
5862 msgstr "Remerciements"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5867 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5873 #: src/output_plaintext.cpp:145
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5879 msgstr "PlacementFigure"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5883 msgstr "PlacementTableau"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5886 msgid "TableComments"
5887 msgstr "RemarquesTableau"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5891 msgstr "RéfsTableau"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5895 msgstr "LettresMathématiques"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5898 msgid "NoteToEditor"
5899 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5911 msgstr "EnsembleDonnées"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5914 msgid "Altaffilation"
5915 msgstr "AutreAffiliation"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5918 msgid "Alternative affiliation:"
5919 msgstr "Autre affiliation :"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5922 msgid "altaffilmark"
5923 msgstr "altaffilmark"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5926 msgid "altaffiliation mark"
5927 msgstr "marque autraffiliation"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5930 msgid "Subject headings:"
5931 msgstr "En-têtes de sujet :"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5934 msgid "[Acknowledgements]"
5935 msgstr "[Remerciements]"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5945 msgid "Place Figure here:"
5946 msgstr "Placez une figure ici :"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5949 msgid "Place Table here:"
5950 msgstr "Placez un tableau ici :"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5954 msgstr "[Appendice]"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5957 msgid "Note to Editor:"
5958 msgstr "Note à l'éditeur :"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5961 msgid "References. ---"
5962 msgstr " Références. ---"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5970 msgstr "Note de tableau"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5974 msgstr "Note de tableau :"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5977 msgid "tablenotemark"
5978 msgstr "tablenotemark"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5981 msgid "tablenote mark"
5982 msgstr "tablenote mark"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6002 msgstr "Ensemble de données :"
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Liste des schémas"
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6021 msgid "List of Charts"
6022 msgstr "Liste des diagrammes"
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6033 msgid "List of Graphs"
6034 msgstr "Liste des graphiques"
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6061 msgid "Teaser image:"
6062 msgstr "Image Teaser :"
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6070 msgstr "Catégorie CR"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "Catégories CR"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6084 #: lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Remerciements"
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6093 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6102 msgid "SpecialSection"
6103 msgstr "Section-spéciale"
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6106 msgid "SpecialSection*"
6107 msgstr "Section-spéciale*"
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6117 msgstr "NonNuméroté"
6119 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6120 msgid "Chapter Exercises"
6121 msgstr "Exercices_Chapitre"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:51
6125 msgstr "En-têteDroite"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:60
6128 msgid "Right header:"
6129 msgstr "En-tête droite :"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:83
6135 #: lib/layouts/apa.layout:92
6139 #: lib/layouts/apa.layout:100
6140 msgid "Short title:"
6141 msgstr "Titre Court :"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:129
6145 msgstr "DeuxAuteurs"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:136
6148 msgid "ThreeAuthors"
6149 msgstr "TroisAuteurs"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:143
6153 msgstr "QuatreAuteurs"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6157 msgid "Affiliation:"
6158 msgstr "Affiliation :"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:171
6161 msgid "TwoAffiliations"
6162 msgstr "DeuxAffiliations"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:178
6165 msgid "ThreeAffiliations"
6166 msgstr "TroisAffiliations"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:185
6169 msgid "FourAffiliations"
6170 msgstr "QuatreAffiliations"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6176 #: lib/layouts/apa.layout:206
6180 #: lib/layouts/apa.layout:234
6181 msgid "Acknowledgements:"
6182 msgstr "Remerciements :"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:248
6186 msgstr "LigneÉpaisse"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:258
6189 msgid "CenteredCaption"
6190 msgstr "LégendeCentrée"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6197 #: lib/layouts/apa.layout:278
6199 msgstr "AjusteFigure"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:284
6203 msgstr "AjusteBitmap"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6210 msgid "Subparagraph"
6211 msgstr "SousParagraphe"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6214 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6215 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6219 #: lib/layouts/apa.layout:396
6223 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6225 msgid "(\\alph{enumii})"
6226 msgstr "(\\alph{enumii})"
6228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6234 msgstr "Latin actif"
6236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6242 msgstr "Latin inactif"
6245 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6246 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6250 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6252 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6260 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6261 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6262 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6268 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6273 msgid "Section \\arabic{section}"
6274 msgstr "Section \\arabic{section}"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6277 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6278 msgid "\\Alph{section}"
6279 msgstr "\\Alph{section}"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6282 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6283 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6286 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6287 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6300 msgid "BeginPlainFrame"
6301 msgstr "DébutCadreSimple"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6306 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6311 msgstr "CadreReprise"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6315 msgid "Again frame with label"
6316 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6323 msgid "________________________________"
6324 msgstr "________________________________"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6327 msgid "FrameSubtitle"
6328 msgstr "SousTitreCadre"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6343 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6346 msgid "ColumnsCenterAligned"
6347 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6350 msgid "Columns (center aligned)"
6351 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6354 msgid "ColumnsTopAligned"
6355 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6358 msgid "Columns (top aligned)"
6359 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6369 msgstr "Recouvrements"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6372 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6373 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6378 msgstr "SurImpression"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6383 msgstr "ZoneRecouvrement"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6388 msgstr "ZoneRecouvrement"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6397 msgid "Uncovered on slides"
6398 msgstr "Découvrir sur diapos"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6405 msgid "Only on slides"
6406 msgstr "Seulement sur diapos"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6419 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6420 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6424 msgid "ExampleBlock"
6425 msgstr "BlocExemple"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6429 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6430 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6439 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6440 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6448 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6451 msgid "Title (Plain Frame)"
6452 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6461 msgid "InstituteMark"
6462 msgstr "MarqueInstitution"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6465 msgid "Institute mark"
6466 msgstr "Marque institution"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "GraphiqueTitre"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6496 msgstr "Corollaire."
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6501 msgstr "Définition."
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6505 msgstr "Définitions"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6508 msgid "Definitions."
6509 msgstr "Définitions."
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6555 msgstr "ÉlémentNote"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6562 msgid "CharStyle:Alert"
6563 msgstr "Style de caractères : alerte"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6570 msgid "CharStyle:Structure"
6571 msgstr "Style de caractères : structure"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6579 msgid "Custom:ArticleMode"
6580 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6587 msgid "Custom:PresentationMode"
6588 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6591 msgid "Presentation"
6592 msgstr "Presentation"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6602 msgid "List of Tables"
6603 msgstr "Liste des tableaux"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6613 msgid "List of Figures"
6614 msgstr "Liste des figures"
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6629 msgid "ACT \\arabic{act}"
6630 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6637 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6638 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6646 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6648 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6654 msgid "Parenthetical"
6655 msgstr "Parenthèses"
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6672 msgid "Right Address"
6673 msgstr "Adresse_À_Droite"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:35
6677 msgstr "Ligne_Principale"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:42
6681 msgstr "Ligne Principale :"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:60
6687 #: lib/layouts/chess.layout:64
6691 #: lib/layouts/chess.layout:70
6692 msgid "SubVariation"
6693 msgstr "SousVariante"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:73
6696 msgid "Subvariation:"
6697 msgstr "Sous-Variante :"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:79
6700 msgid "SubVariation2"
6701 msgstr "SousVariante2"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:82
6704 msgid "Subvariation(2):"
6705 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:88
6708 msgid "SubVariation3"
6709 msgstr "SousVariante3"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:91
6712 msgid "Subvariation(3):"
6713 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:97
6716 msgid "SubVariation4"
6717 msgstr "SousVariante4"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:100
6720 msgid "Subvariation(4):"
6721 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:106
6724 msgid "SubVariation5"
6725 msgstr "SousVariante5"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:109
6728 msgid "Subvariation(5):"
6729 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:116
6733 msgstr "Cache_Mouvements"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:121
6737 msgstr "Cache_Mouvements :"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:126
6743 #: lib/layouts/chess.layout:130
6744 msgid "[chessboard]"
6745 msgstr "[échiquier]"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:139
6748 msgid "BoardCentered"
6749 msgstr "ÉchiquierCentré"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:144
6752 msgid "[centered board]"
6753 msgstr "[échiquier centré]"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:154
6757 msgstr "Mise_en_Valeur"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:159
6761 msgstr "Mises en valeur :"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:174
6767 #: lib/layouts/chess.layout:179
6771 #: lib/layouts/chess.layout:185
6773 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:190
6777 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6785 msgid "Send To Address"
6786 msgstr "Envoi à l'adresse"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6789 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6799 msgstr "Mon_Adresse"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6802 msgid "Sender Address:"
6803 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6806 msgid "Return address"
6807 msgstr "Adresse de retour"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr "AdresseRetour :"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6815 msgid "Postal comment"
6816 msgstr "Commentaire postal"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6819 msgid "Postal Remark:"
6820 msgstr "Commentaire postal :"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6828 msgstr "Étiquette :"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6868 msgstr "Signature :"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6872 msgstr "Texte de bas de page"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6875 msgid "Bottom text:"
6876 msgstr "Texte de bas de page :"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6880 msgstr "Code de zone"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6884 msgstr "Code de zone :"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6894 msgstr "Téléphone :"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6934 msgstr "Ouverture :"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6946 msgstr "Fermeture :"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6974 msgid "Post Scriptum:"
6975 msgstr "Post Scriptum :"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6978 msgid "SenderAddress"
6979 msgstr "AdresseExpéditeur"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6984 msgstr "Adresse_Retour"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6987 msgid "RetourAdresse"
6988 msgstr "RetourAdresse"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6996 msgstr "Postvermerk"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7000 msgstr "Post scriptum"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7004 msgstr "VotreRéférence"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7012 msgid "IhrSchreiben"
7013 msgstr "IhrSchreiben"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7017 msgstr "MaRéférence"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7020 msgid "Unterschrift"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7099 msgstr "Distributeur"
7101 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7105 #: lib/layouts/egs.layout:273
7107 msgstr "Titre_LaTeX"
7109 #: lib/layouts/egs.layout:307
7113 #: lib/layouts/egs.layout:316
7117 #: lib/layouts/egs.layout:329
7119 msgstr "Affiliation :"
7121 #: lib/layouts/egs.layout:351
7125 #: lib/layouts/egs.layout:360
7129 #: lib/layouts/egs.layout:374
7131 msgstr "Numéro_MS :"
7133 #: lib/layouts/egs.layout:384
7135 msgstr "PremierAuteur"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:397
7138 msgid "1st_author_surname:"
7139 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7141 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7146 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7151 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7156 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7161 #: lib/layouts/egs.layout:450
7165 #: lib/layouts/egs.layout:463
7166 msgid "reprint_reqs_to:"
7167 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7169 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7176 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7179 msgid "Acknowledgement."
7180 msgstr "Remerciement."
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7183 msgid "Author Address"
7184 msgstr "Adresse Auteur"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7187 msgid "Author Email"
7188 msgstr "E-mail auteur"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7206 msgstr "Remerciements"
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7217 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7221 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7225 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7229 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7244 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7248 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7252 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7256 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7260 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7264 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7268 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7272 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7286 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7287 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7290 msgid "Case \\arabic{case}"
7291 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7294 msgid "Titlenotemark"
7295 msgstr "MarqueNoteTitre"
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7298 msgid "Titlenote mark"
7299 msgstr "Marque de note de titre"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7302 msgid "Title footnote"
7303 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7306 msgid "Title footnote:"
7307 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7311 msgstr "MarqueAuteur"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7315 msgstr "Marque d'auteur"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7318 msgid "Author footnote"
7319 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7322 msgid "Author footnote:"
7323 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7326 msgid "CorAuthormark"
7327 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7330 msgid "CorAuthor mark"
7331 msgstr "Marque d'auteur référent"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7334 msgid "Corresponding author"
7335 msgstr "Auteur référent"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7338 msgid "Corresponding author text:"
7339 msgstr "Texte auteur référent :"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7345 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7347 msgstr "Mots-clés :"
7349 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7353 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7356 msgstr "Mots-clés :"
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7360 msgstr "ÉlémentListe"
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7365 msgstr "Élément de liste :"
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7369 msgid "BulletedItem"
7370 msgstr "ÉlémentListePuces"
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7373 msgid "Bulleted Item:"
7374 msgstr "Élément liste à puces :"
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7382 msgstr "Début de CV"
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7385 msgid "PersonalInfo"
7386 msgstr "InfoPersonnelles"
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7389 msgid "Personal Info"
7390 msgstr "Info personnelles"
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7393 msgid "MotherTongue"
7394 msgstr "LangueMaternelle"
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7397 msgid "Mother Tongue:"
7398 msgstr "Langue maternelle :"
7400 #: lib/layouts/foils.layout:42
7402 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:61
7405 msgid "ShortFoilhead"
7406 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:67
7409 msgid "Rotatefoilhead"
7410 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:73
7413 msgid "ShortRotatefoilhead"
7414 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:82
7418 msgstr "ListeMarques"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:97
7424 #: lib/layouts/foils.layout:101
7428 #: lib/layouts/foils.layout:116
7432 #: lib/layouts/foils.layout:160
7436 #: lib/layouts/foils.layout:168
7440 #: lib/layouts/foils.layout:177
7442 msgstr "Restriction"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:181
7445 msgid "Restriction:"
7446 msgstr "Restriction :"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7451 msgstr "En-tête gauche"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7454 msgid "Left Header:"
7455 msgstr "En-tête gauche :"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7459 msgid "Right Header"
7460 msgstr "En-tête droite"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7463 msgid "Right Header:"
7464 msgstr "En-tête droite :"
7466 #: lib/layouts/foils.layout:201
7467 msgid "Right Footer"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:205
7471 msgid "Right Footer:"
7472 msgstr "Pied droit :"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7477 msgstr "Théorème #."
7479 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7484 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7486 msgid "Corollary #."
7487 msgstr "Corollaire #."
7489 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7491 msgid "Proposition #."
7492 msgstr "Proposition #."
7494 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7496 msgid "Definition #."
7497 msgstr "Définition #."
7499 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7504 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7509 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7513 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7516 msgstr "Corollaire*"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7520 msgid "Proposition*"
7521 msgstr "Proposition*"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7524 msgid "Proposition."
7525 msgstr "Proposition."
7527 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7530 msgstr "Définition*"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7577 msgid "ReturnAddress"
7578 msgstr "AdresseRetour"
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7581 msgid "ReturnAddress:"
7582 msgstr "AdresseRetour :"
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7594 msgstr "VotreMail :"
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7598 msgstr "Téléphone :"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7646 msgstr "CodeBanque :"
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7650 msgstr "CompteBancaire"
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7653 msgid "BankAccount:"
7654 msgstr "CompteBancaire :"
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7657 msgid "PostalComment"
7658 msgstr "CommentairePostal"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7661 msgid "PostalComment:"
7662 msgstr "CommentairePostal :"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7666 msgstr "Référence :"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7678 msgstr "NomLigneA :"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7686 msgstr "NomLigneB :"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7694 msgstr "NomLigneC :"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7702 msgstr "NomLigneD :"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7710 msgstr "NomLigneE :"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7718 msgstr "NomLigneF :"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7726 msgstr "NomLigneG :"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7730 msgstr "AdresseLigneA"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7733 msgid "AddressRowA:"
7734 msgstr "AdresseLigneA :"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7738 msgstr "AdresseLigneB"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7741 msgid "AddressRowB:"
7742 msgstr "AdresseLigneB :"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7746 msgstr "AdresseLigneC"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7749 msgid "AddressRowC:"
7750 msgstr "AdresseLigneC :"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7754 msgstr "AdresseLigneD"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7757 msgid "AddressRowD:"
7758 msgstr "AdresseLigneD :"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7762 msgstr "AdresseLigneE"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7765 msgid "AddressRowE:"
7766 msgstr "AdresseLigneE :"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7770 msgstr "AdresseLigneF"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7773 msgid "AddressRowF:"
7774 msgstr "AdresseLigneF :"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7777 msgid "TelephoneRowA"
7778 msgstr "TéléphoneLigneA"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7781 msgid "TelephoneRowA:"
7782 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7785 msgid "TelephoneRowB"
7786 msgstr "TéléphoneLigneB"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7789 msgid "TelephoneRowB:"
7790 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7793 msgid "TelephoneRowC"
7794 msgstr "TéléphoneLigneC"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7797 msgid "TelephoneRowC:"
7798 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7801 msgid "TelephoneRowD"
7802 msgstr "TéléphoneLigneD"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7805 msgid "TelephoneRowD:"
7806 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7809 msgid "TelephoneRowE"
7810 msgstr "TéléphoneLigneE"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7813 msgid "TelephoneRowE:"
7814 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7817 msgid "TelephoneRowF"
7818 msgstr "TéléphoneLigneF"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7821 msgid "TelephoneRowF:"
7822 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7825 msgid "InternetRowA"
7826 msgstr "InternetLigneA"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7829 msgid "InternetRowA:"
7830 msgstr "InternetLigneA :"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7833 msgid "InternetRowB"
7834 msgstr "InternetLigneB"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7837 msgid "InternetRowB:"
7838 msgstr "InternetLigneB :"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7841 msgid "InternetRowC"
7842 msgstr "InternetLigneC"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7845 msgid "InternetRowC:"
7846 msgstr "InternetLigneC :"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7849 msgid "InternetRowD"
7850 msgstr "InternetLigneD"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7853 msgid "InternetRowD:"
7854 msgstr "InternetLigneD :"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7857 msgid "InternetRowE"
7858 msgstr "InternetLigneE"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7861 msgid "InternetRowE:"
7862 msgstr "InternetLigneE :"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7865 msgid "InternetRowF"
7866 msgstr "InternetLigneF"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7869 msgid "InternetRowF:"
7870 msgstr "InternetLigneF :"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7874 msgstr "BanqueLigneA"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7878 msgstr "BanqueLigneA :"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7882 msgstr "BanqueLigneB"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7886 msgstr "BanqueLigneB :"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7890 msgstr "BanqueLigneC"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7894 msgstr "BanqueLigneC :"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7898 msgstr "BanqueLigneD"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7902 msgstr "BanqueLigneD :"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7906 msgstr "BanqueLigneE"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7910 msgstr "BanqueLigneE :"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7914 msgstr "BanqueLigneF"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7918 msgstr "BanqueLigneF :"
7920 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7922 msgstr "Affirmation #."
7924 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7930 msgstr "Remarques #."
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7938 msgstr "(POURSUIVRE)"
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7942 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7957 msgid "(continuing)"
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7966 msgstr "TITRE DESSUS :"
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7973 msgid "INTERCUT WITH:"
7974 msgstr "COUPE AVEC :"
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7978 msgstr "FONDU FERMETURE"
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7985 msgid "Classification Codes"
7986 msgstr "Codes de classification"
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7990 msgid "Definition \\thedefinition."
7991 msgstr "Definition \\thedefinition."
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7998 msgid "Step \\thestep."
7999 msgstr "Étape \\thestep."
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8003 msgid "Example \\theexample."
8004 msgstr "Exemple \\theexample."
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8008 msgid "Remark \\theremark."
8009 msgstr "Remarque \\theremark"
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8013 msgid "Notation \\thenotation."
8014 msgstr "Notation \\thenotation."
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8019 msgid "Theorem \\thetheorem."
8020 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8024 msgid "Corollary \\thecorollary."
8025 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8029 msgid "Lemma \\thelemma."
8030 msgstr "Lemme \\thelemma."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8034 msgid "Proposition \\theproposition."
8035 msgstr "Proposition \\theproposition."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8042 msgid "Prop \\theprop."
8043 msgstr "Prop \\theprop."
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8056 msgid "Question \\thequestion."
8057 msgstr "Question \\thequestion."
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8061 msgid "Claim \\theclaim."
8062 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8066 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8067 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8070 msgid "Appendices Section"
8071 msgstr "Section d'appendices"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8074 msgid "--- Appendices ---"
8075 msgstr "--- Appendices ---"
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8078 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8079 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8083 msgstr "Suivi modifications"
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8091 msgstr "Commentaire"
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8111 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8112 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8119 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8120 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8127 msgid "submit to paper:"
8128 msgstr "Comm. soumise à :"
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8131 msgid "Bibliography (plain)"
8132 msgstr "Bibliographie (simple)"
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8135 msgid "Bibliography heading"
8136 msgstr "En-tête de bibliographie"
8138 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8142 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8144 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8146 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8150 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8151 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8152 msgstr "REMERCIEMENTS"
8154 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8155 msgid "AddressForOffprints"
8156 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8158 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8159 msgid "Address for Offprints:"
8160 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8162 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8163 msgid "RunningTitle"
8164 msgstr "TitreCourant"
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8168 msgid "Running title:"
8169 msgstr "Titre courant :"
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8172 msgid "RunningAuthor"
8173 msgstr "AuteurCourant"
8175 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8176 msgid "Running author:"
8177 msgstr "Auteur courant :"
8179 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8185 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8193 msgid "Running LaTeX Title"
8194 msgstr "Titre Latex courant"
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8202 msgstr "Titre TdM :"
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8205 msgid "Author Running"
8206 msgstr "Auteur courant"
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8209 msgid "Author Running:"
8210 msgstr "AuteurCourant :"
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8218 msgstr "Auteur TdM :"
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8221 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8230 msgstr "Affirmation."
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8233 msgid "Conjecture #."
8234 msgstr "Conjecture #."
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8242 msgstr "Exercice #."
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8251 msgstr "Problème #."
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8259 msgstr "Propriété #."
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8263 msgstr "Question #."
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8267 msgstr "Remarque #."
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8277 msgstr "Solution #."
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8280 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8285 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8286 msgid "Chapterprecis"
8287 msgstr "ChapitrePrécis"
8289 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8293 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8299 msgstr "TitrePoème*"
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8315 msgstr "ÉlémentDeListe"
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8319 msgstr "Élément de liste :"
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8323 msgstr "ÉlémentDouble"
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8326 msgid "Double Item:"
8327 msgstr "Élement double :"
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8337 #: lib/layouts/paper.layout:145
8341 #: lib/layouts/paper.layout:157
8343 msgstr "Institution"
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8346 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8350 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8358 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8371 msgid "Empty slide:"
8372 msgstr "Diapo vide :"
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8375 msgid "\\arabic{section}"
8376 msgstr "\\arabic{section}"
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8379 msgid "ItemizeType1"
8380 msgstr "ListePucesType1"
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8383 msgid "EnumerateType1"
8384 msgstr "ÉnumérationType1"
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8387 msgid "List of Algorithms"
8388 msgstr "Liste des algorithmes"
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8391 msgid "\\thechapter"
8392 msgstr "\\thechapter"
8394 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8404 msgstr "Ingrédients"
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8407 msgid "Ingredients:"
8408 msgstr "Ingrédients :"
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8414 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8415 msgid "AltAffiliation"
8416 msgstr "AffiliationAlt"
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8420 msgstr "Remerciements :"
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8423 msgid "Electronic Address:"
8424 msgstr "Adresse électronique :"
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8427 msgid "acknowledgments"
8428 msgstr "remerciements"
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8431 msgid "PACS number:"
8432 msgstr "Numéro PACS :"
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8457 msgstr "CourrierSpécial"
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8460 msgid "Specialmail:"
8461 msgstr "CourrierSpécial :"
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8476 msgid "Your letter of:"
8477 msgstr "Votre lettre du :"
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8488 msgid "Customer no.:"
8489 msgstr "Numéro de client :"
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8496 msgid "Invoice no.:"
8497 msgstr "Numéro de facture :"
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8501 msgstr "AdresseSuivante"
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8504 msgid "Next Address:"
8505 msgstr "Adresse suivante :"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8508 msgid "Sender Name:"
8509 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8512 msgid "Sender Phone:"
8513 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8521 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8528 msgid "Sender E-Mail:"
8529 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8533 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8548 msgid "End of letter"
8549 msgstr "Fin de lettre"
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8552 msgid "LandscapeSlide"
8553 msgstr "DiapoPaysage"
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8556 msgid "Landscape Slide:"
8557 msgstr "Diapo paysage :"
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8560 msgid "PortraitSlide"
8561 msgstr "DiapoPortrait"
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8564 msgid "Portrait Slide:"
8565 msgstr "Diapo portrait :"
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8576 msgid "SlideHeading"
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8580 msgid "SlideSubHeading"
8581 msgstr "SousTitreDiapo"
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8584 msgid "ListOfSlides"
8585 msgstr "ListeDiapos"
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8588 msgid "[List Of Slides]"
8589 msgstr "[Liste des diapos]"
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8592 msgid "SlideContents"
8593 msgstr "ContenuDiapo"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8596 msgid "[Slide Contents]"
8597 msgstr "[Contenu des diapos]"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8600 msgid "ProgressContents"
8601 msgstr "SommaireProgression"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8604 msgid "[Progress Contents]"
8605 msgstr "[Progession]"
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8610 msgstr "Conjecture*"
8612 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8616 msgstr "Algorithme*"
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8622 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8623 msgid "Subjectclass"
8624 msgstr "ClassificationSujet"
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8627 msgid "AMS subject classifications:"
8628 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8636 msgstr "Conférence :"
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8639 msgid "CopyrightYear"
8640 msgstr "AnnéeCopyright"
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8643 msgid "Copyright year:"
8644 msgstr "Année de copyright :"
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8647 msgid "Copyrightdata"
8648 msgstr "DonnéesCopyright"
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8651 msgid "Copyright data:"
8652 msgstr "Données de copyright :"
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8662 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8666 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8670 #: lib/layouts/slides.layout:105
8672 msgstr "Nouvelle diapo :"
8674 #: lib/layouts/slides.layout:127
8678 #: lib/layouts/slides.layout:142
8679 msgid "New Overlay:"
8680 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8682 #: lib/layouts/slides.layout:182
8684 msgstr "Nouvelle note :"
8686 #: lib/layouts/slides.layout:207
8687 msgid "InvisibleText"
8688 msgstr "TexteInvisible"
8690 #: lib/layouts/slides.layout:214
8691 msgid "<Invisible Text Follows>"
8692 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8694 #: lib/layouts/slides.layout:231
8696 msgstr "TexteVisible"
8698 #: lib/layouts/slides.layout:238
8699 msgid "<Visible Text Follows>"
8700 msgstr "<Texte Visible Après>"
8702 #: lib/layouts/spie.layout:54
8706 #: lib/layouts/spie.layout:66
8708 msgstr "InfoAuteur :"
8710 #: lib/layouts/spie.layout:79
8714 #: lib/layouts/spie.layout:94
8715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8716 msgstr "REMERCIEMENTS"
8718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8720 msgstr "Sous-classe"
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8727 msgid "Front Matter"
8728 msgstr "Préliminaires"
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8731 msgid "--- Front Matter ---"
8732 msgstr "--- Préliminaires ---"
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8739 msgid "--- Main Matter ---"
8740 msgstr "--- Corps ---"
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8744 msgstr "Compléments"
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8747 msgid "--- Back Matter ---"
8748 msgstr "--- Compléments ---"
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8752 msgid "Part \\thepart"
8753 msgstr "Partie \\thepart"
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8757 msgid "Chapter \\thechapter"
8758 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8762 msgid "Appendix \\thechapter"
8763 msgstr "Appendice \\thechapter"
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8775 msgstr "Preuve(CQFD)"
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8778 msgid "Proof(smartQED)"
8779 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8782 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8783 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8790 msgid "Institute and e-mail: "
8791 msgstr "Institution et e-mail : "
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8798 msgid "TOC depth (provide a number):"
8799 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8802 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8803 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8811 msgstr "Pour éditeurs"
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8814 msgid "List of Contributors"
8815 msgstr "Liste des collaborateurs"
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8823 msgstr "Num. institut"
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8827 msgstr "Note latérale"
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8831 msgstr "note latérale"
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8835 msgstr "Note en marge"
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8839 msgstr "note en marge"
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8843 msgstr "Nouvelle idée"
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8847 msgstr "nouvelle idée"
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8851 msgstr "Tout en capitales"
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8855 msgstr "Tout en capitales"
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8859 msgstr "Petites capitales"
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8863 msgstr "petites capitales"
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8867 msgstr "Pleine largeur"
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8871 msgstr "Table en marge"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8874 msgid "MarginFigure"
8875 msgstr "Figure en marge"
8877 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8881 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8882 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8883 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8886 msgid "Element:Firstname"
8887 msgstr "Élément : prénom"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8894 msgid "Element:Fname"
8895 msgstr "Élément : prénom"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8902 msgid "Element:Surname"
8903 msgstr "Élément : nom"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8911 msgid "Element:Filename"
8912 msgstr "Élément : nom de fichier"
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8915 msgid "Element:Literal"
8916 msgstr "Élément: Littéral"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8919 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8924 msgid "Element:Emph"
8925 msgstr "Élément : en évidence"
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8929 msgstr "En évidence"
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8932 msgid "Element:Abbrev"
8933 msgstr "Élément : abrévié"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8940 msgid "Element:Citation-number"
8941 msgstr "Élément : numéro de citation"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8944 msgid "Citation-number"
8945 msgstr "Numéro-Citation"
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8948 msgid "Element:Volume"
8949 msgstr "Élément : volume"
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8957 msgstr "Élément : jour"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8964 msgid "Element:Month"
8965 msgstr "Élément : mois"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8972 msgid "Element:Year"
8973 msgstr "Élément : année"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8980 msgid "Element:Issue-number"
8981 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8984 msgid "Issue-number"
8985 msgstr "Numéro d'émission"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8988 msgid "Element:Issue-day"
8989 msgstr "Élément : date de publication"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8993 msgstr "Date de publication"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8996 msgid "Element:Issue-months"
8997 msgstr "Élément : mois de publication"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9000 msgid "Issue-months"
9001 msgstr "Mois de publication"
9003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9004 msgid "Subsubparagraph"
9005 msgstr "SousSousParagraphe"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9012 msgid "-- Header --"
9013 msgstr "-- En-tête --"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9016 msgid "Special-section"
9017 msgstr "Section-spéciale"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9020 msgid "Special-section:"
9021 msgstr "Section-spéciale :"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9025 msgstr "Journal-AGU"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9028 msgid "AGU-journal:"
9029 msgstr "Journal-AGU :"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9032 msgid "Citation-number:"
9033 msgstr "Numéro-Citation :"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9041 msgstr "Volume-AGU :"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9049 msgstr "Numéro-AGU :"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9053 msgstr "Copyright :"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9057 msgstr "Termes-d'index"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9060 msgid "Index-terms..."
9061 msgstr "Termes-d'index..."
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9065 msgstr "Terme-d'index"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9069 msgstr "Terme-d'index :"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9073 msgstr "Terme-Croisé"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9077 msgstr "Terme-Croisé :"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9080 msgid "Supplementary"
9081 msgstr "Supplémentaire"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9084 msgid "Supplementary..."
9085 msgstr "Supplémentaire..."
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9092 msgid "Sup-mat-note:"
9093 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9101 msgstr "Cite-autre :"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9113 msgstr "Ligne-Ident"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9117 msgstr "Ligne-Ident :"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9121 msgstr "En-Tête-Courant"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9125 msgstr "En-Tête-Courant :"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9128 msgid "Published-online:"
9129 msgstr "Publié-en-ligne :"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9140 msgid "Posting-order"
9141 msgstr "Ordre-envoi"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9144 msgid "Posting-order:"
9145 msgstr "Ordre-envoi :"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9153 msgstr "Pages-AGU :"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9181 msgstr "EnsemblesDonnées"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9185 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9188 msgid "Element:ISSN"
9189 msgstr "Élément : ISSN"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9196 msgid "Element:CODEN"
9197 msgstr "Élément : CODEN"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9204 msgid "Element:SS-Code"
9205 msgstr "Élément : code SS"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9212 msgid "Element:SS-Title"
9213 msgstr "Élément : titre SS"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9220 msgid "Element:CCC-Code"
9221 msgstr "Élément : code CCC"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9228 msgid "Element:Code"
9229 msgstr "Élément : code"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9236 msgid "Element:Dscr"
9237 msgstr "Élément : Dscr"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9244 msgid "Element:Keyword"
9245 msgstr "Élément : mot-clé"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9248 msgid "Element:Orgdiv"
9249 msgstr "Élément : division organisation"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9253 msgstr "Division organisation"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9256 msgid "Element:Orgname"
9257 msgstr "Élément : nom organisation"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9261 msgstr "Nom organisation"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9264 msgid "Element:Street"
9265 msgstr "Élément : rue"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9268 msgid "Element:City"
9269 msgstr "Élément : ville"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9276 msgid "Element:State"
9277 msgstr "Élément : état"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9280 msgid "Element:Postcode"
9281 msgstr "Élément : code postal"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9285 msgstr "Code postal"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9288 msgid "Element:Country"
9289 msgstr "Élément : pays"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9298 msgstr "Paragraphe*"
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9314 msgstr "Id papier :"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9318 msgstr "AdresseAuteur"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Adresse auteur :"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9326 msgstr "CommentaireSlug"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "Commentaire Slug :"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9338 msgstr "PlancheTableau"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Légende tableau"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "LégendeTableau"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Adresse actuelle"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Adresse actuelle :"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "Adresse E-mail :"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Mots et phrases clés :"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9378 msgstr "Traducteur :"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9385 msgid "Element:Directory"
9386 msgstr "Élément : répertoire"
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9393 msgid "Element:Email"
9394 msgstr "Élément : e-mail"
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9397 msgid "Element:KeyCombo"
9398 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9402 msgstr "Combinaison de touches"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9405 msgid "Element:KeyCap"
9406 msgstr "Élément : touche majuscules"
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9410 msgstr "Touche Majuscules"
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9413 msgid "Element:GuiMenu"
9414 msgstr "Élément : menu d'interface"
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9418 msgstr "Menu d'interface"
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9421 msgid "Element:GuiMenuItem"
9422 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9426 msgstr "Élement du menu d'interface"
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9429 msgid "Element:GuiButton"
9430 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9434 msgstr "Bouton d'interface"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9437 msgid "Element:MenuChoice"
9438 msgstr "Élément : choix de menu"
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9442 msgstr "Choix de menu"
9444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9449 msgid "Subparagraph*"
9450 msgstr "SousParagraphe*"
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9454 msgstr "GroupeAuteur"
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9457 msgid "RevisionHistory"
9458 msgstr "HistoriqueRévisions"
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9461 msgid "Revision History"
9462 msgstr "Historique révisions"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9469 msgid "RevisionRemark"
9470 msgstr "RemarqueRévision"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9476 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9477 #: lib/layouts/sweave.module:39
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9482 msgid "\\arabic{chapter}"
9483 msgstr "\\arabic{chapter}"
9485 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9486 msgid "\\Alph{chapter}"
9487 msgstr "\\Alph{chapter}"
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9490 msgid "\\arabic{footnote}"
9491 msgstr "\\arabic{footnote}"
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9494 msgid "\\Roman{section}."
9495 msgstr "\\Roman{section}."
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9498 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9499 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9502 msgid "\\Alph{subsection}."
9503 msgstr "\\Alph{subsection}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9506 msgid "\\arabic{subsection}."
9507 msgstr "\\arabic{subsection}."
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9510 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9511 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9514 msgid "\\alph{subsubsection}."
9515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9518 msgid "\\alph{paragraph}."
9519 msgstr "\\alph{paragraph}."
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9523 msgstr "AjoutPartie"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9555 msgstr "En-têteTitre"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9558 msgid "Uppertitleback"
9559 msgstr "VersoTitreHaut"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9562 msgid "Lowertitleback"
9563 msgstr "VersoTitreBas"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9567 msgstr "TitreSupplémentaire"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9570 msgid "Captionabove"
9571 msgstr "LégendeDessus"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9574 msgid "Captionbelow"
9575 msgstr "LégendeDessous"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9583 msgstr "Style de caractères"
9585 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9590 msgid "\\Roman{part}"
9591 msgstr "\\Roman{part}"
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9594 msgid "Part \\Roman{part}"
9595 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9599 msgstr "Chapitre # #"
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9607 msgid "Paragraph ##"
9608 msgstr "Paragraphe # #"
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9611 msgid "\\arabic{enumi}."
9612 msgstr "\\arabic{enumi}."
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9615 msgid "\\roman{enumiii}."
9616 msgstr "\\roman{enumiii}."
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9619 msgid "\\Alph{enumiv}."
9620 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9624 msgstr "Équation # #"
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9628 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9640 msgstr "NoteDeBasDePage"
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9647 msgid "Note:Comment"
9648 msgstr "Note : commentaire"
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9652 msgstr "commentaire"
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9656 msgstr "Note : note"
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9663 msgid "Note:Greyedout"
9664 msgstr "Note : grisée"
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9671 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9692 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9708 msgstr "Boîte : ombrée"
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9732 msgstr "Info : menu"
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9735 msgid "Info:shortcut"
9736 msgstr "Info : raccourci"
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9739 msgid "Info:shortcuts"
9740 msgstr "Info : raccourcis"
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9747 msgid "--Separator--"
9748 msgstr "--Séparateur--"
9750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9751 msgid "--- Separate Environment ---"
9752 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9756 msgstr "Note d'en-tête"
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9759 msgid "Headnote (optional):"
9760 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9763 msgid "Corr Author:"
9764 msgstr "Auteur réf. :"
9766 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9768 msgstr "Tirés à part"
9770 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9772 msgstr "Tirés à part :"
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9775 msgid "Fact \\thefact."
9776 msgstr "Fait \\thefact."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9779 msgid "Problem \\theproblem."
9780 msgstr "Problème \\theproblem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9783 msgid "Exercise \\theexercise."
9784 msgstr "Exercice \\theexercise."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9787 msgid "Corollary \\thetheorem."
9788 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9791 msgid "Lemma \\thetheorem."
9792 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9795 msgid "Proposition \\thetheorem."
9796 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9799 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9800 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9803 msgid "Fact \\thetheorem."
9804 msgstr "Note \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9807 msgid "Definition \\thetheorem."
9808 msgstr "Définition \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9811 msgid "Example \\thetheorem."
9812 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9815 msgid "Problem \\thetheorem."
9816 msgstr "Problème \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9819 msgid "Exercise \\thetheorem."
9820 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9823 msgid "Remark \\thetheorem."
9824 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9827 msgid "Claim \\thetheorem."
9828 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9848 msgstr "Affirmation*"
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9852 msgstr "Conjecture."
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9870 #: lib/layouts/braille.module:2
9874 #: lib/layouts/braille.module:6
9876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9879 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9880 "Braille.lyx dans les exemples."
9882 #: lib/layouts/braille.module:22
9883 msgid "Braille (default)"
9884 msgstr "Braille (implicite)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9890 #: lib/layouts/braille.module:45
9891 msgid "Braille (textsize)"
9892 msgstr "Braille (taille du texte)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:68
9895 msgid "Braille (dots on)"
9896 msgstr "Braille (points actifs)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:83
9899 msgid "Braille_dots_on"
9900 msgstr "Braille_points_actifs"
9902 #: lib/layouts/braille.module:92
9903 msgid "Braille (dots off)"
9904 msgstr "Braille (points inactifs)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:107
9907 msgid "Braille_dots_off"
9908 msgstr "Braille_points_inactifs"
9910 #: lib/layouts/braille.module:116
9911 msgid "Braille (mirror on)"
9912 msgstr "Braille (miroir actif)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:131
9915 msgid "Braille_mirror_on"
9916 msgstr "Braille_miroir_actif"
9918 #: lib/layouts/braille.module:140
9919 msgid "Braille (mirror off)"
9920 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:155
9923 msgid "Braille_mirror_off"
9924 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9926 #: lib/layouts/braille.module:163
9928 msgstr "BoîteBraille"
9930 #: lib/layouts/braille.module:167
9932 msgstr "Boîte Braille"
9934 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9936 msgstr "Notes en fin de document"
9938 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9940 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9941 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9943 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9944 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9945 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9947 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9948 msgid "Custom:Endnote"
9949 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9956 msgid "Number Equations by Section"
9957 msgstr "Numéroter les équations par section"
9959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9961 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9962 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9964 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
9965 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
9967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9968 msgid "Number Figures by Section"
9969 msgstr "Numéroter les figures par section"
9971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9973 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9974 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9976 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
9977 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
9979 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9981 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9983 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9985 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9986 "where you want the endnotes to appear."
9988 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9989 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9990 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9992 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9994 msgstr "Renfoncement"
9996 #: lib/layouts/hanging.module:6
9998 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9999 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10002 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10003 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10004 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10006 #: lib/layouts/initials.module:2
10010 #: lib/layouts/initials.module:6
10012 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10013 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10015 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10016 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10018 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10020 msgstr "styles de caractères"
10022 #: lib/layouts/initials.module:10
10023 msgid "CharStyle:Initial"
10024 msgstr "Style de caractères : initial"
10026 #: lib/layouts/initials.module:12
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10031 msgid "Linguistics"
10032 msgstr "Linguistique"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10036 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10037 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10040 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10041 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10042 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10045 msgid "Numbered Example (multiline)"
10046 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10054 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10058 msgstr "Exemples :"
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10062 msgstr "Sous-exemple"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10065 msgid "Subexample:"
10066 msgstr "Sous-exemple :"
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10069 msgid "Custom:Glosse"
10070 msgstr "Personnalisé : glose"
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10077 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10078 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10085 msgid "CharStyle:Expression"
10086 msgstr "Style de caractères : expression"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10093 msgid "CharStyle:Concepts"
10094 msgstr "Style de caractères : concepts"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10101 msgid "CharStyle:Meaning"
10102 msgstr "Style de caractères : signification"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10106 msgstr "signification"
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10113 msgid "List of Tableaux"
10114 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10117 msgid "Logical Markup"
10118 msgstr "Balisage logique"
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10122 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10125 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10126 "emphase, force, et code."
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10129 msgid "CharStyle:Noun"
10130 msgstr "Style de caractères : nom"
10132 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10135 msgstr "nom propre"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10138 msgid "CharStyle:Emph"
10139 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10143 msgstr "en évidence"
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10146 msgid "CharStyle:Strong"
10147 msgstr "Style de caractères : fort"
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10154 msgid "CharStyle:Code"
10155 msgstr "Style de caractères : code"
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10161 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10162 msgid "Minimalistic"
10163 msgstr "Minimaliste"
10165 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10166 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10167 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10169 #: lib/layouts/noweb.module:2
10170 msgid "Noweb literate programming"
10171 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10173 #: lib/layouts/noweb.module:5
10174 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10175 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10177 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10179 msgstr "littéraire"
10181 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10182 #: lib/configure.py:507
10186 #: lib/layouts/sweave.module:5
10188 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10190 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10193 #: lib/layouts/sweave.module:17
10197 #: lib/layouts/sweave.module:43
10198 msgid "Sweave Options"
10199 msgstr "Options Sweave"
10201 #: lib/layouts/sweave.module:44
10202 msgid "Sweave opts"
10203 msgstr "Sweave opts"
10205 #: lib/layouts/sweave.module:63
10206 msgid "S/R expression"
10207 msgstr "S/R expression"
10209 #: lib/layouts/sweave.module:64
10213 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10214 msgid "Sweave Input File"
10215 msgstr "Fichier source Sweave"
10217 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10218 msgid "Number Tables by Section"
10219 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10221 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10223 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10224 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10226 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10227 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10230 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10231 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10237 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10238 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10239 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10240 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10241 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10242 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10244 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10245 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10246 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10247 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10248 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10249 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10250 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10251 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10252 "chapitres », respectivement."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10255 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10256 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10263 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10264 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10265 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10266 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10268 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10269 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10270 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10271 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10272 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10273 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10274 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10277 msgid "Criterion \\thecriterion."
10278 msgstr "Critère \\thecriterion."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10291 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10292 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10297 msgstr "Algorithme."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10300 msgid "Axiom \\theaxiom."
10301 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10314 msgid "Condition \\thecondition."
10315 msgstr "Condition \\thecondition."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10320 msgstr "Condition*"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10325 msgstr "Condition."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10328 msgid "Note \\thenote."
10329 msgstr "Note \\thenote."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10352 msgid "Summary \\thesummary."
10353 msgstr "Résumé \\thesummary."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10366 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10367 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10371 msgid "Acknowledgement*"
10372 msgstr "Remerciement*"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10381 msgstr "Conclusion"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10384 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10385 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10389 msgid "Conclusion*"
10390 msgstr "Conclusion*"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10394 msgid "Conclusion."
10395 msgstr "Conclusion."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10407 msgid "Assumption \\theassumption."
10408 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10412 msgid "Assumption*"
10413 msgstr "Hypothèse*"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10417 msgid "Assumption."
10418 msgstr "Hypothèse."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10422 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10426 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10427 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10428 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10429 "in both numbered and non-numbered forms."
10431 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10432 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10433 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10434 "Question, numérotés ou non numérotés."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10439 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10444 msgid "Criterion \\thetheorem."
10445 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10448 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10449 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10452 msgid "Axiom \\thetheorem."
10453 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10456 msgid "Condition \\thetheorem."
10457 msgstr "Condition \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10460 msgid "Note \\thetheorem."
10461 msgstr "Note \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "Notation \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10468 msgid "Summary \\thetheorem."
10469 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10473 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10477 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10480 msgid "Assumption \\thetheorem."
10481 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10484 msgid "Question \\thetheorem."
10485 msgstr "Question \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS)"
10497 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10507 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10508 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10509 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10510 "(numérotation par ...) »."
10512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10514 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10526 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10527 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10528 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10529 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10530 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10531 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10532 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10537 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10547 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10548 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10549 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10550 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10551 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10556 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10560 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10561 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10562 "chapter environment."
10564 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10565 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10566 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10570 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10580 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10581 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10582 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10583 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10584 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10589 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10593 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10596 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10597 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10600 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10601 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10605 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10606 "using the extended AMS machinery."
10608 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10609 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10617 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10618 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10619 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10620 "(numérotation par ...) »."
10622 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10623 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10636 msgid "English (USA)"
10637 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10639 #: lib/languages:10
10640 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10641 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10643 #: lib/languages:11
10644 msgid "Arabic (Arabi)"
10647 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10651 #: lib/languages:13
10652 msgid "German (Austria, old spelling)"
10653 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10655 #: lib/languages:14
10656 msgid "German (Austria)"
10657 msgstr "Allemand (Autriche)"
10659 #: lib/languages:15
10661 msgstr "Indonesien"
10663 #: lib/languages:16
10667 #: lib/languages:17
10671 #: lib/languages:18
10673 msgstr "Biélorusse"
10675 #: lib/languages:19
10676 msgid "Portuguese (Brazil)"
10677 msgstr "Portugais (Brésil)"
10679 #: lib/languages:20
10683 #: lib/languages:21
10684 msgid "English (UK)"
10685 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10687 #: lib/languages:22
10691 #: lib/languages:23
10692 msgid "English (Canada)"
10693 msgstr "Anglais (Canada)"
10695 #: lib/languages:24
10696 msgid "French (Canada)"
10697 msgstr "Français (Canadien)"
10699 #: lib/languages:25
10703 #: lib/languages:26
10704 msgid "Chinese (simplified)"
10705 msgstr "Chinois (simplifié)"
10707 #: lib/languages:27
10708 msgid "Chinese (traditional)"
10709 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10711 #: lib/languages:28
10715 #: lib/languages:29
10719 #: lib/languages:30
10723 #: lib/languages:31
10725 msgstr "Néerlandais"
10727 #: lib/languages:32
10731 #: lib/languages:34
10735 #: lib/languages:35
10739 #: lib/languages:37
10743 #: lib/languages:38
10747 #: lib/languages:40
10751 #: lib/languages:41
10755 #: lib/languages:43
10759 #: lib/languages:44
10760 msgid "German (Switzerland)"
10761 msgstr "Allemand (Suisse)"
10763 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10768 #: lib/languages:46
10769 msgid "Greek (polytonic)"
10770 msgstr "Grec (polytonique)"
10772 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10776 #: lib/languages:51
10780 #: lib/languages:53
10781 msgid "Interlingua"
10782 msgstr "Interlingua"
10784 #: lib/languages:54
10788 #: lib/languages:55
10792 #: lib/languages:56
10796 #: lib/languages:57
10797 msgid "Japanese (CJK)"
10798 msgstr "Japonnais (CJK)"
10800 #: lib/languages:58
10804 #: lib/languages:60
10808 #: lib/languages:62
10812 #: lib/languages:63
10816 #: lib/languages:64
10820 # C'est un dialecte allemand
10821 #: lib/languages:65
10822 msgid "Lower Sorbian"
10823 msgstr "Bas Sorabe"
10825 #: lib/languages:66
10829 #: lib/languages:67
10833 #: lib/languages:68
10837 #: lib/languages:69
10841 #: lib/languages:70
10845 #: lib/languages:71
10849 #: lib/languages:72
10853 #: lib/languages:73
10857 #: lib/languages:74
10861 #: lib/languages:75
10865 #: lib/languages:76
10869 #: lib/languages:77
10870 msgid "Serbian (Latin)"
10871 msgstr "Serbe (latin)"
10873 #: lib/languages:78
10877 #: lib/languages:79
10881 #: lib/languages:80
10885 #: lib/languages:81
10886 msgid "Spanish (Mexico)"
10887 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10889 #: lib/languages:82
10893 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10897 #: lib/languages:84
10901 #: lib/languages:85
10905 # C'est un dialecte allemand
10906 #: lib/languages:86
10907 msgid "Upper Sorbian"
10908 msgstr "Haut Sorabe"
10910 #: lib/languages:87
10912 msgstr "Vietnamien"
10914 #: lib/languages:88
10918 #: lib/encodings:14
10919 msgid "Unicode (utf8)"
10920 msgstr "Unicode (utf8)"
10922 #: lib/encodings:19
10923 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10924 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10926 #: lib/encodings:23
10927 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10928 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10930 #: lib/encodings:26
10931 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10932 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10934 #: lib/encodings:29
10935 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10936 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10938 #: lib/encodings:32
10939 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10940 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10942 #: lib/encodings:35
10943 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10944 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10946 #: lib/encodings:38
10947 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10948 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10950 #: lib/encodings:42
10951 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10952 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10954 #: lib/encodings:45
10955 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10956 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10958 #: lib/encodings:48
10959 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10960 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10962 #: lib/encodings:51
10963 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10964 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10966 #: lib/encodings:55
10967 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10968 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10970 #: lib/encodings:58
10971 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10972 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10974 #: lib/encodings:61
10975 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10976 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10978 #: lib/encodings:64
10979 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10980 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
10982 #: lib/encodings:67
10983 msgid "DOS (CP 437)"
10984 msgstr "DOS (CP 437)"
10986 #: lib/encodings:71
10987 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10988 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10990 #: lib/encodings:74
10991 msgid "Western European (CP 850)"
10992 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10994 #: lib/encodings:77
10995 msgid "Central European (CP 852)"
10996 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10998 #: lib/encodings:80
10999 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11000 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11002 #: lib/encodings:83
11003 msgid "Western European (CP 858)"
11004 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11006 #: lib/encodings:86
11007 msgid "Hebrew (CP 862)"
11008 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11010 #: lib/encodings:89
11011 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11012 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11014 #: lib/encodings:92
11015 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11016 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11018 #: lib/encodings:95
11019 msgid "Central European (CP 1250)"
11020 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11022 #: lib/encodings:98
11023 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11024 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11026 #: lib/encodings:102
11027 msgid "Western European (CP 1252)"
11028 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11030 #: lib/encodings:105
11031 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11032 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11034 #: lib/encodings:109
11035 msgid "Arabic (CP 1256)"
11036 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11038 #: lib/encodings:112
11039 msgid "Baltic (CP 1257)"
11040 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11042 #: lib/encodings:115
11043 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11044 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11046 #: lib/encodings:118
11047 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11048 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11050 #: lib/encodings:121
11051 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11052 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11054 #: lib/encodings:124
11055 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11056 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11058 #: lib/encodings:149
11059 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11060 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11062 #: lib/encodings:153
11063 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11064 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11066 #: lib/encodings:157
11067 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11068 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11070 #: lib/encodings:161
11071 msgid "Korean (EUC-KR)"
11072 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11074 #: lib/encodings:165
11075 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11076 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11078 #: lib/encodings:169
11079 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11080 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11082 #: lib/encodings:173
11083 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11084 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11086 #: lib/encodings:180
11087 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11088 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11090 #: lib/encodings:182
11091 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11092 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11094 #: lib/encodings:184
11095 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11096 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11098 #: lib/encodings:191
11099 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11100 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11102 #: lib/encodings:196
11103 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11106 #: lib/encodings:200
11110 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11114 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11118 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11122 #: lib/ui/classic.ui:35
11126 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11128 msgstr "Visualiser|V"
11130 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11132 msgstr "Naviguer|N"
11134 #: lib/ui/classic.ui:38
11135 msgid "Documents|D"
11136 msgstr "Documents|D"
11138 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11142 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11146 #: lib/ui/classic.ui:48
11147 msgid "New from Template...|T"
11148 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11150 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11152 msgstr "Ouvrir...|O"
11154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11158 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11160 msgstr "Enregistrer|E"
11162 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11163 msgid "Save As...|A"
11164 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11166 #: lib/ui/classic.ui:54
11168 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11170 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11171 msgid "Version Control|V"
11172 msgstr "Contrôle de version|v"
11174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11176 msgstr "Importer|I"
11178 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11180 msgstr "Exporter|x"
11182 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11184 msgstr "Imprimer...|p"
11186 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11194 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11195 msgid "Register...|R"
11196 msgstr "S'inscrire...|i"
11198 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11199 msgid "Check In Changes...|I"
11200 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11202 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11203 msgid "Check Out for Edit|O"
11204 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11206 #: lib/ui/classic.ui:71
11207 msgid "Revert to Repository Version|R"
11208 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11210 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11211 msgid "Undo Last Check In|U"
11212 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11214 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11215 msgid "Show History...|H"
11216 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11218 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11219 msgid "Custom...|C"
11220 msgstr "Personnaliser...|e"
11222 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11226 #: lib/ui/classic.ui:91
11230 #: lib/ui/classic.ui:93
11234 #: lib/ui/classic.ui:94
11238 #: lib/ui/classic.ui:95
11242 #: lib/ui/classic.ui:96
11243 msgid "Paste External Selection|x"
11244 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11246 #: lib/ui/classic.ui:98
11247 msgid "Find & Replace...|F"
11248 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11250 #: lib/ui/classic.ui:100
11254 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11258 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11259 msgid "Spellchecker...|S"
11260 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11262 #: lib/ui/classic.ui:105
11263 msgid "Thesaurus..."
11264 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11266 #: lib/ui/classic.ui:106
11267 msgid "Statistics...|i"
11268 msgstr "Statistiques...|i"
11270 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11271 msgid "Check TeX|h"
11272 msgstr "Correcteur TeX|T"
11274 #: lib/ui/classic.ui:108
11275 msgid "Change Tracking|g"
11276 msgstr "Suivi des modifications|S"
11278 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11279 msgid "Preferences...|P"
11280 msgstr "Préférences...|P"
11282 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11283 msgid "Reconfigure|R"
11284 msgstr "Reconfigurer|R"
11286 #: lib/ui/classic.ui:115
11287 msgid "Selection as Lines|L"
11288 msgstr "Sélection par lignes|l"
11290 #: lib/ui/classic.ui:116
11291 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11292 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11294 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11295 msgid "Multicolumn|M"
11296 msgstr "Multi-colonnes|n"
11298 #: lib/ui/classic.ui:122
11300 msgstr "Bord haut|h"
11302 #: lib/ui/classic.ui:123
11303 msgid "Line Bottom|B"
11304 msgstr "Bord bas|b"
11306 #: lib/ui/classic.ui:124
11307 msgid "Line Left|L"
11308 msgstr "Bord gauche|g"
11310 #: lib/ui/classic.ui:125
11311 msgid "Line Right|R"
11312 msgstr "Bord droit|d"
11314 #: lib/ui/classic.ui:127
11315 msgid "Alignment|i"
11316 msgstr "Alignement|i"
11318 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11320 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11322 #: lib/ui/classic.ui:130
11323 msgid "Delete Row|w"
11324 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11326 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11328 msgstr "Copier la ligne"
11330 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11332 msgstr "Échanger les lignes"
11334 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11335 msgid "Add Column|u"
11336 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11338 #: lib/ui/classic.ui:135
11339 msgid "Delete Column|D"
11340 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11342 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11343 msgid "Copy Column"
11344 msgstr "Copier la colonne"
11346 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11347 msgid "Swap Columns"
11348 msgstr "Échanger les colonnes"
11350 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11352 msgstr "À gauche|e"
11354 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11358 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11360 msgstr "À droite|r"
11362 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11366 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11368 msgstr "Au milieu|l"
11370 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11374 #: lib/ui/classic.ui:159
11375 msgid "Toggle Numbering|N"
11376 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11378 #: lib/ui/classic.ui:160
11379 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11380 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11382 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11383 msgid "Change Limits Type|L"
11384 msgstr "Changer le type de limite|i"
11386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11387 msgid "Change Formula Type|F"
11388 msgstr "Changer le type de formule|f"
11390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11391 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11392 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11394 #: lib/ui/classic.ui:168
11395 msgid "Alignment|A"
11396 msgstr "Alignement|A"
11398 #: lib/ui/classic.ui:170
11400 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11402 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11403 msgid "Delete Row|D"
11404 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11406 #: lib/ui/classic.ui:175
11407 msgid "Add Column|C"
11408 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11410 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11411 msgid "Delete Column|e"
11412 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11414 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11416 msgstr "Implicite|p"
11418 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11420 msgstr "Hors ligne|H"
11422 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11424 msgstr "En ligne|l"
11426 #: lib/ui/classic.ui:188
11430 #: lib/ui/classic.ui:189
11434 #: lib/ui/classic.ui:190
11435 msgid "Mathematica"
11436 msgstr "Mathematica"
11438 #: lib/ui/classic.ui:192
11439 msgid "Maple, simplify"
11440 msgstr "Maple, simplify"
11442 #: lib/ui/classic.ui:193
11443 msgid "Maple, factor"
11444 msgstr "Maple, factor"
11446 #: lib/ui/classic.ui:194
11447 msgid "Maple, evalm"
11448 msgstr "Maple, evalm"
11450 #: lib/ui/classic.ui:195
11451 msgid "Maple, evalf"
11452 msgstr "Maple, evalf"
11454 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11456 msgid "Inline Formula|I"
11457 msgstr "Formule en ligne|l"
11459 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11460 msgid "Displayed Formula|D"
11461 msgstr "Formule hors ligne|h"
11463 #: lib/ui/classic.ui:201
11464 msgid "Eqnarray Environment|q"
11465 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11467 #: lib/ui/classic.ui:202
11468 msgid "Align Environment|A"
11469 msgstr "Environnement align|a"
11471 #: lib/ui/classic.ui:203
11472 msgid "AlignAt Environment"
11473 msgstr "Environnement alignat"
11475 #: lib/ui/classic.ui:204
11476 msgid "Flalign Environment|F"
11477 msgstr "Environnement flalign|f"
11479 #: lib/ui/classic.ui:207
11480 msgid "Gather Environment"
11481 msgstr "Environnement gather"
11483 #: lib/ui/classic.ui:208
11484 msgid "Multline Environment"
11485 msgstr "Environnement multline"
11487 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11491 #: lib/ui/classic.ui:216
11492 msgid "Special Character|S"
11493 msgstr "Caractère spécial|s"
11495 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11496 msgid "Citation...|C"
11497 msgstr "Citation...|a"
11499 #: lib/ui/classic.ui:218
11500 msgid "Cross-reference...|r"
11501 msgstr "Référence croisée...|R"
11503 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11505 msgstr "Étiquette...|q"
11507 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11509 msgstr "Note de bas de page|b"
11511 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11512 msgid "Marginal Note|M"
11513 msgstr "Note en marge|m"
11515 #: lib/ui/classic.ui:222
11516 msgid "Short Title"
11517 msgstr "Titre court"
11519 #: lib/ui/classic.ui:223
11520 msgid "Index Entry|I"
11521 msgstr "Entrée d'index|i"
11523 #: lib/ui/classic.ui:224
11524 msgid "Nomenclature Entry"
11525 msgstr "Entrée de glossaire"
11527 #: lib/ui/classic.ui:225
11531 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11533 msgstr "Annotation|n"
11535 #: lib/ui/classic.ui:227
11536 msgid "Lists & TOC|O"
11537 msgstr "Listes & TdM|L"
11539 #: lib/ui/classic.ui:229
11541 msgstr "Code TeX|T"
11543 #: lib/ui/classic.ui:230
11545 msgstr "Minipage|p"
11547 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11548 msgid "Graphics...|G"
11549 msgstr "Graphique...|G"
11551 #: lib/ui/classic.ui:232
11552 msgid "Tabular Material...|b"
11553 msgstr "Tableau...|b"
11555 #: lib/ui/classic.ui:233
11557 msgstr "Flottants|o"
11559 #: lib/ui/classic.ui:235
11560 msgid "Include File...|d"
11561 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11563 #: lib/ui/classic.ui:236
11564 msgid "Insert File|e"
11565 msgstr "Insérer fichier|I"
11567 #: lib/ui/classic.ui:237
11568 msgid "External Material...|x"
11569 msgstr "Objet externe...|e"
11571 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11572 msgid "Symbols...|b"
11573 msgstr "Symboles...|b"
11575 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11576 msgid "Superscript|S"
11577 msgstr "Exposant|x"
11579 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11580 msgid "Subscript|u"
11583 #: lib/ui/classic.ui:244
11584 msgid "Hyphenation Point|P"
11585 msgstr "Point de césure|c"
11587 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11588 msgid "Protected Hyphen|y"
11589 msgstr "Césure protégée|r"
11591 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11592 msgid "Ligature Break|k"
11593 msgstr "Séparation de ligature|a"
11595 #: lib/ui/classic.ui:247
11596 msgid "Protected Space|r"
11597 msgstr "Espace insécable|E"
11599 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11600 msgid "Inter-word Space|w"
11601 msgstr "Espace entre mots|m"
11603 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11605 msgid "Thin Space|T"
11606 msgstr "Espace fine|f"
11608 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11609 msgid "Horizontal Space...|o"
11610 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11612 #: lib/ui/classic.ui:251
11613 msgid "Vertical Space..."
11614 msgstr "Espacement vertical..."
11616 #: lib/ui/classic.ui:252
11617 msgid "Line Break|L"
11618 msgstr "Passage à la ligne|l"
11620 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11622 msgstr "Points de suspension|s"
11624 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11625 msgid "End of Sentence|E"
11626 msgstr "Point final|f"
11628 #: lib/ui/classic.ui:255
11629 msgid "Protected Dash|D"
11630 msgstr "Tiret protégé|E"
11632 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11633 msgid "Breakable Slash|a"
11634 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11636 #: lib/ui/classic.ui:257
11637 msgid "Single Quote|Q"
11638 msgstr "Guillemet simple|u"
11640 #: lib/ui/classic.ui:258
11641 msgid "Ordinary Quote|O"
11642 msgstr "Guillemet droit|G"
11644 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11645 msgid "Menu Separator|M"
11646 msgstr "Séparateur de menu|m"
11648 #: lib/ui/classic.ui:260
11649 msgid "Horizontal Line"
11650 msgstr "Ligne horizontale"
11652 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11654 msgstr "Saut de page (justifié)"
11656 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11657 msgid "Display Formula|D"
11658 msgstr "Formule hors ligne|h"
11660 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11662 msgid "Eqnarray Environment|E"
11663 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11665 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11667 msgid "AMS align Environment|a"
11668 msgstr "Environnement AMS align|a"
11670 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11672 msgid "AMS alignat Environment|t"
11673 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11675 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11677 msgid "AMS flalign Environment|f"
11678 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11680 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11682 msgid "AMS gather Environment|g"
11683 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11685 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11687 msgid "AMS multline Environment|m"
11688 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11690 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11691 msgid "Array Environment|y"
11692 msgstr "Environnement tableau|b"
11694 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11695 msgid "Cases Environment|C"
11696 msgstr "Environnement cas|c"
11698 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11699 msgid "Split Environment|S"
11700 msgstr "Environnement disjoint|j"
11702 #: lib/ui/classic.ui:280
11703 msgid "Font Change|o"
11704 msgstr "Changement de police|o"
11706 #: lib/ui/classic.ui:284
11707 msgid "Math Normal Font"
11708 msgstr "Math police normale"
11710 #: lib/ui/classic.ui:286
11711 msgid "Math Calligraphic Family"
11712 msgstr "Math famille calligraphique"
11714 #: lib/ui/classic.ui:287
11715 msgid "Math Fraktur Family"
11716 msgstr "Math famille Fraktur"
11718 #: lib/ui/classic.ui:288
11719 msgid "Math Roman Family"
11720 msgstr "Math famille romaine"
11722 #: lib/ui/classic.ui:289
11723 msgid "Math Sans Serif Family"
11724 msgstr "Math famille sans empattement"
11726 #: lib/ui/classic.ui:291
11727 msgid "Math Bold Series"
11728 msgstr "Math série grasse"
11730 #: lib/ui/classic.ui:293
11731 msgid "Text Normal Font"
11732 msgstr "Texte police normale"
11734 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11735 msgid "Text Roman Family"
11736 msgstr "Texte famille romaine"
11738 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11739 msgid "Text Sans Serif Family"
11740 msgstr "Texte famille sans empattement"
11742 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11743 msgid "Text Typewriter Family"
11744 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11746 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11747 msgid "Text Bold Series"
11748 msgstr "Texte série grasse"
11750 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11751 msgid "Text Medium Series"
11752 msgstr "Texte série moyenne"
11754 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11755 msgid "Text Italic Shape"
11756 msgstr "Texte forme italique"
11758 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11759 msgid "Text Small Caps Shape"
11760 msgstr "Texte forme petites capitales"
11762 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11763 msgid "Text Slanted Shape"
11764 msgstr "Texte forme inclinée"
11766 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11767 msgid "Text Upright Shape"
11768 msgstr "Texte forme droite"
11770 #: lib/ui/classic.ui:310
11771 msgid "Floatflt Figure"
11772 msgstr "Figure floatflt"
11774 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11775 msgid "Table of Contents|C"
11776 msgstr "Table des matières|e"
11778 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11779 msgid "Index List|I"
11782 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11783 msgid "Nomenclature|N"
11784 msgstr "Glossaire|G"
11786 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11787 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11788 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11790 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11791 msgid "LyX Document...|X"
11792 msgstr "Document LyX...|X"
11794 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11795 msgid "Plain Text...|T"
11796 msgstr "Texte brut|T"
11798 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11799 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11800 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11802 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11803 msgid "Track Changes|T"
11804 msgstr "Suivre les modifications|S"
11806 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11807 msgid "Merge Changes...|M"
11808 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11810 #: lib/ui/classic.ui:330
11811 msgid "Accept All Changes|A"
11812 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11814 #: lib/ui/classic.ui:331
11815 msgid "Reject All Changes|R"
11816 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11818 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11819 msgid "Show Changes in Output|S"
11820 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11822 #: lib/ui/classic.ui:339
11823 msgid "Character...|C"
11824 msgstr "Caractère...|C"
11826 #: lib/ui/classic.ui:340
11827 msgid "Paragraph...|P"
11828 msgstr "Paragraphe...|P"
11830 #: lib/ui/classic.ui:341
11831 msgid "Document...|D"
11832 msgstr "Document...|D"
11834 #: lib/ui/classic.ui:342
11835 msgid "Tabular...|T"
11836 msgstr "Tableau...|T"
11838 #: lib/ui/classic.ui:344
11839 msgid "Emphasize Style|E"
11840 msgstr "En évidence|E"
11842 #: lib/ui/classic.ui:345
11843 msgid "Noun Style|N"
11844 msgstr "Nom propre|N"
11846 #: lib/ui/classic.ui:346
11847 msgid "Bold Style|B"
11850 #: lib/ui/classic.ui:349
11851 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11852 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11854 #: lib/ui/classic.ui:350
11855 msgid "Increase Environment Depth|i"
11856 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11858 #: lib/ui/classic.ui:351
11859 msgid "Start Appendix Here|S"
11860 msgstr "Début appendice ici|a"
11862 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11863 msgid "Build Program|B"
11864 msgstr "Compiler|C"
11866 #: lib/ui/classic.ui:361
11868 msgstr "Mettre à jour|j"
11870 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11871 msgid "LaTeX Log|L"
11872 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11874 # raccourci à revoir
11875 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11879 #: lib/ui/classic.ui:365
11880 msgid "TeX Information|X"
11881 msgstr "Informations TeX|X"
11883 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11884 msgid "Next Note|N"
11885 msgstr "Note suivante|N"
11887 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11888 msgid "Go to Label|L"
11889 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11891 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11892 msgid "Bookmarks|B"
11895 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11896 msgid "Save Bookmark 1|S"
11897 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11899 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11900 msgid "Save Bookmark 2"
11901 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11903 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11904 msgid "Save Bookmark 3"
11905 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11907 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11908 msgid "Save Bookmark 4"
11909 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11911 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11912 msgid "Save Bookmark 5"
11913 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11915 #: lib/ui/classic.ui:390
11916 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11917 msgstr "Aller au signet 1|1"
11919 #: lib/ui/classic.ui:391
11920 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11921 msgstr "Aller au signet 2|2"
11923 #: lib/ui/classic.ui:392
11924 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11925 msgstr "Aller au signet 3|3"
11927 #: lib/ui/classic.ui:393
11928 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11929 msgstr "Aller au signet 4|4"
11931 #: lib/ui/classic.ui:394
11932 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11933 msgstr "Aller au signet 5|5"
11935 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11936 msgid "Introduction|I"
11937 msgstr "Introduction|I"
11939 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11941 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11943 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11944 msgid "User's Guide|U"
11945 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11947 #: lib/ui/classic.ui:412
11948 msgid "Extended Features|E"
11949 msgstr "Options avancées|O"
11951 #: lib/ui/classic.ui:413
11952 msgid "Embedded Objects|m"
11953 msgstr "Objets insérés|b"
11955 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11956 msgid "Customization|C"
11957 msgstr "Personnalisation|P"
11959 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11960 msgid "LaTeX Configuration|L"
11961 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11963 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11964 msgid "About LyX|X"
11965 msgstr "À propos de LyX...|L"
11967 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11969 msgstr "À propos de LyX..."
11971 #: lib/ui/classic.ui:426
11972 msgid "Preferences..."
11973 msgstr "Préférences..."
11975 #: lib/ui/classic.ui:427
11977 msgstr "Quitter LyX"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11980 msgid "Aligned Environment|l"
11981 msgstr "Environnement Aligné|v"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11984 msgid "AlignedAt Environment|v"
11985 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11988 msgid "Gathered Environment|h"
11989 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11992 msgid "Delimiters...|r"
11993 msgstr "Délimiteurs...|r"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11996 msgid "Matrix...|x"
11997 msgstr "Matrice...|t"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12004 msgid "AMS Environment|A"
12005 msgstr "Environnement AMS|A"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12008 msgid "Number Whole Formula|N"
12009 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12012 msgid "Number This Line|u"
12013 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12016 msgid "Equation Label|L"
12017 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12020 msgid "Copy as Reference|R"
12021 msgstr "Copier comme référence|C"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12025 msgid "Split Cell|C"
12026 msgstr "Fractionner cellule|c"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12033 msgid "Add Line Above|o"
12034 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12037 msgid "Add Line Below|B"
12038 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12041 msgid "Delete Line Above|D"
12042 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12045 msgid "Delete Line Below|e"
12046 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12049 msgid "Add Line to Left"
12050 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12053 msgid "Add Line to Right"
12054 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12057 msgid "Delete Line to Left"
12058 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12061 msgid "Delete Line to Right"
12062 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12065 msgid "Show Math Toolbar"
12066 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12069 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12070 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12073 msgid "Show Table Toolbar"
12074 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12077 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12078 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12081 msgid "Next Cross-Reference|N"
12082 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12085 msgid "Go to Label|G"
12086 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12089 msgid "<Reference>|R"
12090 msgstr "<Référence>|r"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12093 msgid "(<Reference>)|e"
12094 msgstr "(<Référence>)|e"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12101 msgid "On Page <Page>|O"
12102 msgstr "Sur la page <page>|g"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12105 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12106 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12109 msgid "Formatted Reference|t"
12110 msgstr "Référence mise en forme|o"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12126 msgid "Settings...|S"
12127 msgstr "Paramètres...|m"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12134 msgid "Copy as Reference|C"
12135 msgstr "Copier comme référence|C"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12138 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12139 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12144 msgid "Open Inset|O"
12145 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12147 # ajouter raccourci
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12151 msgid "Close Inset|C"
12152 msgstr "Fermer l'insert|i"
12154 # menu Editer quand on est dans un insert
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12159 msgid "Dissolve Inset|D"
12160 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12163 msgid "Show Label|L"
12164 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12167 msgid "Frameless|l"
12168 msgstr "Sans cadre|S"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12171 msgid "Simple Frame|F"
12172 msgstr "Cadre simple|p"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12175 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12176 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12179 msgid "Oval, Thin|a"
12180 msgstr "Ovale, fin|O"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12183 msgid "Oval, Thick|v"
12184 msgstr "Ovale, épais|v"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12187 msgid "Drop Shadow|w"
12188 msgstr "Ombre en relief|f"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12191 msgid "Shaded Background|B"
12192 msgstr "Fond ombré|b"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12195 msgid "Double Frame|u"
12196 msgstr "Double cadre|D"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12200 msgstr "Note LyX|N"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12204 msgstr "Commentaire|C"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12207 msgid "Greyed Out|G"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12211 msgid "Open All Notes|A"
12212 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12214 # ajouter raccourci
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12216 msgid "Close All Notes|l"
12217 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12220 msgid "Horiz. Phantom"
12221 msgstr "Fantôme horiz."
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12224 msgid "Vert. Phantom"
12225 msgstr "Fantôme vert."
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12228 msgid "Interword Space|w"
12229 msgstr "Espace entre mots|o"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12232 msgid "Protected Space|o"
12233 msgstr "Espace insécable|E"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12236 msgid "Negative Thin Space|N"
12237 msgstr "Espace fine négative|v"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12240 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12241 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12244 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12245 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12248 msgid "Quad Space|Q"
12249 msgstr "Espace cadratin|c"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12252 msgid "Double Quad Space|u"
12253 msgstr "Espace double cadratin|u"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12256 msgid "Horizontal Fill|F"
12257 msgstr "Ressort horizontal|t"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12260 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12261 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12264 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12265 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12268 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12269 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12272 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12273 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12276 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12277 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12280 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12281 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12285 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12288 msgid "Custom Length|C"
12289 msgstr "Dimension réglable|a"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12292 msgid "Medium Space|M"
12293 msgstr "Espace moyenne|m"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12296 msgid "Thick Space|h"
12297 msgstr "Espace large|l"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12300 msgid "Negative Medium Space|u"
12301 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12304 msgid "Negative Thick Space|i"
12305 msgstr "Espace large négative|g"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12309 msgstr "Implicite|I"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12312 msgid "SmallSkip|S"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12325 msgstr "Ressort vertical|v"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12329 msgstr "Réglable|R"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12332 msgid "Settings...|e"
12333 msgstr "Paramètres...|e"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12337 msgstr "Inclus (include)|c"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12341 msgstr "Incorporé (input)|p"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12345 msgstr "Verbatim|V"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12348 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12349 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12356 msgid "Edit Included File...|E"
12357 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12361 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12364 msgid "Page Break|a"
12365 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12368 msgid "Clear Page|C"
12369 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12372 msgid "Clear Double Page|D"
12373 msgstr "Saut de page impaire|u"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12376 msgid "Ragged Line Break|R"
12377 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12380 msgid "Justified Line Break|J"
12381 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12402 msgid "Paste Recent|e"
12403 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12406 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12407 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12410 msgid "Move Paragraph Up|o"
12411 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12414 msgid "Move Paragraph Down|v"
12415 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12418 msgid "Promote Section|r"
12419 msgstr "Promouvoir la section|m"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12422 msgid "Demote Section|m"
12423 msgstr "Rétrograder la section|g"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12426 msgid "Move Section Down|D"
12427 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12430 msgid "Move Section Up|U"
12431 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12434 msgid "Insert Short Title|T"
12435 msgstr "Insérer un titre court|c"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12438 msgid "Accept Change|c"
12439 msgstr "Accepter la modification|A"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12442 msgid "Reject Change|j"
12443 msgstr "Rejeter la modification|R"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12446 msgid "Apply Last Text Style|A"
12447 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12450 msgid "Text Style|S"
12451 msgstr "Style de texte|S"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12454 msgid "Paragraph Settings...|P"
12455 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12458 msgid "Fullscreen Mode"
12459 msgstr "Plein écran"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12462 msgid "Append Argument"
12463 msgstr "Ajouter un argument"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12466 msgid "Remove Last Argument"
12467 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12470 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12471 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12474 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12475 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12478 msgid "Insert Optional Argument"
12479 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12482 msgid "Remove Optional Argument"
12483 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12486 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12487 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12490 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12491 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12494 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12495 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12499 msgstr "Recharger|R"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12503 msgid "Edit Externally...|x"
12504 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12508 msgstr "Ligne du haut|h"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12511 msgid "Bottom Line|B"
12512 msgstr "Ligne du bas|b"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12515 msgid "Left Line|L"
12516 msgstr "Ligne de gauche|g"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12519 msgid "Right Line|R"
12520 msgstr "Ligne de droite|d"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12524 msgstr "Copier la ligne|o"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12527 msgid "Copy Column|p"
12528 msgstr "Copier la colonne|i"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12531 msgid "Activate Branch|A"
12532 msgstr "Activer la branche|A"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12535 msgid "Deactivate Branch|e"
12536 msgstr "Désactiver la branche|e"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12539 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12540 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12543 msgid "All Indexes|A"
12544 msgstr "Tous les index|A"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12548 msgstr "Sous-index|S"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12551 msgid "Reject Change|R"
12552 msgstr "Rejeter la modification|R"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12555 msgid "Promote Section|P"
12556 msgstr "Promouvoir la section|m"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12559 msgid "Demote Section|D"
12560 msgstr "Rétrograder la section|g"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12563 msgid "Move Section Down|w"
12564 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12567 msgid "Select Section|S"
12568 msgstr "Sélectionner la section|S"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12572 msgstr "Document|u"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12579 msgid "New from Template...|m"
12580 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12583 msgid "Open Recent|t"
12584 msgstr "Documents récents|D"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12588 msgstr "Tout fermer"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12592 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12595 msgid "Revert to Saved|R"
12596 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12598 # Raccouci à revoir
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12600 msgid "New Window|W"
12601 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12604 msgid "Close Window|d"
12605 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12608 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12609 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12612 msgid "Revert to Repository Version|v"
12613 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12616 msgid "Use Locking Property|L"
12617 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12624 msgid "Paste Special"
12625 msgstr "Collage spécial"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12629 msgstr "Sélectionner tout"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12632 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12633 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12636 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12637 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12644 msgid "Rows & Columns|C"
12645 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12648 msgid "Increase List Depth|I"
12649 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12652 msgid "Decrease List Depth|D"
12653 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12655 # menu Editer quand on est dans un insert
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12657 msgid "Dissolve Inset|l"
12658 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12661 msgid "TeX Code Settings...|C"
12662 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12665 msgid "Float Settings...|a"
12666 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12670 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12673 msgid "Note Settings...|N"
12674 msgstr "Paramètres de note...|n"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12677 msgid "Phantom Settings...|h"
12678 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12681 msgid "Branch Settings...|B"
12682 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12685 msgid "Box Settings...|x"
12686 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12689 msgid "Index Entry Settings...|y"
12690 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12693 msgid "Index Settings...|x"
12694 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12697 msgid "Listings Settings...|g"
12698 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12701 msgid "Table Settings...|a"
12702 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12705 msgid "Plain Text|T"
12706 msgstr "Texte brut|T"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12709 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12710 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12713 msgid "Selection|S"
12714 msgstr "Sélection|S"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12717 msgid "Selection, Join Lines|i"
12718 msgstr "Sélection par lignes|l"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12722 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12725 msgid "Paste as PDF"
12726 msgstr "Copier en PDF"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12729 msgid "Paste as PNG"
12730 msgstr "Copier en PNG"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12733 msgid "Paste as JPEG"
12734 msgstr "Copier en JPEG"
12736 # menu Editer quand on est dans un insert
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12738 msgid "Dissolve Text Style"
12739 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12742 msgid "Customized...|C"
12743 msgstr "Personnalisé...|P"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12746 msgid "Capitalize|a"
12747 msgstr "Majuscule initiale|i"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12750 msgid "Uppercase|U"
12751 msgstr "Majuscule|j"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12754 msgid "Lowercase|L"
12755 msgstr "Minuscules|l"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12763 msgstr "Au milieu|l"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12770 msgid "Macro Definition"
12771 msgstr "Définition de macro"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12774 msgid "Text Style|T"
12775 msgstr "Style de texte|t"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12778 msgid "Add Line Above|A"
12779 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12782 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12783 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12786 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12787 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12790 msgid "Math Normal Font|N"
12791 msgstr "Math police normale|n"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12794 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12795 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12798 msgid "Math Fraktur Family|F"
12799 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12802 msgid "Math Roman Family|R"
12803 msgstr "Math famille romaine|r"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12806 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12807 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12810 msgid "Math Bold Series|B"
12811 msgstr "Math série grasse|g"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12814 msgid "Text Normal Font|T"
12815 msgstr "Texte police normale|T"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12826 msgid "Mathematica|a"
12827 msgstr "Mathematica|a"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12830 msgid "Maple, Simplify|S"
12831 msgstr "Maple, simplify|s"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12834 msgid "Maple, Factor|F"
12835 msgstr "Maple, factor|f"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12838 msgid "Maple, Evalm|E"
12839 msgstr "Maple, evalm|e"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12842 msgid "Maple, Evalf|v"
12843 msgstr "Maple, evalf|v"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12846 msgid "Open All Insets|O"
12847 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12849 # ajouter raccourci
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12851 msgid "Close All Insets|C"
12852 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12855 msgid "Unfold Math Macro|n"
12856 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12859 msgid "Fold Math Macro|d"
12860 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12863 msgid "View Messages|g"
12864 msgstr "Afficher le message|g"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12867 msgid "View Source|S"
12868 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12871 msgid "View Master Document|M"
12872 msgstr "Visionner le document maître|m"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12875 msgid "Update Master Document|a"
12876 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12879 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12880 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12883 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12884 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12887 msgid "Close Current View|w"
12888 msgstr "Fermer la vue active|F"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12891 msgid "Fullscreen|l"
12892 msgstr "Plein écran|l"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12896 msgstr "Barres d'outils|B"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12899 msgid "Special Character|p"
12900 msgstr "Caractère spécial|p"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12903 msgid "Formatting|o"
12904 msgstr "Typographie spéciale|y"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12907 msgid "List / TOC|i"
12908 msgstr "Listes & TdM|L"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12912 msgstr "Flottant|o"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12919 msgid "Custom Insets"
12920 msgstr "Inserts personnalisables"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12927 msgid "Box[[Menu]]"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12931 msgid "Cross-Reference...|R"
12932 msgstr "Référence croisée...|R"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12935 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12936 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12940 msgstr "Tableau...|T"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12947 msgid "Hyperlink...|k"
12948 msgstr "Hyperlien..."
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12951 msgid "Short Title|S"
12952 msgstr "Titre court|c"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12956 msgstr "Code TeX|X"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12959 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12960 msgstr "Listing de code source"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12963 msgid "Ordinary Quote|Q"
12964 msgstr "Guillemet droit|G"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12967 msgid "Single Quote|S"
12968 msgstr "Guillemet simple|u"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12971 msgid "Phonetic Symbols|P"
12972 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12975 msgid "Protected Space|P"
12976 msgstr "Espace insécable|E"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12979 msgid "Horizontal Line|L"
12980 msgstr "Ligne horizontale|z"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12983 msgid "Vertical Space...|V"
12984 msgstr "Espacement vertical...|v"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12987 msgid "Hyphenation Point|H"
12988 msgstr "Point de césure|c"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12991 msgid "Numbered Formula|N"
12992 msgstr "Formule numérotée|n"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12995 msgid "Figure Wrap Float|F"
12996 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12999 msgid "Table Wrap Float|T"
13000 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13003 msgid "External Material...|M"
13004 msgstr "Objet externe...|e"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13007 msgid "Child Document...|d"
13008 msgstr "Sous-document...|d"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13012 msgstr "Commentaire|C"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13015 msgid "Insert New Branch...|I"
13016 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13019 msgid "Horizontal Phantom"
13020 msgstr "Fantôme horizontal"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13023 msgid "Vertical Phantom"
13024 msgstr "Fantôme vertical"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13027 msgid "Change Tracking|C"
13028 msgstr "Suivi des modifications|S"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13031 msgid "Start Appendix Here|A"
13032 msgstr "Début appendice ici|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13035 msgid "Save in Bundled Format|F"
13036 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13039 msgid "Compressed|m"
13040 msgstr "Comprimé|C"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13043 msgid "Accept Change|A"
13044 msgstr "Accepter la modification|A"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13047 msgid "Accept All Changes|c"
13048 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13051 msgid "Reject All Changes|e"
13052 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13055 msgid "Next Change|C"
13056 msgstr "Modification suivante|M"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13059 msgid "Next Cross-Reference|R"
13060 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13063 msgid "Clear Bookmarks|C"
13064 msgstr "Effacer les signets|s"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13067 msgid "Navigate Back|B"
13068 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13071 msgid "Thesaurus...|T"
13072 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13075 msgid "Statistics...|a"
13076 msgstr "Statistiques...|a"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13079 msgid "TeX Information|I"
13080 msgstr "Informations TeX|X"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13083 msgid "Compare...|C"
13084 msgstr "Comparer...|e"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13087 msgid "Additional Features|F"
13088 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13091 msgid "Embedded Objects|O"
13092 msgstr "Objets insérés|b"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13095 msgid "Shortcuts|S"
13096 msgstr "Raccourcis|c"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13099 msgid "LyX Functions|y"
13100 msgstr "Fonctions LyX|y"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13103 msgid "Specific Manuals|p"
13104 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13107 msgid "Linguistics Manual|L"
13108 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13111 msgid "Braille Manual|B"
13112 msgstr "Manuel de Braille|B"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13115 msgid "XY-pic Manual|X"
13116 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13119 msgid "Multicolumn Manual|M"
13120 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13123 msgid "New document"
13124 msgstr "Nouveau document"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13127 msgid "Open document"
13128 msgstr "Ouvrir un document"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13131 msgid "Save document"
13132 msgstr "Enregistrer le document"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13135 msgid "Print document"
13136 msgstr "Imprimer le document"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13139 msgid "Check spelling"
13140 msgstr "Correction orthographique"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13151 msgid "Find and replace"
13152 msgstr "Rechercher et remplacer"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13155 msgid "Find and replace (advanced)"
13156 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13159 msgid "Navigate back"
13160 msgstr "Naviguer en arrière"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13163 msgid "Toggle emphasis"
13164 msgstr "Mise en évidence"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13167 msgid "Toggle noun"
13168 msgstr "Style nom propre"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13172 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13175 msgid "Insert math"
13176 msgstr "Insérer des maths"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13179 msgid "Insert graphics"
13180 msgstr "Insérer un graphique"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13183 msgid "Insert table"
13184 msgstr "Insérer un tableau"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13187 msgid "Toggle outline"
13188 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13191 msgid "Toggle math toolbar"
13192 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13195 msgid "Toggle table toolbar"
13196 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13203 msgid "Numbered list"
13204 msgstr "Liste numérotée"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13207 msgid "Itemized list"
13208 msgstr "Liste à puces"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13211 msgid "Increase depth"
13212 msgstr "Augmenter la profondeur"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13215 msgid "Decrease depth"
13216 msgstr "Réduire la profondeur"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13219 msgid "Insert figure float"
13220 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13223 msgid "Insert table float"
13224 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13227 msgid "Insert label"
13228 msgstr "Insérer une étiquette"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13231 msgid "Insert cross-reference"
13232 msgstr "Insérer une référence croisée"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13235 msgid "Insert citation"
13236 msgstr "Insérer une citation"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13239 msgid "Insert index entry"
13240 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13243 msgid "Insert nomenclature entry"
13244 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13247 msgid "Insert footnote"
13248 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13251 msgid "Insert margin note"
13252 msgstr "Insérer une note en marge"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13255 msgid "Insert note"
13256 msgstr "Insérer une note"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13260 msgstr "Insérer une boîte"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13263 msgid "Insert hyperlink"
13264 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13267 msgid "Insert TeX code"
13268 msgstr "Insérer du code TeX"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13271 msgid "Insert math macro"
13272 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13275 msgid "Include file"
13276 msgstr "Fichier sous-document"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13280 msgstr "Style de texte"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13283 msgid "Paragraph settings"
13284 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13288 msgstr "Ajouter une ligne"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13292 msgstr "Ajouter une colonne"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13296 msgstr "Supprimer la ligne"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13299 msgid "Delete column"
13300 msgstr "Supprimer la colonne"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13303 msgid "Set top line"
13304 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13307 msgid "Set bottom line"
13308 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13311 msgid "Set left line"
13312 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13315 msgid "Set right line"
13316 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13319 msgid "Set border lines"
13320 msgstr "Mettre les bordures"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13323 msgid "Set all lines"
13324 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13327 msgid "Unset all lines"
13328 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13332 msgstr "Aligner à gauche"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13335 msgid "Align center"
13336 msgstr "Centrer horizontalement"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13339 msgid "Align right"
13340 msgstr "Aligner à droite"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13344 msgstr "Aligner en haut"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13347 msgid "Align middle"
13348 msgstr "Centrer verticalement"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13351 msgid "Align bottom"
13352 msgstr "Aligner en bas"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13355 msgid "Rotate cell"
13356 msgstr "Tourner la case"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13359 msgid "Rotate table"
13360 msgstr "Tourner le tableau"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13363 msgid "Set multi-column"
13364 msgstr "Multicolonnes"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13371 msgid "Set display mode"
13372 msgstr "Mode hors ligne"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13379 msgid "Superscript"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13383 msgid "Insert square root"
13384 msgstr "Insérer une racine carrée"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13387 msgid "Insert root"
13388 msgstr "Insérer une racine"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13391 msgid "Insert standard fraction"
13392 msgstr "Insérer une fraction standard"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13396 msgstr "Insérer une somme"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13399 msgid "Insert integral"
13400 msgstr "Insérer une intégrale"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13403 msgid "Insert product"
13404 msgstr "Insérer un produit"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13408 msgstr "Insérer des parenthèses"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13412 msgstr "Insérer des crochets"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13416 msgstr "Insérer des accolades"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13419 msgid "Insert delimiters"
13420 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13423 msgid "Insert matrix"
13424 msgstr "Insérer une matrice"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13427 msgid "Insert cases environment"
13428 msgstr "Insérer un environnement case"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13431 msgid "Toggle math panels"
13432 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13435 msgid "Math Macros"
13436 msgstr "Macros mathématiques"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13443 msgid "Append argument"
13444 msgstr "Ajouter un argument"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13447 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13448 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13451 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13452 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13455 msgid "Remove optional argument"
13456 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13459 msgid "Insert optional argument"
13460 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13463 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13464 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13467 msgid "Append argument eating from the right"
13468 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13471 msgid "Append optional argument eating from the right"
13472 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13475 msgid "Command Buffer"
13476 msgstr "Zone de commande"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13479 msgid "Review[[Toolbar]]"
13480 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13483 msgid "Track changes"
13484 msgstr "Suivre les modifications"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13487 msgid "Show changes in output"
13488 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13491 msgid "Next change"
13492 msgstr "Modification suivante"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13495 msgid "Accept change inside selection"
13496 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13499 msgid "Reject change inside selection"
13500 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13503 msgid "Merge changes"
13504 msgstr "Fusionner les modifications"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13507 msgid "Accept all changes"
13508 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13511 msgid "Reject all changes"
13512 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13516 msgstr "Note suivante"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13519 msgid "View/Update"
13520 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13528 msgstr "Mettre à jour"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13531 msgid "View master document"
13532 msgstr "Visionner le document maître"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13535 msgid "Update master document"
13536 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13539 msgid "View other formats"
13540 msgstr "Visionner les autres formats"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13543 msgid "Update other formats"
13544 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13547 msgid "View Other Formats"
13548 msgstr "Visionner les autres formats"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13551 msgid "Update Other Formats"
13552 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13555 msgid "Version Control"
13556 msgstr "Contrôle de version"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13560 msgstr "S'inscrire"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13563 msgid "Check-out for edit"
13564 msgstr "Créer version modifiable"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13567 msgid "Check-in changes"
13568 msgstr "Enregistrer les changements"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13571 msgid "View revision log"
13572 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13575 msgid "Revert changes"
13576 msgstr "Rejeter la modification"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13579 msgid "Use SVN file locking property"
13580 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13583 msgid "Update local directory from repository"
13584 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13587 msgid "Math Panels"
13588 msgstr "Palettes mathématiques"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13591 msgid "Math spacings"
13592 msgstr "Espacements mathématiques"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13612 msgid "Frame decorations"
13613 msgstr "Décors de fenêtre"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13616 msgid "Big operators"
13617 msgstr "Grands opérateurs"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13620 msgid "Miscellaneous"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13630 msgstr "Flèches AMS"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13634 msgstr "Opérateurs"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13638 msgstr "Relations Binaires"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13641 msgid "AMS relations"
13642 msgstr "Relations AMS"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13645 msgid "AMS negative relations"
13646 msgstr "Négations de relations AMS"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13653 msgid "AMS operators"
13654 msgstr "Opérateurs AMS"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13657 msgid "AMS miscellaneous"
13658 msgstr "Divers AMS"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13794 msgstr "Espacements"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13797 msgid "Thin space\t\\,"
13798 msgstr "Espace fine\t\\,"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13801 msgid "Medium space\t\\:"
13802 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13805 msgid "Thick space\t\\;"
13806 msgstr "Espace large\t\\;"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13809 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13810 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13813 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13814 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13817 msgid "Negative space\t\\!"
13818 msgstr "Espace négative\t\\!"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13821 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13822 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13825 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13826 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13829 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13830 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13837 msgid "Square root\t\\sqrt"
13838 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13841 msgid "Other root\t\\root"
13842 msgstr "Autre racine\t\\root"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13845 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13846 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13849 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13850 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13853 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13854 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13857 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13858 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13861 msgid "Standard\t\\frac"
13862 msgstr "Standard\t\\frac"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13865 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13866 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13869 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13870 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13873 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13874 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13877 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13878 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13882 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13885 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13886 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13889 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13890 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13893 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13894 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13897 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13898 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13901 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13902 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13905 msgid "Binomial\t\\binom"
13906 msgstr "Binomial\t\\binom"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13909 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13910 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13913 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13914 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13917 msgid "Roman\t\\mathrm"
13918 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13921 msgid "Bold\t\\mathbf"
13922 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13925 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13926 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13929 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13930 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13933 msgid "Italic\t\\mathit"
13934 msgstr "Italique\t\\mathit"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13937 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13938 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13941 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13942 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13945 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13946 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13949 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13950 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13953 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13954 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13973 msgid "Frame Decorations"
13974 msgstr "Décors de fenêtre"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14041 msgid "overleftarrow"
14042 msgstr "overleftarrow"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14045 msgid "overrightarrow"
14046 msgstr "overrightarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14049 msgid "overleftrightarrow"
14050 msgstr "overleftrightarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14062 msgstr "underbrace"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14065 msgid "underleftarrow"
14066 msgstr "underleftarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14069 msgid "underrightarrow"
14070 msgstr "underrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14073 msgid "underleftrightarrow"
14074 msgstr "underleftrightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14086 msgstr "rightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14097 msgid "updownarrow"
14098 msgstr "updownarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14101 msgid "leftrightarrow"
14102 msgstr "leftrightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14110 msgstr "Rightarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14121 msgid "Updownarrow"
14122 msgstr "Updownarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14125 msgid "Leftrightarrow"
14126 msgstr "Leftrightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14129 msgid "Longleftrightarrow"
14130 msgstr "Longleftrightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14133 msgid "Longleftarrow"
14134 msgstr "Longleftarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14137 msgid "Longrightarrow"
14138 msgstr "Longrightarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14141 msgid "longleftrightarrow"
14142 msgstr "longleftrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14145 msgid "longleftarrow"
14146 msgstr "longleftarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14149 msgid "longrightarrow"
14150 msgstr "longrightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14153 msgid "leftharpoondown"
14154 msgstr "leftharpoondown"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14157 msgid "rightharpoondown"
14158 msgstr "rightharpoondown"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14166 msgstr "longmapsto"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14177 msgid "leftharpoonup"
14178 msgstr "leftharpoonup"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14181 msgid "rightharpoonup"
14182 msgstr "rightharpoonup"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14185 msgid "hookleftarrow"
14186 msgstr "hookleftarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14189 msgid "hookrightarrow"
14190 msgstr "hookrightarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14201 msgid "rightleftharpoons"
14202 msgstr "rightleftharpoons"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14229 msgid "bigtriangleup"
14230 msgstr "bigtriangleup"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14245 msgid "bigtriangledown"
14246 msgstr "bigtriangledown"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14261 msgid "triangleright"
14262 msgstr "triangleright"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14277 msgid "triangleleft"
14278 msgstr "triangleleft"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14426 msgstr "sqsubseteq"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14430 msgstr "sqsupseteq"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14441 #: src/lengthcommon.cpp:38
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14491 msgstr "varepsilon"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14730 msgid "diamondsuit"
14731 msgstr "diamondsuit"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14746 msgid "textrm \\AA"
14747 msgstr "textrm \\AA"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14751 msgstr "textrm \\O"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14754 msgid "mathcircumflex"
14755 msgstr "mathcircumflex"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14806 msgid "Big Operators"
14807 msgstr "Grands Opérateurs"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14866 msgid "ointctrclockwiseop"
14867 msgstr "ointctrclockwiseop"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14870 msgid "ointctrclockwise"
14871 msgstr "ointctrclockwise"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14874 msgid "ointclockwiseop"
14875 msgstr "ointclockwiseop"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14878 msgid "ointclockwise"
14879 msgstr "ointclockwise"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14910 msgid "landupintop"
14911 msgstr "landupintop"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14914 msgid "landdownint"
14915 msgstr "landdownint"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14918 msgid "landdownintop"
14919 msgstr "landdownintop"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14970 msgid "AMS Miscellaneous"
14971 msgstr "Divers AMS"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15014 msgid "vartriangle"
15015 msgstr "vartriangle"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15018 msgid "triangledown"
15019 msgstr "triangledown"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15034 msgid "measuredangle"
15035 msgstr "measuredangle"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15063 msgstr "varnothing"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15070 msgid "blacktriangle"
15071 msgstr "blacktriangle"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15074 msgid "blacktriangledown"
15075 msgstr "blacktriangledown"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15078 msgid "blacksquare"
15079 msgstr "blacksquare"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15082 msgid "blacklozenge"
15083 msgstr "blacklozenge"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15090 msgid "sphericalangle"
15091 msgstr "sphericalangle"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15095 msgstr "complement"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15111 msgstr "Flèches AMS"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15114 msgid "dashleftarrow"
15115 msgstr "dashleftarrow"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15118 msgid "dashrightarrow"
15119 msgstr "dashrightarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15122 msgid "leftleftarrows"
15123 msgstr "leftleftarrows"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15126 msgid "leftrightarrows"
15127 msgstr "leftrightarrows"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15130 msgid "rightrightarrows"
15131 msgstr "rightrightarrows"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15134 msgid "rightleftarrows"
15135 msgstr "rightleftarrows"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15139 msgstr "Lleftarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15142 msgid "Rrightarrow"
15143 msgstr "Rrightarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15146 msgid "twoheadleftarrow"
15147 msgstr "twoheadleftarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15150 msgid "twoheadrightarrow"
15151 msgstr "twoheadrightarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15154 msgid "leftarrowtail"
15155 msgstr "leftarrowtail"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15158 msgid "rightarrowtail"
15159 msgstr "rightarrowtail"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15162 msgid "looparrowleft"
15163 msgstr "looparrowleft"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15166 msgid "looparrowright"
15167 msgstr "looparrowright"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15170 msgid "curvearrowleft"
15171 msgstr "curvearrowleft"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15174 msgid "curvearrowright"
15175 msgstr "curvearrowright"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15178 msgid "circlearrowleft"
15179 msgstr "circlearrowleft"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15182 msgid "circlearrowright"
15183 msgstr "circlearrowright"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15195 msgstr "upuparrows"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15198 msgid "downdownarrows"
15199 msgstr "downdownarrows"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15202 msgid "upharpoonleft"
15203 msgstr "upharpoonleft"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15206 msgid "upharpoonright"
15207 msgstr "upharpoonright"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15210 msgid "downharpoonleft"
15211 msgstr "downharpoonleft"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15214 msgid "downharpoonright"
15215 msgstr "downharpoonright"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15218 msgid "leftrightharpoons"
15219 msgstr "leftrightharpoons"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15222 msgid "rightsquigarrow"
15223 msgstr "rightsquigarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15226 msgid "leftrightsquigarrow"
15227 msgstr "leftrightsquigarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15231 msgstr "nleftarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15234 msgid "nrightarrow"
15235 msgstr "nrightarrow"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15238 msgid "nleftrightarrow"
15239 msgstr "nleftrightarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15243 msgstr "nLeftarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15246 msgid "nRightarrow"
15247 msgstr "nRightarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15250 msgid "nLeftrightarrow"
15251 msgstr "nLeftrightarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15258 msgid "AMS Relations"
15259 msgstr "Relations AMS"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15278 msgid "eqslantless"
15279 msgstr "eqslantless"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15283 msgstr "eqslantgtr"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15295 msgstr "lessapprox"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15343 msgstr "lesseqqgtr"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15347 msgstr "gtreqqless"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15362 msgid "thickapprox"
15363 msgstr "thickapprox"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15398 msgid "preccurlyeq"
15399 msgstr "preccurlyeq"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15402 msgid "succcurlyeq"
15403 msgstr "succcurlyeq"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15406 msgid "curlyeqprec"
15407 msgstr "curlyeqprec"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15410 msgid "curlyeqsucc"
15411 msgstr "curlyeqsucc"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15423 msgstr "precapprox"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15427 msgstr "succapprox"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15430 msgid "vartriangleleft"
15431 msgstr "vartriangleleft"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15434 msgid "vartriangleright"
15435 msgstr "vartriangleright"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15438 msgid "trianglelefteq"
15439 msgstr "trianglelefteq"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15442 msgid "trianglerighteq"
15443 msgstr "trianglerighteq"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15458 msgid "risingdotseq"
15459 msgstr "risingdotseq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15462 msgid "fallingdotseq"
15463 msgstr "fallingdotseq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15482 msgid "shortparallel"
15483 msgstr "shortparallel"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15487 msgstr "smallsmile"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15491 msgstr "smallfrown"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15494 msgid "blacktriangleleft"
15495 msgstr "blacktriangleleft"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15498 msgid "blacktriangleright"
15499 msgstr "blacktriangleright"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15510 msgid "backepsilon"
15511 msgstr "backepsilon"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15526 msgid "AMS Negative Relations"
15527 msgstr "Négations de relations AMS"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15626 msgid "precnapprox"
15627 msgstr "precnapprox"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15630 msgid "succnapprox"
15631 msgstr "succnapprox"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15643 msgstr "subsetneqq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15647 msgstr "supsetneqq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15659 msgstr "nsupseteqq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15674 msgid "varsubsetneq"
15675 msgstr "varsubsetneq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15678 msgid "varsupsetneq"
15679 msgstr "varsupsetneq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15682 msgid "varsubsetneqq"
15683 msgstr "varsubsetneqq"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15686 msgid "varsupsetneqq"
15687 msgstr "varsupsetneqq"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15690 msgid "ntriangleleft"
15691 msgstr "ntriangleleft"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15694 msgid "ntriangleright"
15695 msgstr "ntriangleright"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15698 msgid "ntrianglelefteq"
15699 msgstr "ntrianglelefteq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15702 msgid "ntrianglerighteq"
15703 msgstr "ntrianglerighteq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15726 msgid "nshortparallel"
15727 msgstr "nshortparallel"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15730 msgid "AMS Operators"
15731 msgstr "Opérateurs AMS"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15738 msgid "smallsetminus"
15739 msgstr "smallsetminus"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15758 msgid "doublebarwedge"
15759 msgstr "doublebarwedge"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15778 msgid "divideontimes"
15779 msgstr "divideontimes"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15790 msgid "leftthreetimes"
15791 msgstr "leftthreetimes"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15794 msgid "rightthreetimes"
15795 msgstr "rightthreetimes"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15799 msgstr "curlywedge"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15806 msgid "circleddash"
15807 msgstr "circleddash"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15811 msgstr "circledast"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15814 msgid "circledcirc"
15815 msgstr "circledcirc"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15825 #: lib/external_templates:37
15826 msgid "RasterImage"
15827 msgstr "ImageTramée"
15829 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15833 # Je n'aime pas bitmap
15834 #: lib/external_templates:45
15835 msgid "A bitmap file.\n"
15836 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15838 #: lib/external_templates:109
15842 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15843 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 #: lib/external_templates:112
15847 msgid "An Xfig figure.\n"
15848 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15850 #: lib/external_templates:162
15851 msgid "ChessDiagram"
15854 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15855 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15859 #: lib/external_templates:165
15861 "A chess position diagram.\n"
15862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15864 "the position that you want to display.\n"
15865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15866 "and remember to type in a relative path\n"
15867 "to the LyX document location.\n"
15868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15869 "to enable general editing of the board.\n"
15870 "You might also check out the\n"
15871 "'Options->Test legality' option, and\n"
15872 "remember to middle and right click to\n"
15873 "insert new material in the board.\n"
15874 "In order for this to work, you have to\n"
15875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15876 "that TeX will find it, and you will need\n"
15877 "to install the skak package from CTAN.\n"
15880 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15881 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15882 "la position que vous voulez afficher.\n"
15883 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15884 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15885 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15886 "générale de l'échiquier.\n"
15887 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15888 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15889 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15891 #: lib/external_templates:212
15895 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15896 msgid "Lilypond typeset music"
15897 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15899 #: lib/external_templates:215
15901 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15902 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15903 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15904 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15906 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15907 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15908 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15909 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15911 #: lib/external_templates:261
15915 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15916 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 #: lib/external_templates:264
15921 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15922 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15923 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15925 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15926 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15927 "* pages=- (to include all pages)\n"
15928 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15929 "for further options and details.\n"
15931 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15932 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15933 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15935 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15936 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15937 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15938 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15939 "pour les autres options et les détails.\n"
15941 #: lib/external_templates:304
15944 "Read 'info date' for more information.\n"
15947 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15949 #: lib/external_templates:333
15953 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15954 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 #: lib/external_templates:336
15958 msgid "Dia diagram.\n"
15959 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15961 #: lib/configure.py:445
15965 #: lib/configure.py:448
15969 #: lib/configure.py:451
15973 #: lib/configure.py:454
15977 #: lib/configure.py:457
15981 #: lib/configure.py:460
15985 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15989 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15993 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15998 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16002 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16006 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16011 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16015 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16019 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16023 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16027 #: lib/configure.py:498
16028 msgid "Plain text (chess output)"
16029 msgstr "Texte brut (échecs)"
16031 #: lib/configure.py:499
16032 msgid "Plain text (image)"
16033 msgstr "Texte brut (image)"
16035 #: lib/configure.py:500
16036 msgid "Plain text (Xfig output)"
16037 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16039 #: lib/configure.py:501
16040 msgid "date (output)"
16041 msgstr "date (sortie)"
16043 #: lib/configure.py:502
16047 #: lib/configure.py:502
16051 #: lib/configure.py:503
16052 msgid "Docbook (XML)"
16053 msgstr "Docbook (XML)"
16055 #: lib/configure.py:504
16056 msgid "Graphviz Dot"
16057 msgstr "Graphviz Dot"
16059 #: lib/configure.py:505
16060 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16063 #: lib/configure.py:506
16067 #: lib/configure.py:506
16071 #: lib/configure.py:507
16075 #: lib/configure.py:508
16076 msgid "LilyPond music"
16077 msgstr "Format musical LilyPond"
16079 #: lib/configure.py:509
16080 msgid "LaTeX (plain)"
16081 msgstr "LaTeX (standard)"
16083 #: lib/configure.py:509
16084 msgid "LaTeX (plain)|L"
16085 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16087 #: lib/configure.py:510
16088 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16089 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16091 #: lib/configure.py:511
16092 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16093 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16095 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16097 msgstr "Texte brut"
16099 #: lib/configure.py:512
16100 msgid "Plain text|a"
16101 msgstr "Texte brut|u"
16103 #: lib/configure.py:513
16104 msgid "Plain text (pstotext)"
16105 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16107 #: lib/configure.py:514
16108 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16109 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16111 #: lib/configure.py:515
16112 msgid "Plain text (catdvi)"
16113 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16115 #: lib/configure.py:516
16116 msgid "Plain Text, Join Lines"
16117 msgstr "Texte brut par Lignes"
16119 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16123 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16127 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16131 #: lib/configure.py:533
16135 #: lib/configure.py:534
16137 msgstr "Postscript"
16139 #: lib/configure.py:534
16140 msgid "Postscript|t"
16141 msgstr "Postscript|t"
16143 #: lib/configure.py:538
16144 msgid "PDF (ps2pdf)"
16145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16147 #: lib/configure.py:538
16148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16151 #: lib/configure.py:539
16152 msgid "PDF (pdflatex)"
16153 msgstr "PDF (pdflatex)"
16155 #: lib/configure.py:539
16156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16159 #: lib/configure.py:540
16160 msgid "PDF (dvipdfm)"
16161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16163 #: lib/configure.py:540
16164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16167 #: lib/configure.py:541
16168 msgid "PDF (XeTeX)"
16169 msgstr "PDF (XeTeX)"
16171 #: lib/configure.py:541
16172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16173 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16175 #: lib/configure.py:544
16179 #: lib/configure.py:544
16183 #: lib/configure.py:547
16185 msgstr "BrouillonDVI"
16187 #: lib/configure.py:550
16191 #: lib/configure.py:550
16195 #: lib/configure.py:553
16199 #: lib/configure.py:556
16200 msgid "OpenDocument"
16201 msgstr "OpenDocument"
16203 #: lib/configure.py:557
16204 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16205 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16207 #: lib/configure.py:560
16208 msgid "Rich Text Format"
16209 msgstr "Rich Text Format"
16211 #: lib/configure.py:561
16215 #: lib/configure.py:561
16219 #: lib/configure.py:564
16220 msgid "date command"
16221 msgstr "commande 'date'"
16223 #: lib/configure.py:565
16224 msgid "Table (CSV)"
16225 msgstr "Tableau (CSV)"
16227 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16232 #: lib/configure.py:568
16236 #: lib/configure.py:569
16240 #: lib/configure.py:570
16244 #: lib/configure.py:571
16248 #: lib/configure.py:572
16249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16252 #: lib/configure.py:573
16253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16256 #: lib/configure.py:574
16257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16260 #: lib/configure.py:575
16261 msgid "LyX Preview"
16264 #: lib/configure.py:576
16265 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16266 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16268 #: lib/configure.py:577
16272 #: lib/configure.py:578
16274 msgstr "Listing de code source"
16276 #: lib/configure.py:579
16280 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16281 msgid "Windows Metafile"
16282 msgstr "Métafichier Windows"
16284 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16285 msgid "Enhanced Metafile"
16286 msgstr "Métafichier amélioré"
16288 #: lib/configure.py:582
16289 msgid "HTML (MS Word)"
16290 msgstr "HTML (MS Word)"
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16294 msgid "%1$s and %2$s"
16295 msgstr "%1$s et %2$s"
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16299 msgid "%1$s et al."
16300 msgstr "%1$s et al."
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16306 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16312 msgstr "Pas d'année"
16314 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16315 msgid "Add to bibliography only."
16316 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16322 #: src/Buffer.cpp:137
16325 "Could not print the document %1$s.\n"
16326 "Check that your printer is set up correctly."
16328 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16329 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16331 #: src/Buffer.cpp:140
16332 msgid "Print document failed"
16333 msgstr "Échec de l'impression du document"
16335 #: src/Buffer.cpp:287
16336 msgid "Disk Error: "
16337 msgstr "Erreur disque : "
16339 #: src/Buffer.cpp:288
16342 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16343 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16345 #: src/Buffer.cpp:368
16346 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16348 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16351 #: src/Buffer.cpp:370
16352 msgid "Attempting to close changed document!"
16353 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16355 #: src/Buffer.cpp:378
16356 msgid "Could not remove temporary directory"
16357 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16359 #: src/Buffer.cpp:379
16361 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16362 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16364 #: src/Buffer.cpp:679
16365 msgid "Unknown document class"
16366 msgstr "Classe de document inconnue"
16368 #: src/Buffer.cpp:680
16370 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16372 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16375 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16378 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16380 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16381 msgid "Document header error"
16382 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16384 #: src/Buffer.cpp:694
16385 msgid "\\begin_header is missing"
16386 msgstr "il manque \\begin_header"
16388 #: src/Buffer.cpp:714
16389 msgid "\\begin_document is missing"
16390 msgstr "il manque \\begin_document"
16392 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16393 #: src/BufferView.cpp:1388
16394 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16395 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16397 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16400 "xcolor/ulem are installed.\n"
16401 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16404 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16405 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16406 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16409 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16412 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16416 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16417 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16418 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16419 "le préambule LaTeX."
16421 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16422 msgid "Document format failure"
16423 msgstr "Problème de format de document"
16425 #: src/Buffer.cpp:852
16427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16428 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16430 #: src/Buffer.cpp:889
16431 msgid "Conversion failed"
16432 msgstr "Échec conversion"
16434 #: src/Buffer.cpp:890
16437 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16438 "it could not be created."
16440 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16441 "temporaire de conversion a échoué."
16443 #: src/Buffer.cpp:899
16444 msgid "Conversion script not found"
16445 msgstr "Script de conversion introuvable"
16447 #: src/Buffer.cpp:900
16450 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16451 "could not be found."
16453 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16456 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16457 msgid "Conversion script failed"
16458 msgstr "Échec du script de conversion"
16460 #: src/Buffer.cpp:921
16463 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16466 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16467 "réussi à le convertir."
16469 #: src/Buffer.cpp:927
16472 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16475 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16478 #: src/Buffer.cpp:942
16480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16482 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16485 #: src/Buffer.cpp:975
16486 msgid "Backup failure"
16487 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16489 #: src/Buffer.cpp:976
16492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16495 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16496 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16498 #: src/Buffer.cpp:986
16501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16502 "overwrite this file?"
16504 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16505 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16507 #: src/Buffer.cpp:988
16508 msgid "Overwrite modified file?"
16509 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16511 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16517 #: src/Buffer.cpp:1013
16519 msgid "Saving document %1$s..."
16520 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16522 #: src/Buffer.cpp:1026
16523 msgid " could not write file!"
16524 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16526 #: src/Buffer.cpp:1033
16530 #: src/Buffer.cpp:1048
16532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16533 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16535 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16537 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16538 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:1061
16541 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16542 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16544 #: src/Buffer.cpp:1075
16545 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16546 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16548 #: src/Buffer.cpp:1089
16549 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16550 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16552 #: src/Buffer.cpp:1173
16553 msgid "Iconv software exception Detected"
16554 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16556 #: src/Buffer.cpp:1173
16559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16562 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16565 #: src/Buffer.cpp:1195
16567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16569 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16571 #: src/Buffer.cpp:1198
16573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16574 "chosen encoding.\n"
16575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16577 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16578 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16579 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16581 #: src/Buffer.cpp:1205
16582 msgid "iconv conversion failed"
16583 msgstr "Échec conversion iconv"
16585 #: src/Buffer.cpp:1210
16586 msgid "conversion failed"
16587 msgstr "Échec conversion"
16589 #: src/Buffer.cpp:1552
16590 msgid "Running chktex..."
16591 msgstr "Exécution de chktex..."
16593 #: src/Buffer.cpp:1565
16594 msgid "chktex failure"
16595 msgstr "échec de chktex"
16597 #: src/Buffer.cpp:1566
16598 msgid "Could not run chktex successfully."
16599 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16601 #: src/Buffer.cpp:1774
16603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16604 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16606 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16609 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16611 #: src/Buffer.cpp:1921
16613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16614 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16616 #: src/Buffer.cpp:1949
16618 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16619 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16621 #: src/Buffer.cpp:2006
16623 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16624 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16626 #: src/Buffer.cpp:2013
16628 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16629 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16631 #: src/Buffer.cpp:2023
16632 msgid "Error exporting to DVI."
16633 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16635 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16638 "The file %1$s already exists.\n"
16640 "Do you want to overwrite that file?"
16642 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16644 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16646 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16647 msgid "Overwrite file?"
16648 msgstr "Écraser le fichier ?"
16650 #: src/Buffer.cpp:2105
16651 msgid "Error running external commands."
16652 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16654 #: src/Buffer.cpp:2871
16655 msgid "Preview source code"
16656 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16658 #: src/Buffer.cpp:2885
16660 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16661 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16663 #: src/Buffer.cpp:2889
16665 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16666 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16668 #: src/Buffer.cpp:3004
16670 msgid "Auto-saving %1$s"
16671 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16673 #: src/Buffer.cpp:3058
16674 msgid "Autosave failed!"
16675 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16677 #: src/Buffer.cpp:3114
16678 msgid "Autosaving current document..."
16679 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16681 #: src/Buffer.cpp:3181
16682 msgid "Couldn't export file"
16683 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16685 #: src/Buffer.cpp:3182
16687 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16688 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16690 #: src/Buffer.cpp:3227
16691 msgid "File name error"
16692 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16694 #: src/Buffer.cpp:3228
16695 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16696 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16698 #: src/Buffer.cpp:3287
16699 msgid "Document export cancelled."
16700 msgstr "Export du document annulé."
16702 #: src/Buffer.cpp:3293
16704 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16705 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16707 #: src/Buffer.cpp:3299
16709 msgid "Document exported as %1$s"
16710 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16712 #: src/Buffer.cpp:3377
16715 "The specified document\n"
16717 "could not be read."
16721 "n'a pas pu être ouvert."
16723 #: src/Buffer.cpp:3379
16724 msgid "Could not read document"
16725 msgstr "Ouverture du document impossible"
16727 #: src/Buffer.cpp:3389
16730 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16732 "Recover emergency save?"
16734 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16736 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16738 #: src/Buffer.cpp:3392
16739 msgid "Load emergency save?"
16740 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16742 #: src/Buffer.cpp:3393
16744 msgstr "&Récupérer"
16746 #: src/Buffer.cpp:3393
16747 msgid "&Load Original"
16748 msgstr "&Charger l'original"
16750 #: src/Buffer.cpp:3403
16751 msgid "Document was successfully recovered."
16752 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16754 #: src/Buffer.cpp:3405
16755 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16756 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16758 #: src/Buffer.cpp:3406
16761 "Remove emergency file now?\n"
16764 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16768 msgid "Delete emergency file?"
16769 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16771 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16773 msgstr "La &conserver"
16775 #: src/Buffer.cpp:3413
16776 msgid "Emergency file deleted"
16777 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16779 #: src/Buffer.cpp:3414
16780 msgid "Do not forget to save your file now!"
16781 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16783 #: src/Buffer.cpp:3420
16784 msgid "Remove emergency file now?"
16785 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16787 #: src/Buffer.cpp:3435
16790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16792 "Load the backup instead?"
16794 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16796 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16798 #: src/Buffer.cpp:3438
16799 msgid "Load backup?"
16800 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16802 #: src/Buffer.cpp:3439
16803 msgid "&Load backup"
16804 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16806 #: src/Buffer.cpp:3439
16807 msgid "Load &original"
16808 msgstr "Charger l'&original"
16810 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16811 msgid "Senseless!!! "
16812 msgstr "Absurde ! "
16814 #: src/Buffer.cpp:3850
16816 msgid "Document %1$s reloaded."
16817 msgstr "Document %1$s rechargé."
16819 #: src/Buffer.cpp:3852
16821 msgid "Could not reload document %1$s."
16822 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16824 #: src/BufferParams.cpp:523
16827 "The layout file requested by this document,\n"
16829 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16830 "class or style file required by it is not\n"
16831 "available. See the Customization documentation\n"
16832 "for more information.\n"
16834 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16836 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16837 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16838 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16839 "plus d'information.\n"
16841 #: src/BufferParams.cpp:529
16842 msgid "Document class not available"
16843 msgstr "Classe de document non disponible"
16845 #: src/BufferParams.cpp:530
16846 msgid "LyX will not be able to produce output."
16847 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16849 #: src/BufferParams.cpp:1718
16852 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16853 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16854 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16856 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16857 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16858 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16859 "le menu de paramètres du document."
16861 #: src/BufferParams.cpp:1723
16862 msgid "Document class not found"
16863 msgstr "Classe de document introuvable"
16865 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16867 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16868 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16870 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16871 msgid "Could not load class"
16872 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16874 #: src/BufferParams.cpp:1766
16875 msgid "Error reading internal layout information"
16876 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16878 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16880 msgstr "Erreur de lecture"
16882 #: src/BufferView.cpp:183
16883 msgid "No more insets"
16884 msgstr "Pas d'autre insert"
16886 #: src/BufferView.cpp:710
16887 msgid "Save bookmark"
16888 msgstr "Enregistrer le signet"
16890 #: src/BufferView.cpp:905
16891 msgid "Converting document to new document class..."
16892 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16894 #: src/BufferView.cpp:947
16895 msgid "Document is read-only"
16896 msgstr "Document en lecture seule"
16898 #: src/BufferView.cpp:955
16899 msgid "This portion of the document is deleted."
16900 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16902 #: src/BufferView.cpp:1268
16903 msgid "No further undo information"
16904 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16906 #: src/BufferView.cpp:1277
16907 msgid "No further redo information"
16908 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16910 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16911 msgid "String not found!"
16912 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16914 #: src/BufferView.cpp:1507
16916 msgstr "Marque désactivée"
16918 #: src/BufferView.cpp:1513
16920 msgstr "Marque activée"
16922 #: src/BufferView.cpp:1520
16923 msgid "Mark removed"
16924 msgstr "Marque enlevée"
16926 #: src/BufferView.cpp:1523
16928 msgstr "Marque posée"
16930 #: src/BufferView.cpp:1574
16931 msgid "Statistics for the selection:"
16932 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16934 #: src/BufferView.cpp:1576
16935 msgid "Statistics for the document:"
16936 msgstr "Statistiques pour le document :"
16938 #: src/BufferView.cpp:1579
16943 #: src/BufferView.cpp:1581
16947 #: src/BufferView.cpp:1584
16949 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16950 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16952 #: src/BufferView.cpp:1587
16953 msgid "One character (including blanks)"
16954 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16956 #: src/BufferView.cpp:1590
16958 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16959 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16961 #: src/BufferView.cpp:1593
16962 msgid "One character (excluding blanks)"
16963 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16965 #: src/BufferView.cpp:1595
16967 msgstr "Statistiques"
16969 #: src/BufferView.cpp:1731
16972 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16974 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
16977 #: src/BufferView.cpp:1733
16979 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16980 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
16982 #: src/BufferView.cpp:1764
16983 msgid "Branch name"
16984 msgstr "Nom de la branche"
16986 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16987 msgid "Branch already exists"
16988 msgstr "La branche existe déjà"
16990 #: src/BufferView.cpp:2453
16992 msgid "Inserting document %1$s..."
16993 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16995 #: src/BufferView.cpp:2464
16997 msgid "Document %1$s inserted."
16998 msgstr "Document %1$s inséré."
17000 #: src/BufferView.cpp:2466
17002 msgid "Could not insert document %1$s"
17003 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17005 #: src/BufferView.cpp:2731
17008 "Could not read the specified document\n"
17010 "due to the error: %2$s"
17012 "Lecture impossible pour le document\n"
17014 "à cause de l'erreur : %2$s"
17016 #: src/BufferView.cpp:2733
17017 msgid "Could not read file"
17018 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17020 #: src/BufferView.cpp:2740
17024 " is not readable."
17029 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17030 msgid "Could not open file"
17031 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17033 #: src/BufferView.cpp:2748
17034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17035 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17037 #: src/BufferView.cpp:2749
17039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17041 "If this does not give the correct result\n"
17042 "then please change the encoding of the file\n"
17043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17045 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17046 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17047 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17048 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17050 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17051 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17052 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17053 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17054 msgid "LyX Warning: "
17055 msgstr "Avertissement LyX : "
17057 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17058 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17059 msgid "uncodable character"
17060 msgstr "caractère incodable"
17062 #: src/Changes.cpp:379
17063 msgid "Uncodable character in author name"
17064 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17066 #: src/Changes.cpp:380
17069 "The author name '%1$s',\n"
17070 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17071 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17072 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17074 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17075 "or change the spelling of the author name."
17077 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17078 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17079 "peuvent pas être\n"
17080 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17081 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17083 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17084 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17086 #: src/Chktex.cpp:63
17088 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17089 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17091 #: src/Chktex.cpp:65
17092 msgid "ChkTeX warning id # "
17093 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17095 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17096 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17101 #: src/Color.cpp:159
17105 #: src/Color.cpp:160
17109 #: src/Color.cpp:161
17113 #: src/Color.cpp:162
17117 #: src/Color.cpp:163
17121 #: src/Color.cpp:164
17125 #: src/Color.cpp:165
17129 #: src/Color.cpp:166
17133 #: src/Color.cpp:167
17137 #: src/Color.cpp:168
17141 #: src/Color.cpp:169
17145 #: src/Color.cpp:170
17149 #: src/Color.cpp:171
17150 msgid "selected text"
17151 msgstr "texte sélectionné"
17153 #: src/Color.cpp:173
17155 msgstr "texte LaTeX"
17157 #: src/Color.cpp:174
17158 msgid "inline completion"
17159 msgstr "complétion en ligne"
17161 #: src/Color.cpp:176
17162 msgid "non-unique inline completion"
17163 msgstr "complétion en ligne multiple"
17165 #: src/Color.cpp:178
17166 msgid "previewed snippet"
17169 #: src/Color.cpp:179
17171 msgstr "étiquette de note"
17173 #: src/Color.cpp:180
17174 msgid "note background"
17175 msgstr "fond de note"
17177 #: src/Color.cpp:181
17178 msgid "comment label"
17179 msgstr "étiquette de commentaire"
17181 #: src/Color.cpp:182
17182 msgid "comment background"
17183 msgstr "fond de commentaire"
17185 #: src/Color.cpp:183
17186 msgid "greyedout inset label"
17187 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17189 #: src/Color.cpp:184
17190 msgid "greyedout inset background"
17191 msgstr "fond d'insert grisé"
17193 #: src/Color.cpp:185
17194 msgid "phantom inset text"
17195 msgstr "texte d'insert fantôme"
17197 #: src/Color.cpp:186
17199 msgstr "boîte ombrée"
17201 #: src/Color.cpp:187
17202 msgid "listings background"
17203 msgstr "fond de listing"
17205 #: src/Color.cpp:188
17206 msgid "branch label"
17207 msgstr "étiquette de branche"
17209 #: src/Color.cpp:189
17210 msgid "footnote label"
17211 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17213 #: src/Color.cpp:190
17214 msgid "index label"
17215 msgstr "étiquette d'index"
17217 #: src/Color.cpp:191
17218 msgid "margin note label"
17219 msgstr "étiquette de note en marge"
17221 #: src/Color.cpp:192
17223 msgstr "étiquette d'URL"
17225 #: src/Color.cpp:193
17227 msgstr "texte d'URL"
17229 #: src/Color.cpp:194
17231 msgstr "barre de profondeur"
17233 #: src/Color.cpp:195
17237 #: src/Color.cpp:196
17238 msgid "command inset"
17239 msgstr "insert de commande"
17241 #: src/Color.cpp:197
17242 msgid "command inset background"
17243 msgstr "fond d'insert de commande"
17245 #: src/Color.cpp:198
17246 msgid "command inset frame"
17247 msgstr "cadre d'insert de commande"
17249 #: src/Color.cpp:199
17250 msgid "special character"
17251 msgstr "caractère spécial"
17253 #: src/Color.cpp:200
17255 msgstr "formules mathématiques"
17257 #: src/Color.cpp:201
17258 msgid "math background"
17259 msgstr "fond mathématique"
17261 #: src/Color.cpp:202
17262 msgid "graphics background"
17263 msgstr "fond graphique"
17265 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17266 msgid "math macro background"
17267 msgstr "fond de macro mathématique"
17269 #: src/Color.cpp:204
17271 msgstr "cadre mathématique"
17273 #: src/Color.cpp:205
17274 msgid "math corners"
17275 msgstr "coins mathématique"
17277 #: src/Color.cpp:206
17279 msgstr "ligne mathématique"
17281 #: src/Color.cpp:208
17282 msgid "math macro hovered background"
17283 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17285 #: src/Color.cpp:209
17286 msgid "math macro label"
17287 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17289 #: src/Color.cpp:210
17290 msgid "math macro frame"
17291 msgstr "cadre de macro mathématique"
17293 #: src/Color.cpp:211
17294 msgid "math macro blended out"
17295 msgstr "macro mathématique désactivée"
17297 #: src/Color.cpp:212
17298 msgid "math macro old parameter"
17299 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17301 #: src/Color.cpp:213
17302 msgid "math macro new parameter"
17303 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17305 #: src/Color.cpp:214
17306 msgid "caption frame"
17307 msgstr "cadre de légende"
17309 #: src/Color.cpp:215
17310 msgid "collapsable inset text"
17311 msgstr "texte d'insert repliable"
17313 #: src/Color.cpp:216
17314 msgid "collapsable inset frame"
17315 msgstr "cadre d'insert repliable"
17317 #: src/Color.cpp:217
17318 msgid "inset background"
17319 msgstr "fond d'insert"
17321 #: src/Color.cpp:218
17322 msgid "inset frame"
17323 msgstr "cadre d'insert"
17325 #: src/Color.cpp:219
17326 msgid "LaTeX error"
17327 msgstr "erreur LaTeX"
17329 #: src/Color.cpp:220
17330 msgid "end-of-line marker"
17331 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17333 #: src/Color.cpp:221
17334 msgid "appendix marker"
17335 msgstr "marque d'appendice"
17337 #: src/Color.cpp:222
17339 msgstr "barre de changement"
17341 #: src/Color.cpp:223
17342 msgid "deleted text"
17343 msgstr "texte supprimé"
17345 #: src/Color.cpp:224
17347 msgstr "texte ajouté"
17349 #: src/Color.cpp:225
17350 msgid "changed text 1st author"
17351 msgstr "texte modifié auteur 1"
17353 #: src/Color.cpp:226
17354 msgid "changed text 2nd author"
17355 msgstr "texte modifié auteur 2"
17357 #: src/Color.cpp:227
17358 msgid "changed text 3rd author"
17359 msgstr "texte modifié auteur 3"
17361 #: src/Color.cpp:228
17362 msgid "changed text 4th author"
17363 msgstr "texte modifié auteur 4"
17365 #: src/Color.cpp:229
17366 msgid "changed text 5th author"
17367 msgstr "texte modifié auteur 5"
17369 #: src/Color.cpp:230
17370 msgid "deleted text modifier"
17371 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17373 #: src/Color.cpp:231
17374 msgid "added space markers"
17375 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17377 #: src/Color.cpp:232
17378 msgid "top/bottom line"
17379 msgstr "ligne haut/bas"
17381 #: src/Color.cpp:233
17383 msgstr "ligne de tableau"
17385 #: src/Color.cpp:234
17386 msgid "table on/off line"
17387 msgstr "ligne on/off de tableau"
17389 #: src/Color.cpp:236
17390 msgid "bottom area"
17391 msgstr "zone du bas"
17393 #: src/Color.cpp:237
17395 msgstr "saut de page"
17397 #: src/Color.cpp:238
17398 msgid "page break / line break"
17399 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17401 #: src/Color.cpp:239
17402 msgid "frame of button"
17403 msgstr "bordure du bouton"
17405 #: src/Color.cpp:240
17406 msgid "button background"
17407 msgstr "fond du bouton"
17409 #: src/Color.cpp:241
17410 msgid "button background under focus"
17411 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17413 #: src/Color.cpp:242
17414 msgid "paragraph marker"
17415 msgstr "marquer de paragraphe"
17417 #: src/Color.cpp:243
17421 #: src/Color.cpp:244
17425 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17426 #: src/Converter.cpp:536
17427 msgid "Cannot convert file"
17428 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17430 #: src/Converter.cpp:317
17433 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17434 "Define a converter in the preferences."
17436 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17437 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17438 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17440 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17441 msgid "Executing command: "
17442 msgstr "Exécution de la commande : "
17444 #: src/Converter.cpp:465
17445 msgid "Build errors"
17446 msgstr "Erreurs de compilation"
17448 #: src/Converter.cpp:466
17449 msgid "There were errors during the build process."
17450 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17452 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17454 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17455 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17457 #: src/Converter.cpp:494
17459 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17460 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17462 #: src/Converter.cpp:538
17464 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17465 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17467 #: src/Converter.cpp:539
17469 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17470 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17472 #: src/Converter.cpp:595
17473 msgid "Running LaTeX..."
17474 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17476 #: src/Converter.cpp:613
17479 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17482 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17483 "fichier journal LaTeX %1$s."
17485 #: src/Converter.cpp:616
17486 msgid "LaTeX failed"
17487 msgstr "Échec de LaTeX"
17489 #: src/Converter.cpp:618
17490 msgid "Output is empty"
17491 msgstr "La sortie est vide"
17493 #: src/Converter.cpp:619
17494 msgid "An empty output file was generated."
17495 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17497 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17500 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17501 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17503 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17504 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17506 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17507 msgid "Unknown branch"
17508 msgstr "Branche inconnue"
17510 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17512 msgstr "&Ne pas ajouter"
17514 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17517 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17520 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17525 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17526 msgid "Undefined flex inset"
17527 msgstr "Insert flexible indéfini"
17529 #: src/Exporter.cpp:49
17530 msgid "Overwrite &all"
17531 msgstr "Écraser &tout"
17533 #: src/Exporter.cpp:50
17534 msgid "&Cancel export"
17535 msgstr "&Annuler l'exportation"
17537 #: src/Exporter.cpp:90
17538 msgid "Couldn't copy file"
17539 msgstr "Copie du fichier impossible"
17541 #: src/Exporter.cpp:91
17543 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17544 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17552 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17556 msgstr "Sans empattement"
17558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17562 msgstr "Chasse fixe"
17568 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17573 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17585 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17595 msgstr "Petites capitales"
17597 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17601 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17607 msgstr "(Dés)Activer"
17609 #: src/Font.cpp:160
17611 msgid "Emphasis %1$s, "
17612 msgstr "En évidence %1$s, "
17614 #: src/Font.cpp:163
17616 msgid "Underline %1$s, "
17617 msgstr "Souligné %1$s, "
17619 #: src/Font.cpp:166
17621 msgid "Strikeout %1$s, "
17622 msgstr "Rayer %1$s, "
17624 #: src/Font.cpp:169
17626 msgid "Double underline %1$s, "
17627 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17629 #: src/Font.cpp:172
17631 msgid "Wavy underline %1$s, "
17632 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17634 #: src/Font.cpp:175
17636 msgid "Noun %1$s, "
17637 msgstr "Nom propre %1$s, "
17639 #: src/Font.cpp:189
17641 msgid "Language: %1$s, "
17642 msgstr "Langue : %1$s, "
17644 #: src/Font.cpp:192
17646 msgid " Number %1$s"
17647 msgstr " Nombre %1$s"
17649 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17650 msgid "Cannot view file"
17651 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17653 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17655 msgid "File does not exist: %1$s"
17656 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17658 #: src/Format.cpp:278
17660 msgid "No information for viewing %1$s"
17661 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17663 #: src/Format.cpp:288
17665 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17666 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17668 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17669 #: src/Format.cpp:394
17670 msgid "Cannot edit file"
17671 msgstr "Modification du fichier impossible"
17673 #: src/Format.cpp:348
17674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17675 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17677 #: src/Format.cpp:361
17679 msgid "No information for editing %1$s"
17680 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17682 #: src/Format.cpp:372
17684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17685 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17687 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17688 msgid "Could not find bind file"
17689 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17691 #: src/KeyMap.cpp:222
17694 "Unable to find the bind file\n"
17696 "Please check your installation."
17698 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17700 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17702 #: src/KeyMap.cpp:229
17703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17704 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17706 #: src/KeyMap.cpp:230
17708 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17709 "Please check your installation."
17711 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17712 "Veuillez vérifier votre installation."
17714 #: src/KeyMap.cpp:237
17717 "Unable to find the bind file\n"
17719 "Falling back to default."
17721 "Fichier de raccourcis\n"
17723 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17725 #: src/KeySequence.cpp:166
17727 msgstr " options : "
17729 #: src/LaTeX.cpp:59
17731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17732 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17734 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17735 msgid "Running Index Processor."
17736 msgstr "Construction de l'index."
17738 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17739 msgid "Running BibTeX."
17740 msgstr "Exécution de BibTeX."
17742 #: src/LaTeX.cpp:442
17743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17744 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17747 msgid "Could not read configuration file"
17748 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17753 "Error while reading the configuration file\n"
17755 "Please check your installation."
17757 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17759 "Veuillez vérifier votre installation."
17762 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17763 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17771 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17772 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17775 msgid "Cannot remove temporary directory"
17776 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17780 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17781 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17784 msgid "Unable to remove temporary directory"
17785 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17789 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17790 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17793 msgid "No textclass is found"
17794 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17796 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17797 # textclass->classe
17800 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17801 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17803 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17804 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17805 "classes implicites, ou quitter LyX."
17808 msgid "&Reconfigure"
17809 msgstr "&Reconfigurer"
17812 msgid "&Use Default"
17813 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17815 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17817 msgstr "&Quitter LyX"
17819 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17824 msgid "Could not create temporary directory"
17825 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17830 "Could not create a temporary directory in\n"
17832 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17834 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17836 "Vérifier que ce chemin\n"
17837 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17840 msgid "Missing user LyX directory"
17841 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17846 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17847 "It is needed to keep your own configuration."
17849 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17850 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17853 msgid "&Create directory"
17854 msgstr "&Créer un répertoire"
17857 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17858 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17862 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17863 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17866 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17867 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17870 msgid "List of supported debug flags:"
17871 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17875 msgid "Setting debug level to %1$s"
17876 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17880 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17881 "Command line switches (case sensitive):\n"
17882 "\t-help summarize LyX usage\n"
17883 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17884 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17885 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17886 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17887 " select the features to debug.\n"
17888 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17889 "\t-x [--execute] command\n"
17890 " where command is a lyx command.\n"
17891 "\t-e [--export] fmt\n"
17892 " where fmt is the export format of choice.\n"
17893 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17894 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17895 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17897 " where fmt is the import format of choice\n"
17898 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17899 "\t--batch execute commands and exit\n"
17900 "\t-version summarize version and build info\n"
17901 "Check the LyX man page for more details."
17903 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17904 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17905 "\t-help résumé d'utilisation\n"
17906 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17907 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17908 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17909 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17910 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17911 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17912 "\t-x [--execute] commande\n"
17913 " où commande est une commande LyX\n"
17914 "\t-e [--export] fmt\n"
17915 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17916 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17917 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17918 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17919 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17920 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17921 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17922 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
17923 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
17924 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17926 #: src/LyX.cpp:1015
17927 msgid "No system directory"
17928 msgstr "Pas de répertoire système"
17930 #: src/LyX.cpp:1016
17931 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17932 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17934 #: src/LyX.cpp:1027
17935 msgid "No user directory"
17936 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17938 #: src/LyX.cpp:1028
17939 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17940 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17942 #: src/LyX.cpp:1039
17943 msgid "Incomplete command"
17944 msgstr "Commande incomplète"
17946 #: src/LyX.cpp:1040
17947 msgid "Missing command string after --execute switch"
17948 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17950 #: src/LyX.cpp:1051
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17953 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17955 #: src/LyX.cpp:1064
17956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17958 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17960 #: src/LyX.cpp:1069
17961 msgid "Missing filename for --import"
17962 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17964 #: src/LyXFunc.cpp:160
17965 msgid "Nothing to do"
17966 msgstr "Rien à faire"
17968 #: src/LyXFunc.cpp:168
17969 msgid "Unknown action"
17970 msgstr "Action inconnue"
17972 #: src/LyXFunc.cpp:293
17973 msgid "Command disabled"
17974 msgstr "Commande désactivée"
17976 #: src/LyXFunc.cpp:474
17978 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17979 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
17981 #: src/LyXFunc.cpp:477
17982 msgid "Unable to save document defaults"
17983 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
17985 # Trouver un meilleur exemple !
17986 #: src/LyXRC.cpp:2804
17988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17991 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17994 #: src/LyXRC.cpp:2809
17996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17998 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2813
18002 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18003 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18004 "specified, an internal routine is used."
18006 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18007 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18008 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18010 #: src/LyXRC.cpp:2821
18012 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18013 "automatically by what you type."
18015 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18016 "automatiquement par ce que vous tapez."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2825
18020 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18023 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18024 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2829
18028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18030 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18031 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2836
18035 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18036 "the backup file in the same directory as the original file."
18038 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18039 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2840
18043 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18044 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18046 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18047 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2844
18050 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18051 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18053 #: src/LyXRC.cpp:2848
18055 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18056 "its global and local bind/ directories."
18058 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18059 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2852
18062 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18063 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2856
18067 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18068 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18070 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18071 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2866
18075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18078 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18079 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18080 "le curseur à l'écran."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2870
18084 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18085 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18086 "the top of the screen"
18088 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18089 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18092 #: src/LyXRC.cpp:2874
18093 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18095 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18098 #: src/LyXRC.cpp:2878
18100 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18103 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18104 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18106 #: src/LyXRC.cpp:2883
18109 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18110 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18112 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18113 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2887
18117 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18118 "look in its global and local commands/ directories."
18120 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18121 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2891
18124 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18125 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2895
18128 msgid "New documents will be assigned this language."
18129 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2899
18132 msgid "Specify the default paper size."
18133 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2903
18137 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18138 "shown after the change has been made.)"
18140 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18141 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18143 #: src/LyXRC.cpp:2907
18144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18145 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2911
18149 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18150 "LyX was started from."
18152 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18153 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18155 #: src/LyXRC.cpp:2916
18156 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18157 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2920
18161 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18162 "value selects the directory LyX was started from."
18164 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18165 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2924
18169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18170 "recommended for non-English languages."
18172 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18173 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2931
18177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18178 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18179 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18181 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18182 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18183 "makeindex.sh -m $$lang »."
18185 #: src/LyXRC.cpp:2935
18186 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18188 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18190 #: src/LyXRC.cpp:2939
18192 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18193 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18195 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18196 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18198 #: src/LyXRC.cpp:2948
18200 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18201 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18203 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18204 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2952
18207 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18208 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18210 #: src/LyXRC.cpp:2956
18212 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18214 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2960
18218 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18219 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18221 #: src/LyXRC.cpp:2964
18223 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18224 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18225 "name of the second language."
18227 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18228 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2968
18231 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18232 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2972
18235 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18236 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2976
18240 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18243 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18246 #: src/LyXRC.cpp:2980
18248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18249 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18251 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18252 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2984
18256 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18257 "document is the default language."
18259 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18260 "document est la langue implicite."
18262 #: src/LyXRC.cpp:2988
18263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18265 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18268 #: src/LyXRC.cpp:2992
18269 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18271 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18272 "dernière session LyX."
18274 #: src/LyXRC.cpp:2996
18275 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18277 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3000
18281 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18284 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18285 "celle du document."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3004
18288 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18289 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3009
18292 msgid "The completion popup delay."
18293 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3013
18296 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18298 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18301 #: src/LyXRC.cpp:3017
18302 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18304 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3021
18308 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18310 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18311 "de complétion multiple."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3025
18315 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18318 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18321 #: src/LyXRC.cpp:3029
18322 msgid "The inline completion delay."
18323 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3033
18326 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18328 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3037
18331 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18332 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3041
18335 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18336 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3045
18339 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18340 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3049
18344 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18346 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18349 #: src/LyXRC.cpp:3054
18351 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18352 "variable. Use the OS native format."
18354 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18355 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3060
18358 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18360 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3064
18363 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18365 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18368 #: src/LyXRC.cpp:3068
18369 msgid "Scale the preview size to suit."
18370 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3072
18373 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18374 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3076
18377 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18378 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3080
18382 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18383 "environment variable PRINTER."
18385 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18386 "d'environnement PRINTER."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3084
18389 msgid "The option to print only even pages."
18390 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3088
18394 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18395 "the filename of the DVI file to be printed."
18397 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18398 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3092
18401 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18403 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3096
18407 msgid "The option to print out in landscape."
18408 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3100
18411 msgid "The option to print only odd pages."
18412 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3104
18415 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18417 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18419 #: src/LyXRC.cpp:3108
18420 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18421 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3112
18424 msgid "The option to specify paper type."
18425 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3116
18428 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18429 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3120
18433 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18434 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18437 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18438 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18439 "le nom et les paramètres indiqués."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3124
18443 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18444 "prepended along with the printer name after the spool command."
18446 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18447 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3128
18450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18452 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18455 #: src/LyXRC.cpp:3132
18456 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18458 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18459 "imprimante donnée."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3136
18463 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18466 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18467 "votre commande d'impression."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3140
18470 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18471 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3148
18475 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18477 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18478 "désélectionner pour un mouvement logique."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3152
18482 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18483 "wrong, override the setting here."
18485 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18486 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3158
18489 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18491 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3167
18495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18499 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18500 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18501 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18502 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3171
18505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18507 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3176
18512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18513 "roughly the same size as on paper."
18515 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18516 "peu près la même taille que sur le papier."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3180
18519 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18521 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18522 "position des fenêtres."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3184
18526 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18527 "\".out\". Only for advanced users."
18529 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18530 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3191
18533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18534 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3195
18538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18539 "when you quit LyX."
18541 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18544 #: src/LyXRC.cpp:3199
18545 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18547 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3203
18551 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18552 "value selects the directory LyX was started from."
18554 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18555 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3213
18559 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18560 "will look in its global and local ui/ directories."
18562 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18563 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3226
18566 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18568 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3230
18572 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18574 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18577 #: src/LyXRC.cpp:3237
18578 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18580 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18581 "mettre « -paper »)"
18583 #: src/LyXVC.cpp:85
18585 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18586 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18588 #: src/LyXVC.cpp:87
18589 msgid "Retrieve from version control?"
18590 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18592 #: src/LyXVC.cpp:88
18596 #: src/LyXVC.cpp:114
18597 msgid "Document not saved"
18598 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18600 #: src/LyXVC.cpp:115
18601 msgid "You must save the document before it can be registered."
18603 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18606 #: src/LyXVC.cpp:147
18607 msgid "LyX VC: Initial description"
18608 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18610 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18611 msgid "(no initial description)"
18612 msgstr "(pas de description initiale)"
18614 #: src/LyXVC.cpp:163
18615 msgid "(no log message)"
18616 msgstr "(aucun message de journal)"
18618 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18619 msgid "LyX VC: Log Message"
18620 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18622 #: src/LyXVC.cpp:211
18625 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18628 "Do you want to revert to the older version?"
18630 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18631 "les modifications.\n"
18633 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18635 #: src/LyXVC.cpp:214
18636 msgid "Revert to stored version of document?"
18637 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18639 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18641 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18643 #: src/Paragraph.cpp:1649
18644 msgid "Senseless with this layout!"
18645 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18647 #: src/Paragraph.cpp:1711
18648 msgid "Alignment not permitted"
18649 msgstr "Alignement non autorisé"
18651 #: src/Paragraph.cpp:1712
18653 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18654 "Setting to default."
18656 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18658 "Utilise l'alignement implicite."
18660 #: src/Paragraph.cpp:2727
18661 msgid "Memory problem"
18662 msgstr "Problème mémoire"
18664 #: src/Paragraph.cpp:2727
18665 msgid "Paragraph not properly initialized"
18666 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18668 #: src/Text.cpp:362
18669 msgid "Unknown Inset"
18670 msgstr "Insert inconnu"
18672 #: src/Text.cpp:448
18673 msgid "Change tracking error"
18674 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18676 #: src/Text.cpp:449
18678 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18679 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18681 #: src/Text.cpp:460
18682 msgid "Unknown token"
18683 msgstr "Élément inconnu"
18685 #: src/Text.cpp:923
18687 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18690 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18693 #: src/Text.cpp:934
18694 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18696 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18699 #: src/Text.cpp:1758
18700 msgid "[Change Tracking] "
18701 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18703 #: src/Text.cpp:1764
18705 msgstr "Modification : "
18707 #: src/Text.cpp:1768
18711 #: src/Text.cpp:1778
18714 msgstr "Police : %1$s"
18716 #: src/Text.cpp:1783
18718 msgid ", Depth: %1$d"
18719 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18721 #: src/Text.cpp:1789
18722 msgid ", Spacing: "
18723 msgstr ", Espacement : "
18725 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18727 msgstr "Un et Demi"
18729 #: src/Text.cpp:1801
18733 #: src/Text.cpp:1810
18735 msgstr ", Insert : "
18737 #: src/Text.cpp:1811
18738 msgid ", Paragraph: "
18739 msgstr ", Paragraphe : "
18741 #: src/Text.cpp:1812
18743 msgstr ", Identifiant : "
18745 #: src/Text.cpp:1813
18746 msgid ", Position: "
18747 msgstr ", Position : "
18749 #: src/Text.cpp:1819
18751 msgstr ", Char: 0x"
18753 #: src/Text.cpp:1821
18754 msgid ", Boundary: "
18755 msgstr ", Frontière : "
18757 #: src/Text2.cpp:384
18758 msgid "No font change defined."
18759 msgstr "Aucune modification de police définie."
18761 #: src/Text2.cpp:424
18762 msgid "Nothing to index!"
18763 msgstr "Rien à faire !"
18765 #: src/Text2.cpp:426
18766 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18767 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18769 #: src/Text3.cpp:193
18770 msgid "Math editor mode"
18771 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18773 #: src/Text3.cpp:195
18774 msgid "No valid math formula"
18775 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18777 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18778 msgid "Already in regexp mode"
18779 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18781 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18782 msgid "Regexp editor mode"
18783 msgstr "Mode « expression régulière »"
18785 #: src/Text3.cpp:1237
18787 msgstr "Environnement "
18789 #: src/Text3.cpp:1238
18793 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18794 msgid "Missing argument"
18795 msgstr "Paramètre manquant"
18797 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18798 msgid "Character set"
18801 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18802 msgid "Paragraph layout set"
18803 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18805 #: src/TextClass.cpp:146
18806 msgid "Plain Layout"
18807 msgstr "Format ordinaire"
18809 #: src/TextClass.cpp:712
18810 msgid "Missing File"
18811 msgstr "Fichier manquant"
18813 #: src/TextClass.cpp:713
18814 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18816 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18818 #: src/TextClass.cpp:716
18819 msgid "Corrupt File"
18820 msgstr "Fichier corrompu"
18822 #: src/TextClass.cpp:717
18823 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18825 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18827 #: src/TextClass.cpp:1215
18830 "The module %1$s has been requested by\n"
18831 "this document but has not been found in the list of\n"
18832 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18833 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18835 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18836 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18837 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18840 #: src/TextClass.cpp:1219
18841 msgid "Module not available"
18842 msgstr "Module non disponible"
18844 #: src/TextClass.cpp:1220
18845 msgid "Some layouts may not be available."
18846 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18848 #: src/TextClass.cpp:1225
18851 "The module %1$s requires a package that is\n"
18852 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18853 "may not be possible.\n"
18855 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18856 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18858 #: src/TextClass.cpp:1228
18859 msgid "Package not available"
18860 msgstr "Paquetage indisponible"
18862 #: src/TextClass.cpp:1233
18864 msgid "Error reading module %1$s\n"
18865 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18867 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18868 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18870 msgid "Revision control error."
18871 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18873 #: src/VCBackend.cpp:62
18876 "Some problem occured while running the command:\n"
18879 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18882 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18883 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18884 msgid "Error: Could not generate logfile."
18885 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18887 #: src/VCBackend.cpp:601
18889 "Error when committing to repository.\n"
18890 "You have to manually resolve the problem.\n"
18891 "LyX will reopen the document after you press OK."
18893 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18894 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18895 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18897 #: src/VCBackend.cpp:670
18899 "Error when acquiring write lock.\n"
18900 "Most probably another user is editing\n"
18901 "the current document now!\n"
18902 "Also check the access to the repository."
18904 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18905 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18906 "de modifier le document courant !\n"
18907 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18909 #: src/VCBackend.cpp:676
18911 "Error when releasing write lock.\n"
18912 "Check the access to the repository."
18914 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18915 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18917 #: src/VCBackend.cpp:697
18920 "Error when updating from repository.\n"
18921 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18924 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18926 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18927 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18930 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18932 #: src/VCBackend.cpp:733
18935 "There were detected changes in the working directory:\n"
18938 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18943 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18946 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18950 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18951 msgid "Changes detected"
18952 msgstr "Modifications détectées"
18954 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18959 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18964 #: src/VCBackend.cpp:739
18965 msgid "View &Log ..."
18966 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
18968 #: src/VCBackend.cpp:805
18969 msgid "VCN File Locking"
18970 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
18972 #: src/VCBackend.cpp:806
18973 msgid "Locking property unset."
18974 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18976 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18977 msgid "Locking property set."
18978 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18980 #: src/VCBackend.cpp:807
18981 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18982 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
18984 #: src/VSpace.cpp:472
18985 msgid "Default skip"
18988 #: src/VSpace.cpp:475
18992 #: src/VSpace.cpp:478
18993 msgid "Medium skip"
18996 #: src/VSpace.cpp:481
19000 #: src/VSpace.cpp:484
19001 msgid "Vertical fill"
19002 msgstr "Ressort vertical"
19004 #: src/VSpace.cpp:491
19008 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19011 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19012 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19014 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19015 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19018 msgid "Reload saved document?"
19019 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19023 msgstr "&Recharger"
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19026 msgid "&Keep Changes"
19027 msgstr "&Garder les modifs."
19029 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19031 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19032 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19035 msgid "File not readable!"
19036 msgstr "Fichier illisible !"
19038 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19041 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19043 "Do you want to create a new document?"
19045 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19047 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19050 msgid "Create new document?"
19051 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19060 "The specified document template\n"
19062 "could not be read."
19064 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19066 "n'a pas pu être ouvert."
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19069 msgid "Could not read template"
19070 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19073 msgid "Standard[[Bullets]]"
19076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19096 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19097 msgid "Directories"
19098 msgstr "Répertoires"
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19101 msgid "file[[scope]]"
19102 msgstr "fichier[[portée]]"
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19105 msgid "master document[[scope]]"
19106 msgstr "document maître[[portée]]"
19108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19109 msgid "open files[[scope]]"
19110 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19113 msgid "manuals[[scope]]"
19114 msgstr "manuels[[portée]]"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19119 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19120 "Continue searching from begin?"
19122 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19124 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19129 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19130 "Continue searching from end?"
19132 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19134 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19137 msgid "Wrap search?"
19138 msgstr "Recherche récursive ?"
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19141 msgid "Nothing to search"
19142 msgstr "Rien à rechercher"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19145 msgid "No open document(s) in which to search"
19146 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19149 msgid "Find LyX Dialog"
19150 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19154 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19157 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19158 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19161 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19162 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19167 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19168 "1995--%1$s LyX Team"
19170 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19171 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19175 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19176 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19177 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19178 "any later version."
19180 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19181 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19182 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19183 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19187 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19188 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19189 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19190 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19191 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19192 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19193 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19195 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19196 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19197 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19198 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19199 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19200 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19204 msgid "not released yet"
19205 msgstr "pas encore publié"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19210 "LyX Version %1$s\n"
19213 "Version LyX %1$s\n"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19217 msgid "Library directory: "
19218 msgstr "Répertoire système : "
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19221 msgid "User directory: "
19222 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19229 msgstr "LyX : %1$s"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19233 msgstr "À propos de %1"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19237 msgid "Preferences"
19238 msgstr "Préférences"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19241 msgid "Reconfigure"
19242 msgstr "Reconfigurer"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19246 msgstr "Quitter %1"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19249 msgid "Running configure..."
19250 msgstr "Lancement de configure..."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19253 msgid "Reloading configuration..."
19254 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19257 msgid "System reconfiguration failed"
19258 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19262 "The system reconfiguration has failed.\n"
19263 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19264 "Please reconfigure again if needed."
19266 "La reconfiguration a échoué.\n"
19267 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19268 "fonctionner correctement.\n"
19269 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19272 msgid "System reconfigured"
19273 msgstr "Système reconfiguré"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19277 "The system has been reconfigured.\n"
19278 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19279 "updated document class specifications."
19281 "Le système a été reconfiguré.\n"
19282 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19283 "les classes de document mises à jour."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19291 msgid "Opening help file %1$s..."
19292 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19296 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19302 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19306 msgid "Unknown function."
19307 msgstr "Fonction inconnue"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19310 msgid "The current document was closed."
19311 msgstr "Le document courant était fermé."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19315 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19316 "documents and exit.\n"
19320 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19321 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19327 msgid "Software exception Detected"
19328 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19332 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19333 "unsaved documents and exit."
19335 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19336 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19340 msgid "Could not find UI definition file"
19341 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19346 "Error while reading the included file\n"
19348 "Please check your installation."
19350 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19352 "Veuillez vérifier votre installation."
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19355 msgid "Could not find default UI file"
19356 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19360 "LyX could not find the default UI file!\n"
19361 "Please check your installation."
19363 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19364 "Veuillez vérifier votre installation."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19369 "Error while reading the configuration file\n"
19371 "Falling back to default.\n"
19372 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19373 "check which User Interface file you are using."
19375 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19377 "Retour à la configuration implicite.\n"
19378 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19379 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19382 msgid "Bibliography Entry Settings"
19383 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19386 msgid "BibTeX Bibliography"
19387 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19396 msgid "Documents|#o#O"
19397 msgstr "Documents|#D"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19401 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19404 msgid "Select a BibTeX database to add"
19405 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19409 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19412 msgid "Select a BibTeX style"
19413 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19417 msgstr "Aucun cadre tracé"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19420 msgid "Simple rectangular frame"
19421 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19424 msgid "Oval frame, thin"
19425 msgstr "Cadre oval, fin"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19428 msgid "Oval frame, thick"
19429 msgstr "Cadre oval, épais"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19432 msgid "Drop shadow"
19433 msgstr "Ombre en relief"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19436 msgid "Shaded background"
19437 msgstr "Fond ombré"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19440 msgid "Double rectangular frame"
19441 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19449 msgstr "Profondeur"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19452 msgid "Total Height"
19453 msgstr "Hauteur totale"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19460 msgid "Box Settings"
19461 msgstr "Paramètres de boîte"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19464 msgid "Branch Settings"
19465 msgstr "Paramètres de branche"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19476 msgid "Filename Suffix"
19477 msgstr "Suffixe du fichier"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19496 msgid "Enter new branch name"
19497 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19502 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19503 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19505 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19507 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19511 msgstr "&Fusionner"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19514 msgid "Renaming failed"
19515 msgstr "Échec de la modification du nom"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19518 msgid "The branch could not be renamed."
19519 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19522 msgid "Merge Changes"
19523 msgstr "Fusionner les modifications"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19531 "Modifié par %1$s\n"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19536 msgid "Change made at %1$s\n"
19537 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19549 msgstr "Petites capitales"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19565 msgid "Double underbar"
19566 msgstr "Doublement souligné"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19569 msgid "Wavy underbar"
19570 msgstr "Vaguement souligné"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19578 msgstr "Nom propre"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19582 msgstr "Pas de couleur"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19618 msgstr "Style de texte"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19625 msgid "LinkBack PDF"
19626 msgstr "LinkBack PDF"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19639 msgstr "Fichiers %1$s"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19642 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19643 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19653 msgid "Overwrite external file?"
19654 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19658 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19659 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19662 msgid "List of previous commands"
19663 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19666 msgid "Next command"
19667 msgstr "Commande suivante"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19670 msgid "Compare LyX files"
19671 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19674 msgid "Select document"
19675 msgstr "Sélectionner le document"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19680 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19681 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19691 msgid "Error while comparing documents."
19692 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19696 msgstr "Interrompu"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19703 msgid "Aborting process..."
19704 msgstr "Interruption du traitement..."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19707 msgid "differences"
19708 msgstr "différences"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19711 msgid "big[[delimiter size]]"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19715 msgid "Big[[delimiter size]]"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19719 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19723 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19727 msgid "Math Delimiter"
19728 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19740 msgid "Computer Modern Roman"
19741 msgstr "Computer Modern Roman"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19744 msgid "Latin Modern Roman"
19745 msgstr "Latin Modern Roman"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19748 msgid "AE (Almost European)"
19749 msgstr "AE (Almost European)"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19752 msgid "Times Roman"
19753 msgstr "Times Roman"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19760 msgid "Bitstream Charter"
19761 msgstr "Bitstream Charter"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19764 msgid "New Century Schoolbook"
19765 msgstr "New Century Schoolbook"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19777 msgstr "Bera Serif"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19780 msgid "Concrete Roman"
19781 msgstr "Concrete Roman"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19784 msgid "Zapf Chancery"
19785 msgstr "Zapf Chancery"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19788 msgid "Computer Modern Sans"
19789 msgstr "Computer Modern Sans"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19792 msgid "Latin Modern Sans"
19793 msgstr "Latin Modern Sans"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19800 msgid "Avant Garde"
19801 msgstr "Avant Garde"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19812 msgid "Computer Modern Typewriter"
19813 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19816 msgid "Latin Modern Typewriter"
19817 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19832 msgid "CM Typewriter Light"
19833 msgstr "CM chasse fixe léger"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19840 msgid "Module not found!"
19841 msgstr "Module introuvable !"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19844 msgid "Document Settings"
19845 msgstr "Paramètres du document"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19849 msgid "Child Document"
19850 msgstr "Sous-document"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19853 msgid "Include to Output"
19854 msgstr "Inclus dans le résultat"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19869 msgid "None (no fontenc)"
19870 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19886 msgstr "sophistiquée"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19897 msgid "Language Default (no inputenc)"
19898 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19929 msgid "Appears in TOC"
19930 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19933 msgid "Author-year"
19934 msgstr "Auteur-année"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19942 msgid "Unavailable: %1$s"
19943 msgstr "Indisponible : %1$s"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19947 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19949 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19955 msgid "Document Class"
19956 msgstr "Classe de document"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19962 msgid "Child Documents"
19963 msgstr "Sous-documents"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19970 msgid "Text Layout"
19971 msgstr "Format du texte"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19974 msgid "Page Margins"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19978 msgid "Numbering & TOC"
19979 msgstr "Numérotation & TdM"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19986 msgid "PDF Properties"
19987 msgstr "Propriété du PDF"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19990 msgid "Math Options"
19991 msgstr "Options mode math."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19994 msgid "Float Placement"
19995 msgstr "Placement des flottants"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20007 msgid "LaTeX Preamble"
20008 msgstr "Préambule LaTeX"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20013 msgid " (not installed)"
20014 msgstr " (pas installé)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20017 msgid "Layouts|#o#O"
20018 msgstr "Format|#t#T"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20021 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20022 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20026 msgid "Local layout file"
20027 msgstr "Fichier de format local"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20031 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20032 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20033 "document may not work with this layout if you do not\n"
20034 "keep the layout file in the document directory."
20036 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20037 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20038 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20039 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20040 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20043 msgid "&Set Layout"
20044 msgstr "&Sélectionner le format"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20047 msgid "Unable to read local layout file."
20048 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20051 msgid "Select master document"
20052 msgstr "Sélectionner le document maître"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20055 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20056 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20060 msgid "Unapplied changes"
20061 msgstr "Modifications non appliquées"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20069 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20070 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20075 msgstr "Aban&donner"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20079 msgid "Unable to set document class."
20080 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20085 msgstr "%1$s, %2$s"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20089 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20090 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20093 msgid "Module provided by document class."
20094 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20098 msgid "Package(s) required: %1$s."
20099 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20107 msgid "Module required: %1$s."
20108 msgstr "Module requis : %1$s."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20112 msgid "Modules excluded: %1$s."
20113 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20116 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20117 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20120 msgid "[No options predefined]"
20121 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20124 msgid "Can't set layout!"
20125 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20129 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20130 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20134 msgstr "Introuvable"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20137 msgid "Assigned master does not include this file"
20138 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20143 "You must include this file in the document\n"
20144 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20147 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20148 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20149 "« document maître »."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20152 msgid "Could not load master"
20153 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20158 "The master document '%1$s'\n"
20159 "could not be loaded."
20161 "Le document maître %1$s\n"
20162 " n'a pas pu être chargé."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20165 msgid "TeX Code Settings"
20166 msgstr "Paramètres de code TeX"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20170 msgstr "Liste des erreurs"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20174 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20175 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20179 msgstr "Haut gauche"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20182 msgid "Bottom left"
20183 msgstr "Bas gauche"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20186 msgid "Baseline left"
20187 msgstr "Ligne de base gauche"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20191 msgstr "Haut centre"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20194 msgid "Bottom center"
20195 msgstr "Bas centre"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20198 msgid "Baseline center"
20199 msgstr "Ligne de Base Centre"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20203 msgstr "Haut droite"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20206 msgid "Bottom right"
20207 msgstr "Bas Droite"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20210 msgid "Baseline right"
20211 msgstr "Ligne de base droite"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20214 msgid "External Material"
20215 msgstr "Objet externe"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20222 msgid "Select external file"
20223 msgstr "Choisir le fichier externe"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20226 msgid "Float Settings"
20227 msgstr "Paramètres de flottant"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20230 msgid "automatically"
20231 msgstr "automatiquement"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20238 msgid "Dissolve previous group?"
20239 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20244 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20245 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20246 "because this graphic was its only member.\n"
20247 "How do you want to proceed?"
20249 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20250 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20251 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20252 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20256 msgid "Stick with group '%1$s'"
20257 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20261 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20262 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20267 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20268 "the group will be dissolved,\n"
20269 "because this graphic was its only member.\n"
20270 "How do you want to proceed?"
20272 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20273 "le groupe sera supprimé,\n"
20274 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20275 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20279 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20280 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20283 msgid "Enter unique group name:"
20284 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20287 msgid "Group already defined!"
20288 msgstr "Groupe déjà défini !"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20292 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20293 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20308 msgid "Select graphics file"
20309 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20312 msgid "Clipart|#C#c"
20313 msgstr "Clipart|#C"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20316 msgid "Horizontal Space Settings"
20317 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20321 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20322 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20323 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20325 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20326 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20327 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20331 msgstr "Espace fine"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20334 msgid "Medium space"
20335 msgstr "Espace moyenne"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20338 msgid "Thick space"
20339 msgstr "Espace large"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20342 msgid "Negative thin space"
20343 msgstr "Espace fine négative"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20346 msgid "Negative medium space"
20347 msgstr "Espace moyenne négative"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20350 msgid "Negative thick space"
20351 msgstr "Espace large négative"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20355 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20358 msgid "Quad (1 em)"
20359 msgstr "Cadratin (1 em)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20362 msgid "Double Quad (2 em)"
20363 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20366 msgid "Inter-word space"
20367 msgstr "Espace entre mots"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20370 msgid "Horizontal Fill"
20371 msgstr "Ressort horizontal"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20381 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20383 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20384 "paramètres disponibles."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20387 msgid "Select document to include"
20388 msgstr "Choisir le sous-document"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20391 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20392 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20395 msgid "Index Entry Settings"
20396 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20399 msgid "Label Color"
20400 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20403 msgid "Cannot remove standard index"
20404 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20407 msgid "The default index cannot be removed."
20408 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20411 msgid "Enter new index name"
20412 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20416 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20428 msgstr "raccourcis"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20475 msgid "No language"
20476 msgstr "Pas de language"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20479 msgid "Program Listing Settings"
20480 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20484 msgstr "Pas de dialecte"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20488 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20492 msgstr "Littéraire"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20499 msgid "Literate Programming Build Log"
20500 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20503 msgid "lyx2lyx Error Log"
20504 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20507 msgid "Version Control Log"
20508 msgstr "Historique du contrôle de version"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20511 msgid "Log file not found."
20512 msgstr "Fichier journal introuvable."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20515 msgid "No literate programming build log file found."
20517 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20521 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20524 msgid "No version control log file found."
20525 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20528 msgid "Math Matrix"
20529 msgstr "Matrice mathématique"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20532 msgid "Nomenclature"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20536 msgid "Note Settings"
20537 msgstr "Paramètres de note"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20540 msgid "Paragraph Settings"
20541 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20545 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20546 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20548 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20549 "the items is used."
20551 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20552 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20553 "comme Liste et Description.\n"
20554 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20555 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20558 msgid "Phantom Settings"
20559 msgstr "Paramètres fantôme"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20562 msgid "System files|#S#s"
20563 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20566 msgid "User files|#U#u"
20567 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20571 msgid "Look & Feel"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20575 msgid "Language Settings"
20576 msgstr "Paramètres de Langue"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20579 msgid "File Handling"
20580 msgstr "Gestion des fichiers"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20583 msgid "Date format"
20584 msgstr "Format de la date"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20587 msgid "Keyboard/Mouse"
20588 msgstr "Clavier/Souris"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20591 msgid "Input Completion"
20592 msgstr "Complétion de saisie"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20597 msgstr "&Commande :"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20600 msgid "Screen fonts"
20601 msgstr "Polices d'écran"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20609 msgstr "Répertoires"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20612 msgid "Select directory for example files"
20613 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20616 msgid "Select a document templates directory"
20617 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20620 msgid "Select a temporary directory"
20621 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20624 msgid "Select a backups directory"
20625 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20628 msgid "Select a document directory"
20629 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20632 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20633 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20636 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20637 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20640 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20641 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20645 msgid "Spellchecker"
20646 msgstr "Correcteur Orthographique"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20662 msgstr "Convertisseurs"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20665 msgid "File formats"
20666 msgstr "Formats de fichier"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20669 msgid "Format in use"
20670 msgstr "Format utilisé"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20675 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20676 "le convertisseur."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20679 msgid "LyX needs to be restarted!"
20680 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20684 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20687 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20688 "qu'après un redémarrage de LyX."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20692 msgstr "Imprimante"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20695 msgid "User interface"
20696 msgstr "Interface utilisateur"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20704 msgstr "Raccourcis"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20715 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20716 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20719 msgid "Mathematical Symbols"
20720 msgstr "Symboles mathématiques"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20723 msgid "Document and Window"
20724 msgstr "Document et fenêtre"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20727 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20728 msgstr "Polices, formats et classes"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20731 msgid "System and Miscellaneous"
20732 msgstr "Système et divers"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20736 msgstr "&Restaurer"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20741 msgid "Failed to create shortcut"
20742 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20745 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20746 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20749 msgid "Invalid or empty key sequence"
20750 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20755 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20758 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20764 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20766 "You need to remove that binding before creating a new one."
20768 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20770 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20773 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20774 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20781 msgid "Choose bind file"
20782 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20785 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20786 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20789 msgid "Choose UI file"
20790 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20793 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20794 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20797 msgid "Choose keyboard map"
20798 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20801 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20802 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20805 msgid "Print Document"
20806 msgstr "Imprimer le document"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20809 msgid "Print to file"
20810 msgstr "Imprimer vers"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20813 msgid "PostScript files (*.ps)"
20814 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20817 msgid "Nomenclature settings"
20818 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20821 msgid "Longest label width"
20822 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20825 msgid "Index Settings"
20826 msgstr "Paramètres d'index"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20829 msgid "<All indexes>"
20830 msgstr "<Tous les index>"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20833 msgid "Progress/Debug Messages"
20834 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20837 msgid "Debug Level"
20838 msgstr "Niveau d'analyse"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20845 msgid "Cross-reference"
20846 msgstr "Référence croisée"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20854 msgstr "Revient en arrière"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20857 msgid "Jump to label"
20858 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20861 msgid "Find and Replace"
20862 msgstr "Rechercher et remplacer"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20865 msgid "Send Document to Command"
20866 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20870 msgstr "Afficher le fichier"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20873 msgid "Error -> Cannot load file!"
20874 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20878 msgid "%1$d words checked."
20879 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20882 msgid "One word checked."
20883 msgstr "Un mot vérifié."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20886 msgid "Spelling check completed"
20887 msgstr "Correction orthographique terminée"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20890 msgid "Basic Latin"
20891 msgstr "Latin de base"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20894 msgid "Latin-1 Supplement"
20895 msgstr "Supplément Latin-1"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20898 msgid "Latin Extended-A"
20899 msgstr "Latin étendu A"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20902 msgid "Latin Extended-B"
20903 msgstr "Latin étendu B"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20906 msgid "IPA Extensions"
20907 msgstr "Alphabet phonétique international"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20910 msgid "Spacing Modifier Letters"
20911 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20914 msgid "Combining Diacritical Marks"
20915 msgstr "Diacritiques"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20919 msgstr "Cyrillique"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20927 msgstr "Dévanâgarî"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20935 msgstr "Gourmoukhî"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20939 msgstr "Goudjarati"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20974 msgid "Hangul Jamo"
20975 msgstr "Jamos hangûl"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20978 msgid "Phonetic Extensions"
20979 msgstr "Supplément phonétique"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20982 msgid "Latin Extended Additional"
20983 msgstr "Latin étendu additionnel"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20986 msgid "Greek Extended"
20987 msgstr "Grec étendu"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20990 msgid "General Punctuation"
20991 msgstr "Ponctuation générale"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20994 msgid "Superscripts and Subscripts"
20995 msgstr "Exposant et indices"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20998 msgid "Currency Symbols"
20999 msgstr "Symboles monétaires"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21003 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21006 msgid "Letterlike Symbols"
21007 msgstr "Symboles de type lettre"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21010 msgid "Number Forms"
21011 msgstr "Formes numérales"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21014 msgid "Mathematical Operators"
21015 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21018 msgid "Miscellaneous Technical"
21019 msgstr "Signes techniques divers"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21022 msgid "Control Pictures"
21023 msgstr "Pictogrammes de commande"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21026 msgid "Optical Character Recognition"
21027 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21031 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21034 msgid "Box Drawing"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21038 msgid "Block Elements"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21042 msgid "Geometric Shapes"
21043 msgstr "Formes géométriques"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21046 msgid "Miscellaneous Symbols"
21047 msgstr "Symboles divers"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21055 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21059 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21075 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21077 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21084 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21087 msgid "CJK Compatibility"
21088 msgstr "Compatibilité CJC"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21091 msgid "CJK Unified Ideographs"
21092 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21095 msgid "Hangul Syllables"
21096 msgstr "Syllabes hangûl"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21099 msgid "High Surrogates"
21100 msgstr "Demi-zone haute"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21103 msgid "Private Use High Surrogates"
21104 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21107 msgid "Low Surrogates"
21108 msgstr "Demi-zone basse"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21111 msgid "Private Use Area"
21112 msgstr "Zone à usage privé"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21116 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21120 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21124 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21127 msgid "Combining Half Marks"
21128 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21131 msgid "CJK Compatibility Forms"
21132 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21135 msgid "Small Form Variants"
21136 msgstr "Petites variantes de forme"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21140 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21144 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21148 msgstr "Caractères spéciaux"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21151 msgid "Linear B Syllabary"
21152 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21155 msgid "Linear B Ideograms"
21156 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21159 msgid "Aegean Numbers"
21160 msgstr "Nombres égéens"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21163 msgid "Ancient Greek Numbers"
21164 msgstr "Nombres grecs anciens"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21168 msgstr "Alphabet italique"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21176 msgstr "Ougaritique"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21179 msgid "Old Persian"
21180 msgstr "Vieux perse"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21195 msgid "Cypriot Syllabary"
21196 msgstr "Syllabaire chypriote"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21200 msgstr "Kharochthî"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21204 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21207 msgid "Musical Symbols"
21208 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21212 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21216 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21220 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21224 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21228 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21232 msgstr "Étiquettes"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21235 msgid "Variation Selectors Supplement"
21236 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21240 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21244 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21247 msgid "Character: "
21248 msgstr "Caractère : "
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21251 msgid "Code Point: "
21252 msgstr "Code point : "
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21258 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21259 msgid "Table Settings"
21260 msgstr "Paramètres du tableau"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21263 msgid "Insert Table"
21264 msgstr "Insérer un tableau"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21267 msgid "TeX Information"
21268 msgstr "Informations TeX"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21271 msgid "No thesaurus available for this language!"
21272 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21288 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21289 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21292 msgid "Vertical Space Settings"
21293 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21300 msgid "unknown version"
21301 msgstr "version inconnue"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21304 msgid "Small-sized icons"
21305 msgstr "Icônes de petite taille"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21308 msgid "Normal-sized icons"
21309 msgstr "Icônes de taille normale"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21312 msgid "Big-sized icons"
21313 msgstr "Icônes de grande taille"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21318 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21321 msgid "Welcome to LyX!"
21322 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21325 msgid "Automatic save failed!"
21326 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21329 msgid "Automatic save done."
21330 msgstr "Sauvegarde automatique"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21333 msgid "Command not allowed without any document open"
21334 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21337 msgid "Select template file"
21338 msgstr "Choisir le modèle"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21341 msgid "Templates|#T#t"
21342 msgstr "Modèles|#M#m"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21345 msgid "Document not loaded."
21346 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21349 msgid "Select document to open"
21350 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21354 msgid "Examples|#E#e"
21355 msgstr "Exemples|#E#e"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21359 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21363 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21367 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21370 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21371 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21376 msgid "Invalid filename"
21377 msgstr "Nom de fichier invalide"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21382 "The directory in the given path\n"
21386 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21392 msgid "Opening document %1$s..."
21393 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21397 msgid "Document %1$s opened."
21398 msgstr "Document %1$s ouvert."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21401 msgid "Version control detected."
21402 msgstr "Contrôle de version détecté."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21406 msgid "Could not open document %1$s"
21407 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21410 msgid "Couldn't import file"
21411 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21415 msgid "No information for importing the format %1$s."
21416 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21420 msgid "Select %1$s file to import"
21421 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21426 "The document %1$s already exists.\n"
21428 "Do you want to overwrite that document?"
21430 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21432 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21435 msgid "Overwrite document?"
21436 msgstr "Écraser le document ?"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21440 msgid "Importing %1$s..."
21441 msgstr "Importe %1$s..."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21448 msgid "file not imported!"
21449 msgstr "fichier non importé !"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21456 msgid "Select LyX document to insert"
21457 msgstr "Choisir le document à insérer"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21460 msgid "Absolute filename expected."
21461 msgstr "Chemin absolu requis."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21464 msgid "Select file to insert"
21465 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21468 msgid "All Files (*)"
21469 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21472 msgid "Choose a filename to save document as"
21473 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21482 "The document %1$s could not be saved.\n"
21484 "Do you want to rename the document and try again?"
21486 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21488 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21491 msgid "Rename and save?"
21492 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21496 msgstr "&Réessayer"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21503 "Do you want to save the document?"
21505 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21507 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21510 msgid "Save new document?"
21511 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21518 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21520 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21522 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21525 msgid "Save changed document?"
21526 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21537 "Do you want to save the document?"
21539 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21541 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21548 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21552 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21553 "les modifications locales seront perdues."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21556 msgid "Reload externally changed document?"
21557 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21560 msgid "Error when setting the locking property."
21561 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21564 msgid "Directory is not accessible."
21565 msgstr "Répertoire inaccessible."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21569 msgid "Opening child document %1$s..."
21570 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21574 msgid "Successful export to format: %1$s"
21575 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21579 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21580 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21584 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21585 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21589 msgid "Error previewing format: %1$s"
21590 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21593 msgid "Exporting ..."
21594 msgstr "Exportation en cours..."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21597 msgid "Previewing ..."
21598 msgstr "Visionnement en cours..."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21601 msgid "Document not loaded"
21602 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21607 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21608 "version of the document %1$s?"
21610 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21611 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21614 msgid "Revert to saved document?"
21615 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21618 msgid "Saving all documents..."
21619 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21622 msgid "All documents saved."
21623 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21627 msgid "%1$s unknown command!"
21628 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21632 msgid "LaTeX Source"
21633 msgstr "Source LaTeX"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21636 msgid "DocBook Source"
21637 msgstr "Source DocBook"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21640 msgid "Literate Source"
21641 msgstr "Source Literate"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21644 msgid " (version control)"
21645 msgstr " (contrôle de version)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21648 msgid " (version control, locking)"
21649 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21653 msgstr " (modifié)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21656 msgid " (read only)"
21657 msgstr " (en lecture seule)"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21661 msgstr "Fermer le fichier"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21665 msgstr "Cacher l'onglet"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21669 msgstr "Fermer l'onglet"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21672 msgid "Wrap Float Settings"
21673 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21675 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21676 msgid "Click to detach"
21677 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21681 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21683 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21687 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21688 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21696 msgstr "Aucun groupe défini"
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21699 msgid "More Spelling Suggestions"
21700 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21703 msgid "Add to personal dictionary|c"
21704 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21707 msgid "Ignore all|I"
21708 msgstr "Tout ignorer|i"
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21715 msgid "<No Documents Open>"
21716 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21719 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21720 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21723 msgid "View (Other Formats)|F"
21724 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21727 msgid "Update (Other Formats)|p"
21728 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21732 msgid "View [%1$s]|V"
21733 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21737 msgid "Update [%1$s]|U"
21738 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21741 msgid "No Custom Insets Defined!"
21742 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21745 msgid "<No Document Open>"
21746 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21749 msgid "Master Document"
21750 msgstr "Document maître"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21753 msgid "Open Navigator..."
21754 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21757 msgid "Other Lists"
21758 msgstr "Autres listes"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21761 msgid "<Empty Table of Contents>"
21762 msgstr "<Table des matières vide>"
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21765 msgid "Other Toolbars"
21766 msgstr "Autres barres d'outils"
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21769 msgid "No Branches Set for Document!"
21770 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21773 msgid "Index Entry|d"
21774 msgstr "Entrée d'index|i"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21778 msgid "Index Entry"
21779 msgstr "Entrée d'index"
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21782 msgid "No Citation in Scope!"
21783 msgstr "Aucune citation accessible !"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21786 msgid "No Action Defined!"
21787 msgstr "Aucune action définie !"
21789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21791 msgid "Export %1$s"
21792 msgstr "Exporter %1$s"
21794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21796 msgid "Import %1$s"
21797 msgstr "Importer %1$s..."
21799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21801 msgid "Update %1$s"
21802 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21807 msgstr "Visionner %1$s"
21809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21818 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21819 "de ces caractères :\n"
21821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21822 msgid "Could not update TeX information"
21823 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21827 msgid "The script `%1$s' failed."
21828 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21832 msgstr "Tous les fichiers "
21834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21835 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21836 msgid "Table of Contents"
21837 msgstr "Table des matières"
21839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21840 msgid "List of Graphics"
21841 msgstr "Liste des figures"
21843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21844 msgid "List of Equations"
21845 msgstr "Liste des équations"
21847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21848 msgid "List of Footnotes"
21849 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21852 msgid "List of Listings"
21853 msgstr "Liste des listings"
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21856 msgid "List of Indexes"
21857 msgstr "Liste des index"
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21860 msgid "List of Marginal notes"
21861 msgstr "Liste des notes en marge"
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21864 msgid "List of Notes"
21865 msgstr "Liste des notes"
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21868 msgid "List of Citations"
21869 msgstr "Liste des citations"
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21872 msgid "Labels and References"
21873 msgstr "Étiquettes et références"
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21876 msgid "List of Branches"
21877 msgstr "Liste des branches"
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21880 msgid "List of Changes"
21881 msgstr "Liste des modifications"
21883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21886 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21887 "file through LaTeX: "
21889 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21890 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21893 msgid "Keys must be unique!"
21894 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21899 "The key %1$s already exists,\n"
21900 "it will be changed to %2$s."
21902 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21903 "elle va être remplacés par %2$s."
21905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21908 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21909 "If you proceed, all of them will be opened."
21911 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21912 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21915 msgid "Open Databases?"
21916 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21920 msgstr "&Poursuivre"
21922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21924 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21928 msgstr "Bases de données :"
21930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21931 msgid "Style File:"
21932 msgstr "Fichier de style :"
21934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21939 msgid "included in TOC"
21940 msgstr "inclus dans la TDM"
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21943 msgid "Export Warning!"
21944 msgstr "Alerte d'exportation !"
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21948 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21949 "BibTeX will be unable to find them."
21951 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21952 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21956 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21957 "BibTeX will be unable to find it."
21959 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21960 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21962 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21963 msgid "simple frame"
21964 msgstr "cadre simple"
21966 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21968 msgstr "sans cadre"
21970 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21971 msgid "simple frame, page breaks"
21972 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21974 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21976 msgstr "ovale, fin"
21978 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21979 msgid "oval, thick"
21980 msgstr "ovale, épais"
21982 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21983 msgid "drop shadow"
21984 msgstr "ombre en relief"
21986 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21987 msgid "shaded background"
21988 msgstr "fond ombré"
21990 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21991 msgid "double frame"
21992 msgstr "double cadre"
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21996 msgid "%1$s (%2$s)"
21997 msgstr "%1$s (%2$s)"
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22001 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22002 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22014 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22015 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22019 msgstr "Branche : "
22021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22022 msgid "Branch (child only): "
22023 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22026 msgid "Branch (undefined): "
22027 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22037 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22043 msgid "No bibliography defined!"
22044 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22047 msgid "No citations selected!"
22048 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22055 msgid "LaTeX Command: "
22056 msgstr "Commande LaTeX : "
22058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22059 msgid "InsetCommand Error: "
22060 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22063 msgid "Incompatible command name."
22064 msgstr "Nom de commande incompatible."
22066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22067 msgid "InsetCommandParams Error: "
22068 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22071 msgid "InsetCommandParams: "
22072 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22075 msgid "Unknown parameter name: "
22076 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22079 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22080 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22082 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22084 msgid "External template %1$s is not installed"
22085 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22089 msgstr "flottant : "
22091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22097 msgstr "sous-flottant : "
22099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22100 msgid " (sideways)"
22103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22105 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22109 msgid "List of %1$s"
22110 msgstr "Liste des %1$s"
22112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22114 msgstr "note de bas de page"
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22119 "Could not copy the file\n"
22121 "into the temporary directory."
22123 "Impossible de copier le fichier\n"
22125 "dans le répertoire temporaire."
22127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22130 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22134 msgid "Graphics file: %1$s"
22135 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22138 msgid "Verbatim Input"
22139 msgstr "Incorporation verbatim"
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22142 msgid "Verbatim Input*"
22143 msgstr "Incorporation verbatim*"
22145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22146 msgid "Include (excluded)"
22147 msgstr "Inclure (exclus)"
22149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22151 msgid "Recursive input"
22152 msgstr "Inclusions récursives"
22154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22157 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22159 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22164 "Included file `%1$s'\n"
22165 "has textclass `%2$s'\n"
22166 "while parent file has textclass `%3$s'."
22168 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22169 "est de la classe '%2$s'\n"
22170 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22173 msgid "Different textclasses"
22174 msgstr "Classes de document différentes"
22176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22179 "Included file `%1$s'\n"
22180 "uses module `%2$s'\n"
22181 "which is not used in parent file."
22183 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22184 "utilise le module '%2$s'\n"
22185 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22188 msgid "Module not found"
22189 msgstr "Module introuvable"
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22192 msgid "Unsupported Inclusion"
22193 msgstr "Inclusion non acceptée"
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22198 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22199 "Offending file:\n"
22202 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22203 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22207 msgid "Index sorting failed"
22208 msgstr "Échec du tri d'index"
22210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22213 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22214 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22215 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22216 "explained in the User Guide."
22218 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22219 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22220 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22221 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22224 msgid "unknown type!"
22225 msgstr "type inconnu !"
22227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22228 msgid "Unknown index type!"
22229 msgstr "Type d'index inconnu !"
22231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22232 msgid "All indices"
22233 msgstr "Tous les index"
22235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22237 msgstr "sous-index"
22239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22241 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22242 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22245 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22246 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22261 msgid "Unknown buffer info"
22262 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22265 msgid "Label names must be unique!"
22266 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22268 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22271 "The label %1$s already exists,\n"
22272 "it will be changed to %2$s."
22274 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22275 "elle va être remplacée par %2$s."
22277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22278 msgid "DUPLICATE: "
22279 msgstr "DUPLICATION : "
22281 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22282 msgid "no more lstline delimiters available"
22283 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22285 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22286 msgid "Running out of delimiters"
22287 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22289 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22291 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22292 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22293 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22294 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22295 "must investigate!"
22297 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22298 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22299 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22300 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22301 "mais vous devez approfondir !"
22303 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22305 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22307 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22310 "The following characters in one of the program listings are\n"
22311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22314 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22315 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22319 msgid "A value is expected."
22320 msgstr "Il faut une valeur."
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22328 msgid "Unbalanced braces!"
22329 msgstr "Accolades non appariées !"
22331 # A condition que ce soit traduit !
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22333 msgid "Please specify true or false."
22334 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22337 msgid "Only true or false is allowed."
22338 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22341 msgid "Please specify an integer value."
22342 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22345 msgid "An integer is expected."
22346 msgstr "Il faut un entier."
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22349 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22350 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22353 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22354 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22358 msgid "Please specify one of %1$s."
22359 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22363 msgid "Try one of %1$s."
22364 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22368 msgid "I guess you mean %1$s."
22369 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22373 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22374 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22378 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22379 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22383 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22385 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22390 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22393 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22398 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22399 "right, bottom left and top left corner."
22401 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22402 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22406 msgid "Enter something like \\color{white}"
22407 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22410 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22411 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22414 msgid "auto, last or a number"
22415 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22419 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22420 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22421 "defining a listing inset)"
22423 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22424 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22425 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22429 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22430 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22433 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22434 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22435 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22439 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22443 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22444 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22448 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22450 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22454 msgid "Parameter %1$s: "
22455 msgstr "Paramètre %1$s : "
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22459 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22460 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22464 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22465 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22469 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22473 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22476 msgid "Clear Double Page"
22477 msgstr "Saut de page impaire"
22479 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22485 msgid "Nomenclature Symbol: "
22486 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22489 msgid "Description: "
22490 msgstr "Description : "
22492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22496 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22497 msgid "Note[[InsetNote]]"
22500 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22524 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22528 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22532 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22536 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22540 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22544 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22545 msgid "Page Number"
22546 msgstr "Numéro de page"
22548 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22552 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22553 msgid "Textual Page Number"
22554 msgstr "N° de page du texte"
22556 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22558 msgstr "Page du texte : "
22560 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22561 msgid "Standard+Textual Page"
22562 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22564 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22566 msgstr "Réf+Texte : "
22568 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22572 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22573 msgid "FormatRef: "
22574 msgstr "FormatRef : "
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22577 msgid "Interword Space"
22578 msgstr "Espace entre mots"
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22581 msgid "Protected Space"
22582 msgstr "Espace insécable"
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22586 msgstr "Espace fine"
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22589 msgid "Medium Space"
22590 msgstr "Espace moyenne"
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22593 msgid "Thick Space"
22594 msgstr "Espace large"
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22598 msgstr "Espace cadratin"
22600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22601 msgid "QQuad Space"
22602 msgstr "Espace double cadratin"
22604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22606 msgstr "Espace de largeur en"
22608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22610 msgstr "Saut de hauteur en"
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22613 msgid "Negative Thin Space"
22614 msgstr "Espace fine négative"
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22617 msgid "Negative Medium Space"
22618 msgstr "Espace moyenne négative"
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22621 msgid "Negative Thick Space"
22622 msgstr "Espace large négative"
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22625 msgid "Protected Horizontal Fill"
22626 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22629 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22630 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22633 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22634 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22638 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22642 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22646 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22650 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22654 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22655 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22659 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22660 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22663 msgid "Unknown TOC type"
22664 msgstr "Type de TDM inconnu"
22666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22667 msgid "Selection size should match clipboard content."
22669 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22671 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22672 msgid "Vertical Space"
22673 msgstr "Espacement vertical"
22675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22677 msgstr "enrober : "
22679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22685 msgstr "Non affiché."
22687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22689 msgstr "Chargement..."
22691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22692 msgid "Converting to loadable format..."
22693 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22696 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22697 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22700 msgid "Scaling etc..."
22701 msgstr "Mise à l'échelle..."
22703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22704 msgid "Ready to display"
22705 msgstr "Prêt à afficher"
22707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22708 msgid "No file found!"
22709 msgstr "Fichier introuvable !"
22711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22712 msgid "Error converting to loadable format"
22713 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22716 msgid "Error loading file into memory"
22717 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22720 msgid "Error generating the pixmap"
22721 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22725 msgstr "Pas d'image"
22727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22728 msgid "Preview loading"
22729 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22731 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22732 msgid "Preview ready"
22733 msgstr "Aperçu prêt"
22735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22736 msgid "Preview failed"
22737 msgstr "Échec de l'aperçu"
22739 #: src/lengthcommon.cpp:37
22740 msgid "cc[[unit of measure]]"
22743 #: src/lengthcommon.cpp:37
22747 #: src/lengthcommon.cpp:37
22751 #: src/lengthcommon.cpp:38
22755 #: src/lengthcommon.cpp:38
22756 msgid "mu[[unit of measure]]"
22757 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22759 #: src/lengthcommon.cpp:38
22763 #: src/lengthcommon.cpp:39
22767 #: src/lengthcommon.cpp:39
22771 #: src/lengthcommon.cpp:39
22772 msgid "Text Width %"
22773 msgstr "Largeur texte %"
22775 #: src/lengthcommon.cpp:40
22776 msgid "Column Width %"
22777 msgstr "Largeur colonne %"
22779 #: src/lengthcommon.cpp:40
22780 msgid "Page Width %"
22781 msgstr "Largeur page %"
22783 #: src/lengthcommon.cpp:40
22784 msgid "Line Width %"
22785 msgstr "Largeur ligne %"
22787 #: src/lengthcommon.cpp:41
22788 msgid "Text Height %"
22789 msgstr "Hauteur texte %"
22791 #: src/lengthcommon.cpp:41
22792 msgid "Page Height %"
22793 msgstr "Hauteur page %"
22795 #: src/lyxfind.cpp:138
22796 msgid "Search error"
22797 msgstr "Erreur de recherche"
22799 #: src/lyxfind.cpp:138
22800 msgid "Search string is empty"
22801 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22803 #: src/lyxfind.cpp:330
22804 msgid "String has been replaced."
22805 msgstr "Chaîne remplacée."
22807 #: src/lyxfind.cpp:333
22808 msgid " strings have been replaced."
22809 msgstr " chaînes remplacées."
22811 #: src/lyxfind.cpp:1147
22812 msgid "Search text is empty!"
22813 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22815 #: src/lyxfind.cpp:1159
22816 msgid "Invalid regular expression!"
22817 msgstr "Expression régulière invalide !"
22819 #: src/lyxfind.cpp:1164
22820 msgid "Match not found!"
22821 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22823 #: src/lyxfind.cpp:1173
22824 msgid "Match found!"
22825 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22827 #: src/lyxfind.cpp:1219
22828 msgid "Match found and replaced !"
22829 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
22831 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22833 msgid " Macro: %1$s: "
22834 msgstr "Macro %1$s : "
22836 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22837 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22839 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22840 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22842 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22843 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22845 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22846 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22850 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22852 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22856 msgid "Only one row"
22857 msgstr "Une seule ligne"
22859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22860 msgid "Only one column"
22861 msgstr "Une seule colonne"
22863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22864 msgid "No hline to delete"
22865 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22868 msgid "No vline to delete"
22869 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22874 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22878 msgstr "Pas de numéro"
22880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22886 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22887 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22891 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22892 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22896 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22897 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22900 msgid "create new math text environment ($...$)"
22901 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22904 msgid "entered math text mode (textrm)"
22905 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22908 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22909 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22912 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22913 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22916 msgid "Standard[[mathref]]"
22919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22929 msgstr "macro mathématique"
22931 #: src/output.cpp:37
22934 "Could not open the specified document\n"
22937 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22940 #: src/output_plaintext.cpp:136
22944 #: src/output_plaintext.cpp:148
22945 msgid "References: "
22946 msgstr "Références : "
22948 #: src/support/debug.cpp:40
22949 msgid "No debugging messages"
22950 msgstr "Pas de message d'analyse"
22952 #: src/support/debug.cpp:41
22953 msgid "General information"
22954 msgstr "Information générale"
22956 #: src/support/debug.cpp:42
22957 msgid "Program initialisation"
22958 msgstr "Initialisation du programme"
22960 #: src/support/debug.cpp:43
22961 msgid "Keyboard events handling"
22962 msgstr "Gestion des événements clavier"
22964 #: src/support/debug.cpp:44
22965 msgid "GUI handling"
22966 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22968 #: src/support/debug.cpp:45
22969 msgid "Lyxlex grammar parser"
22970 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22972 #: src/support/debug.cpp:46
22973 msgid "Configuration files reading"
22974 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22976 #: src/support/debug.cpp:47
22977 msgid "Custom keyboard definition"
22978 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22980 #: src/support/debug.cpp:48
22981 msgid "LaTeX generation/execution"
22982 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22984 #: src/support/debug.cpp:49
22985 msgid "Math editor"
22986 msgstr "Éditeur mathématique"
22988 #: src/support/debug.cpp:50
22989 msgid "Font handling"
22990 msgstr "Gestion des polices"
22992 #: src/support/debug.cpp:51
22993 msgid "Textclass files reading"
22994 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22996 #: src/support/debug.cpp:52
22997 msgid "Version control"
22998 msgstr "Contrôle de version"
23000 #: src/support/debug.cpp:53
23001 msgid "External control interface"
23002 msgstr "Interface de contrôle externe"
23004 #: src/support/debug.cpp:54
23005 msgid "Undo/Redo mechanism"
23006 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23008 #: src/support/debug.cpp:55
23009 msgid "User commands"
23010 msgstr "Commandes utilisateur"
23012 #: src/support/debug.cpp:56
23013 msgid "The LyX Lexer"
23014 msgstr "Le lexeur LyX"
23016 #: src/support/debug.cpp:57
23017 msgid "Dependency information"
23018 msgstr "Information sur les dépendances"
23020 #: src/support/debug.cpp:58
23022 msgstr "Inserts LyX"
23024 #: src/support/debug.cpp:59
23025 msgid "Files used by LyX"
23026 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23028 #: src/support/debug.cpp:60
23029 msgid "Workarea events"
23030 msgstr "Événements de la zone de travail"
23032 #: src/support/debug.cpp:61
23033 msgid "Insettext/tabular messages"
23034 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23036 #: src/support/debug.cpp:62
23037 msgid "Graphics conversion and loading"
23038 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23040 #: src/support/debug.cpp:63
23041 msgid "Change tracking"
23042 msgstr "Suivi des modifications"
23044 #: src/support/debug.cpp:64
23045 msgid "External template/inset messages"
23046 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23048 #: src/support/debug.cpp:65
23049 msgid "RowPainter profiling"
23050 msgstr "Profilage de RowPainter"
23052 #: src/support/debug.cpp:66
23053 msgid "Scrolling debugging"
23054 msgstr "Déverminage déroulant"
23056 #: src/support/debug.cpp:67
23057 msgid "Math macros"
23058 msgstr "Macros mathématiques"
23060 #: src/support/debug.cpp:68
23064 #: src/support/debug.cpp:69
23065 msgid "Locale/Internationalisation"
23066 msgstr "Locale/internationalisation"
23068 #: src/support/debug.cpp:70
23069 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23070 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23072 #: src/support/debug.cpp:71
23073 msgid "Find and replace mechanism"
23074 msgstr "Rechercher et remplacer"
23076 #: src/support/debug.cpp:72
23077 msgid "Developers' general debug messages"
23078 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23080 #: src/support/debug.cpp:73
23081 msgid "All debugging messages"
23082 msgstr "Tous les messages de débogage"
23084 #: src/support/debug.cpp:152
23086 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23087 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23089 #: src/support/filetools.cpp:259
23090 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23093 #: src/support/os_win32.cpp:413
23094 msgid "System file not found"
23095 msgstr "Fichier système introuvable !"
23097 #: src/support/os_win32.cpp:414
23099 "Unable to load shfolder.dll\n"
23102 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23103 "Veuillez l'installer."
23105 #: src/support/os_win32.cpp:419
23106 msgid "System function not found"
23107 msgstr "Fonction système introuvable !"
23109 #: src/support/os_win32.cpp:420
23111 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23112 "Don't know how to proceed. Sorry."
23114 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23115 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23117 #: src/support/userinfo.cpp:45
23118 msgid "Unknown user"
23119 msgstr "Utilisateur inconnu"
23121 #~ msgid "The Enter key works, too"
23122 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23124 #~ msgid "The delete key works, too"
23125 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23128 #~ msgstr "Supprim&er"
23131 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23133 #~ msgid "Current &Paragraph"
23134 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23136 #~ msgid "Document in current file"
23137 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23139 #~ msgid "diamond2"
23140 #~ msgstr "diamond2"
23142 #~ msgid "German (old spelling)"
23143 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23155 #~ msgstr "fichier"
23158 #~ msgstr "vers l'avant"
23160 #~ msgid "backwards"
23161 #~ msgstr "vers l'arrière"
23166 #~ msgid " reached while searching "
23167 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23169 #~ msgid "Continue searching from "
23170 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23172 #~ msgid "Current file and all included files"
23173 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23175 #~ msgid "All open buffers"
23176 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23178 #~ msgid "Find LyX...|X"
23179 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23181 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23183 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23186 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23187 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23189 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23190 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23192 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23193 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23195 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23196 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23202 #~ msgid "&Automatic clear"
23203 #~ msgstr "Aide automatique"
23206 #~ msgid "Show progress messages"
23207 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23210 #~ msgid "(cancelling)"
23211 #~ msgstr "Handling"
23213 #~ msgid "Anschrift:"
23214 #~ msgstr "Adresse :"
23216 #~ msgid "Briefkopf:"
23217 #~ msgstr "En-tête :"
23219 #~ msgid "Absender:"
23220 #~ msgstr "Expéditeur :"
23223 #~ msgstr "Post scriptum :"
23225 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23226 #~ msgstr "Vos références :"
23228 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23229 #~ msgstr "Nos références :"
23231 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23232 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23234 #~ msgid "Unterschrift:"
23235 #~ msgstr "Signature :"
23237 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23238 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23240 #~ msgid "Vorwahl:"
23241 #~ msgstr "Présélection :"
23243 #~ msgid "Telefon:"
23244 #~ msgstr "Telefon:"
23252 #~ msgid "Betreff:"
23253 #~ msgstr "Objet :"
23256 #~ msgstr "Ouverture :"
23259 #~ msgstr "Salutation :"
23261 #~ msgid "Anlage(n):"
23262 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23264 #~ msgid "Verteiler:"
23265 #~ msgstr "Expéditeur :"
23276 #~ msgid "Strasse:"
23285 #~ msgid "RetourAdresse:"
23286 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23288 #~ msgid "MeinZeichen:"
23289 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23291 #~ msgid "IhrZeichen:"
23292 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23294 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23295 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23309 #~ msgid "Adresse:"
23310 #~ msgstr "Adresse :"
23312 #~ msgid "Anlagen:"
23313 #~ msgstr "Anlagen:"
23315 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23316 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23318 #~ msgid "LyX binary not found"
23319 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23322 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23324 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23328 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23330 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23331 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23333 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23335 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23336 #~ "variable d'environnement\n"
23337 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23341 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23342 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23344 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23345 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23348 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23349 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23351 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23352 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23355 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23356 #~ "%2$s is not a directory."
23358 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23359 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23361 #~ msgid "Directory not found"
23362 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23364 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23365 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23371 #~ msgid "Regular Expression"
23372 #~ msgstr "E&xpression régulière"
23375 #~ msgid "View Output|V"
23376 #~ msgstr "Visualiser|V"
23379 #~ msgid "Update Output|U"
23380 #~ msgstr "date (sortie)"
23383 #~ msgid "Advanced Search"
23384 #~ msgstr "&Avancé"
23387 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23388 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23391 #~ msgid "Find &Prev"
23392 #~ msgstr "&Suivant"
23395 #~ msgid "Replace P&rev"
23396 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23399 #~ msgid "Current buffer only"
23400 #~ msgstr "Case actuelle :"
23407 #~ msgid "Document"
23408 #~ msgstr "Documents"
23411 #~ msgid "Open buffers"
23415 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23416 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23418 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23419 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23425 #~ msgid "No file open!"
23426 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23428 #~ msgid "Jump to the label"
23429 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23431 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23432 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23435 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23436 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23439 #~ msgid "Master Settings"
23440 #~ msgstr "Paramètres de note"
23442 #~ msgid "Column Width"
23443 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23445 #~ msgid "Listing settings"
23446 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23449 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23450 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23452 #~ msgid "Insert|n"
23453 #~ msgstr "Insérer|I"
23455 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23456 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23459 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23461 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23462 #~ "paramètres disponibles."
23467 #~ msgid "Opened inset"
23468 #~ msgstr "Insert ouvert"
23470 #~ msgid "Opened Box Inset"
23471 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23473 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23474 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23476 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23477 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23479 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23480 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23484 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23486 #~ msgid "Opened Float Inset"
23487 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23490 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23491 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23493 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23494 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23497 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23498 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23500 #~ msgid "Opened Note Inset"
23501 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23504 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23505 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23508 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23509 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23511 #~ msgid "Opened table"
23512 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23515 #~ msgid "Opened Text Inset"
23516 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23519 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23520 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23522 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23523 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23525 #~ msgid "Toggle Label|L"
23526 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23529 #~ msgid "Move Section down|d"
23530 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23533 #~ msgid "Move Section up|u"
23534 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23537 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23538 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23540 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23541 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23543 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23545 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23548 #~ msgid "Use input encod&ing"
23549 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23552 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23553 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23559 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23560 #~ "ispell_francais »."
23564 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23565 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23566 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23568 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23569 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23570 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23571 #~ "dictionnaires."
23577 #~ msgid "Accept Change|C"
23578 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23581 #~ msgid "C&ommand:"
23582 #~ msgstr "&Commande :"
23584 #~ msgid "&BibTeX command:"
23585 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23587 #~ msgid "&Index command:"
23588 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23590 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23591 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23593 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23594 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23596 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23597 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23600 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23601 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23604 #~ msgid "View|V[[show]]"
23605 #~ msgstr "Visualiser|V"
23607 #~ msgid "View DVI"
23608 #~ msgstr "Visionner DVI"
23610 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23611 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23613 #~ msgid "View PostScript"
23614 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23616 #~ msgid "Update DVI"
23617 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23619 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23620 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23622 #~ msgid "Update PostScript"
23623 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23625 #~ msgid "Thesaurus failure"
23626 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23629 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23633 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23639 #~ msgstr "Facture"
23641 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23642 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23644 #~ msgid "B&rowse..."
23645 #~ msgstr "P&arcourir..."
23647 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23648 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23650 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23651 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23654 #~ msgstr "No&uvelle"
23656 # Paquetage europCV - début tableau langues
23657 #~ msgid "LangHeader"
23658 #~ msgstr "LangDébut"
23660 #~ msgid "Language Header:"
23661 #~ msgstr "Début langues :"
23663 #~ msgid "Language:"
23664 #~ msgstr "Langue :"
23666 #~ msgid "LastLanguage"
23667 #~ msgstr "DernièreLangue"
23669 # Paquetage europeCV
23670 #~ msgid "Last Language:"
23671 #~ msgstr "Dernière langue :"
23673 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23674 #~ msgid "LangFooter"
23675 #~ msgstr "FinLangues"
23677 #~ msgid "Language Footer:"
23678 #~ msgstr "Fin langues :"
23680 #~ msgid "Computer"
23681 #~ msgstr "Informatique"
23683 #~ msgid "Computer:"
23684 #~ msgstr "Informatique :"
23686 #~ msgid "EmptySection"
23687 #~ msgstr "SectionVide"
23689 #~ msgid "Empty Section"
23690 #~ msgstr "Section Vide"
23692 #~ msgid "CloseSection"
23693 #~ msgstr "FermeSection"
23695 #~ msgid "Close Section"
23696 #~ msgstr "Ferme Section"
23698 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23699 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23702 #~ msgid "Phantom Text"
23703 #~ msgstr "Texte brut|T"
23705 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23706 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23708 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23709 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23711 #~ msgid "Spellchecker error"
23712 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23715 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23716 #~ "Maybe it has been killed."
23718 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23719 #~ "Il a peut-être été tué."
23721 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23722 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23728 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23729 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23732 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23734 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23735 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23737 #~ msgid "&Postscript driver:"
23738 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23740 #~ msgid "No Table of contents"
23741 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23743 #~ msgid "Append Parameter"
23744 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23746 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23747 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23749 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23750 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23752 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23753 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23755 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23756 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23758 #~ msgid "&Default language:"
23759 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23761 #~ msgid "&roff command:"
23762 #~ msgstr "Commande &roff :"
23764 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23765 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23767 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23768 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23770 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23771 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23773 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23774 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23777 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23778 #~ "You may not have the right languages installed."
23780 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23781 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23784 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23785 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23787 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23788 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23791 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23794 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23795 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23797 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23799 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23803 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23804 #~ "encoding `%2$s'."
23806 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23807 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23810 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23811 #~ "encoding `%2$s'."
23813 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23814 #~ "l'encodage '%2$s'."
23816 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23817 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23822 #~ msgid "pspell (library)"
23823 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23825 #~ msgid "aspell (library)"
23826 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23828 #~ msgid "*.ispell"
23829 #~ msgstr "*.ispell"
23832 #~ msgid "<reference>|r"
23833 #~ msgstr "<référence>"
23836 #~ msgid "<page>|p"
23840 #~ msgid "on page <page>|o"
23841 #~ msgstr "sur la page <page>"
23844 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23845 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23848 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23849 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23852 #~ msgid "Shaded background|b"
23853 #~ msgstr "Fond ombré"
23856 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23857 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23860 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23861 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
23864 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23865 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
23868 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23869 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
23872 #~ msgid "Maple, simplify|s"
23873 #~ msgstr "Maple, simplify"
23876 #~ msgid "Maple, factor|f"
23877 #~ msgstr "Maple, factor"
23880 #~ msgid "Maple, evalm|e"
23881 #~ msgstr "Maple, evalm"
23884 #~ msgid "Hyperlink|k"
23885 #~ msgstr "Hyperlien"
23888 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
23889 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23892 #~ msgid "LyX Version "
23893 #~ msgstr "Version"
23896 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23897 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
23900 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23901 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
23903 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23905 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
23908 #~ msgid "Grou&p Name:"
23909 #~ msgstr "&Nom de groupe :"