]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
- fr.po_ updates by Jean-Pierre
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:20+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1966 msgid "Feedback window"
1967 msgstr "Fenêtre d'information"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1970 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 msgstr ""
1972 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1975 msgid "Copy to Clip&board"
1976 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1979 msgid "Update the display"
1980 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgid "&Update"
1985 msgstr "Mise à &jour"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1989 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1992 msgid "&Default Margins"
1993 msgstr "&Marges par défaut"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1996 msgid "&Top:"
1997 msgstr "&Haute :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2000 msgid "&Bottom:"
2001 msgstr "&Basse :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgid "&Inner:"
2005 msgstr "&Intérieure :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgid "O&uter:"
2009 msgstr "E&xtérieure :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgid "Head &sep:"
2013 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2016 msgid "Head &height:"
2017 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgid "&Foot skip:"
2021 msgstr "&Espacement pied :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2024 msgid "&Column Sep:"
2025 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2031 msgid "Number of rows"
2032 msgstr "Nombre de lignes"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2036 msgid "&Rows:"
2037 msgstr "&Lignes :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2043 msgid "Number of columns"
2044 msgstr "Nombre de colonnes"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgid "&Columns:"
2049 msgstr "&Colonnes :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2052 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2053 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2056 msgid "Vertical alignment"
2057 msgstr "Alignement vertical"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgid "&Vertical:"
2061 msgstr "&Vertical :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2064 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2065 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2068 msgid "&Horizontal:"
2069 msgstr "&Horizontal :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2072 msgid "&Use AMS math package automatically"
2073 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2076 msgid "Use AMS &math package"
2077 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2080 msgid "Use esint package &automatically"
2081 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2084 msgid "Use &esint package"
2085 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgid "Sort &as:"
2089 msgstr "&Classé comme :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2092 msgid "&Description:"
2093 msgstr "&Description :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2096 msgid "&Symbol:"
2097 msgstr "&Symbole :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2100 msgid "Type"
2101 msgstr "Type"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2104 msgid "LyX internal only"
2105 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2108 msgid "LyX &Note"
2109 msgstr "&Note LyX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2112 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2113 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgid "&Comment"
2117 msgstr "&Commentaire"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2120 msgid "Print as grey text"
2121 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2124 msgid "&Greyed out"
2125 msgstr "&Grisée"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2128 msgid "&List in Table of Contents"
2129 msgstr "Dans la &table des matières"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgid "&Numbering"
2133 msgstr "&Numérotation"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2137 msgid "Page Layout"
2138 msgstr "Format de la page"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2141 msgid "Paper Format"
2142 msgstr "Format papier"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2145 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2146 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2149 msgid "Style used for the page header and footer"
2150 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2153 msgid "Headings &style:"
2154 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgid "&Landscape"
2158 msgstr "Pa&ysage"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgid "&Portrait"
2162 msgstr "&Portrait"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2167 msgid "&Format:"
2168 msgstr "&Format :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2171 msgid "&Orientation:"
2172 msgstr "&Orientation :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2176 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2179 msgid "&Two-sided document"
2180 msgstr "Document &recto-verso"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "Application i&mmédiate"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2187 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2188 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2191 msgid "Paragraph's &Default"
2192 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2195 msgid "Ri&ght"
2196 msgstr "À d&roite"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2199 msgid "C&enter"
2200 msgstr "C&entré"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2203 msgid "&Left"
2204 msgstr "À &Gauche"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2207 msgid "&Justified"
2208 msgstr "&Justifié"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2211 msgid "&Indent Paragraph"
2212 msgstr "In&denter paragraphe"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2215 msgid "Label Width"
2216 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2220 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2221 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2224 msgid "Lo&ngest label"
2225 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2228 msgid "Line &spacing"
2229 msgstr "&Interligne"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2233 msgid "Single"
2234 msgstr "Simple"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2237 msgid "1.5"
2238 msgstr "Un et demi"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2242 msgid "Double"
2243 msgstr "Double"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2246 msgid "&Use hyperref support"
2247 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2250 msgid "&General"
2251 msgstr "&Général"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2254 msgid ""
2255 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2256 msgstr ""
2257 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2258 "environnements appropriés"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2261 msgid "Automatically fi&ll header"
2262 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2265 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2266 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2269 msgid "Load in &fullscreen mode"
2270 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2273 msgid "Header Information"
2274 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2277 msgid "&Title:"
2278 msgstr "&Titre :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2281 msgid "&Author:"
2282 msgstr "&Auteur :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2285 msgid "&Subject:"
2286 msgstr "&Sujet :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2289 msgid "&Keywords:"
2290 msgstr "Mots-&clés :"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2293 msgid "H&yperlinks"
2294 msgstr "H&yperlien"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2297 msgid "Allows link text to break across lines."
2298 msgstr "Permet la césure des liens"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2301 msgid "B&reak links over lines"
2302 msgstr "&Césure les liens"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2305 msgid "No &frames around links"
2306 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2309 msgid "C&olor links"
2310 msgstr "C&ouleurs des liens"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2314 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2315 msgstr ""
2316 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2319 msgid "B&ibliographical backreferences"
2320 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2323 msgid "Backreference by pa&ge number"
2324 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2327 msgid "&Bookmarks"
2328 msgstr "&Signets"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2331 msgid "G&enerate Bookmarks"
2332 msgstr "Créer les sign&ets"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2335 msgid "&Numbered bookmarks"
2336 msgstr "Signets &numérotés"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2339 msgid "Number of levels"
2340 msgstr "Nombre de niveaux"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2343 msgid "&Open bookmarks"
2344 msgstr "&Ouvrir le signet"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2347 msgid "Additional o&ptions"
2348 msgstr "Autres o&ptions"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2351 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2352 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgid "&Alter..."
2356 msgstr "&Modifier..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgid "In Math"
2360 msgstr "En mode mathétmatique"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 msgid ""
2364 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2365 "delay."
2366 msgstr ""
2367 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2368 "après la temporisation"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2371 msgid "Automatic in&line completion"
2372 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2375 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 msgstr ""
2377 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2380 msgid "Automatic p&opup"
2381 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgid "In Text"
2385 msgstr "Dans le texte"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 msgid ""
2389 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2390 "delay."
2391 msgstr ""
2392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2393 "la temporisation"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2396 msgid "Automatic &inline completion"
2397 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2400 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2401 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2404 msgid "Automatic &popup"
2405 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 msgid ""
2409 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2410 "mode."
2411 msgstr ""
2412 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2413 "mode texte."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2416 msgid "Cursor i&ndicator"
2417 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2420 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2421 msgid "General"
2422 msgstr "Général"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 msgid ""
2426 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2427 "if it is available."
2428 msgstr ""
2429 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2430 "affichée si elle est disponible."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 msgid ""
2438 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2439 "if it is available."
2440 msgstr ""
2441 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2442 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2445 msgid "s popup d&elay"
2446 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 msgid ""
2450 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2451 "It will be shown right away."
2452 msgstr ""
2453 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2454 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 msgstr ""
2459 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2463 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2467 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgid "C&onverter:"
2471 msgstr "&Convertisseur :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2474 msgid "E&xtra flag:"
2475 msgstr "&Autres Options :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2478 msgid "&From format:"
2479 msgstr "Depuis le &Format :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgid "&To format:"
2483 msgstr "&Vers le format :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2487 msgid "&Modify"
2488 msgstr "&Modifier"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2493 msgid "Remo&ve"
2494 msgstr "&Enlever"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2497 msgid "Converter Defi&nitions"
2498 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2501 msgid "Converter File Cache"
2502 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2505 msgid "&Enabled"
2506 msgstr "Ac&tivé"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2509 msgid "&Maximum Age (in days):"
2510 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2513 msgid "&Date format:"
2514 msgstr "Format de la &date :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2517 msgid "Date format for strftime output"
2518 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2521 msgid "Display &Graphics"
2522 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2525 msgid "Instant &Preview:"
2526 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2529 msgid "Off"
2530 msgstr "Désactivé"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgid "No math"
2534 msgstr "Pas de maths"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2537 msgid "On"
2538 msgstr "Activé"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2541 msgid "Editing"
2542 msgstr "Édition"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2545 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2546 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2549 msgid "Sort &environments alphabetically"
2550 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2553 msgid "&Group environments by their category"
2554 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2557 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2558 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2561 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 msgstr ""
2563 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2566 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 msgstr ""
2568 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2569 "LyX < 1.6)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgid "Fullscreen"
2573 msgstr "Plein écran"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2576 msgid "&Limit text width"
2577 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2580 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2581 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2584 msgid "Hide tabba&r"
2585 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2588 msgid "Hide scr&ollbar"
2589 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2592 msgid "&Hide toolbars"
2593 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgid "&New..."
2597 msgstr "&Nouveau..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 msgid "S&hort Name:"
2601 msgstr "Nom cour&t :"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2604 msgid "Vector graphi&cs format"
2605 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2608 msgid "&Document format"
2609 msgstr "Format de &document"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgid "&Viewer:"
2613 msgstr "&Visionneuse :"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 msgid "Ed&itor:"
2617 msgstr "É&diteur :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgid "S&hortcut:"
2621 msgstr "&Raccourci :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgid "E&xtension:"
2625 msgstr "E&xtension :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 msgid "Co&pier:"
2629 msgstr "&Copieur :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 msgid "&E-mail:"
2633 msgstr "&E-mail :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 msgid "Your name"
2637 msgstr "Votre nom"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2640 msgid "Your E-mail address"
2641 msgstr "Votre adresse électronique"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 msgid "Keyboard"
2645 msgstr "Clavier"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2648 msgid "Use &keyboard map"
2649 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgid "&First:"
2653 msgstr "&Première :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgid "Br&owse..."
2659 msgstr "&Parcourir..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgid "S&econd:"
2663 msgstr "&Deuxième :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgid "B&rowse..."
2667 msgstr "P&arcourir..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 msgid "Mouse"
2671 msgstr "Souris"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2674 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2675 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 msgid ""
2679 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2680 "speed it up, low values slow it down."
2681 msgstr ""
2682 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2683 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2686 msgid "&User Interface language:"
2687 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2695 msgid "&Default language:"
2696 msgstr "&Langue par défaut :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2699 msgid "Language pac&kage:"
2700 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2703 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 msgstr ""
2705 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2708 msgid "Command s&tart:"
2709 msgstr "Commande de &début :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2712 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2713 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2716 msgid "Command e&nd:"
2717 msgstr "Commande de &fin :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2720 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2721 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgid "Use b&abel"
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 msgid ""
2733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2734 "the language package)"
2735 msgstr ""
2736 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "document),\n"
2738 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2741 msgid "&Global"
2742 msgstr "&Global"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 msgid ""
2746 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2747 "switch command"
2748 msgstr ""
2749 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2750 "explicitement par une commutation de langue"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgid "Auto &begin"
2754 msgstr "Début &auto"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 msgid ""
2758 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2759 "switch command"
2760 msgstr ""
2761 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2762 "explicitement par une commutation de langue"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2765 msgid "Auto &end"
2766 msgstr "Fin a&uto"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 msgstr ""
2771 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2772 "zone de travail"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2775 msgid "Mark &foreign languages"
2776 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2779 msgid "Right-to-left language support"
2780 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2783 msgid ""
2784 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 msgstr ""
2786 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2787 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2790 msgid "Enable &RTL support"
2791 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2794 msgid "Cursor movement:"
2795 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2798 msgid "&Logical"
2799 msgstr "&Logique"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2802 msgid "&Visual"
2803 msgstr "&Visuel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2806 msgid "&Nomenclature command:"
2807 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2811 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2814 msgid "&Index command:"
2815 msgstr "Commande d'&indexation :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2819 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2822 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2823 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2827 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2830 msgid ""
2831 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2832 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2833 "rather than the Cygwin teTeX."
2834 msgstr ""
2835 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2836 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2837 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2841 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2844 msgid "Set class options to default on class change"
2845 msgstr ""
2846 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2849 msgid "&Reset class options when document class changes"
2850 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2854 msgid "US letter"
2855 msgstr "Lettre US"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2859 msgid "US legal"
2860 msgstr "Légal US"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2864 msgid "US executive"
2865 msgstr "Executive US"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2869 msgid "A3"
2870 msgstr "A3"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2874 msgid "A4"
2875 msgstr "A4"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2879 msgid "A5"
2880 msgstr "A5"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2884 msgid "B5"
2885 msgstr "B5"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2888 msgid "BibTeX command and options"
2889 msgstr "Commande et options BibTeX"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2892 msgid "Chec&kTeX command:"
2893 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2896 msgid "&BibTeX command:"
2897 msgstr "Commande &BibTeX :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2900 msgid "CheckTeX start options and flags"
2901 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2904 msgid "Te&X encoding:"
2905 msgstr "Encodage Te&X :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2908 msgid "Default paper si&ze:"
2909 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2912 msgid "&Working directory:"
2913 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2921 msgid "Browse..."
2922 msgstr "Parcourir..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2925 msgid "&Document templates:"
2926 msgstr "&Modèles de document :"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2929 msgid "&Example files:"
2930 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2937 msgid "Ly&XServer pipe:"
2938 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2941 msgid "&Temporary directory:"
2942 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2945 msgid "&PATH prefix:"
2946 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2949 msgid ""
2950 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2951 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2952 "paragraphs are separated by a blank line."
2953 msgstr ""
2954 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2955 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2956 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2957 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2960 msgid "Output &line length:"
2961 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2964 msgid "&roff command:"
2965 msgstr "Commande &roff :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2968 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2969 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2972 msgid "Printer Command Options"
2973 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2976 msgid "Extension to be used when printing to file."
2977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2980 msgid "File ex&tension:"
2981 msgstr "&Extension de fichier :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2984 msgid "Option used to print to a file."
2985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2988 msgid "Print to &file:"
2989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2992 msgid "Option used to print to non-default printer."
2993 msgstr ""
2994 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2995 "imprimante donnée."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2998 msgid "Set p&rinter:"
2999 msgstr "Imp&rimante :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3002 msgid "Option used with spool command to set printer."
3003 msgstr ""
3004 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3005 "utiliser."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3008 msgid "Spool pr&inter:"
3009 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3010
3011 # Pas très clair ...
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3013 msgid ""
3014 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3015 "to print."
3016 msgstr ""
3017 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3018 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3021 msgid "Spool &command:"
3022 msgstr "Commande de &spoule :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3025 msgid "Option used to reverse page order."
3026 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3029 msgid "Re&verse pages:"
3030 msgstr "&Ordre inverse :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3033 msgid "Lan&dscape:"
3034 msgstr "Pa&ysage :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3037 msgid "Number of Co&pies:"
3038 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3041 msgid "Option used to set number of copies."
3042 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3045 msgid "Option used to print a range of pages."
3046 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3049 msgid "Co&llated:"
3050 msgstr "A&ccolées :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3053 msgid "Pa&ge range:"
3054 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3057 msgid "Option used to collate multiple copies."
3058 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3061 msgid "&Odd pages:"
3062 msgstr "Pages i&mpaires :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3065 msgid "&Even pages:"
3066 msgstr "Pages &paires :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3069 msgid "Paper t&ype:"
3070 msgstr "T&ype de papier :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3073 msgid "Paper si&ze:"
3074 msgstr "&Taille de papier :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3078 msgstr ""
3079 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3082 msgid "E&xtra options:"
3083 msgstr "A&utres Options :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3086 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3087 msgstr ""
3088 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3089 "expérimenté."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3092 msgid ""
3093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3095 "printers."
3096 msgstr ""
3097 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3098 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3099 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3102 msgid "Adapt output to printer"
3103 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3106 msgid "Name of the default printer"
3107 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3110 msgid "Default &printer:"
3111 msgstr "Im&primante par défaut :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3114 msgid "Printer co&mmand:"
3115 msgstr "Commande d'im&pression :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3118 msgid "Sa&ns Serif:"
3119 msgstr "&Sans empattement :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3122 msgid "T&ypewriter:"
3123 msgstr "&Chasse fixe :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3126 msgid "Screen &DPI:"
3127 msgstr "Résolution &DPI :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3130 msgid "&Zoom %:"
3131 msgstr "&Zoom % :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3134 msgid "Font Sizes"
3135 msgstr "Tailles de police"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3138 msgid "Larger:"
3139 msgstr "Très grand :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3142 msgid "Largest:"
3143 msgstr "Très très grand :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3146 msgid "Huge:"
3147 msgstr "Énorme :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3150 msgid "Hugest:"
3151 msgstr "Très très énorme :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3154 msgid "Smallest:"
3155 msgstr "Tout petit :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3158 msgid "Smaller:"
3159 msgstr "Très petit :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3162 msgid "Small:"
3163 msgstr "Petit :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3166 msgid "Normal:"
3167 msgstr "Normal :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3170 msgid "Tiny:"
3171 msgstr "Minuscule :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3174 msgid "Large:"
3175 msgstr "Grand :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3178 msgid ""
3179 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3180 "of fonts"
3181 msgstr ""
3182 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3183 "des caractères"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3186 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3187 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3190 msgid "Ne&w"
3191 msgstr "No&uvelle"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3194 msgid "&Bind file:"
3195 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3199 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3202 msgid "Al&ternative language:"
3203 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3206 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3207 msgstr ""
3208 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3211 msgid "Personal &dictionary:"
3212 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3215 msgid "Escape cha&racters:"
3216 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3219 msgid "Spellchec&ker executable:"
3220 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3223 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3224 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3227 msgid "Use input encod&ing"
3228 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3231 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3232 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Accepter les mots &composés"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3239 msgid "Session"
3240 msgstr "Session"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3244 msgstr ""
3245 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3246 "dernière fois"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3251 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3254 msgid "Restore cursor positions"
3255 msgstr "Restaure la position du curseur"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3258 msgid "Load opened files from last session"
3259 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Clear All Session Information"
3264 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3267 msgid "Documents"
3268 msgstr "Documents"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3271 msgid "&Maximum last files:"
3272 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3275 msgid "minutes"
3276 msgstr "minutes"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3279 msgid "B&ackup documents, every"
3280 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3283 msgid "Open documents in &tabs"
3284 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3287 msgid "Automatic help"
3288 msgstr "Aide automatique"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3291 msgid ""
3292 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3293 "the main work area of an edited document"
3294 msgstr ""
3295 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3296 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3299 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3300 msgstr ""
3301 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3304 msgid "Bro&wse..."
3305 msgstr "&Parcourir..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3308 msgid "&User interface file:"
3309 msgstr "Fichier d'&interface :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3313 msgid "&Save"
3314 msgstr "&Enregistrer"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3317 msgid "Pages"
3318 msgstr "Pages"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3321 msgid "Page number to print from"
3322 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3325 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3326 msgstr "&À :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3329 msgid "Page number to print to"
3330 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3333 msgid "Print all pages"
3334 msgstr "Imprime toutes les pages"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3337 msgid "Fro&m"
3338 msgstr "&De"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3341 msgid "&All"
3342 msgstr "&Toutes"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3345 msgid "Print &odd-numbered pages"
3346 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3349 msgid "Print &even-numbered pages"
3350 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3353 msgid "Print in reverse order"
3354 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3357 msgid "Re&verse order"
3358 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3361 msgid "Copie&s"
3362 msgstr "Exemplaire&s"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3365 msgid "Number of copies"
3366 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3369 msgid "Collate copies"
3370 msgstr "Accole les exemplaires"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3373 msgid "&Collate"
3374 msgstr "A&ccoler"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3377 msgid "&Print"
3378 msgstr "&Imprimer"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3381 msgid "Print Destination"
3382 msgstr "Destination"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3385 msgid "Send output to the printer"
3386 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3389 msgid "P&rinter:"
3390 msgstr "I&mprimante :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3393 msgid "Send output to the given printer"
3394 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3397 msgid "Send output to a file"
3398 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3401 msgid "La&bels in:"
3402 msgstr "Éti&quettes dans :"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3405 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3406 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3409 msgid "<reference>"
3410 msgstr "<référence>"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3413 msgid "(<reference>)"
3414 msgstr "(<référence>)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3417 msgid "<page>"
3418 msgstr "<page>"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3421 msgid "on page <page>"
3422 msgstr "page <page>"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3425 msgid "<reference> on page <page>"
3426 msgstr "<référence> page <page>"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3429 msgid "Formatted reference"
3430 msgstr "référence mise en forme"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3433 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3434 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3437 msgid "&Sort"
3438 msgstr "&Trier"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3441 msgid "Update the label list"
3442 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3445 msgid "Jump to the label"
3446 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3449 msgid "&Go to Label"
3450 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3453 msgid "&Find:"
3454 msgstr "Rec&hercher :"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3457 msgid "Replace &with:"
3458 msgstr "Remplacer &par :"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3461 msgid "Case &sensitive"
3462 msgstr "Selon la &casse"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3465 msgid "Match whole words onl&y"
3466 msgstr "&Mots complets seulement"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3469 msgid "Find &Next"
3470 msgstr "&Suivant"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3475 msgid "&Replace"
3476 msgstr "&Remplacer"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3479 msgid "Replace &All"
3480 msgstr "Remplacer &tout"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3483 msgid "Search &backwards"
3484 msgstr "Rechercher en &arrière"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3487 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3488 msgstr ""
3489 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3490 "fichier)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3493 msgid "&Export formats:"
3494 msgstr "&Formats d'exportation :"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3497 msgid "&Command:"
3498 msgstr "&Commande :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3501 msgid "Edit shortcut"
3502 msgstr "Modifier raccourci"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3505 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3506 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3509 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3510 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3513 msgid "&Delete Key"
3514 msgstr "Touche Suppri&mer"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3517 msgid "Clear current shortcut"
3518 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3522 msgid "C&lear"
3523 msgstr "&Enlever"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3526 msgid "&Shortcut:"
3527 msgstr "&Raccourci :"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3530 msgid "&Function:"
3531 msgstr "&Fonction :"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3534 msgid ""
3535 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3536 "the 'Clear' button"
3537 msgstr ""
3538 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3539 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3542 msgid "Suggestions:"
3543 msgstr "Suggestions :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3546 msgid "Replace word with current choice"
3547 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3551 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3554 msgid "Ignore this word"
3555 msgstr "Ignore le mot"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3558 msgid "&Ignore"
3559 msgstr "&Ignorer"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3562 msgid "Ignore this word throughout this session"
3563 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3566 msgid "I&gnore All"
3567 msgstr "&Tout ignorer"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3570 msgid "Replacement:"
3571 msgstr "Remplacement :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3574 msgid "Current word"
3575 msgstr "Mot actuel"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3578 msgid "Unknown word:"
3579 msgstr "Mot inconnu :"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3582 msgid "Replace with selected word"
3583 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3586 msgid ""
3587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3588 "full range."
3589 msgstr ""
3590 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3591 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3594 msgid "Ca&tegory:"
3595 msgstr "Ca&tegorie :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3598 msgid "Select this to display all available characters at once"
3599 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3602 msgid "&Display all"
3603 msgstr "Tout &afficher"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3606 msgid "&Table Settings"
3607 msgstr "Paramètres du &tableau"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3610 msgid "Column Width"
3611 msgstr "Largeur de colonne"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3614 msgid "Fixed width of the column"
3615 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3618 msgid ""
3619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3620 "the row."
3621 msgstr ""
3622 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3623 "ligne."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3626 msgid "&Vertical alignment in row:"
3627 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3630 msgid "&Horizontal alignment:"
3631 msgstr "Alignement &horizontal :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3634 msgid "Horizontal alignment in column"
3635 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3639 msgid "Justified"
3640 msgstr "Justifié"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3643 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3644 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3647 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3648 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3651 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3652 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3655 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3656 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3659 msgid "Merge cells"
3660 msgstr "Fusionne les cases"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3663 msgid "&Multicolumn"
3664 msgstr "&Multi-colonnes"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3667 msgid "LaTe&X argument:"
3668 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3671 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3672 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3675 msgid "&Borders"
3676 msgstr "&Bordures"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3679 msgid "All Borders"
3680 msgstr "Toutes les bordures"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3683 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3684 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3687 msgid "&Set"
3688 msgstr "&Mettre"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3691 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3692 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3695 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3696 msgstr ""
3697 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3698 "verticales"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3701 msgid "Fo&rmal"
3702 msgstr "&Formel"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3705 msgid "Use default (grid-like) border style"
3706 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3709 msgid "De&fault"
3710 msgstr "&Défaut"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3713 msgid "Set Borders"
3714 msgstr "Régler les bordures"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3717 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3718 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3721 msgid "Additional Space"
3722 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3725 msgid "T&op of row:"
3726 msgstr "&Haut de ligne :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3729 msgid "Botto&m of row:"
3730 msgstr "&Bas de ligne :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3733 msgid "Bet&ween rows:"
3734 msgstr "E&ntre les lignes :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3737 msgid "&Longtable"
3738 msgstr "Tableau lon&g"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3741 msgid "Set a page break on the current row"
3742 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3745 msgid "Page &break on current row"
3746 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3749 msgid "Settings"
3750 msgstr "Paramètres"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3753 msgid "Status"
3754 msgstr "Statut"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3757 msgid "Border above"
3758 msgstr "Bordure haute"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3761 msgid "Border below"
3762 msgstr "Bordure basse"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3765 msgid "Contents"
3766 msgstr "Contenu"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3769 msgid "Header:"
3770 msgstr "En-tête :"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3774 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3782 msgid "on"
3783 msgstr "activé"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3793 msgid "double"
3794 msgstr "double"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3797 msgid "First header:"
3798 msgstr "Premier en-tête :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3801 msgid "This row is the header of the first page"
3802 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3805 msgid "Don't output the first header"
3806 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3810 msgid "is empty"
3811 msgstr "est vide"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3814 msgid "Footer:"
3815 msgstr "Pied :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3819 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3822 msgid "Last footer:"
3823 msgstr "Dernier pied :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3826 msgid "This row is the footer of the last page"
3827 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3830 msgid "Don't output the last footer"
3831 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3834 msgid "Caption:"
3835 msgstr "Légende :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3839 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3842 msgid "&Use long table"
3843 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3846 msgid "Current cell:"
3847 msgstr "Case actuelle :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3850 msgid "Current row position"
3851 msgstr "Position actuelle en lignes"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3854 msgid "Current column position"
3855 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3858 msgid "Close this dialog"
3859 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3862 msgid "Rebuild the file lists"
3863 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3866 msgid "&Rescan"
3867 msgstr "&Rafraîchir"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3870 msgid ""
3871 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3872 msgstr ""
3873 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3874 "chemin est affiché."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3877 msgid "&View"
3878 msgstr "&Visualiser"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3881 msgid "Selected classes or styles"
3882 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3885 msgid "LaTeX classes"
3886 msgstr "Classes LaTeX"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3889 msgid "LaTeX styles"
3890 msgstr "Styles LaTeX"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3893 msgid "BibTeX styles"
3894 msgstr "Styles BibTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3897 msgid "Toggles view of the file list"
3898 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3901 msgid "Show &path"
3902 msgstr "&Afficher le chemin"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3905 msgid "Spacing"
3906 msgstr "Espacement"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3909 msgid "Separate paragraphs with"
3910 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3913 msgid "Listing settings"
3914 msgstr "Paramètres de listing"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3917 msgid "Format text into two columns"
3918 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3921 msgid "Two-&column document"
3922 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3925 msgid "&Vertical space"
3926 msgstr "&Espacement vertical"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3929 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3930 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3933 msgid "&Indentation"
3934 msgstr "&Indentation"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3937 msgid "&Line spacing:"
3938 msgstr "&Interligne :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3941 msgid "Index entry"
3942 msgstr "Entrée d'index"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3945 msgid "&Keyword:"
3946 msgstr "Mot-&Clé :"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3949 msgid "Entry"
3950 msgstr "Entrée"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3954 msgid "The selected entry"
3955 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3958 msgid "&Selection:"
3959 msgstr "&Sélection :"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3962 msgid "Replace the entry with the selection"
3963 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3966 msgid "Update navigation tree"
3967 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3972 msgid "..."
3973 msgstr "..."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3977 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3981 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3984 msgid "Move selected item down by one"
3985 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3988 msgid "Move selected item up by one"
3989 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3992 msgid ""
3993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3994 "tables, and others)"
3995 msgstr ""
3996 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3997 "tableaux,et autress"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4001 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4005 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4008 msgid "DefSkip"
4009 msgstr "Implicite"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
4012 msgid "SmallSkip"
4013 msgstr "Petit"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
4016 msgid "MedSkip"
4017 msgstr "Moyen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
4020 msgid "BigSkip"
4021 msgstr "Grand"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4024 msgid "VFill"
4025 msgstr "Ressort vertical"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4028 msgid "Complete source"
4029 msgstr "Code source complet"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4032 msgid "Automatic update"
4033 msgstr "Mise à jour automatique"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4036 msgid "Unit of width value"
4037 msgstr "Unité de largeur"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4040 msgid "number of needed lines"
4041 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4044 msgid "use number of lines"
4045 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4048 msgid "&Line span:"
4049 msgstr "Portée de la &ligne :"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4052 msgid "Outer (default)"
4053 msgstr "Extérieure (défaut)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4056 msgid "Inner"
4057 msgstr "Intérieure"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4060 msgid "use overhang"
4061 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4064 msgid "Over&hang:"
4065 msgstr "Dé&bordement :"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4068 msgid "Overhang value"
4069 msgstr "Valeur du débordement"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4072 msgid "Unit of overhang value"
4073 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4076 msgid "Check this to allow flexible placement"
4077 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4080 msgid "Allow &floating"
4081 msgstr "Autoriser le &flottement"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4085 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4086 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4087 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4089 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4095 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4096 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4102 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4104 msgid "Standard"
4105 msgstr "Standard"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4108 msgid "TheoremTemplate"
4109 msgstr "ModèleThéorème"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4113 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4117 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4118 msgid "Proof"
4119 msgstr "Preuve"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4122 msgid "Proof:"
4123 msgstr "Preuve :"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4137 msgid "Theorem"
4138 msgstr "Théorème"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4141 msgid "Theorem #:"
4142 msgstr "Théorème #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4145 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4151 msgid "Lemma"
4152 msgstr "Lemme"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4155 msgid "Lemma #:"
4156 msgstr "Lemme #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4166 msgid "Corollary"
4167 msgstr "Corollaire"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4170 msgid "Corollary #:"
4171 msgstr "Corollaire #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4174 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4180 msgid "Proposition"
4181 msgstr "Proposition"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4184 msgid "Proposition #:"
4185 msgstr "Proposition #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4190 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4193 msgid "Conjecture"
4194 msgstr "Conjecture"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4197 msgid "Conjecture #:"
4198 msgstr "Conjecture #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4202 msgid "Criterion"
4203 msgstr "Critère"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4206 msgid "Criterion #:"
4207 msgstr "Critère #:"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4210 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4211 msgid "Fact"
4212 msgstr "Fait"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4215 msgid "Fact #:"
4216 msgstr "Fait #:"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4219 msgid "Axiom"
4220 msgstr "Axiome"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4223 msgid "Axiom #:"
4224 msgstr "Axiome #:"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4228 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4231 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4234 msgid "Definition"
4235 msgstr "Définition"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4238 msgid "Definition #:"
4239 msgstr "Définition #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4248 msgid "Example"
4249 msgstr "Exemple"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4252 msgid "Example #:"
4253 msgstr "Exemple #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4257 msgid "Condition"
4258 msgstr "Condition"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4261 msgid "Condition #:"
4262 msgstr "Condition #:"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4265 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4269 msgid "Problem"
4270 msgstr "Problème"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4273 msgid "Problem #:"
4274 msgstr "Problème #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4280 msgid "Exercise"
4281 msgstr "Exercice"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4284 msgid "Exercise #:"
4285 msgstr "Exercice #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4290 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4293 msgid "Remark"
4294 msgstr "Remarque"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4297 msgid "Remark #:"
4298 msgstr "Remarque #:"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4301 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4306 msgid "Claim"
4307 msgstr "Affirmation"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4310 msgid "Claim #:"
4311 msgstr "Affirmation #:"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4316 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4318 msgid "Note"
4319 msgstr "Note"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4322 msgid "Note #:"
4323 msgstr "Note #:"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4327 msgid "Notation"
4328 msgstr "Notation"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4331 msgid "Notation #:"
4332 msgstr "Notation #:"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4337 msgid "Case"
4338 msgstr "Cas"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4341 msgid "Case #:"
4342 msgstr "Cas #:"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4345 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4348 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4349 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4352 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4357 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4359 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4364 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4365 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4366 msgid "Section"
4367 msgstr "Section"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4370 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4373 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4377 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4386 msgid "Subsection"
4387 msgstr "SousSection"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4390 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4393 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4397 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4403 msgid "Subsubsection"
4404 msgstr "SousSousSection"
4405
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4407 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4412 msgid "Section*"
4413 msgstr "Section*"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4416 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4419 msgid "Subsection*"
4420 msgstr "SousSection*"
4421
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4425 msgid "Subsubsection*"
4426 msgstr "SousSousSection*"
4427
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4429 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4432 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4435 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4441 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4443 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4446 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4449 msgid "Abstract"
4450 msgstr "Résumé"
4451
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4453 msgid "Abstract---"
4454 msgstr "Résumé---"
4455
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4461 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4465 msgid "Keywords"
4466 msgstr "Mots-clés"
4467
4468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4469 msgid "Index Terms---"
4470 msgstr "Termes d'index---"
4471
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4473 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4475 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4477 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4480 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4481 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4482 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4484 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4485 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4486 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4487 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4488 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4491 msgid "Bibliography"
4492 msgstr "Bibliographie"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4498 #: src/rowpainter.cpp:462
4499 msgid "Appendix"
4500 msgstr "Appendice"
4501
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4503 msgid "Appendices"
4504 msgstr "Appendices"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4507 msgid "Biography"
4508 msgstr "Biographie"
4509
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4511 msgid "BiographyNoPhoto"
4512 msgstr "BiographieSansPhoto"
4513
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4515 msgid "Footernote"
4516 msgstr "NoteBasPage"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4519 msgid "MarkBoth"
4520 msgstr "DoubleMarque"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4525 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4526 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4528 msgid "Itemize"
4529 msgstr "ListePuces"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4534 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4535 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4536 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4537 msgid "Enumerate"
4538 msgstr "Énumération"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4542 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4548 msgid "Description"
4549 msgstr "Description"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4554 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4559 msgid "List"
4560 msgstr "Liste"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4565 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4568 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4569 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4570 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4575 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4576 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4579 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4583 msgid "Title"
4584 msgstr "Titre"
4585
4586 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4587 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4589 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4591 msgid "Subtitle"
4592 msgstr "SousTitre"
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4597 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4599 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4600 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4601 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4603 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4605 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4606 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4611 msgid "Author"
4612 msgstr "Auteur"
4613
4614 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4616 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4619 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4620 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4622 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4624 msgid "Address"
4625 msgstr "Adresse"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4628 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4629 msgid "Offprint"
4630 msgstr "Tiré à part"
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4634 msgid "Mail"
4635 msgstr "Courrier"
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4641 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4643 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4644 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4649 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4650 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4651 msgid "Date"
4652 msgstr "Date"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4657 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4658 msgid "Acknowledgement"
4659 msgstr "Remerciement"
4660
4661 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4662 msgid "Offprint Requests to:"
4663 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4664
4665 #: lib/layouts/aa.layout:178
4666 msgid "Correspondence to:"
4667 msgstr "Correspondance pour :"
4668
4669 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4671 msgid "Acknowledgements."
4672 msgstr "Remerciements."
4673
4674 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4675 msgid "Key words."
4676 msgstr "Mots-clés."
4677
4678 #: lib/layouts/aa.layout:349
4679 msgid "CharStyle:Institute"
4680 msgstr "Style de texte : institution"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:359
4683 msgid "CharStyle:E-Mail"
4684 msgstr "Style de texte : e-mail"
4685
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4688 msgid "LaTeX"
4689 msgstr "LaTeX"
4690
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4693 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4694 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4696 msgid "Email"
4697 msgstr "E-mail"
4698
4699 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4701 msgid "Thesaurus"
4702 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4705 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4708 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4709 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4714 msgid "Paragraph"
4715 msgstr "Paragraphe"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4718 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4720 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4721 msgid "Affiliation"
4722 msgstr "Affiliation"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4725 msgid "And"
4726 msgstr "Et"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4729 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4731 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4732 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4733 msgid "Acknowledgements"
4734 msgstr "Remerciements"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4741 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4743 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4744 #: src/output_plaintext.cpp:145
4745 msgid "References"
4746 msgstr "Références"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4749 msgid "PlaceFigure"
4750 msgstr "PlacementFigure"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4753 msgid "PlaceTable"
4754 msgstr "PlacementTableau"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4757 msgid "TableComments"
4758 msgstr "RemarquesTableau"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4761 msgid "TableRefs"
4762 msgstr "RéfsTableau"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4765 msgid "MathLetters"
4766 msgstr "LettresMathématiques"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4769 msgid "NoteToEditor"
4770 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4773 msgid "Facility"
4774 msgstr "Facilité"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4777 msgid "Objectname"
4778 msgstr "NomObjet"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4781 msgid "Dataset"
4782 msgstr "EnsembleDonnées"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4785 msgid "Subject headings:"
4786 msgstr "En-têtes de sujet :"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4789 msgid "[Acknowledgements]"
4790 msgstr "[Remerciements]"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4796 msgid "and"
4797 msgstr "et"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4800 msgid "Place Figure here:"
4801 msgstr "Placez une Figure ici :"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4804 msgid "Place Table here:"
4805 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4806
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4808 msgid "[Appendix]"
4809 msgstr "[Appendice]"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4812 msgid "Note to Editor:"
4813 msgstr "Note à l'éditeur :"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4816 msgid "References. ---"
4817 msgstr " Références. ---"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4820 msgid "Note. ---"
4821 msgstr "Note. ---"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4824 msgid "FigCaption"
4825 msgstr "LégendeFig"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4828 msgid "Fig. ---"
4829 msgstr "Fig. ---"
4830
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4832 msgid "Facility:"
4833 msgstr "Facilité :"
4834
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4836 msgid "Obj:"
4837 msgstr "Obj :"
4838
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4840 msgid "Dataset:"
4841 msgstr "Ensemble de données :"
4842
4843 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4849 msgid "MainText"
4850 msgstr "Corps"
4851
4852 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4854 msgid "\\arabic{section}"
4855 msgstr "\\arabic{section}"
4856
4857 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4858 msgid "Chapter Exercises"
4859 msgstr "Exercices_Chapitre"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:50
4862 msgid "RightHeader"
4863 msgstr "En-têteDroite"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:59
4866 msgid "Right header:"
4867 msgstr "En-tête_Droite :"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:82
4870 msgid "Abstract:"
4871 msgstr "Résumé :"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:91
4874 msgid "ShortTitle"
4875 msgstr "TitreCourt"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:99
4878 msgid "Short title:"
4879 msgstr "Titre Court :"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:128
4882 msgid "TwoAuthors"
4883 msgstr "DeuxAuteurs"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:135
4886 msgid "ThreeAuthors"
4887 msgstr "TroisAuteurs"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:142
4890 msgid "FourAuthors"
4891 msgstr "QuatreAuteurs"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4895 msgid "Affiliation:"
4896 msgstr "Affiliation :"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:170
4899 msgid "TwoAffiliations"
4900 msgstr "DeuxAffiliations"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:177
4903 msgid "ThreeAffiliations"
4904 msgstr "TroisAffiliations"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:184
4907 msgid "FourAffiliations"
4908 msgstr "QuatreAffiliations"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4911 msgid "Journal"
4912 msgstr "Journal"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:205
4915 msgid "CopNum"
4916 msgstr "NumCopie"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:233
4919 msgid "Acknowledgements:"
4920 msgstr "Remerciements :"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4923 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4924 #: lib/layouts/spie.layout:88
4925 msgid "Acknowledgments"
4926 msgstr "Remerciements"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:247
4929 msgid "ThickLine"
4930 msgstr "LigneÉpaisse"
4931
4932 #: lib/layouts/apa.layout:257
4933 msgid "CenteredCaption"
4934 msgstr "LégendeCentrée"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4937 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4938 msgid "Senseless!"
4939 msgstr "Absurde !"
4940
4941 #: lib/layouts/apa.layout:277
4942 msgid "FitFigure"
4943 msgstr "AjusteFigure"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:283
4946 msgid "FitBitmap"
4947 msgstr "AjusteBitmap"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4951 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4952 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4953 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4955 msgid "Subparagraph"
4956 msgstr "SousParagraphe"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4959 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4961 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4962 msgid "*"
4963 msgstr "*"
4964
4965 #: lib/layouts/apa.layout:390
4966 msgid "Seriate"
4967 msgstr "Sérié"
4968
4969 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4970 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4971 msgid "(\\alph{enumii})"
4972 msgstr "(\\alph{enumii})"
4973
4974 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4975 msgid "LatinOn"
4976 msgstr "LatinOn"
4977
4978 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4979 msgid "Latin on"
4980 msgstr "Latin actif"
4981
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4983 msgid "LatinOff"
4984 msgstr "LatinOff"
4985
4986 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4987 msgid "Latin off"
4988 msgstr "Latin inactif"
4989
4990 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4992 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4993 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4995 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4996 msgid "Part"
4997 msgstr "Partie"
4998
4999 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5000 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5002 msgid "Part*"
5003 msgstr "Partie*"
5004
5005 # Cadre = Frame ?
5006 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
5007 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5008 msgid "BeginFrame"
5009 msgstr "DébutCadre"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5012 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5013 msgid "MM"
5014 msgstr "MM"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5017 msgid "Section \\arabic{section}"
5018 msgstr "Section \\arabic{section}"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5021 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5022 msgid "\\Alph{section}"
5023 msgstr "\\Alph{section}"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5030 msgid "Unnumbered"
5031 msgstr "NonNuméroté"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5034 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5038 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5044 msgid "Frames"
5045 msgstr "Cadres"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5048 msgid "Frame"
5049 msgstr "Cadre"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5052 msgid "BeginPlainFrame"
5053 msgstr "DébutCadreSimple"
5054
5055 # paquetage beamer
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5057 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5058 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5059
5060 # Beamer
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5062 msgid "AgainFrame"
5063 msgstr "CadreReprise"
5064
5065 # Paquetage Beamer
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5067 msgid "Again frame with label"
5068 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5071 msgid "EndFrame"
5072 msgstr "FinCadre"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5075 msgid "________________________________"
5076 msgstr "________________________________"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5079 msgid "FrameSubtitle"
5080 msgstr "SousTitreCadre"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5083 msgid "Column"
5084 msgstr "Colonne"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5089 msgid "Columns"
5090 msgstr "Colonnes"
5091
5092 # paquetage Beamer
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5094 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5095 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5098 msgid "ColumnsCenterAligned"
5099 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5102 msgid "Columns (center aligned)"
5103 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5106 msgid "ColumnsTopAligned"
5107 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5110 msgid "Columns (top aligned)"
5111 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5114 msgid "Pause"
5115 msgstr "Pause"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5120 msgid "Overlays"
5121 msgstr "Recouvrements"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5124 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5125 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5126
5127 # Beamer
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5129 msgid "Overprint"
5130 msgstr "SurImpression"
5131
5132 # Beamer
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5134 msgid "OverlayArea"
5135 msgstr "ZoneRecouvrement"
5136
5137 # Beamer
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5139 msgid "Overlayarea"
5140 msgstr "ZoneRecouvrement"
5141
5142 # Beamer
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5144 msgid "Uncover"
5145 msgstr "Découvre"
5146
5147 # Beamer
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5149 msgid "Uncovered on slides"
5150 msgstr "Découvre sur diapos"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5153 msgid "Only"
5154 msgstr "Seulement"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5157 msgid "Only on slides"
5158 msgstr "Seulement sur diapos"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5161 msgid "Block"
5162 msgstr "Bloc"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5166 msgid "Blocks"
5167 msgstr "Blocs"
5168
5169 # beamer
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5172 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5173
5174 # beamer
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5176 msgid "ExampleBlock"
5177 msgstr "BlocExemple"
5178
5179 # beamer
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5181 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5182 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5183
5184 # beamer
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5186 msgid "AlertBlock"
5187 msgstr "BlocAlerte"
5188
5189 # beamer
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5191 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5192 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5197 msgid "Titling"
5198 msgstr "Titrage"
5199
5200 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5201 # (beamer)
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5203 msgid "Title (Plain Frame)"
5204 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5208 msgid "Institute"
5209 msgstr "Institut"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5212 msgid "BackMatter"
5213 msgstr "Compléments"
5214
5215 # Beamer
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5217 msgid "TitleGraphic"
5218 msgstr "GraphiqueTitre"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5221 msgid "Theorems"
5222 msgstr "Théorèmes"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5226 msgid "Corollary."
5227 msgstr "Corollaire."
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5231 msgid "Definition."
5232 msgstr "Définition."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5235 msgid "Definitions"
5236 msgstr "Définitions"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5239 msgid "Definitions."
5240 msgstr "Définitions."
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5243 msgid "Example."
5244 msgstr "Exemple."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5247 msgid "Examples"
5248 msgstr "Exemples"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5251 msgid "Examples."
5252 msgstr "Exemples."
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5255 msgid "Fact."
5256 msgstr "Fait."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5262 msgid "Proof."
5263 msgstr "Preuve."
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5267 msgid "Theorem."
5268 msgstr "Théorème."
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5271 msgid "Separator"
5272 msgstr "Séparation"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5275 msgid "___"
5276 msgstr "___"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5279 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5280 msgid "LyX-Code"
5281 msgstr "LyX-Code"
5282
5283 # Beamer
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5285 msgid "NoteItem"
5286 msgstr "ÉlémentNote"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5289 msgid "Note:"
5290 msgstr "Note :"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5293 msgid "CharStyle:Alert"
5294 msgstr "Style de texte : alerte"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5297 msgid "Alert"
5298 msgstr "Alerte"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5301 msgid "CharStyle:Structure"
5302 msgstr "Style de texte : structure"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5305 msgid "Structure"
5306 msgstr "Structure"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5309 msgid "Custom:ArticleMode"
5310 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5313 msgid "Article"
5314 msgstr "Article"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5317 msgid "Custom:PresentationMode"
5318 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5321 msgid "Presentation"
5322 msgstr "Presentation"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5327 msgid "Table"
5328 msgstr "Tableau"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5332 msgid "List of Tables"
5333 msgstr "Liste des tableaux"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5337 msgid "Figure"
5338 msgstr "Figure"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5342 msgid "List of Figures"
5343 msgstr "Liste des Figures"
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5346 msgid "Dialogue"
5347 msgstr "Dialogue"
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5350 msgid "Narrative"
5351 msgstr "Narratif"
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5354 msgid "ACT"
5355 msgstr "ACTE"
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5358 msgid "ACT \\arabic{act}"
5359 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5362 msgid "SCENE"
5363 msgstr "SCÈNE"
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5366 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5367 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5370 msgid "SCENE*"
5371 msgstr "SCÈNE*"
5372
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5374 msgid "AT RISE:"
5375 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5376
5377 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5379 msgid "Speaker"
5380 msgstr "Personnage"
5381
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5383 msgid "Parenthetical"
5384 msgstr "Parenthèses"
5385
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5387 msgid "("
5388 msgstr "("
5389
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5391 msgid ")"
5392 msgstr ")"
5393
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5395 msgid "CURTAIN"
5396 msgstr "RIDEAU"
5397
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5399 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5400 msgid "Right Address"
5401 msgstr "Adresse_À_Droite"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:35
5404 msgid "Mainline"
5405 msgstr "Ligne_Principale"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:42
5408 msgid "Mainline:"
5409 msgstr "Ligne Principale :"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:60
5412 msgid "Variation"
5413 msgstr "Variante"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:64
5416 msgid "Variation:"
5417 msgstr "Variante :"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:70
5420 msgid "SubVariation"
5421 msgstr "SousVariante"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:73
5424 msgid "Subvariation:"
5425 msgstr "Sous-Variante :"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:79
5428 msgid "SubVariation2"
5429 msgstr "SousVariante2"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:82
5432 msgid "Subvariation(2):"
5433 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:88
5436 msgid "SubVariation3"
5437 msgstr "SousVariante3"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:91
5440 msgid "Subvariation(3):"
5441 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:97
5444 msgid "SubVariation4"
5445 msgstr "SousVariante4"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:100
5448 msgid "Subvariation(4):"
5449 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:106
5452 msgid "SubVariation5"
5453 msgstr "SousVariante5"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:109
5456 msgid "Subvariation(5):"
5457 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:116
5460 msgid "HideMoves"
5461 msgstr "Cache_Mouvements"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:121
5464 msgid "HideMoves:"
5465 msgstr "Cache_Mouvements :"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:126
5468 msgid "ChessBoard"
5469 msgstr "Échiquier"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:130
5472 msgid "[chessboard]"
5473 msgstr "[échiquier]"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:139
5476 msgid "BoardCentered"
5477 msgstr "ÉchiquierCentré"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:144
5480 msgid "[centered board]"
5481 msgstr "[échiquier centré]"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:154
5484 msgid "HighLight"
5485 msgstr "Mise_en_Valeur"
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:159
5488 msgid "Highlights:"
5489 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:174
5492 msgid "Arrow"
5493 msgstr "Flèche"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:179
5496 msgid "Arrow:"
5497 msgstr "Flèche :"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:185
5500 msgid "KnightMove"
5501 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:190
5504 msgid "KnightMove:"
5505 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5509 msgid "My Address"
5510 msgstr "Mon_Adresse"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5513 msgid "Briefkopf:"
5514 msgstr "Briefkopf:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5518 msgid "Send To Address"
5519 msgstr "Envoi à l'adresse"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5522 msgid "Adresse:"
5523 msgstr "Adresse :"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5528 msgid "Opening"
5529 msgstr "Ouverture"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5532 msgid "Anrede:"
5533 msgstr "Anrede:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5538 msgid "Signature"
5539 msgstr "Signature"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5542 msgid "Unterschrift:"
5543 msgstr "Unterschrift:"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5548 msgid "Closing"
5549 msgstr "Fermeture"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5552 msgid "Gruss:"
5553 msgstr "Gruss:"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5556 msgid "encl"
5557 msgstr "P.J."
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5560 msgid "Anlagen:"
5561 msgstr "Anlagen:"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5564 msgid "ps"
5565 msgstr "ps"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5568 msgid "PS:"
5569 msgstr "PS:"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5573 msgid "cc"
5574 msgstr "cc"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5577 msgid "Verteiler:"
5578 msgstr "Verteiler:"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5581 msgid "Betreff"
5582 msgstr "Betreff"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5585 msgid "Betreff:"
5586 msgstr "Betreff:"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5589 msgid "Stadt"
5590 msgstr "Stadt"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5593 msgid "Stadt:"
5594 msgstr "Stadt:"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5597 msgid "Datum"
5598 msgstr "Datum"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5601 msgid "Datum:"
5602 msgstr "Datum:"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5605 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5606 msgid "Quotation"
5607 msgstr "Citation"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5611 msgid "Quote"
5612 msgstr "Cite"
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5615 msgid "00.00.0000"
5616 msgstr "00.00.0000"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5620 msgid "Verse"
5621 msgstr "Vers"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:268
5624 msgid "LaTeX Title"
5625 msgstr "Titre_LaTeX"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:301
5628 msgid "Author:"
5629 msgstr "Auteur :"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:310
5632 msgid "Affil"
5633 msgstr "Affil."
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:323
5636 msgid "Affilation:"
5637 msgstr "Affiliation :"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:345
5640 msgid "Journal:"
5641 msgstr "Journal :"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:354
5644 msgid "msnumber"
5645 msgstr "numéro_ms"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:368
5648 msgid "MS_number:"
5649 msgstr "Numéro_MS :"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:378
5652 msgid "FirstAuthor"
5653 msgstr "PremierAuteur"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:391
5656 msgid "1st_author_surname:"
5657 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5661 msgid "Received"
5662 msgstr "Reçu"
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5666 msgid "Received:"
5667 msgstr "Reçu :"
5668
5669 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5671 msgid "Accepted"
5672 msgstr "Accepté"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5676 msgid "Accepted:"
5677 msgstr "Accepté :"
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:444
5680 msgid "Offsets"
5681 msgstr "Offsets"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:457
5684 msgid "reprint_reqs_to:"
5685 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5689 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5692 msgid "Abstract."
5693 msgstr "Résumé."
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5697 msgid "Acknowledgement."
5698 msgstr "Remerciement."
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5701 msgid "Author Address"
5702 msgstr "Adresse Auteur"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5708 msgid "Address:"
5709 msgstr "Adresse :"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5712 msgid "Author Email"
5713 msgstr "E-mail auteur"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5716 msgid "Email:"
5717 msgstr "E-mail :"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5720 msgid "Author URL"
5721 msgstr "URL Auteur"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5725 msgid "URL:"
5726 msgstr "URL :"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5730 msgid "Thanks"
5731 msgstr "Remerciements"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5734 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5738 msgid "PROOF."
5739 msgstr "PREUVE."
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5742 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5746 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5750 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5760 msgid "Algorithm"
5761 msgstr "Algorithme"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5764 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5765 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5768 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5769 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5772 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5776 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5780 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5784 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5788 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5792 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5796 msgid "Summary"
5797 msgstr "Résumé"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5800 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5801 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5804 msgid "Case \\arabic{case}"
5805 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5806
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5812 msgid "FrontMatter"
5813 msgstr "Préliminaires"
5814
5815 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5816 msgid "Keyword"
5817 msgstr "Mot-Clé"
5818
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5820 msgid "Key words:"
5821 msgstr "Mots-clés :"
5822
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5824 msgid "Item"
5825 msgstr "ÉlémentListe"
5826
5827 # paquetage europCV
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5829 msgid "Item:"
5830 msgstr "Élément de liste :"
5831
5832 # paquetage europCV
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5834 msgid "BulletedItem"
5835 msgstr "ÉlémentListePuces"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5838 msgid "Bulleted Item:"
5839 msgstr "Élément liste à puces :"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5842 msgid "Begin"
5843 msgstr "Début"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5846 msgid "Begin of CV"
5847 msgstr "Début de CV"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5850 msgid "PersonalInfo"
5851 msgstr "InfoPersonnelles"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5854 msgid "Personal Info"
5855 msgstr "Info personnelles"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5858 msgid "MotherTongue"
5859 msgstr "LangueMaternelle"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5862 msgid "Mother Tongue:"
5863 msgstr "Langue maternelle :"
5864
5865 # Paquetage europCV - début tableau langues
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5867 msgid "LangHeader"
5868 msgstr "LangDébut"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5871 msgid "Language Header:"
5872 msgstr "Début langues :"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5875 msgid "Language:"
5876 msgstr "Langue :"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5879 msgid "LastLanguage"
5880 msgstr "DernièreLangue"
5881
5882 # Paquetage europeCV
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5884 msgid "Last Language:"
5885 msgstr "Dernière langue :"
5886
5887 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5889 msgid "LangFooter"
5890 msgstr "FinLangues"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5893 msgid "Language Footer:"
5894 msgstr "Fin langues :"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5897 msgid "End"
5898 msgstr "Fin"
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5901 msgid "End of CV"
5902 msgstr "Fin de CV"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:42
5905 msgid "Foilhead"
5906 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:61
5909 msgid "ShortFoilhead"
5910 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:67
5913 msgid "Rotatefoilhead"
5914 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:73
5917 msgid "ShortRotatefoilhead"
5918 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:82
5921 msgid "TickList"
5922 msgstr "ListeMarques"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:97
5925 msgid "_/"
5926 msgstr "_/"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:101
5929 msgid "CrossList"
5930 msgstr "ListeCroix"
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:116
5933 msgid "><"
5934 msgstr "><"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:160
5937 msgid "My Logo"
5938 msgstr "Mon_Logo"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:168
5941 msgid "My Logo:"
5942 msgstr "Mon_Logo :"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:177
5945 msgid "Restriction"
5946 msgstr "Restriction"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:181
5949 msgid "Restriction:"
5950 msgstr "Restriction :"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5953 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5954 msgid "Left Header"
5955 msgstr "En-tête_Gauche"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5958 msgid "Left Header:"
5959 msgstr "En-tête gauche :"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5963 msgid "Right Header"
5964 msgstr "En-tête_Droite"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5967 msgid "Right Header:"
5968 msgstr "En-tête droite :"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:201
5971 msgid "Right Footer"
5972 msgstr "Pied_Droit"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:205
5975 msgid "Right Footer:"
5976 msgstr "Pied droit :"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5981 msgid "Theorem #."
5982 msgstr "Théorème #."
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5987 msgid "Lemma #."
5988 msgstr "Lemme #."
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5993 msgid "Corollary #."
5994 msgstr "Corollaire #."
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5998 msgid "Proposition #."
5999 msgstr "Proposition #."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6004 msgid "Definition #."
6005 msgstr "Définition #."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6009 msgid "Theorem*"
6010 msgstr "Théorème*"
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6014 msgid "Lemma*"
6015 msgstr "Lemme*"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6019 msgid "Lemma."
6020 msgstr "Lemme."
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6024 msgid "Corollary*"
6025 msgstr "Corollaire*"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6029 msgid "Proposition*"
6030 msgstr "Proposition*"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6034 msgid "Proposition."
6035 msgstr "Proposition."
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6039 msgid "Definition*"
6040 msgstr "Définition*"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6043 msgid "Brieftext"
6044 msgstr "Brieftext"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6047 msgid "Text:"
6048 msgstr "Text:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6054 msgid "Name"
6055 msgstr "Nom"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6060 msgid "Name:"
6061 msgstr "Nom :"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6064 msgid "Unterschrift"
6065 msgstr "Unterschrift"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6068 msgid "Strasse"
6069 msgstr "Strasse"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6072 msgid "Strasse:"
6073 msgstr "Strasse:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6076 msgid "Zusatz"
6077 msgstr "Zusatz"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6080 msgid "Zusatz:"
6081 msgstr "Zusatz:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6084 msgid "Ort"
6085 msgstr "Ort"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6088 msgid "Ort:"
6089 msgstr "Ort:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6092 msgid "Land"
6093 msgstr "Pays"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6096 msgid "Land:"
6097 msgstr "Land:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6100 msgid "RetourAdresse"
6101 msgstr "RetourAdresse"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6104 msgid "RetourAdresse:"
6105 msgstr "RetourAdresse:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6108 msgid "MeinZeichen"
6109 msgstr "MeinZeichen"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6112 msgid "MeinZeichen:"
6113 msgstr "MeinZeichen:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6116 msgid "IhrZeichen"
6117 msgstr "IhrZeichen"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6120 msgid "IhrZeichen:"
6121 msgstr "IhrZeichen:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6124 msgid "IhrSchreiben"
6125 msgstr "IhrSchreiben"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6128 msgid "IhrSchreiben:"
6129 msgstr "IhrSchreiben:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6132 msgid "Telefon"
6133 msgstr "Telefon"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6136 msgid "Telefon:"
6137 msgstr "Telefon:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6140 msgid "Telefax"
6141 msgstr "Telefax"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6144 msgid "Telefax:"
6145 msgstr "Telefax:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6148 msgid "Telex"
6149 msgstr "Telex"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6152 msgid "Telex:"
6153 msgstr "Telex:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6156 msgid "EMail"
6157 msgstr "E-mail"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6160 msgid "EMail:"
6161 msgstr "E-mail :"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6164 msgid "HTTP"
6165 msgstr "HTTP"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6168 msgid "HTTP:"
6169 msgstr "HTTP:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6173 msgid "Bank"
6174 msgstr "Banque"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6178 msgid "Bank:"
6179 msgstr "Banque :"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6182 msgid "BLZ"
6183 msgstr "BLZ"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6186 msgid "BLZ:"
6187 msgstr "BLZ:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6190 msgid "Konto"
6191 msgstr "Konto"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6194 msgid "Konto:"
6195 msgstr "Konto:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6198 msgid "Postvermerk"
6199 msgstr "Postvermerk"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6202 msgid "Postvermerk:"
6203 msgstr "Postvermerk:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6206 msgid "Adresse"
6207 msgstr "Adresse"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6210 msgid "Anrede"
6211 msgstr "Anrede"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6214 msgid "Anlagen"
6215 msgstr "Anlagen"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6218 msgid "Verteiler"
6219 msgstr "Verteiler"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6222 msgid "Gruss"
6223 msgstr "Gruss"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6227 msgid "Letter"
6228 msgstr "Lettre"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6231 msgid "Letter:"
6232 msgstr "Lettre :"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6236 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6237 msgid "Signature:"
6238 msgstr "Signature :"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6241 msgid "Street"
6242 msgstr "Rue"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6245 msgid "Street:"
6246 msgstr "Rue :"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6249 msgid "Addition"
6250 msgstr "Addition"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6253 msgid "Addition:"
6254 msgstr "Addition :"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6257 msgid "Town"
6258 msgstr "Ville"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6261 msgid "Town:"
6262 msgstr "Ville :"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6265 msgid "State"
6266 msgstr "État"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6269 msgid "State:"
6270 msgstr "État :"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6273 msgid "ReturnAddress"
6274 msgstr "AdresseRetour"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6277 msgid "ReturnAddress:"
6278 msgstr "AdresseRetour :"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6281 msgid "MyRef"
6282 msgstr "Ma_Réf"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6285 msgid "MyRef:"
6286 msgstr "Ma_Réf :"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6289 msgid "YourRef"
6290 msgstr "Votre_Réf"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6293 msgid "YourRef:"
6294 msgstr "Votre_Réf :"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6297 msgid "YourMail"
6298 msgstr "VotreMail"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6301 msgid "YourMail:"
6302 msgstr "VotreMail :"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6305 msgid "Phone"
6306 msgstr "Téléphone"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6309 msgid "Phone:"
6310 msgstr "Téléphone :"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6313 msgid "BankCode"
6314 msgstr "CodeBanque"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6317 msgid "BankCode:"
6318 msgstr "CodeBanque :"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6321 msgid "BankAccount"
6322 msgstr "CompteBancaire"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6325 msgid "BankAccount:"
6326 msgstr "CompteBancaire :"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6329 msgid "PostalComment"
6330 msgstr "CommentairePostal"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6333 msgid "PostalComment:"
6334 msgstr "CommentairePostal :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6337 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6340 msgid "Date:"
6341 msgstr "Date :"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6344 msgid "Reference"
6345 msgstr "Référence"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6348 msgid "Reference:"
6349 msgstr "Référence :"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6353 msgid "Opening:"
6354 msgstr "Ouverture :"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6357 msgid "Encl."
6358 msgstr "P.J."
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6361 msgid "Encl.:"
6362 msgstr "P.J. :"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6366 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6367 msgid "cc:"
6368 msgstr "cc :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6372 msgid "Closing:"
6373 msgstr "Fermeture :"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6376 msgid "NameRowA"
6377 msgstr "NomLigneA"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6380 msgid "NameRowA:"
6381 msgstr "NomLigneA :"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6384 msgid "NameRowB"
6385 msgstr "NomLigneB"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6388 msgid "NameRowB:"
6389 msgstr "NomLigneB :"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6392 msgid "NameRowC"
6393 msgstr "NomLigneC"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6396 msgid "NameRowC:"
6397 msgstr "NomLigneC :"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6400 msgid "NameRowD"
6401 msgstr "NomLigneD"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6404 msgid "NameRowD:"
6405 msgstr "NomLigneD :"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6408 msgid "NameRowE"
6409 msgstr "NomLigneE"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6412 msgid "NameRowE:"
6413 msgstr "NomLigneE :"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6416 msgid "NameRowF"
6417 msgstr "NomLigneF"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6420 msgid "NameRowF:"
6421 msgstr "NomLigneF :"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6424 msgid "NameRowG"
6425 msgstr "NomLigneG"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6428 msgid "NameRowG:"
6429 msgstr "NomLigneG :"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6432 msgid "AddressRowA"
6433 msgstr "AdresseLigneA"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6436 msgid "AddressRowA:"
6437 msgstr "AdresseLigneA :"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6440 msgid "AddressRowB"
6441 msgstr "AdresseLigneB"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6444 msgid "AddressRowB:"
6445 msgstr "AdresseLigneB :"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6448 msgid "AddressRowC"
6449 msgstr "AdresseLigneC"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6452 msgid "AddressRowC:"
6453 msgstr "AdresseLigneC :"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6456 msgid "AddressRowD"
6457 msgstr "AdresseLigneD"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6460 msgid "AddressRowD:"
6461 msgstr "AdresseLigneD :"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6464 msgid "AddressRowE"
6465 msgstr "AdresseLigneE"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6468 msgid "AddressRowE:"
6469 msgstr "AdresseLigneE :"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6472 msgid "AddressRowF"
6473 msgstr "AdresseLigneF"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6476 msgid "AddressRowF:"
6477 msgstr "AdresseLigneF :"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6480 msgid "TelephoneRowA"
6481 msgstr "TéléphoneLigneA"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6484 msgid "TelephoneRowA:"
6485 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6488 msgid "TelephoneRowB"
6489 msgstr "TéléphoneLigneB"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6492 msgid "TelephoneRowB:"
6493 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6496 msgid "TelephoneRowC"
6497 msgstr "TéléphoneLigneC"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6500 msgid "TelephoneRowC:"
6501 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6504 msgid "TelephoneRowD"
6505 msgstr "TéléphoneLigneD"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6508 msgid "TelephoneRowD:"
6509 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6512 msgid "TelephoneRowE"
6513 msgstr "TéléphoneLigneE"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6516 msgid "TelephoneRowE:"
6517 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6520 msgid "TelephoneRowF"
6521 msgstr "TéléphoneLigneF"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6524 msgid "TelephoneRowF:"
6525 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6528 msgid "InternetRowA"
6529 msgstr "InternetLigneA"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6532 msgid "InternetRowA:"
6533 msgstr "InternetLigneA :"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6536 msgid "InternetRowB"
6537 msgstr "InternetLigneB"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6540 msgid "InternetRowB:"
6541 msgstr "InternetLigneB :"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6544 msgid "InternetRowC"
6545 msgstr "InternetLigneC"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6548 msgid "InternetRowC:"
6549 msgstr "InternetLigneC :"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6552 msgid "InternetRowD"
6553 msgstr "InternetLigneD"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6556 msgid "InternetRowD:"
6557 msgstr "InternetLigneD :"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6560 msgid "InternetRowE"
6561 msgstr "InternetLigneE"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6564 msgid "InternetRowE:"
6565 msgstr "InternetLigneE :"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6568 msgid "InternetRowF"
6569 msgstr "InternetLigneF"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6572 msgid "InternetRowF:"
6573 msgstr "InternetLigneF :"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6576 msgid "BankRowA"
6577 msgstr "BanqueLigneA"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6580 msgid "BankRowA:"
6581 msgstr "BanqueLigneA :"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6584 msgid "BankRowB"
6585 msgstr "BanqueLigneB"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6588 msgid "BankRowB:"
6589 msgstr "BanqueLigneB :"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6592 msgid "BankRowC"
6593 msgstr "BanqueLigneC"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6596 msgid "BankRowC:"
6597 msgstr "BanqueLigneC :"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6600 msgid "BankRowD"
6601 msgstr "BanqueLigneD"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6604 msgid "BankRowD:"
6605 msgstr "BanqueLigneD :"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6608 msgid "BankRowE"
6609 msgstr "BanqueLigneE"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6612 msgid "BankRowE:"
6613 msgstr "BanqueLigneE :"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6616 msgid "BankRowF"
6617 msgstr "BanqueLigneF"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6620 msgid "BankRowF:"
6621 msgstr "BanqueLigneF :"
6622
6623 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6624 msgid "Claim #."
6625 msgstr "Affirmation #."
6626
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6628 msgid "Remarks"
6629 msgstr "Remarques"
6630
6631 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6632 msgid "Remarks #."
6633 msgstr "Remarques #."
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6636 msgid "More"
6637 msgstr "Poursuivre"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6640 msgid "(MORE)"
6641 msgstr "(POURSUIVRE)"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6644 msgid "FADE IN:"
6645 msgstr "FADE IN :"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6648 msgid "INT."
6649 msgstr "INT."
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6652 msgid "EXT."
6653 msgstr "EXT."
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6656 msgid "Continuing"
6657 msgstr "Suite"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6660 msgid "(continuing)"
6661 msgstr "(suite)"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6664 msgid "Transition"
6665 msgstr "Transition"
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6668 msgid "TITLE OVER:"
6669 msgstr "TITRE DESSUS :"
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6672 msgid "INTERCUT"
6673 msgstr "COUPE"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6676 msgid "INTERCUT WITH:"
6677 msgstr "COUPE AVEC :"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6680 msgid "FADE OUT"
6681 msgstr "FADE OUT"
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6684 msgid "Scene"
6685 msgstr "Scène"
6686
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6689 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6690 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6691 msgid "Keywords:"
6692 msgstr "Mots-clés :"
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6695 msgid "Classification Codes"
6696 msgstr "Codes de classification"
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6699 msgid "Definition \\thedefinition."
6700 msgstr "Definition \\thedefinition."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6703 msgid "Step"
6704 msgstr "Étape"
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6707 msgid "Step \\thestep."
6708 msgstr "Étape \\thestep."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6711 msgid "Example \\theexample."
6712 msgstr "Exemple \\theexample."
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6715 msgid "Remark \\theremark."
6716 msgstr "Remarque \\theremark"
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6719 msgid "Notation \\thenotation."
6720 msgstr "Notation \\thenotation."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6724 msgid "Theorem \\thetheorem."
6725 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6728 msgid "Corollary \\thecorollary."
6729 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6732 msgid "Lemma \\thelemma."
6733 msgstr "Lemme \\thelemma."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6736 msgid "Proposition \\theproposition."
6737 msgstr "Proposition \\theproposition."
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6740 msgid "Prop"
6741 msgstr "Prop"
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6744 msgid "Prop \\theprop."
6745 msgstr "Prop \\theprop."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6749 msgid "Question"
6750 msgstr "Question"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6753 msgid "Question \\thequestion."
6754 msgstr "Question \\thequestion."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6757 msgid "Claim \\theclaim."
6758 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6761 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6762 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6765 msgid "Appendices Section"
6766 msgstr "Section d'appendices"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6769 msgid "--- Appendices ---"
6770 msgstr "--- Appendices ---"
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6773 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6774 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6777 msgid "Review"
6778 msgstr "Suivi modifications"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6781 msgid "Topical"
6782 msgstr "Topical"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6785 msgid "Comment"
6786 msgstr "Commentaire"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6789 msgid "Paper"
6790 msgstr "IdPapier"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6793 msgid "Prelim"
6794 msgstr "CommPrelim"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6797 msgid "Rapid"
6798 msgstr "CommRapide"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6801 msgid "PACS"
6802 msgstr "PACS"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6805 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6806 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6809 msgid "MSC"
6810 msgstr "MSC"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6813 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6814 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6817 msgid "submitto"
6818 msgstr "Soumis_à"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6821 msgid "submit to paper:"
6822 msgstr "Comm. soumise à :"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6825 msgid "Bibliography (plain)"
6826 msgstr "Bibliographie (simple)"
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6829 msgid "Bibliography heading"
6830 msgstr "Entête de bibliographie"
6831
6832 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6833 msgid "ABSTRACT:"
6834 msgstr "RÉSUMÉ :"
6835
6836 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6837 msgid "KEY WORDS:"
6838 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6839
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6841 msgid "Commission"
6842 msgstr "Commission"
6843
6844 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6845 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6846 msgstr "REMERCIEMENTS"
6847
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6849 msgid "AddressForOffprints"
6850 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6851
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6853 msgid "Address for Offprints:"
6854 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6855
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6857 msgid "RunningTitle"
6858 msgstr "TitreCourant"
6859
6860 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6862 msgid "Running title:"
6863 msgstr "Titre courant :"
6864
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6866 msgid "RunningAuthor"
6867 msgstr "AuteurCourant"
6868
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6870 msgid "Running author:"
6871 msgstr "Auteur courant :"
6872
6873 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6874 msgid "E-mail:"
6875 msgstr "E-mail :"
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6878 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6880 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6881 msgid "Chapter"
6882 msgstr "Chapitre"
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6885 msgid "Running LaTeX Title"
6886 msgstr "Titre Latex courant"
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6889 msgid "TOC Title"
6890 msgstr "Titre TdM"
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6893 msgid "TOC title:"
6894 msgstr "Titre TdM :"
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6897 msgid "Author Running"
6898 msgstr "AuteurCourant"
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6901 msgid "Author Running:"
6902 msgstr "AuteurCourant :"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6905 msgid "TOC Author"
6906 msgstr "Auteur TdM"
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6909 msgid "TOC Author:"
6910 msgstr "Auteur TdM :"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6914 msgid "Case #."
6915 msgstr "Cas #."
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6919 msgid "Claim."
6920 msgstr "Affirmation."
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6923 msgid "Conjecture #."
6924 msgstr "Conjecture #."
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6927 msgid "Example #."
6928 msgstr "Exemple #."
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6931 msgid "Exercise #."
6932 msgstr "Exercice #."
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6935 msgid "Note #."
6936 msgstr "Note #."
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6939 msgid "Problem #."
6940 msgstr "Problème #."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6943 msgid "Property"
6944 msgstr "Propriété"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6947 msgid "Property #."
6948 msgstr "Propriété #."
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6951 msgid "Question #."
6952 msgstr "Question #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6955 msgid "Remark #."
6956 msgstr "Remarque #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6959 msgid "Solution"
6960 msgstr "Solution"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6963 msgid "Solution #."
6964 msgstr "Solution #."
6965
6966 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6967 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6968 msgid "Code"
6969 msgstr "Code"
6970
6971 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6972 msgid "SGML"
6973 msgstr "SGML"
6974
6975 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6976 msgid "Chapterprecis"
6977 msgstr "ChapitrePrécis"
6978
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6980 msgid "Epigraph"
6981 msgstr "Épigraphe"
6982
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6984 msgid "Poemtitle"
6985 msgstr "TitrePoème"
6986
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6988 msgid "Poemtitle*"
6989 msgstr "TitrePoème*"
6990
6991 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6992 msgid "Legend"
6993 msgstr "Légende"
6994
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6996 msgid "Entry:"
6997 msgstr "Entrée :"
6998
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7000 msgid "ListItem"
7001 msgstr "ÉlémentDeListe"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7004 msgid "List Item:"
7005 msgstr "Élément de liste :"
7006
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7008 msgid "DoubleItem"
7009 msgstr "ÉlémentDouble"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7012 msgid "Double Item:"
7013 msgstr "Élement double :"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7016 msgid "Space"
7017 msgstr "Espace"
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7020 msgid "Space:"
7021 msgstr "Espace :"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7024 msgid "Computer"
7025 msgstr "Informatique"
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7028 msgid "Computer:"
7029 msgstr "Informatique :"
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7032 msgid "EmptySection"
7033 msgstr "SectionVide"
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7036 msgid "Empty Section"
7037 msgstr "Section Vide"
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7040 msgid "CloseSection"
7041 msgstr "FermeSection"
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7044 msgid "Close Section"
7045 msgstr "Ferme Section"
7046
7047 #: lib/layouts/paper.layout:149
7048 msgid "SubTitle"
7049 msgstr "SousTitre"
7050
7051 #: lib/layouts/paper.layout:160
7052 msgid "Institution"
7053 msgstr "Institution"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7056 #: lib/layouts/slides.layout:89
7057 msgid "Slide"
7058 msgstr "Diapo"
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7061 msgid "    "
7062 msgstr "    "
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7065 msgid "EndSlide"
7066 msgstr "FinDiapo"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7069 msgid "~=~"
7070 msgstr "~=~"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7073 msgid "WideSlide"
7074 msgstr "DiapoLarge"
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7077 msgid "EmptySlide"
7078 msgstr "DiapoVide"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7081 msgid "Empty slide:"
7082 msgstr "Diapo vide :"
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7085 msgid "ItemizeType1"
7086 msgstr "ListePucesType1"
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7089 msgid "EnumerateType1"
7090 msgstr "ÉnumérationType1"
7091
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7093 msgid "List of Algorithms"
7094 msgstr "Liste des algorithmes"
7095
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7097 msgid "Preprint"
7098 msgstr "Preprint"
7099
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7101 msgid "AltAffiliation"
7102 msgstr "AffiliationAlt"
7103
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7105 msgid "Thanks:"
7106 msgstr "Remerciements :"
7107
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7109 msgid "Electronic Address:"
7110 msgstr "Adresse électronique :"
7111
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7113 msgid "acknowledgments"
7114 msgstr "remerciements"
7115
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7117 msgid "PACS number:"
7118 msgstr "Numéro PACS :"
7119
7120 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7121 msgid "\\thechapter"
7122 msgstr "\\thechapter"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7126 msgid "Labeling"
7127 msgstr "Étiquetage"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7130 msgid "L"
7131 msgstr "L"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7134 msgid "O"
7135 msgstr "O"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7138 msgid "PS"
7139 msgstr "PS"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7142 msgid "CC"
7143 msgstr "CC"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7146 msgid "Encl"
7147 msgstr "P.J."
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7151 msgid "encl:"
7152 msgstr "P.J. :"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7156 msgid "Telephone"
7157 msgstr "Téléphone"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7160 msgid "Telephone:"
7161 msgstr "Téléphone :"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7164 msgid "Place"
7165 msgstr "Lieu"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7168 msgid "Place:"
7169 msgstr "Lieu :"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7172 msgid "Backaddress"
7173 msgstr "Adresse_Retour"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr "Adresse_Retour :"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7180 msgid "Specialmail"
7181 msgstr "CourrierSpécial"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7184 msgid "Specialmail:"
7185 msgstr "CourrierSpécial :"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7189 msgid "Location"
7190 msgstr "Adresse"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7194 msgid "Location:"
7195 msgstr "Adresse :"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7198 msgid "Title:"
7199 msgstr "Titre :"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7203 msgid "Subject"
7204 msgstr "Sujet"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 msgid "Subject:"
7208 msgstr "Sujet :"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7211 msgid "Yourref"
7212 msgstr "Votre_Réf"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7215 msgid "Your ref.:"
7216 msgstr "Vos réf. :"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7219 msgid "Yourmail"
7220 msgstr "Votremail"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7223 msgid "Your letter of:"
7224 msgstr "Votre lettre du :"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7227 msgid "Myref"
7228 msgstr "Ma_Réf"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7231 msgid "Our ref.:"
7232 msgstr "Nos réf. :"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 msgid "Customer"
7236 msgstr "Client"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7239 msgid "Customer no.:"
7240 msgstr "Numéro de client :"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 msgid "Invoice"
7244 msgstr "Facture"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7247 msgid "Invoice no.:"
7248 msgstr "Numéro de facture :"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7251 msgid "NextAddress"
7252 msgstr "ProchaineAdresse"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7255 msgid "Next Address:"
7256 msgstr "Prochaine adresse :"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Post Scriptum :"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7263 msgid "Sender Name:"
7264 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7267 msgid "SenderAddress"
7268 msgstr "AdresseExpéditeur"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7271 msgid "Sender Address:"
7272 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7275 msgid "Sender Phone:"
7276 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7279 msgid "Fax"
7280 msgstr "Fax"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7283 msgid "Sender Fax:"
7284 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7287 msgid "E-Mail"
7288 msgstr "E-mail"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7291 msgid "Sender E-Mail:"
7292 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7295 msgid "Sender URL:"
7296 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7299 msgid "Logo"
7300 msgstr "Logo"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7303 msgid "Logo:"
7304 msgstr "Logo :"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7307 msgid "EndLetter"
7308 msgstr "FinLettre"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7311 msgid "End of letter"
7312 msgstr "Fin de lettre"
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7315 msgid "LandscapeSlide"
7316 msgstr "DiapoPaysage"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7319 msgid "Landscape Slide"
7320 msgstr "Diapo paysage"
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7323 msgid "PortraitSlide"
7324 msgstr "DiapoPortrait"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7327 msgid "Portrait Slide"
7328 msgstr "Diapo portrait"
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7331 msgid "Slide*"
7332 msgstr "Diapo*"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7335 msgid "SlideHeading"
7336 msgstr "TitreDiapo"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7339 msgid "SlideSubHeading"
7340 msgstr "SousTitreDiapo"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7343 msgid "ListOfSlides"
7344 msgstr "ListeDiapos"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7347 msgid "List Of Slides"
7348 msgstr "Liste de diapos"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7351 msgid "SlideContents"
7352 msgstr "ContenuDiapo"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7355 msgid "Slidecontents"
7356 msgstr "ContenuDiapo"
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7359 msgid "ProgressContents"
7360 msgstr "SommaireProgrès"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7363 msgid "Progress Contents"
7364 msgstr "Sommaire partiel"
7365
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7367 msgid "."
7368 msgstr "."
7369
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7372 msgid "Paragraph*"
7373 msgstr "Paragraphe*"
7374
7375 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7376 msgid "AMS"
7377 msgstr "AMS"
7378
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7380 msgid "AMS subject classifications."
7381 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7382
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7384 msgid "Topic"
7385 msgstr "Sujet"
7386
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7388 msgid "MMMMM"
7389 msgstr "MMMMM"
7390
7391 #: lib/layouts/slides.layout:105
7392 msgid "New Slide:"
7393 msgstr "Nouvelle diapo :"
7394
7395 #: lib/layouts/slides.layout:127
7396 msgid "Overlay"
7397 msgstr "Surcouche"
7398
7399 #: lib/layouts/slides.layout:142
7400 msgid "New Overlay:"
7401 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7402
7403 #: lib/layouts/slides.layout:182
7404 msgid "New Note:"
7405 msgstr "Nouvelle note :"
7406
7407 #: lib/layouts/slides.layout:207
7408 msgid "InvisibleText"
7409 msgstr "TexteInvisible"
7410
7411 #: lib/layouts/slides.layout:214
7412 msgid "<Invisible Text Follows>"
7413 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7414
7415 #: lib/layouts/slides.layout:231
7416 msgid "VisibleText"
7417 msgstr "TexteVisible"
7418
7419 #: lib/layouts/slides.layout:238
7420 msgid "<Visible Text Follows>"
7421 msgstr "<Texte Visible Après>"
7422
7423 #: lib/layouts/spie.layout:53
7424 msgid "Authorinfo"
7425 msgstr "InfoAuteur"
7426
7427 #: lib/layouts/spie.layout:65
7428 msgid "Authorinfo:"
7429 msgstr "InfoAuteur :"
7430
7431 #: lib/layouts/spie.layout:78
7432 msgid "ABSTRACT"
7433 msgstr "RÉSUMÉ"
7434
7435 #: lib/layouts/spie.layout:93
7436 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7437 msgstr "REMERCIEMENTS"
7438
7439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7440 msgid "email:"
7441 msgstr "E-mail :"
7442
7443 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7444 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7445 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7448 msgid "Element:Firstname"
7449 msgstr "Élément : prénom"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7452 msgid "Firstname"
7453 msgstr "Prénom"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7456 msgid "Element:Fname"
7457 msgstr "Élément : prénom"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7460 msgid "Fname"
7461 msgstr "Prénom"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 msgid "Element:Surname"
7465 msgstr "Élément : surnom"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7469 msgid "Surname"
7470 msgstr "Surnom"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7473 msgid "Element:Filename"
7474 msgstr "Élément : nom de fichier"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7477 msgid "Element:Literal"
7478 msgstr "Élément: Littéral"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7482 msgid "Literal"
7483 msgstr "Littéral"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7486 msgid "Element:Emph"
7487 msgstr "Élément : en évidence"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7490 msgid "Emph"
7491 msgstr "En évidence"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7494 msgid "Element:Abbrev"
7495 msgstr "Élément : abrévié"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7498 msgid "Abbrev"
7499 msgstr "Abrévié"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7502 msgid "Element:Citation-number"
7503 msgstr "Élément : numéro de citation"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7506 msgid "Citation-number"
7507 msgstr "Numéro-Citation"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7510 msgid "Element:Volume"
7511 msgstr "Élément : volume"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7514 msgid "Volume"
7515 msgstr "Volume"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7518 msgid "Element:Day"
7519 msgstr "Élément : jour"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7522 msgid "Day"
7523 msgstr "Jour"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7526 msgid "Element:Month"
7527 msgstr "Élément : mois"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7530 msgid "Month"
7531 msgstr "Mois"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7534 msgid "Element:Year"
7535 msgstr "Élément : année"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7538 msgid "Year"
7539 msgstr "Année"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7542 msgid "Element:Issue-number"
7543 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7546 msgid "Issue-number"
7547 msgstr "Numéro d'émission"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7550 msgid "Element:Issue-day"
7551 msgstr "Élément : date de publication"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7554 msgid "Issue-day"
7555 msgstr "Date de publication"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7558 msgid "Element:Issue-months"
7559 msgstr "Élément : mois de publication"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7562 msgid "Issue-months"
7563 msgstr "Mois de publication"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7566 msgid "Subsubparagraph"
7567 msgstr "SousSousParagraphe"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7570 msgid "Header"
7571 msgstr "En-tête"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7574 msgid "-- Header --"
7575 msgstr "-- En-tête --"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7578 msgid "Special-section"
7579 msgstr "Section-spéciale"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7582 msgid "Special-section:"
7583 msgstr "Section-spéciale :"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7586 msgid "AGU-journal"
7587 msgstr "Journal-AGU"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7590 msgid "AGU-journal:"
7591 msgstr "Journal-AGU :"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7594 msgid "Citation-number:"
7595 msgstr "Numéro-Citation :"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7598 msgid "AGU-volume"
7599 msgstr "Volume-AGU"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7602 msgid "AGU-volume:"
7603 msgstr "Volume-AGU :"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7606 msgid "AGU-issue"
7607 msgstr "Numéro-AGU"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7610 msgid "AGU-issue:"
7611 msgstr "Numéro-AGU :"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7614 msgid "Copyright:"
7615 msgstr "Copyright :"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7618 msgid "Index-terms"
7619 msgstr "Termes-d'index"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7622 msgid "Index-terms..."
7623 msgstr "Termes-d'index..."
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7626 msgid "Index-term"
7627 msgstr "Terme-d'index"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7630 msgid "Index-term:"
7631 msgstr "Terme-d'index :"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7634 msgid "Cross-term"
7635 msgstr "Terme-Croisé"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7638 msgid "Cross-term:"
7639 msgstr "Terme-Croisé :"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7642 msgid "Supplementary"
7643 msgstr "Supplémentaire"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7646 msgid "Supplementary..."
7647 msgstr "Supplémentaire..."
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7650 msgid "Supp-note"
7651 msgstr "Note-Supp"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7654 msgid "Sup-mat-note:"
7655 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7658 msgid "Cite-other"
7659 msgstr "Cite-autre"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7662 msgid "Cite-other:"
7663 msgstr "Cite-autre :"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7666 msgid "Revised"
7667 msgstr "Révisé"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7670 msgid "Revised:"
7671 msgstr "Révisé :"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7674 msgid "Ident-line"
7675 msgstr "Ligne-Ident"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7678 msgid "Ident-line:"
7679 msgstr "Ligne-Ident :"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7682 msgid "Runhead"
7683 msgstr "En-Tête-Courant"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7686 msgid "Runhead:"
7687 msgstr "En-Tête-Courant :"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7690 msgid "Published-online:"
7691 msgstr "Publié-en-ligne :"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7694 msgid "Citation"
7695 msgstr "Citation"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7698 msgid "Citation:"
7699 msgstr "Citation :"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7702 msgid "Posting-order"
7703 msgstr "Ordre-envoi"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7706 msgid "Posting-order:"
7707 msgstr "Ordre-envoi :"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7710 msgid "AGU-pages"
7711 msgstr "Pages-AGU"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7714 msgid "AGU-pages:"
7715 msgstr "Pages-AGU :"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7718 msgid "Words"
7719 msgstr "Mots"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7722 msgid "Words:"
7723 msgstr "Mots :"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7726 msgid "Figures"
7727 msgstr "Figures"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7730 msgid "Figures:"
7731 msgstr "Figures :"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7734 msgid "Tables"
7735 msgstr "Tableaux"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7738 msgid "Tables:"
7739 msgstr "Tableaux :"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7742 msgid "Datasets"
7743 msgstr "Ensembles-Données"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7746 msgid "Datasets:"
7747 msgstr "Ensembles-Données :"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7750 msgid "Element:ISSN"
7751 msgstr "Élément : ISSN"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7754 msgid "ISSN"
7755 msgstr "ISSN"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7758 msgid "Element:CODEN"
7759 msgstr "Élément : CODEN"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7762 msgid "CODEN"
7763 msgstr "CODEN"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7766 msgid "Element:SS-Code"
7767 msgstr "Élément : code SS"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7770 msgid "SS-Code"
7771 msgstr "Code SS"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7774 msgid "Element:SS-Title"
7775 msgstr "Élément : titre SS"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7778 msgid "SS-Title"
7779 msgstr "Titre SS"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7782 msgid "Element:CCC-Code"
7783 msgstr "Élément : code CCC"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7786 msgid "CCC-Code"
7787 msgstr "Code CCC"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7790 msgid "Element:Code"
7791 msgstr "Élément : code"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7794 msgid "Element:Dscr"
7795 msgstr "Élément : Dscr"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7798 msgid "Dscr"
7799 msgstr "Dscr"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7802 msgid "Element:Keyword"
7803 msgstr "Élément : mot-clé"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7806 msgid "Element:Orgdiv"
7807 msgstr "Élément : division organisation"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7810 msgid "Orgdiv"
7811 msgstr "Division organisation"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7814 msgid "Element:Orgname"
7815 msgstr "Élément : nom organisation"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7818 msgid "Orgname"
7819 msgstr "Nom organisation"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7822 msgid "Element:Street"
7823 msgstr "Élément : rue"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7826 msgid "Element:City"
7827 msgstr "Élément : ville"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7830 msgid "City"
7831 msgstr "Cité"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7834 msgid "Element:State"
7835 msgstr "Élément : état"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7838 msgid "Element:Postcode"
7839 msgstr "Élément : code postal"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7842 msgid "Postcode"
7843 msgstr "Code postal"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7846 msgid "Element:Country"
7847 msgstr "Élément : pays"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7850 msgid "Country"
7851 msgstr "Pays"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7854 msgid "CCC"
7855 msgstr "CCC"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7858 msgid "CCC code:"
7859 msgstr "Code CCC :"
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7862 msgid "PaperId"
7863 msgstr "IdPapier"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7866 msgid "Paper Id:"
7867 msgstr "Id papier :"
7868
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7870 msgid "AuthorAddr"
7871 msgstr "AdresseAuteur"
7872
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7874 msgid "Author Address:"
7875 msgstr "Adresse auteur :"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7878 msgid "SlugComment"
7879 msgstr "CommentaireSlug"
7880
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7882 msgid "Slug Comment:"
7883 msgstr "Commentaire Slug :"
7884
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7886 msgid "Plate"
7887 msgstr "Planche"
7888
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7890 msgid "Planotable"
7891 msgstr "PlancheTableau"
7892
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7894 msgid "Table Caption"
7895 msgstr "Légende tableau"
7896
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7898 msgid "TableCaption"
7899 msgstr "LégendeTableau"
7900
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7902 msgid "Current Address"
7903 msgstr "Adresse actuelle"
7904
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7906 msgid "Current address:"
7907 msgstr "Adresse actuelle :"
7908
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7910 msgid "E-mail address:"
7911 msgstr "Adresse E-mail :"
7912
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7914 msgid "Key words and phrases:"
7915 msgstr "Mots et phrases clés :"
7916
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7918 msgid "Dedicatory"
7919 msgstr "Dédicace"
7920
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7922 msgid "Dedication:"
7923 msgstr "Dédicace :"
7924
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7926 msgid "Translator"
7927 msgstr "Traducteur"
7928
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7930 msgid "Translator:"
7931 msgstr "Traducteur :"
7932
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7934 msgid "Subjectclass"
7935 msgstr "ClassificationSujet"
7936
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7938 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7939 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7942 msgid "Element:Directory"
7943 msgstr "Élément : répertoire"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7946 msgid "Directory"
7947 msgstr "Répertoire"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7950 msgid "Element:Email"
7951 msgstr "Élément : e-mail"
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7954 msgid "Element:KeyCombo"
7955 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7958 msgid "KeyCombo"
7959 msgstr "Combinaison de touches"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7962 msgid "Element:KeyCap"
7963 msgstr "Élément : touche majuscules"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7966 msgid "KeyCap"
7967 msgstr "Touche Majuscules"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7970 msgid "Element:GuiMenu"
7971 msgstr "Élément : menu d'interface"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7974 msgid "GuiMenu"
7975 msgstr "Menu d'interface"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7978 msgid "Element:GuiMenuItem"
7979 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7982 msgid "GuiMenuItem"
7983 msgstr "Élement du menu d'interface"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7986 msgid "Element:GuiButton"
7987 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7990 msgid "GuiButton"
7991 msgstr "Bouton d'interface"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7994 msgid "Element:MenuChoice"
7995 msgstr "Élément : choix de menu"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7998 msgid "MenuChoice"
7999 msgstr "Choix de menu"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8002 msgid "Chapter*"
8003 msgstr "Chapitre*"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8006 msgid "Subparagraph*"
8007 msgstr "SousParagraphe*"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8010 msgid "Authorgroup"
8011 msgstr "GroupeAuteur"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8014 msgid "RevisionHistory"
8015 msgstr "HistoriqueRévisions"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8018 msgid "Revision History"
8019 msgstr "Historique révisions"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8022 msgid "Revision"
8023 msgstr "Révision"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8026 msgid "RevisionRemark"
8027 msgstr "RemarqueRévision"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8030 msgid "FirstName"
8031 msgstr "Prénom"
8032
8033 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8034 msgid "Scrap"
8035 msgstr "Scrap"
8036
8037 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8038 msgid "\\arabic{chapter}"
8039 msgstr "\\arabic{chapter}"
8040
8041 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8042 msgid "\\Alph{chapter}"
8043 msgstr "\\Alph{chapter}"
8044
8045 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8046 msgid "\\arabic{footnote}"
8047 msgstr "\\arabic{footnote}"
8048
8049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8050 msgid "\\Roman{section}."
8051 msgstr "\\Roman{section}."
8052
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8054 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8055 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8056
8057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8058 msgid "\\Alph{subsection}."
8059 msgstr "\\Alph{subsection}."
8060
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8062 msgid "\\arabic{subsection}."
8063 msgstr "\\arabic{subsection}."
8064
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8066 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8067 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8068
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8070 msgid "\\alph{subsubsection}."
8071 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8072
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8074 msgid "\\alph{paragraph}."
8075 msgstr "\\alph{paragraph}."
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8078 msgid "Addpart"
8079 msgstr "AjoutPartie"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8082 msgid "Addchap"
8083 msgstr "AjoutChap"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8086 msgid "Addsec"
8087 msgstr "AjoutSec"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8090 msgid "Addchap*"
8091 msgstr "AjoutChap*"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8094 msgid "Addsec*"
8095 msgstr "AjoutSec*"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8098 msgid "Minisec"
8099 msgstr "Minisec"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8102 msgid "Publishers"
8103 msgstr "Éditeurs"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8106 msgid "Dedication"
8107 msgstr "Dédicace"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8110 msgid "Titlehead"
8111 msgstr "En-têteTitre"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8114 msgid "Uppertitleback"
8115 msgstr "VersoTitreHaut"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8118 msgid "Lowertitleback"
8119 msgstr "VersoTitreBas"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8122 msgid "Extratitle"
8123 msgstr "TitreSupplémentaire"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8126 msgid "Captionabove"
8127 msgstr "LégendeDessus"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8130 msgid "Captionbelow"
8131 msgstr "LégendeDessous"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8134 msgid "Dictum"
8135 msgstr "Dicton"
8136
8137 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8138 msgid "CharStyle"
8139 msgstr "Style de texte"
8140
8141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8142 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8143 msgid "UNDEFINED"
8144 msgstr "INDÉFINI"
8145
8146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8147 msgid "\\Roman{part}"
8148 msgstr "\\Roman{part}"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8151 msgid "Marginal"
8152 msgstr "En marge"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8155 msgid "margin"
8156 msgstr "marge"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8159 msgid "Foot"
8160 msgstr "Pied"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8163 msgid "foot"
8164 msgstr "pied"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8167 msgid "Note:Comment"
8168 msgstr "Note : commentaire"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8171 msgid "comment"
8172 msgstr "commentaire"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8175 msgid "Note:Note"
8176 msgstr "Note : note"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8179 msgid "note"
8180 msgstr "note"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8183 msgid "Note:Greyedout"
8184 msgstr "Note : grisée"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8187 msgid "greyedout"
8188 msgstr "grisé"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8191 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8192 msgid "ERT"
8193 msgstr "TeX"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8196 msgid "Listings"
8197 msgstr "Listings"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8201 msgid "Branch"
8202 msgstr "Branche"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8206 msgid "Index"
8207 msgstr "Index"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8210 msgid "Idx"
8211 msgstr "Idx"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8214 msgid "Box"
8215 msgstr "Boîte"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8218 msgid "Box:Shaded"
8219 msgstr "Boîte : ombrée"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8222 msgid "figure"
8223 msgstr "figure"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8226 msgid "table"
8227 msgstr "tableau"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8230 msgid "algorithm"
8231 msgstr "algorithme"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8234 msgid "OptArg"
8235 msgstr "OptArg"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8238 msgid "opt"
8239 msgstr "opt"
8240
8241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8242 msgid "--Separator--"
8243 msgstr "--Séparation--"
8244
8245 # pas sûr du sens
8246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8247 msgid "--- Separate Environment ---"
8248 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8249
8250 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8251 msgid "Part \\thepart"
8252 msgstr "Partie \\thepart"
8253
8254 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8255 msgid "Chapter \\thechapter"
8256 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8257
8258 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8259 msgid "Appendix \\thechapter"
8260 msgstr "Appendice \\thechapter"
8261
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8263 msgid "Headnote"
8264 msgstr "Note d'en-tête"
8265
8266 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8267 msgid "Headnote (optional):"
8268 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8269
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8271 msgid "Corr Author:"
8272 msgstr "Auteur corr :"
8273
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8275 msgid "Offprints"
8276 msgstr "Tirés à part"
8277
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8279 msgid "Offprints:"
8280 msgstr "Tirés à part :"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8283 msgid "Corollary \\thetheorem."
8284 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8287 msgid "Lemma \\thetheorem."
8288 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8291 msgid "Proposition \\thetheorem."
8292 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8295 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8296 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8299 msgid "Fact \\thetheorem."
8300 msgstr "Note \\thetheorem."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8303 msgid "Definition \\thetheorem."
8304 msgstr "Définition \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8307 msgid "Example \\thetheorem."
8308 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8311 msgid "Problem \\thetheorem."
8312 msgstr "Problème \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8315 msgid "Exercise \\thetheorem."
8316 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8317
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8319 msgid "Remark \\thetheorem."
8320 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8323 msgid "Claim \\thetheorem."
8324 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8327 msgid "Conjecture*"
8328 msgstr "Conjecture*"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8331 msgid "Example*"
8332 msgstr "Exemple*"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8335 msgid "Problem*"
8336 msgstr "Problème*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8339 msgid "Exercise*"
8340 msgstr "Exercice*"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8343 msgid "Remark*"
8344 msgstr "Remarque*"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8347 msgid "Claim*"
8348 msgstr "Affirmation*"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8351 msgid "Conjecture."
8352 msgstr "Conjecture."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8355 msgid "Fact*"
8356 msgstr "Fait*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8359 msgid "Problem."
8360 msgstr "Problème."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8363 msgid "Exercise."
8364 msgstr "Exercice."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8367 msgid "Remark."
8368 msgstr "Remarque."
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:2
8371 msgid "Braille"
8372 msgstr "Braille"
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:5
8375 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8376 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:20
8379 msgid "Braille (default)"
8380 msgstr "Braille (défaut)"
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8383 msgid "Braille:"
8384 msgstr "Braille :"
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:42
8387 msgid "Braille (textsize)"
8388 msgstr "Braille (taille du texte)"
8389
8390 #: lib/layouts/braille.module:64
8391 msgid "Braille (dots on)"
8392 msgstr "Braille (points actifs)"
8393
8394 #: lib/layouts/braille.module:79
8395 msgid "Braille_dots_on"
8396 msgstr "Braille_points_actifs"
8397
8398 #: lib/layouts/braille.module:87
8399 msgid "Braille (dots off)"
8400 msgstr "Braille (points inactifs)"
8401
8402 #: lib/layouts/braille.module:102
8403 msgid "Braille_dots_off"
8404 msgstr "Braille_points_inactifs"
8405
8406 #: lib/layouts/braille.module:110
8407 msgid "Braille (mirror on)"
8408 msgstr "Braille (miroir actif)"
8409
8410 #: lib/layouts/braille.module:125
8411 msgid "Braille_mirror_on"
8412 msgstr "Braille_miroir_actif"
8413
8414 #: lib/layouts/braille.module:133
8415 msgid "Braille (mirror off)"
8416 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8417
8418 #: lib/layouts/braille.module:148
8419 msgid "Braille mirror off"
8420 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8421
8422 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8423 msgid "Endnote"
8424 msgstr "Notes en fin de document"
8425
8426 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8427 msgid ""
8428 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8429 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8430 msgstr ""
8431 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8432 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8433 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8434
8435 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8436 msgid "Custom:Endnote"
8437 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8438
8439 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8440 msgid "endnote"
8441 msgstr "endnote"
8442
8443 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8444 msgid "Foot to End"
8445 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8446
8447 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8448 msgid ""
8449 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8450 "where you want the endnotes to appear."
8451 msgstr ""
8452 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8453 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8454 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8455
8456 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8457 msgid "Hanging"
8458 msgstr "Renfoncement"
8459
8460 #: lib/layouts/hanging.module:6
8461 msgid ""
8462 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8463 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8464 "are indented."
8465 msgstr ""
8466 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8467 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8468 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8471 msgid "Linguistics"
8472 msgstr "Linguistique"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8475 msgid ""
8476 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8477 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8478 "examples."
8479 msgstr ""
8480 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8481 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8482 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8485 msgid "Numbered Example (multiline)"
8486 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8489 msgid "Example:"
8490 msgstr "Exemple :"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8493 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8494 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8497 msgid "Examples:"
8498 msgstr "Exemples :"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8501 msgid "Subexample"
8502 msgstr "Sous-exemple"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8505 msgid "Subexample:"
8506 msgstr "Sous-exemple :"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8509 msgid "Custom:Glosse"
8510 msgstr "Personnalisé : glosse"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8513 msgid "Glosse"
8514 msgstr "Glosse"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8517 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8518 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8521 msgid "Tri-Glosse"
8522 msgstr "Tri-glosse"
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8525 msgid "CharStyle:Expression"
8526 msgstr "Style de texte : expression"
8527
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8529 msgid "expr."
8530 msgstr "expr."
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8533 msgid "CharStyle:Concepts"
8534 msgstr "Style de texte : concepts"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8537 msgid "concept"
8538 msgstr "concept"
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8541 msgid "CharStyle:Meaning"
8542 msgstr "Style de texte : signification"
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8545 msgid "meaning"
8546 msgstr "signification"
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8549 msgid "Tableau"
8550 msgstr "Tableau"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8553 msgid "List of Tableaux"
8554 msgstr "Liste des tableaux"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8557 msgid "tableau"
8558 msgstr "tableau"
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8561 msgid "Logical Markup"
8562 msgstr "Balisage logique"
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8565 msgid ""
8566 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8567 "code."
8568 msgstr ""
8569 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8570 "emphase, force, et code."
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8573 msgid "CharStyle:Noun"
8574 msgstr "Style de texte : nom"
8575
8576 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8578 msgid "noun"
8579 msgstr "nom propre"
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8582 msgid "CharStyle:Emph"
8583 msgstr "Style de texte : en évidence"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8586 msgid "emph"
8587 msgstr "en évidence"
8588
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8590 msgid "CharStyle:Strong"
8591 msgstr "Style de texte : fort"
8592
8593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8594 msgid "strong"
8595 msgstr "fort"
8596
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8598 msgid "CharStyle:Code"
8599 msgstr "Style de texte : code"
8600
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8602 msgid "code"
8603 msgstr "code"
8604
8605 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8606 msgid "Minimalistic"
8607 msgstr "Minimaliste"
8608
8609 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8610 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8611 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8614 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8615 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8618 msgid ""
8619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8622 "starred and non-starred forms."
8623 msgstr ""
8624 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8625 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8626 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8627 "forme étoilée ou non."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8630 msgid "Criterion \\thetheorem."
8631 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8634 msgid "Criterion*"
8635 msgstr "Critère*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8638 msgid "Criterion."
8639 msgstr "Critère."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8642 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8643 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8646 msgid "Algorithm*"
8647 msgstr "Algorithme*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8650 msgid "Algorithm."
8651 msgstr "Algorithme."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8654 msgid "Axiom \\thetheorem."
8655 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8658 msgid "Axiom*"
8659 msgstr "Axiome*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8662 msgid "Axiom."
8663 msgstr "Axiome."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8666 msgid "Condition \\thetheorem."
8667 msgstr "Condition \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8670 msgid "Condition*"
8671 msgstr "Condition*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8674 msgid "Condition."
8675 msgstr "Condition."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8678 msgid "Note \\thetheorem."
8679 msgstr "Note \\thetheorem."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8682 msgid "Note*"
8683 msgstr "Note*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8686 msgid "Note."
8687 msgstr "Note."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8690 msgid "Notation \\thetheorem."
8691 msgstr "Notation \\thetheorem."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8694 msgid "Notation*"
8695 msgstr "Notation*"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8698 msgid "Notation."
8699 msgstr "Notation."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8702 msgid "Summary \\thetheorem."
8703 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8706 msgid "Summary*"
8707 msgstr "Résumé*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8710 msgid "Summary."
8711 msgstr "Résumé."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8714 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8715 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8718 msgid "Acknowledgement*"
8719 msgstr "Remerciement*"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8722 msgid "Conclusion"
8723 msgstr "Conclusion"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8726 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8727 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8730 msgid "Conclusion*"
8731 msgstr "Conclusion*"
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8734 msgid "Conclusion."
8735 msgstr "Conclusion."
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8738 msgid "Assumption"
8739 msgstr "Hypothèse"
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8742 msgid "Assumption \\thetheorem."
8743 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8746 msgid "Assumption*"
8747 msgstr "Hypothèse*"
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8750 msgid "Assumption."
8751 msgstr "Hypothèse."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8754 msgid "Theorems (AMS)"
8755 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8758 msgid ""
8759 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8760 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8762 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8763 msgstr ""
8764 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8765 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8766 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8767 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8768 "(numérotation par ...)."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8771 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8772 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8775 msgid ""
8776 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8777 "that provide a chapter environment."
8778 msgstr ""
8779 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8780 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8783 msgid "Theorems (Order By Section)"
8784 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8787 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8788 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8791 msgid "Theorems (Starred)"
8792 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8795 msgid ""
8796 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8797 "using the extended AMS machinery."
8798 msgstr ""
8799 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8800 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8803 msgid ""
8804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8806 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8807 msgstr ""
8808 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8809 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8810 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8811 "(numérotation par ...)."
8812
8813 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8814 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8815 msgid "Ignore"
8816 msgstr "Ignorer"
8817
8818 #: lib/languages:4
8819 msgid "Latex"
8820 msgstr "Latex"
8821
8822 #: lib/languages:6
8823 msgid "Afrikaans"
8824 msgstr "Afrikaans"
8825
8826 #: lib/languages:7
8827 msgid "Albanian"
8828 msgstr "Albanais"
8829
8830 #: lib/languages:8
8831 msgid "American"
8832 msgstr "Américain"
8833
8834 #: lib/languages:10
8835 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8836 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8837
8838 #: lib/languages:11
8839 msgid "Arabic (Arabi)"
8840 msgstr "Arabe"
8841
8842 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8843 msgid "Armenian"
8844 msgstr "Arménien"
8845
8846 #: lib/languages:13
8847 msgid "Austrian (old spelling)"
8848 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8849
8850 #: lib/languages:14
8851 msgid "Austrian"
8852 msgstr "Autrichien"
8853
8854 #: lib/languages:15
8855 msgid "Bahasa Indonesia"
8856 msgstr "Bahasa Indonesia"
8857
8858 #: lib/languages:16
8859 msgid "Bahasa Malaysia"
8860 msgstr "Bahasa Malaysia"
8861
8862 #: lib/languages:17
8863 msgid "Basque"
8864 msgstr "Basque"
8865
8866 #: lib/languages:18
8867 msgid "Belarusian"
8868 msgstr "Biélorusse"
8869
8870 #: lib/languages:19
8871 msgid "Portuguese (Brazil)"
8872 msgstr "Portugais (Brésil)"
8873
8874 #: lib/languages:20
8875 msgid "Breton"
8876 msgstr "Breton"
8877
8878 #: lib/languages:21
8879 msgid "British"
8880 msgstr "Anglais Britannique"
8881
8882 #: lib/languages:22
8883 msgid "Bulgarian"
8884 msgstr "Bulgare"
8885
8886 #: lib/languages:23
8887 msgid "Canadian"
8888 msgstr "Canadien"
8889
8890 #: lib/languages:24
8891 msgid "French Canadian"
8892 msgstr "Français Canadien"
8893
8894 #: lib/languages:25
8895 msgid "Catalan"
8896 msgstr "Catalan"
8897
8898 #: lib/languages:26
8899 msgid "Chinese (simplified)"
8900 msgstr "Chinois (simplifié)"
8901
8902 #: lib/languages:27
8903 msgid "Chinese (traditional)"
8904 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8905
8906 #: lib/languages:28
8907 msgid "Croatian"
8908 msgstr "Croate"
8909
8910 #: lib/languages:29
8911 msgid "Czech"
8912 msgstr "Tchèque"
8913
8914 #: lib/languages:30
8915 msgid "Danish"
8916 msgstr "Danois"
8917
8918 #: lib/languages:31
8919 msgid "Dutch"
8920 msgstr "Néerlandais"
8921
8922 #: lib/languages:32
8923 msgid "English"
8924 msgstr "Anglais"
8925
8926 #: lib/languages:34
8927 msgid "Esperanto"
8928 msgstr "Espéranto"
8929
8930 #: lib/languages:35
8931 msgid "Estonian"
8932 msgstr "Estonien"
8933
8934 #: lib/languages:37
8935 msgid "Farsi"
8936 msgstr "Farsi"
8937
8938 #: lib/languages:38
8939 msgid "Finnish"
8940 msgstr "Finnois"
8941
8942 #: lib/languages:40
8943 msgid "French"
8944 msgstr "Français"
8945
8946 #: lib/languages:41
8947 msgid "Galician"
8948 msgstr "Galicien"
8949
8950 #: lib/languages:42
8951 msgid "German (old spelling)"
8952 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8953
8954 #: lib/languages:43
8955 msgid "German"
8956 msgstr "Allemand"
8957
8958 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8960 msgid "Greek"
8961 msgstr "Grec"
8962
8963 #: lib/languages:45
8964 msgid "Greek (polytonic)"
8965 msgstr "Grec (polytonique)"
8966
8967 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8968 msgid "Hebrew"
8969 msgstr "Hébreu"
8970
8971 #: lib/languages:50
8972 msgid "Icelandic"
8973 msgstr "Islandais"
8974
8975 #: lib/languages:52
8976 msgid "Interlingua"
8977 msgstr "Interlingua"
8978
8979 #: lib/languages:53
8980 msgid "Irish"
8981 msgstr "Irlandais"
8982
8983 #: lib/languages:54
8984 msgid "Italian"
8985 msgstr "Italien"
8986
8987 #: lib/languages:55
8988 msgid "Japanese"
8989 msgstr "Japonnais"
8990
8991 #: lib/languages:56
8992 msgid "Japanese (CJK)"
8993 msgstr "Japonnais (CJK)"
8994
8995 #: lib/languages:57
8996 msgid "Kazakh"
8997 msgstr "Kazakh"
8998
8999 #: lib/languages:59
9000 msgid "Korean"
9001 msgstr "Coréen"
9002
9003 #: lib/languages:61
9004 msgid "Latin"
9005 msgstr "Latin"
9006
9007 #: lib/languages:62
9008 msgid "Latvian"
9009 msgstr "Letton"
9010
9011 #: lib/languages:63
9012 msgid "Lithuanian"
9013 msgstr "Lituanien"
9014
9015 # C'est un dialecte allemand
9016 #: lib/languages:64
9017 msgid "Lower Sorbian"
9018 msgstr "Bas Sorabe"
9019
9020 #: lib/languages:65
9021 msgid "Hungarian"
9022 msgstr "Hongrois"
9023
9024 #: lib/languages:66
9025 msgid "Norsk"
9026 msgstr "Norvégien"
9027
9028 #: lib/languages:67
9029 msgid "Nynorsk"
9030 msgstr "Nynorsk"
9031
9032 #: lib/languages:68
9033 msgid "Polish"
9034 msgstr "Polonais"
9035
9036 #: lib/languages:69
9037 msgid "Portuguese"
9038 msgstr "Portugais"
9039
9040 #: lib/languages:70
9041 msgid "Romanian"
9042 msgstr "Roumain"
9043
9044 #: lib/languages:71
9045 msgid "Russian"
9046 msgstr "Russe"
9047
9048 #: lib/languages:72
9049 msgid "North Sami"
9050 msgstr "Nord Sami"
9051
9052 #: lib/languages:73
9053 msgid "Scottish"
9054 msgstr "Écossais"
9055
9056 #: lib/languages:74
9057 msgid "Serbian"
9058 msgstr "Serbe"
9059
9060 #: lib/languages:75
9061 msgid "Serbian (Latin)"
9062 msgstr "Serbe (latin)"
9063
9064 #: lib/languages:76
9065 msgid "Slovak"
9066 msgstr "Slovaque"
9067
9068 #: lib/languages:77
9069 msgid "Slovene"
9070 msgstr "Slovène"
9071
9072 #: lib/languages:78
9073 msgid "Spanish"
9074 msgstr "Espagnol"
9075
9076 #: lib/languages:79
9077 msgid "Spanish (Mexico)"
9078 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9079
9080 #: lib/languages:80
9081 msgid "Swedish"
9082 msgstr "Suédois"
9083
9084 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9085 msgid "Thai"
9086 msgstr "Thaï"
9087
9088 #: lib/languages:82
9089 msgid "Turkish"
9090 msgstr "Turc"
9091
9092 #: lib/languages:83
9093 msgid "Ukrainian"
9094 msgstr "Ukrainien"
9095
9096 # C'est un dialecte allemand
9097 #: lib/languages:84
9098 msgid "Upper Sorbian"
9099 msgstr "Haut Sorabe"
9100
9101 #: lib/languages:85
9102 msgid "Vietnamese"
9103 msgstr "Vietnamien"
9104
9105 #: lib/languages:86
9106 msgid "Welsh"
9107 msgstr "Gallois"
9108
9109 #: lib/encodings:14
9110 msgid "Unicode (utf8)"
9111 msgstr "Unicode (utf8)"
9112
9113 #: lib/encodings:19
9114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9115 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9116
9117 #: lib/encodings:23
9118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9119 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9120
9121 #: lib/encodings:26
9122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9123 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9124
9125 #: lib/encodings:29
9126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9127 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9128
9129 #: lib/encodings:32
9130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9131 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9132
9133 #: lib/encodings:35
9134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9135 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9136
9137 #: lib/encodings:38
9138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9139 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9140
9141 #: lib/encodings:42
9142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9143 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9144
9145 #: lib/encodings:45
9146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9147 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9148
9149 #: lib/encodings:48
9150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9151 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9152
9153 #: lib/encodings:51
9154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9155 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9156
9157 #: lib/encodings:55
9158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9159 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9160
9161 #: lib/encodings:58
9162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9163 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9164
9165 #: lib/encodings:61
9166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9167 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9168
9169 #: lib/encodings:64
9170 msgid "DOS (CP 437)"
9171 msgstr "DOS (CP 437)"
9172
9173 #: lib/encodings:68
9174 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9175 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9176
9177 #: lib/encodings:71
9178 msgid "Western European (CP 850)"
9179 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9180
9181 #: lib/encodings:74
9182 msgid "Central European (CP 852)"
9183 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9184
9185 #: lib/encodings:77
9186 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9187 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9188
9189 #: lib/encodings:80
9190 msgid "Western European (CP 858)"
9191 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9192
9193 #: lib/encodings:83
9194 msgid "Hebrew (CP 862)"
9195 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9196
9197 #: lib/encodings:86
9198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9199 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9200
9201 #: lib/encodings:89
9202 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9203 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9204
9205 #: lib/encodings:92
9206 msgid "Central European (CP 1250)"
9207 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9208
9209 #: lib/encodings:95
9210 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9211 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9212
9213 #: lib/encodings:98
9214 msgid "Western European (CP 1252)"
9215 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9216
9217 #: lib/encodings:101
9218 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9219 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9220
9221 #: lib/encodings:105
9222 msgid "Arabic (CP 1256)"
9223 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9224
9225 #: lib/encodings:108
9226 msgid "Baltic (CP 1257)"
9227 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9228
9229 #: lib/encodings:111
9230 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9231 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9232
9233 #: lib/encodings:114
9234 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9235 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9236
9237 #: lib/encodings:117
9238 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9239 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9240
9241 #: lib/encodings:120
9242 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9243 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9244
9245 #: lib/encodings:145
9246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9247 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9248
9249 #: lib/encodings:149
9250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9251 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9252
9253 #: lib/encodings:153
9254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9255 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9256
9257 #: lib/encodings:157
9258 msgid "Korean (EUC-KR)"
9259 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9260
9261 #: lib/encodings:161
9262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9264
9265 #: lib/encodings:165
9266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9267 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9268
9269 #: lib/encodings:169
9270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9271 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9272
9273 #: lib/encodings:176
9274 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9275 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9276
9277 #: lib/encodings:178
9278 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9279 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9280
9281 #: lib/encodings:180
9282 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9283 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9284
9285 #: lib/encodings:187
9286 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9287 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9288
9289 #: lib/encodings:192
9290 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9291 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9292
9293 #: lib/encodings:196
9294 msgid "ASCII"
9295 msgstr "ASCII"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9298 msgid "File|F"
9299 msgstr "Fichier|F"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9302 msgid "Edit|E"
9303 msgstr "Éditer|e"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9306 msgid "Insert|I"
9307 msgstr "Insérer|I"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:35
9310 msgid "Layout|L"
9311 msgstr "Format|t"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9314 msgid "View|V"
9315 msgstr "Visualiser|V"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9318 msgid "Navigate|N"
9319 msgstr "Naviguer|N"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:38
9322 msgid "Documents|D"
9323 msgstr "Documents|D"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9326 msgid "Help|H"
9327 msgstr "Aide|A"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9330 msgid "New|N"
9331 msgstr "Nouveau|N"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:48
9334 msgid "New from Template...|T"
9335 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9338 msgid "Open...|O"
9339 msgstr "Ouvrir...|O"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9342 msgid "Close|C"
9343 msgstr "Fermer|F"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9346 msgid "Save|S"
9347 msgstr "Enregistrer|E"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9350 msgid "Save As...|A"
9351 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:54
9354 msgid "Revert|R"
9355 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9358 msgid "Version Control|V"
9359 msgstr "Contrôle de version|v"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9362 msgid "Import|I"
9363 msgstr "Importer|I"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9366 msgid "Export|E"
9367 msgstr "Exporter|x"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9370 msgid "Print...|P"
9371 msgstr "Imprimer...|p"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9374 msgid "Fax...|F"
9375 msgstr "Fax...|a"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9378 msgid "Exit|x"
9379 msgstr "Quitter|Q"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9382 msgid "Register...|R"
9383 msgstr "S'inscrire...|i"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9386 msgid "Check In Changes...|I"
9387 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9390 msgid "Check Out for Edit|O"
9391 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9394 msgid "Revert to Repository Version|R"
9395 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9398 msgid "Undo Last Check In|U"
9399 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9402 msgid "Show History...|H"
9403 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9406 msgid "Custom...|C"
9407 msgstr "Réglable...|e"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9410 msgid "Undo|U"
9411 msgstr "Annuler|A"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:91
9414 msgid "Redo|d"
9415 msgstr "Refaire|R"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:93
9418 msgid "Cut|C"
9419 msgstr "Couper|o"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:94
9422 msgid "Copy|o"
9423 msgstr "Copier|C"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:95
9426 msgid "Paste|a"
9427 msgstr "Coller|l"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:96
9430 msgid "Paste External Selection|x"
9431 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9434 msgid "Find & Replace...|F"
9435 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:100
9438 msgid "Tabular|T"
9439 msgstr "Tableau|T"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9442 msgid "Math|M"
9443 msgstr "Math|M"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9446 msgid "Spellchecker...|S"
9447 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:105
9450 msgid "Thesaurus..."
9451 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:106
9454 msgid "Statistics...|i"
9455 msgstr "Statistiques...|i"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9458 msgid "Check TeX|h"
9459 msgstr "Correcteur TeX|T"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:108
9462 msgid "Change Tracking|g"
9463 msgstr "Suivi des modifications|S"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9466 msgid "Preferences...|P"
9467 msgstr "Préférences...|P"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9470 msgid "Reconfigure|R"
9471 msgstr "Reconfigurer|R"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:115
9474 msgid "Selection as Lines|L"
9475 msgstr "Sélection par lignes|l"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:116
9478 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9479 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9482 msgid "Multicolumn|M"
9483 msgstr "Multi-colonnes|M"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:122
9486 msgid "Line Top|T"
9487 msgstr "Bord haut|h"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:123
9490 msgid "Line Bottom|B"
9491 msgstr "Bord bas|b"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:124
9494 msgid "Line Left|L"
9495 msgstr "Bord gauche|g"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:125
9498 msgid "Line Right|R"
9499 msgstr "Bord droit|d"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:127
9502 msgid "Alignment|i"
9503 msgstr "Alignement|i"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9506 msgid "Add Row|A"
9507 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:130
9510 msgid "Delete Row|w"
9511 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9514 msgid "Copy Row"
9515 msgstr "Copier la ligne"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9518 msgid "Swap Rows"
9519 msgstr "Échanger les lignes"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9522 msgid "Add Column|u"
9523 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:135
9526 msgid "Delete Column|D"
9527 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9530 msgid "Copy Column"
9531 msgstr "Copier la colonne"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9534 msgid "Swap Columns"
9535 msgstr "Échanger les colonnes"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9538 msgid "Left|L"
9539 msgstr "À gauche|g"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9542 msgid "Center|C"
9543 msgstr "Centré|C"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9546 msgid "Right|R"
9547 msgstr "À droite|d"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9550 msgid "Top|T"
9551 msgstr "En haut|h"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9554 msgid "Middle|M"
9555 msgstr "Au milieu|m"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9558 msgid "Bottom|B"
9559 msgstr "En bas|b"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:159
9562 msgid "Toggle Numbering|N"
9563 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:160
9566 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9567 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9570 msgid "Change Limits Type|L"
9571 msgstr "Changer le type de limite|i"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9574 msgid "Change Formula Type|F"
9575 msgstr "Changer le type de formule|f"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9578 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9579 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:168
9582 msgid "Alignment|A"
9583 msgstr "Alignement|A"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:170
9586 msgid "Add Row|R"
9587 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9590 msgid "Delete Row|D"
9591 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:175
9594 msgid "Add Column|C"
9595 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9598 msgid "Delete Column|e"
9599 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9602 msgid "Default|t"
9603 msgstr "Défaut|D"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9606 msgid "Display|D"
9607 msgstr "Hors ligne|H"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9610 msgid "Inline|I"
9611 msgstr "En ligne|l"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:188
9614 msgid "Octave"
9615 msgstr "Octave"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:189
9618 msgid "Maxima"
9619 msgstr "Maxima"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:190
9622 msgid "Mathematica"
9623 msgstr "Mathematica"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:192
9626 msgid "Maple, simplify"
9627 msgstr "Maple, simplify"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:193
9630 msgid "Maple, factor"
9631 msgstr "Maple, factor"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:194
9634 msgid "Maple, evalm"
9635 msgstr "Maple, evalm"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:195
9638 msgid "Maple, evalf"
9639 msgstr "Maple, evalf"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9643 msgid "Inline Formula|I"
9644 msgstr "Formule En ligne|l"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9647 msgid "Displayed Formula|D"
9648 msgstr "Formule hors ligne|h"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:201
9651 msgid "Eqnarray Environment|q"
9652 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:202
9655 msgid "Align Environment|A"
9656 msgstr "Environnement align|a"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:203
9659 msgid "AlignAt Environment"
9660 msgstr "Environnement alignat"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:204
9663 msgid "Flalign Environment|F"
9664 msgstr "Environnement flalign|f"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:207
9667 msgid "Gather Environment"
9668 msgstr "Environnement gather"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:208
9671 msgid "Multline Environment"
9672 msgstr "Environnement multline"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9675 msgid "Math|h"
9676 msgstr "Math|h"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:216
9679 msgid "Special Character|S"
9680 msgstr "Caractère spécial|s"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9683 msgid "Citation...|C"
9684 msgstr "Citation...|a"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:218
9687 msgid "Cross-reference...|r"
9688 msgstr "Référence croisée...|R"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9691 msgid "Label...|L"
9692 msgstr "Étiquette...|q"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9695 msgid "Footnote|F"
9696 msgstr "Note de bas de page|b"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9699 msgid "Marginal Note|M"
9700 msgstr "Note en marge|m"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:222
9703 msgid "Short Title"
9704 msgstr "Titre court"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:223
9707 msgid "Index Entry|I"
9708 msgstr "Entrée d'index|i"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:224
9711 msgid "Nomenclature Entry"
9712 msgstr "Entrée de glossaire"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:225
9715 msgid "URL...|U"
9716 msgstr "URL...|U"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9719 msgid "Note|N"
9720 msgstr "Note|N"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:227
9723 msgid "Lists & TOC|O"
9724 msgstr "Listes & TdM|L"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:229
9727 msgid "TeX Code|T"
9728 msgstr "Code TeX|T"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:230
9731 msgid "Minipage|p"
9732 msgstr "Minipage|p"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9735 msgid "Graphics...|G"
9736 msgstr "Graphique...|G"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:232
9739 msgid "Tabular Material...|b"
9740 msgstr "Tableau...|b"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:233
9743 msgid "Floats|a"
9744 msgstr "Flottants|o"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:235
9747 msgid "Include File...|d"
9748 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:236
9751 msgid "Insert File|e"
9752 msgstr "Insérer fichier|I"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:237
9755 msgid "External Material...|x"
9756 msgstr "Objet externe...|e"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9759 msgid "Symbols...|b"
9760 msgstr "Symboles...|b"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9763 msgid "Superscript|S"
9764 msgstr "Exposant|x"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9767 msgid "Subscript|u"
9768 msgstr "Indice|I"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:244
9771 msgid "Hyphenation Point|P"
9772 msgstr "Point de césure|c"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9775 msgid "Protected Hyphen|y"
9776 msgstr "Césure protégée|r"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9779 msgid "Ligature Break|k"
9780 msgstr "Séparation de ligature|a"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:247
9783 msgid "Protected Space|r"
9784 msgstr "Espace insécable|E"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9787 msgid "Inter-word Space|w"
9788 msgstr "Espace entre mots|m"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9791 msgid "Thin Space|T"
9792 msgstr "Espace fine|f"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Espacement vertical..."
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Passage à la ligne|l"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9807 msgid "Ellipsis|i"
9808 msgstr "Points de suspension|s"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 msgid "End of Sentence|E"
9812 msgstr "Point final|f"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:255
9815 msgid "Protected Dash|D"
9816 msgstr "Tiret protégé|E"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9819 msgid "Breakable Slash|a"
9820 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:257
9823 msgid "Single Quote|Q"
9824 msgstr "Guillemet simple|u"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:258
9827 msgid "Ordinary Quote|O"
9828 msgstr "Guillemet droit|G"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9831 msgid "Menu Separator|M"
9832 msgstr "Séparateur de menu|m"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:260
9835 msgid "Horizontal Line"
9836 msgstr "Ligne horizontale"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9839 msgid "Page Break"
9840 msgstr "Saut de page"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9843 msgid "Display Formula|D"
9844 msgstr "Formule hors ligne|h"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9848 msgid "Eqnarray Environment|E"
9849 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9853 msgid "AMS align Environment|a"
9854 msgstr "Environnement AMS align|a"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9858 msgid "AMS alignat Environment|t"
9859 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9863 msgid "AMS flalign Environment|f"
9864 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9868 msgid "AMS gather Environment|g"
9869 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9873 msgid "AMS multline Environment|m"
9874 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9877 msgid "Array Environment|y"
9878 msgstr "Environnement tableau|b"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9881 msgid "Cases Environment|C"
9882 msgstr "Environnement cas|c"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9885 msgid "Split Environment|S"
9886 msgstr "Environnement disjoint|j"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:280
9889 msgid "Font Change|o"
9890 msgstr "Changement de police|o"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:284
9893 msgid "Math Normal Font"
9894 msgstr "Math police normale"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:286
9897 msgid "Math Calligraphic Family"
9898 msgstr "Math famille calligraphique"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:287
9901 msgid "Math Fraktur Family"
9902 msgstr "Math famille Fraktur"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:288
9905 msgid "Math Roman Family"
9906 msgstr "Math famille romaine"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:289
9909 msgid "Math Sans Serif Family"
9910 msgstr "Math famille sans empattement"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:291
9913 msgid "Math Bold Series"
9914 msgstr "Math série grasse"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:293
9917 msgid "Text Normal Font"
9918 msgstr "Texte police normale"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9921 msgid "Text Roman Family"
9922 msgstr "Texte famille romaine"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9925 msgid "Text Sans Serif Family"
9926 msgstr "Texte famille sans empattement"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9929 msgid "Text Typewriter Family"
9930 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9933 msgid "Text Bold Series"
9934 msgstr "Texte série grasse"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9937 msgid "Text Medium Series"
9938 msgstr "Texte série moyenne"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9941 msgid "Text Italic Shape"
9942 msgstr "Texte forme italique"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9945 msgid "Text Small Caps Shape"
9946 msgstr "Texte forme petites capitales"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9949 msgid "Text Slanted Shape"
9950 msgstr "Texte forme inclinée"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9953 msgid "Text Upright Shape"
9954 msgstr "Texte forme droite"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:310
9957 msgid "Floatflt Figure"
9958 msgstr "Figure floatflt"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9961 msgid "Table of Contents|C"
9962 msgstr "Table des matières|e"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9965 msgid "Index List|I"
9966 msgstr "Index|I"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9969 msgid "Nomenclature|N"
9970 msgstr "Glossaire|G"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9974 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9977 msgid "LyX Document...|X"
9978 msgstr "Document LyX...|X"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9981 msgid "Plain Text...|T"
9982 msgstr "Texte brut|T"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9986 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9989 msgid "Track Changes|T"
9990 msgstr "Suivre les modifications|S"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9993 msgid "Merge Changes...|M"
9994 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:330
9997 msgid "Accept All Changes|A"
9998 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:331
10001 msgid "Reject All Changes|R"
10002 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10005 msgid "Show Changes in Output|S"
10006 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:339
10009 msgid "Character...|C"
10010 msgstr "Caractère...|C"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:340
10013 msgid "Paragraph...|P"
10014 msgstr "Paragraphe...|P"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:341
10017 msgid "Document...|D"
10018 msgstr "Document...|D"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:342
10021 msgid "Tabular...|T"
10022 msgstr "Tableau...|T"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:344
10025 msgid "Emphasize Style|E"
10026 msgstr "En évidence|E"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:345
10029 msgid "Noun Style|N"
10030 msgstr "Nom propre|N"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:346
10033 msgid "Bold Style|B"
10034 msgstr "Gras|G"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:349
10037 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10038 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:350
10041 msgid "Increase Environment Depth|i"
10042 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:351
10045 msgid "Start Appendix Here|S"
10046 msgstr "Début appendice ici|a"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10049 msgid "Build Program|B"
10050 msgstr "Compiler|C"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10053 msgid "Update|U"
10054 msgstr "Mise à jour|j"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10057 msgid "LaTeX Log|L"
10058 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10059
10060 # raccourci à revoir
10061 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10062 msgid "Outline|O"
10063 msgstr "Plan|n"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:365
10066 msgid "TeX Information|X"
10067 msgstr "Informations TeX|X"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10070 msgid "Next Note|N"
10071 msgstr "Note suivante|N"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10074 msgid "Go to Label|L"
10075 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10078 msgid "Bookmarks|B"
10079 msgstr "Signets|S"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10082 msgid "Save Bookmark 1|S"
10083 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10086 msgid "Save Bookmark 2"
10087 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10090 msgid "Save Bookmark 3"
10091 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10094 msgid "Save Bookmark 4"
10095 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10098 msgid "Save Bookmark 5"
10099 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:390
10102 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10103 msgstr "Aller au signet 1|1"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:391
10106 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10107 msgstr "Aller au signet 2|2"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:392
10110 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10111 msgstr "Aller au signet 3|3"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:393
10114 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10115 msgstr "Aller au signet 4|4"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:394
10118 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10119 msgstr "Aller au signet 5|5"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10122 msgid "Introduction|I"
10123 msgstr "Introduction|I"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10126 msgid "Tutorial|T"
10127 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10130 msgid "User's Guide|U"
10131 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10134 msgid "Extended Features|E"
10135 msgstr "Options avancées|O"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:413
10138 msgid "Embedded Objects|m"
10139 msgstr "Objets insérés|b"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10142 msgid "Customization|C"
10143 msgstr "Personnalisation|P"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10146 msgid "FAQ|F"
10147 msgstr "FAQ|F"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10150 msgid "Table of Contents|a"
10151 msgstr "Table des matières|m"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10154 msgid "LaTeX Configuration|L"
10155 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10158 msgid "About LyX|X"
10159 msgstr "À propos de LyX...|L"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10162 msgid "About LyX"
10163 msgstr "À propos de LyX..."
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:429
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr "Préférences..."
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:430
10170 msgid "Quit LyX"
10171 msgstr "Quitter LyX"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10174 msgid "Aligned Environment|l"
10175 msgstr "Environnement Aligné|v"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10178 msgid "AlignedAt Environment|v"
10179 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10182 msgid "Gathered Environment|h"
10183 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10186 msgid "Delimiters...|r"
10187 msgstr "Délimiteurs...|r"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10190 msgid "Matrix...|x"
10191 msgstr "Matrice...|t"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10194 msgid "Macro|o"
10195 msgstr "Macro|o"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10198 msgid "Equation Label|L"
10199 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10202 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10203 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10204
10205 # menu éditer math
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10207 msgid "Split Cell|C"
10208 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10211 msgid "Insert|n"
10212 msgstr "Insérer|I"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10215 msgid "Add Line Above|o"
10216 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10219 msgid "Add Line Below|B"
10220 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10223 msgid "Delete Line Above|D"
10224 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10227 msgid "Delete Line Below|e"
10228 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10231 msgid "Add Line to Left"
10232 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10235 msgid "Add Line to Right"
10236 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10239 msgid "Delete Line to Left"
10240 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10243 msgid "Delete Line to Right"
10244 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10247 msgid "Toggle Math Toolbar"
10248 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10251 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10252 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10255 msgid "Toggle Table Toolbar"
10256 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10259 msgid "Next Cross-Reference|N"
10260 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10263 msgid "Go to Label|G"
10264 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10267 msgid "<reference>|r"
10268 msgstr "<référence>|r"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10271 msgid "(<reference>)|e"
10272 msgstr "(<référence>)|e"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10275 msgid "<page>|p"
10276 msgstr "<page>|p"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10279 msgid "on page <page>|o"
10280 msgstr "page <page>|g"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10283 msgid "<reference> on page <page>|f"
10284 msgstr "<référence> page <page>|f"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10287 msgid "Formatted reference|t"
10288 msgstr "référence mise en forme|o"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10297 msgid "Settings...|S"
10298 msgstr "Paramètres...|m"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10301 msgid "Go back to Reference|G"
10302 msgstr "Retourner à la référence|u"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10305 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10306 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10309 msgid "Open Inset|O"
10310 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10311
10312 # ajouter raccourci
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10314 msgid "Close Inset|C"
10315 msgstr "Fermer l'insert|i"
10316
10317 # menu Editer quand on est dans un insert
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10321 msgid "Dissolve Inset|D"
10322 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10325 msgid "Toggle Label|L"
10326 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10329 msgid "Frameless|l"
10330 msgstr "Sans cadre|S"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10333 msgid "Simple frame|f"
10334 msgstr "Cadre simple|p"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10337 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10338 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10341 msgid "Oval, thin|O"
10342 msgstr "Ovale, fin|O"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10345 msgid "Oval, thick|v"
10346 msgstr "Ovale, épais|v"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10349 msgid "Drop Shadow|w"
10350 msgstr "Ombre en relief|f"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10353 msgid "Shaded background|b"
10354 msgstr "Fond ombré|b"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10357 msgid "Double frame|D"
10358 msgstr "Double cadre|D"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10361 msgid "LyX Note|N"
10362 msgstr "Note LyX|N"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10365 msgid "Comment|C"
10366 msgstr "Commentaire|C"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10369 msgid "Greyed Out|G"
10370 msgstr "Grisée|G"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10373 msgid "Interword Space|w"
10374 msgstr "Espace entre mots|M"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10377 msgid "Protected Space|o"
10378 msgstr "Espace insécable|E"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10381 msgid "Negative Thin Space|N"
10382 msgstr "Espace fine négative|n"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10385 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10386 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10389 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10390 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10393 msgid "Quad Space|Q"
10394 msgstr "Espace cadratin|c"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10397 msgid "Double Quad Space|u"
10398 msgstr "Espace double cadratin|d"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10401 msgid "Horizontal Fill|F"
10402 msgstr "Ressort horizontal|h"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10405 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10406 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10409 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10410 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10413 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10414 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10418 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10422 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10426 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10430 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10433 msgid "Custom Length|C"
10434 msgstr "Dimension réglable|m"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10437 msgid "DefSkip|D"
10438 msgstr "Implicite|I"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10441 msgid "SmallSkip|S"
10442 msgstr "Petit|P"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10445 msgid "MedSkip|M"
10446 msgstr "Moyen|y"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10449 msgid "BigSkip|B"
10450 msgstr "Grand|G"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10453 msgid "VFill|F"
10454 msgstr "Ressort vertical|v"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10457 msgid "Custom|C"
10458 msgstr "Réglable|g"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10461 msgid "Settings...|e"
10462 msgstr "Paramètres...|e"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10465 msgid "Include|c"
10466 msgstr "Inclus (include)|c"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10469 msgid "Input|p"
10470 msgstr "Incorporé (input)|p"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10473 msgid "Verbatim|V"
10474 msgstr "Verbatim|V"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10477 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10478 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10481 msgid "Listing|L"
10482 msgstr "Listing|L"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10485 msgid "Edit included file...|E"
10486 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10489 msgid "New Page|N"
10490 msgstr "Nouvelle page|N"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10493 msgid "Page Break|a"
10494 msgstr "Saut de page|S"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10497 msgid "Clear Page|C"
10498 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10501 msgid "Clear Double Page|D"
10502 msgstr "Saut page impaire|u"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10505 msgid "Ragged Line Break|R"
10506 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10509 msgid "Justified Line Break|J"
10510 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10515 msgid "Cut"
10516 msgstr "Couper"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10521 msgid "Copy"
10522 msgstr "Copier"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10527 msgid "Paste"
10528 msgstr "Coller"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10531 msgid "Paste Recent|e"
10532 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10535 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10536 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10539 msgid "Move Paragraph Up|o"
10540 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10543 msgid "Move Paragraph Down|v"
10544 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10547 msgid "Promote Section|r"
10548 msgstr "Promouvoir la section|m"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Rétrograder la section|g"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10555 msgid "Move Section down|d"
10556 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10559 msgid "Move Section up|u"
10560 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10563 msgid "Insert Short Title|T"
10564 msgstr "Insérer un titre court|c"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10567 msgid "Apply Last Text Style|A"
10568 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10571 msgid "Text Style|S"
10572 msgstr "Style de texte|S"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10575 msgid "Paragraph Settings...|P"
10576 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10579 msgid "Fullscreen Mode"
10580 msgstr "Plein écran"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "Ajouter un paramètre"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10589 msgid "Remove Last Parameter"
10590 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10595 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10599 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10600 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10604 msgid "Insert Optional Parameter"
10605 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10606
10607 # à revoir
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10610 msgid "Remove Optional Parameter"
10611 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10615 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10616 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10620 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10621 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10625 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10626 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10629 msgid "Edit externally...|x"
10630 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10633 msgid "Top Line|T"
10634 msgstr "Ligne du haut|h"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10637 msgid "Bottom Line|B"
10638 msgstr "Ligne du bas|b"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10641 msgid "Left Line|L"
10642 msgstr "Ligne de gauche|g"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10645 msgid "Right Line|R"
10646 msgstr "Ligne de droite|d"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10649 msgid "Copy Row|o"
10650 msgstr "Copier la ligne|n"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10653 msgid "Copy Column|p"
10654 msgstr "Copier la colonne|e"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10657 msgid "Document|D"
10658 msgstr "Document|D"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10661 msgid "Tools|T"
10662 msgstr "Outils|O"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10665 msgid "New from Template...|m"
10666 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10669 msgid "Open Recent|t"
10670 msgstr "Documents récents|D"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10673 msgid "Save All|l"
10674 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10677 msgid "Revert to Saved|R"
10678 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10679
10680 # Raccouci à revoir
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10682 msgid "New Window|W"
10683 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10686 msgid "Close Window|d"
10687 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10690 msgid "Redo|R"
10691 msgstr "Refaire|R"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10694 msgid "Paste Special"
10695 msgstr "Collage spécial"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10698 msgid "Select All"
10699 msgstr "Sélectionner tout"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10702 msgid "Table|T"
10703 msgstr "Tableau|T"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10706 msgid "Rows & Columns|C"
10707 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10710 msgid "Increase List Depth|I"
10711 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10714 msgid "Decrease List Depth|D"
10715 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10716
10717 # menu Editer quand on est dans un insert
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Paramètres de note...|n"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Texte brut|T"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Sélection|S"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Sélection par lignes|l"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10768 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10772 msgstr "Copier en PDF"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10776 msgstr "Copier en PNG"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10780 msgstr "Copier en JPEG"
10781
10782 # menu Editer quand on est dans un insert
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10784 msgid "Dissolve CharStyle"
10785 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10788 msgid "Customized...|C"
10789 msgstr "Personnalisé...|P"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10792 msgid "Capitalize|a"
10793 msgstr "Majuscule initiale|i"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10796 msgid "Uppercase|U"
10797 msgstr "Majuscule|j"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10800 msgid "Lowercase|L"
10801 msgstr "Minuscules|l"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10804 msgid "Number whole Formula|N"
10805 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10808 msgid "Number this Line|u"
10809 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10812 msgid "Macro Definition"
10813 msgstr "Définition de macro"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10816 msgid "Text Style|T"
10817 msgstr "Style de texte|t"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10820 msgid "Add Line Above|A"
10821 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10824 msgid "Math Normal Font|N"
10825 msgstr "Math police normale|n"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10828 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10829 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10832 msgid "Math Fraktur Family|F"
10833 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10836 msgid "Math Roman Family|R"
10837 msgstr "Math famille romaine|r"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10840 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10841 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10844 msgid "Math Bold Series|B"
10845 msgstr "Math série grasse|g"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10848 msgid "Text Normal Font|T"
10849 msgstr "Texte police normale|T"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10852 msgid "Octave|O"
10853 msgstr "Octave|O"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10856 msgid "Maxima|M"
10857 msgstr "Maxima|M"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10860 msgid "Mathematica|a"
10861 msgstr "Mathematica|a"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10864 msgid "Maple, simplify|s"
10865 msgstr "Maple, simplify|s"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10868 msgid "Maple, factor|f"
10869 msgstr "Maple, factor|f"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10872 msgid "Maple, evalm|e"
10873 msgstr "Maple, evalm|e"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10876 msgid "Maple, evalf|v"
10877 msgstr "Maple, evalf|v"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10880 msgid "Open All Insets|O"
10881 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10882
10883 # ajouter raccourci
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10885 msgid "Close All Insets|C"
10886 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10889 msgid "Unfold Math Macro"
10890 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10893 msgid "Fold Math Macro"
10894 msgstr "Replier la macro mathématique"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10897 msgid "View Source|S"
10898 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10901 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10902 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10905 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10906 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10909 msgid "Close Tab Group|G"
10910 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10913 msgid "Fullscreen|l"
10914 msgstr "Plein écran|l"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10917 msgid "Toolbars|b"
10918 msgstr "Barres d'outils|B"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10921 msgid "Special Character|p"
10922 msgstr "Caractère spécial|p"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10925 msgid "Formatting|o"
10926 msgstr "Typographie spéciale|y"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10929 msgid "List / TOC|i"
10930 msgstr "Listes & TdM|L"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10933 msgid "Float|a"
10934 msgstr "Flottant|o"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10937 msgid "Branch|B"
10938 msgstr "Branche|e"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10941 msgid "Custom insets"
10942 msgstr "Inserts personnalisables"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10945 msgid "File|e"
10946 msgstr "Fichier|F"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10949 msgid "Box[[Menu]]"
10950 msgstr "Boîte"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10953 msgid "Cross-Reference...|R"
10954 msgstr "Référence croisée...|R"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10957 msgid "Caption"
10958 msgstr "Légende"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10961 msgid "Index Entry|d"
10962 msgstr "Entrée d'index|i"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10966 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10969 msgid "Table...|T"
10970 msgstr "Tableau...|T"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10973 msgid "Hyperlink|k"
10974 msgstr "Hyperlien"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10977 msgid "Short Title|S"
10978 msgstr "Titre court|c"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10981 msgid "TeX Code|X"
10982 msgstr "Code TeX|X"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10985 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10986 msgstr "Listing de code source"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10989 msgid "Ordinary Quote|Q"
10990 msgstr "Guillemet droit|G"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10993 msgid "Single Quote|S"
10994 msgstr "Guillemet simple|u"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10997 msgid "Phonetic Symbols|P"
10998 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11001 msgid "Protected Space|P"
11002 msgstr "Espace insécable|E"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11005 msgid "Horizontal Line|L"
11006 msgstr "Ligne horizontale|z"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11009 msgid "Vertical Space...|V"
11010 msgstr "Espacement vertical...|v"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11013 msgid "Hyphenation Point|H"
11014 msgstr "Point de césure|c"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11017 msgid "Numbered Formula|N"
11018 msgstr "Formule numérotée|n"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11021 msgid "Figure Wrap Float|F"
11022 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11025 msgid "Table Wrap Float|T"
11026 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11029 msgid "External Material...|M"
11030 msgstr "Objet externe...|e"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11033 msgid "Child Document...|d"
11034 msgstr "Sous-document...|d"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11037 msgid "Change Tracking|C"
11038 msgstr "Suivi des modifications|S"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11041 msgid "Start Appendix Here|A"
11042 msgstr "Début appendice ici|a"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11045 msgid "Save in Bundled Format|F"
11046 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11049 msgid "Compressed|m"
11050 msgstr "Comprimé|C"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11053 msgid "Accept Change|A"
11054 msgstr "Accepter la modification|A"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11057 msgid "Reject Change|R"
11058 msgstr "Rejeter la modification|R"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11061 msgid "Accept All Changes|c"
11062 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11065 msgid "Reject All Changes|e"
11066 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11069 msgid "Next Change|C"
11070 msgstr "Modification suivante|M"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11073 msgid "Next Cross-Reference|R"
11074 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11077 msgid "Clear Bookmarks|C"
11078 msgstr "Effacer signets|s"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11081 msgid "Thesaurus...|T"
11082 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11085 msgid "Statistics...|a"
11086 msgstr "Statistiques...|a"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11089 msgid "TeX Information|I"
11090 msgstr "Informations TeX|X"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11093 msgid "Embedded Objects|O"
11094 msgstr "Objets insérés|b"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11097 msgid "Shortcuts|S"
11098 msgstr "Raccourcis|c"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11101 msgid "LyX Functions|y"
11102 msgstr "Fonctions LyX|y"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11105 msgid "New document"
11106 msgstr "Nouveau document"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11109 msgid "Open document"
11110 msgstr "Ouvrir un document"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11113 msgid "Save document"
11114 msgstr "Enregistrer le document"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11117 msgid "Print document"
11118 msgstr "Imprimer le document"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11121 msgid "Check spelling"
11122 msgstr "Correction orthographique"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11125 msgid "Undo"
11126 msgstr "Annuler"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11129 msgid "Redo"
11130 msgstr "Refaire"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11133 msgid "Find and replace"
11134 msgstr "Rechercher et remplacer"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11137 msgid "Toggle emphasis"
11138 msgstr "Mise en évidence"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11141 msgid "Toggle noun"
11142 msgstr "Style nom propre"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11145 msgid "Apply last"
11146 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11149 msgid "Insert math"
11150 msgstr "Insérer des maths"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11153 msgid "Insert graphics"
11154 msgstr "Insérer un graphique"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11157 msgid "Insert table"
11158 msgstr "Insérer un tableau"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11161 msgid "Toggle Outline"
11162 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11165 msgid "Extra"
11166 msgstr "Autres"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11169 msgid "Numbered list"
11170 msgstr "Liste numérotée"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11173 msgid "Itemized list"
11174 msgstr "Liste à puces"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11177 msgid "Increase depth"
11178 msgstr "Augmenter la profondeur"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11181 msgid "Decrease depth"
11182 msgstr "Réduire la profondeur"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11185 msgid "Insert figure float"
11186 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11189 msgid "Insert table float"
11190 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11193 msgid "Insert label"
11194 msgstr "Insérer une étiquette"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11197 msgid "Insert cross-reference"
11198 msgstr "Insérer une référence croisée"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11201 msgid "Insert citation"
11202 msgstr "Insérer une citation"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11205 msgid "Insert index entry"
11206 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11209 msgid "Insert nomenclature entry"
11210 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11213 msgid "Insert footnote"
11214 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11217 msgid "Insert margin note"
11218 msgstr "Insérer une note en marge"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11221 msgid "Insert note"
11222 msgstr "Insérer une note"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11225 msgid "Insert box"
11226 msgstr "Insérer une boîte"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11229 msgid "Insert Hyperlink"
11230 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11233 msgid "Insert TeX code"
11234 msgstr "Insérer du code TeX"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11237 msgid "Insert math macro"
11238 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11241 msgid "Include file"
11242 msgstr "Fichier sous-document"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11245 msgid "Text style"
11246 msgstr "Style de texte"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11249 msgid "Paragraph settings"
11250 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11253 msgid "Add row"
11254 msgstr "Ajouter une ligne"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11257 msgid "Add column"
11258 msgstr "Ajouter une colonne"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11261 msgid "Delete row"
11262 msgstr "Supprimer la ligne"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11265 msgid "Delete column"
11266 msgstr "Supprimer la colonne"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11269 msgid "Set top line"
11270 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11273 msgid "Set bottom line"
11274 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11277 msgid "Set left line"
11278 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11281 msgid "Set right line"
11282 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11285 msgid "Set border lines"
11286 msgstr "Mettre les bordures"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11289 msgid "Set all lines"
11290 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11293 msgid "Unset all lines"
11294 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11297 msgid "Align left"
11298 msgstr "Aligner à gauche"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11301 msgid "Align center"
11302 msgstr "Centrer horizontalement"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11305 msgid "Align right"
11306 msgstr "Aligner à droite"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11309 msgid "Align top"
11310 msgstr "Aligner en haut"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11313 msgid "Align middle"
11314 msgstr "Centrer verticalement"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11317 msgid "Align bottom"
11318 msgstr "Aligner en bas"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11321 msgid "Rotate cell"
11322 msgstr "Tourner la case"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11325 msgid "Rotate table"
11326 msgstr "Tourner le tableau"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11329 msgid "Set multi-column"
11330 msgstr "Multicolonnes"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11333 msgid "Math"
11334 msgstr "Maths"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11337 msgid "Set display mode"
11338 msgstr "Mode hors ligne"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11341 msgid "Subscript"
11342 msgstr "Indice"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11345 msgid "Superscript"
11346 msgstr "Exposant"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11349 msgid "Insert square root"
11350 msgstr "Insérer une racine carrée"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11353 msgid "Insert root"
11354 msgstr "Insérer une racine"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11357 msgid "Insert standard fraction"
11358 msgstr "Insérer une fraction standard"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11361 msgid "Insert sum"
11362 msgstr "Insérer une somme"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11365 msgid "Insert integral"
11366 msgstr "Insérer une intégrale"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11369 msgid "Insert product"
11370 msgstr "Insérer un produit"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11373 msgid "Insert ( )"
11374 msgstr "Insérer des parenthèses"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11377 msgid "Insert [ ]"
11378 msgstr "Insérer des crochets"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11381 msgid "Insert { }"
11382 msgstr "Insérer des accolades"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11385 msgid "Insert delimiters"
11386 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11389 msgid "Insert matrix"
11390 msgstr "Insérer une matrice"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11393 msgid "Insert cases environment"
11394 msgstr "Insérer un environnement cas"
11395
11396 # Problème avec palette math et barre d'outils
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11398 msgid "Toggle Math Panels"
11399 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11402 msgid "Math Macros"
11403 msgstr "Macros mathématiques"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11406 msgid "Command Buffer"
11407 msgstr "Zone de commande"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11410 msgid "Review[[Toolbar]]"
11411 msgstr "Suivi des modifications"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11414 msgid "Track changes"
11415 msgstr "Suivre les modifications"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11418 msgid "Show changes in output"
11419 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11422 msgid "Next change"
11423 msgstr "Modification suivante"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11426 msgid "Accept change inside selection"
11427 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11430 msgid "Reject change inside selection"
11431 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11434 msgid "Merge changes"
11435 msgstr "Fusionner les modifications"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11438 msgid "Accept all changes"
11439 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11442 msgid "Reject all changes"
11443 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11446 msgid "Next note"
11447 msgstr "Note suivante"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11450 msgid "View/Update"
11451 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11454 msgid "View DVI"
11455 msgstr "Visualiser DVI"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11458 msgid "Update DVI"
11459 msgstr "Mettre à jour DVI"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11462 msgid "View PDF (pdflatex)"
11463 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11466 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11467 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11470 msgid "View PostScript"
11471 msgstr "Visualiser PostScript"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11474 msgid "Update PostScript"
11475 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11478 msgid "Version Control"
11479 msgstr "Contrôle de version"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11482 msgid "Register"
11483 msgstr "S'inscrire"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11486 msgid "Check-out for edit"
11487 msgstr "Créer version éditable"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11490 msgid "Check-in changes"
11491 msgstr "Enregistrer les changements"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11494 msgid "View revision log"
11495 msgstr "Historique du contrôle de version"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11498 msgid "Revert changes"
11499 msgstr "Rejeter la modification"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11502 msgid "Math Panels"
11503 msgstr "Palettes mathématiques"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11506 msgid "Math Spacings"
11507 msgstr "Espaces mathématiques"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11510 msgid "Styles"
11511 msgstr "Styles"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11514 msgid "Fractions"
11515 msgstr "Fractions"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11519 msgid "Fonts"
11520 msgstr "Polices"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11523 msgid "Functions"
11524 msgstr "Fonctions"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11527 msgid "arccos"
11528 msgstr "arccos"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11531 msgid "arcsin"
11532 msgstr "arcsin"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11535 msgid "arctan"
11536 msgstr "arctan"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11539 msgid "arg"
11540 msgstr "arg"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11543 msgid "bmod"
11544 msgstr "bmod"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11547 msgid "cos"
11548 msgstr "cos"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11551 msgid "cosh"
11552 msgstr "cosh"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11555 msgid "cot"
11556 msgstr "cot"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11559 msgid "coth"
11560 msgstr "coth"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11563 msgid "csc"
11564 msgstr "csc"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11567 msgid "deg"
11568 msgstr "deg"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11571 msgid "det"
11572 msgstr "det"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11575 msgid "dim"
11576 msgstr "dim"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11579 msgid "exp"
11580 msgstr "exp"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11583 msgid "gcd"
11584 msgstr "gcd"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11587 msgid "hom"
11588 msgstr "hom"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11591 msgid "inf"
11592 msgstr "inf"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11595 msgid "ker"
11596 msgstr "ker"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11599 msgid "lg"
11600 msgstr "lg"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11603 msgid "lim"
11604 msgstr "lim"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11607 msgid "liminf"
11608 msgstr "liminf"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11611 msgid "limsup"
11612 msgstr "limsup"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11615 msgid "ln"
11616 msgstr "ln"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11619 msgid "log"
11620 msgstr "log"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11623 msgid "max"
11624 msgstr "max"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11627 msgid "min"
11628 msgstr "min"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11631 msgid "sec"
11632 msgstr "sec"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11635 msgid "sin"
11636 msgstr "sin"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11639 msgid "sinh"
11640 msgstr "sinh"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11643 msgid "sup"
11644 msgstr "sup"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11647 msgid "tan"
11648 msgstr "tan"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11651 msgid "tanh"
11652 msgstr "tanh"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11655 msgid "Pr"
11656 msgstr "Pr"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11659 msgid "Spacings"
11660 msgstr "Espacements"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11663 msgid "Thin space\t\\,"
11664 msgstr "Espace fine\t\\,"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11667 msgid "Medium space\t\\:"
11668 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11671 msgid "Thick space\t\\;"
11672 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11676 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11680 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11683 msgid "Negative space\t\\!"
11684 msgstr "Espace négative\t\\!"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11687 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11688 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11691 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11692 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11695 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11696 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11699 msgid "Roots"
11700 msgstr "Racines"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11703 msgid "Square root\t\\sqrt"
11704 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11707 msgid "Other root\t\\root"
11708 msgstr "Autre racine\t\\root"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11712 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11716 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11720 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11724 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11727 msgid "Standard\t\\frac"
11728 msgstr "Standard\t\\frac"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11731 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11732 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11735 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11736 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11739 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11740 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11743 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11744 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11747 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11748 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11751 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11752 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11755 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11756 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11759 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11760 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11763 msgid "Binomial\t\\binom"
11764 msgstr "Binomial\t\\binom"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11768 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11772 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11775 msgid "Roman\t\\mathrm"
11776 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11779 msgid "Bold\t\\mathbf"
11780 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11784 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11788 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11791 msgid "Italic\t\\mathit"
11792 msgstr "Italique\t\\mathit"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11796 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11800 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11808 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11812 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11815 msgid "Dots"
11816 msgstr "Points"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11819 msgid "ldots"
11820 msgstr "ldots"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11823 msgid "cdots"
11824 msgstr "cdots"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11827 msgid "vdots"
11828 msgstr "vdots"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11831 msgid "ddots"
11832 msgstr "ddots"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11835 msgid "Frame Decorations"
11836 msgstr "Décorations"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11839 msgid "hat"
11840 msgstr "hat"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11843 msgid "tilde"
11844 msgstr "tilde"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11847 msgid "bar"
11848 msgstr "bar"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11851 msgid "grave"
11852 msgstr "grave"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11855 msgid "dot"
11856 msgstr "dot"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11859 msgid "check"
11860 msgstr "check"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11863 msgid "widehat"
11864 msgstr "widehat"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11867 msgid "widetilde"
11868 msgstr "widetilde"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11871 msgid "vec"
11872 msgstr "vec"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11875 msgid "acute"
11876 msgstr "acute"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11879 msgid "ddot"
11880 msgstr "ddot"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11883 msgid "breve"
11884 msgstr "breve"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11887 msgid "overline"
11888 msgstr "overline"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11891 msgid "overbrace"
11892 msgstr "overbrace"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11895 msgid "overleftarrow"
11896 msgstr "overleftarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11899 msgid "overrightarrow"
11900 msgstr "overrightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11903 msgid "overleftrightarrow"
11904 msgstr "overleftrightarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11907 msgid "overset"
11908 msgstr "overset"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11911 msgid "underline"
11912 msgstr "underline"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11915 msgid "underbrace"
11916 msgstr "underbrace"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11919 msgid "underleftarrow"
11920 msgstr "underleftarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11923 msgid "underrightarrow"
11924 msgstr "underrightarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11927 msgid "underleftrightarrow"
11928 msgstr "underleftrightarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11931 msgid "underset"
11932 msgstr "underset"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11935 msgid "Arrows"
11936 msgstr "Flèches"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11939 msgid "leftarrow"
11940 msgstr "leftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11943 msgid "rightarrow"
11944 msgstr "rightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11947 msgid "downarrow"
11948 msgstr "downarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11951 msgid "uparrow"
11952 msgstr "uparrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11955 msgid "updownarrow"
11956 msgstr "updownarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11959 msgid "leftrightarrow"
11960 msgstr "leftrightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11963 msgid "Leftarrow"
11964 msgstr "Leftarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11967 msgid "Rightarrow"
11968 msgstr "Rightarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11971 msgid "Downarrow"
11972 msgstr "Downarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11975 msgid "Uparrow"
11976 msgstr "Uparrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11979 msgid "Updownarrow"
11980 msgstr "Updownarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11983 msgid "Leftrightarrow"
11984 msgstr "Leftrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11987 msgid "Longleftrightarrow"
11988 msgstr "Longleftrightarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11991 msgid "Longleftarrow"
11992 msgstr "Longleftarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11995 msgid "Longrightarrow"
11996 msgstr "Longrightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11999 msgid "longleftrightarrow"
12000 msgstr "longleftrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12003 msgid "longleftarrow"
12004 msgstr "longleftarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12007 msgid "longrightarrow"
12008 msgstr "longrightarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12011 msgid "leftharpoondown"
12012 msgstr "leftharpoondown"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12015 msgid "rightharpoondown"
12016 msgstr "rightharpoondown"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12019 msgid "mapsto"
12020 msgstr "mapsto"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12023 msgid "longmapsto"
12024 msgstr "longmapsto"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12027 msgid "nwarrow"
12028 msgstr "nwarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12031 msgid "nearrow"
12032 msgstr "nearrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12035 msgid "leftharpoonup"
12036 msgstr "leftharpoonup"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12039 msgid "rightharpoonup"
12040 msgstr "rightharpoonup"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12043 msgid "hookleftarrow"
12044 msgstr "hookleftarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12047 msgid "hookrightarrow"
12048 msgstr "hookrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12051 msgid "swarrow"
12052 msgstr "swarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12055 msgid "searrow"
12056 msgstr "searrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12059 msgid "rightleftharpoons"
12060 msgstr "rightleftharpoons"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12063 msgid "Operators"
12064 msgstr "Opérateurs"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12067 msgid "pm"
12068 msgstr "pm"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12071 msgid "cap"
12072 msgstr "cap"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12075 msgid "diamond"
12076 msgstr "diamond"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12079 msgid "oplus"
12080 msgstr "oplus"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12083 msgid "mp"
12084 msgstr "mp"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12087 msgid "cup"
12088 msgstr "cup"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12091 msgid "bigtriangleup"
12092 msgstr "bigtriangleup"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12095 msgid "ominus"
12096 msgstr "ominus"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12099 msgid "times"
12100 msgstr "times"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12103 msgid "uplus"
12104 msgstr "uplus"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12107 msgid "bigtriangledown"
12108 msgstr "bigtriangledown"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12111 msgid "otimes"
12112 msgstr "otimes"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12115 msgid "div"
12116 msgstr "div"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12119 msgid "sqcap"
12120 msgstr "sqcap"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12123 msgid "triangleright"
12124 msgstr "triangleright"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12127 msgid "oslash"
12128 msgstr "oslash"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12131 msgid "cdot"
12132 msgstr "cdot"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12135 msgid "sqcup"
12136 msgstr "sqcup"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12139 msgid "triangleleft"
12140 msgstr "triangleleft"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12143 msgid "odot"
12144 msgstr "odot"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12147 msgid "star"
12148 msgstr "star"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12151 msgid "vee"
12152 msgstr "vee"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12155 msgid "amalg"
12156 msgstr "amalg"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12159 msgid "bigcirc"
12160 msgstr "bigcirc"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12163 msgid "setminus"
12164 msgstr "setminus"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12167 msgid "wedge"
12168 msgstr "wedge"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12171 msgid "dagger"
12172 msgstr "dagger"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12175 msgid "circ"
12176 msgstr "circ"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12179 msgid "bullet"
12180 msgstr "bullet"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12183 msgid "wr"
12184 msgstr "wr"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12187 msgid "ddagger"
12188 msgstr "ddagger"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12191 msgid "Relations"
12192 msgstr "Relations Binaires"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12195 msgid "leq"
12196 msgstr "leq"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12199 msgid "geq"
12200 msgstr "geq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12203 msgid "equiv"
12204 msgstr "equiv"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12207 msgid "models"
12208 msgstr "models"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12211 msgid "prec"
12212 msgstr "prec"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12215 msgid "succ"
12216 msgstr "succ"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12219 msgid "sim"
12220 msgstr "sim"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12223 msgid "perp"
12224 msgstr "perp"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12227 msgid "preceq"
12228 msgstr "preceq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12231 msgid "succeq"
12232 msgstr "succeq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12235 msgid "simeq"
12236 msgstr "simeq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12239 msgid "mid"
12240 msgstr "mid"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12243 msgid "ll"
12244 msgstr "ll"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12247 msgid "gg"
12248 msgstr "gg"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12251 msgid "asymp"
12252 msgstr "asymp"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12255 msgid "parallel"
12256 msgstr "parallel"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12259 msgid "subset"
12260 msgstr "subset"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12263 msgid "supset"
12264 msgstr "supset"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12267 msgid "approx"
12268 msgstr "approx"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12271 msgid "smile"
12272 msgstr "smile"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12275 msgid "subseteq"
12276 msgstr "subseteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12279 msgid "supseteq"
12280 msgstr "supseteq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12283 msgid "cong"
12284 msgstr "cong"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12287 msgid "frown"
12288 msgstr "frown"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12291 msgid "sqsubseteq"
12292 msgstr "sqsubseteq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12295 msgid "sqsupseteq"
12296 msgstr "sqsupseteq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12299 msgid "doteq"
12300 msgstr "doteq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12303 msgid "neq"
12304 msgstr "neq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12307 msgid "in"
12308 msgstr "in"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12311 msgid "ni"
12312 msgstr "ni"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12315 msgid "propto"
12316 msgstr "propto"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12319 msgid "notin"
12320 msgstr "notin"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12323 msgid "vdash"
12324 msgstr "vdash"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12327 msgid "dashv"
12328 msgstr "dashv"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12331 msgid "bowtie"
12332 msgstr "bowtie"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12335 msgid "alpha"
12336 msgstr "alpha"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12339 msgid "beta"
12340 msgstr "beta"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12343 msgid "gamma"
12344 msgstr "gamma"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12347 msgid "delta"
12348 msgstr "delta"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12351 msgid "epsilon"
12352 msgstr "epsilon"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12355 msgid "varepsilon"
12356 msgstr "varepsilon"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12359 msgid "zeta"
12360 msgstr "zeta"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12363 msgid "eta"
12364 msgstr "eta"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12367 msgid "theta"
12368 msgstr "theta"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12371 msgid "vartheta"
12372 msgstr "vartheta"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12375 msgid "iota"
12376 msgstr "iota"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12379 msgid "kappa"
12380 msgstr "kappa"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12383 msgid "lambda"
12384 msgstr "lambda"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12387 msgid "mu"
12388 msgstr "mu"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12391 msgid "nu"
12392 msgstr "nu"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12395 msgid "xi"
12396 msgstr "xi"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12399 msgid "pi"
12400 msgstr "pi"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12403 msgid "varpi"
12404 msgstr "varpi"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12407 msgid "rho"
12408 msgstr "rho"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12411 msgid "varrho"
12412 msgstr "varrho"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12415 msgid "sigma"
12416 msgstr "sigma"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12419 msgid "varsigma"
12420 msgstr "varsigma"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12423 msgid "tau"
12424 msgstr "tau"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12427 msgid "upsilon"
12428 msgstr "upsilon"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12431 msgid "phi"
12432 msgstr "phi"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12435 msgid "varphi"
12436 msgstr "varphi"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12439 msgid "chi"
12440 msgstr "chi"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12443 msgid "psi"
12444 msgstr "psi"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12447 msgid "omega"
12448 msgstr "omega"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12451 msgid "Gamma"
12452 msgstr "Gamma"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12455 msgid "Delta"
12456 msgstr "Delta"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12459 msgid "Theta"
12460 msgstr "Theta"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12463 msgid "Lambda"
12464 msgstr "Lambda"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12467 msgid "Xi"
12468 msgstr "Xi"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12471 msgid "Pi"
12472 msgstr "Pi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12475 msgid "Sigma"
12476 msgstr "Sigma"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12479 msgid "Upsilon"
12480 msgstr "Upsilon"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12483 msgid "Phi"
12484 msgstr "Phi"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12487 msgid "Psi"
12488 msgstr "Psi"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12491 msgid "Omega"
12492 msgstr "Omega"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12495 msgid "Miscellaneous"
12496 msgstr "Divers"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12499 msgid "nabla"
12500 msgstr "nabla"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12503 msgid "partial"
12504 msgstr "partial"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12507 msgid "infty"
12508 msgstr "infty"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12511 msgid "prime"
12512 msgstr "prime"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12515 msgid "ell"
12516 msgstr "ell"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12519 msgid "emptyset"
12520 msgstr "emptyset"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12523 msgid "exists"
12524 msgstr "exists"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12527 msgid "forall"
12528 msgstr "forall"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12531 msgid "imath"
12532 msgstr "imath"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12535 msgid "jmath"
12536 msgstr "jmath"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12539 msgid "Re"
12540 msgstr "Re"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12543 msgid "Im"
12544 msgstr "Im"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12547 msgid "aleph"
12548 msgstr "aleph"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12551 msgid "wp"
12552 msgstr "wp"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12555 msgid "hbar"
12556 msgstr "hbar"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12559 msgid "angle"
12560 msgstr "angle"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12563 msgid "top"
12564 msgstr "top"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12567 msgid "bot"
12568 msgstr "bot"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12571 msgid "Vert"
12572 msgstr "Vert"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12575 msgid "neg"
12576 msgstr "neg"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12579 msgid "flat"
12580 msgstr "flat"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12583 msgid "natural"
12584 msgstr "natural"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12587 msgid "sharp"
12588 msgstr "sharp"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12591 msgid "surd"
12592 msgstr "surd"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12595 msgid "triangle"
12596 msgstr "triangle"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12599 msgid "diamondsuit"
12600 msgstr "diamondsuit"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12603 msgid "heartsuit"
12604 msgstr "heartsuit"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12607 msgid "clubsuit"
12608 msgstr "clubsuit"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12611 msgid "spadesuit"
12612 msgstr "spadesuit"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12615 msgid "textrm \\AA"
12616 msgstr "textrm \\AA"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12619 msgid "textrm \\O"
12620 msgstr "textrm \\O"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12623 msgid "mathcircumflex"
12624 msgstr "mathcircumflex"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12627 msgid "_"
12628 msgstr "_"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12631 msgid "mathrm T"
12632 msgstr "mathrm T"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12635 msgid "mathbb N"
12636 msgstr "mathbb N"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12639 msgid "mathbb Z"
12640 msgstr "mathbb Z"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12643 msgid "mathbb Q"
12644 msgstr "mathbb Q"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12647 msgid "mathbb R"
12648 msgstr "mathbb R"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12651 msgid "mathbb C"
12652 msgstr "mathbb C"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12655 msgid "mathbb H"
12656 msgstr "mathbb H"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12659 msgid "mathcal F"
12660 msgstr "mathcal F"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12663 msgid "mathcal L"
12664 msgstr "mathcal L"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12667 msgid "mathcal H"
12668 msgstr "mathcal H"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12671 msgid "mathcal O"
12672 msgstr "mathcal O"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12675 msgid "Big Operators"
12676 msgstr "Grands Opérateurs"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12679 msgid "intop"
12680 msgstr "intop"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12683 msgid "int"
12684 msgstr "int"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12687 msgid "iint"
12688 msgstr "iint"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12691 msgid "iintop"
12692 msgstr "iintop"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12695 msgid "iiint"
12696 msgstr "iiint"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12699 msgid "iiintop"
12700 msgstr "iiintop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12703 msgid "iiiint"
12704 msgstr "iiiint"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12707 msgid "iiiintop"
12708 msgstr "iiiintop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12711 msgid "dotsint"
12712 msgstr "dotsint"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12715 msgid "dotsintop"
12716 msgstr "dotsintop"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12719 msgid "oint"
12720 msgstr "oint"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12723 msgid "ointop"
12724 msgstr "ointop"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12727 msgid "oiint"
12728 msgstr "oiint"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12731 msgid "oiintop"
12732 msgstr "oiintop"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12735 msgid "ointctrclockwiseop"
12736 msgstr "ointctrclockwiseop"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12739 msgid "ointctrclockwise"
12740 msgstr "ointctrclockwise"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12743 msgid "ointclockwiseop"
12744 msgstr "ointclockwiseop"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12747 msgid "ointclockwise"
12748 msgstr "ointclockwise"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12751 msgid "sqint"
12752 msgstr "sqint"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12755 msgid "sqintop"
12756 msgstr "sqintop"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12759 msgid "sqiint"
12760 msgstr "sqiint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12763 msgid "sqiintop"
12764 msgstr "sqiintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12767 msgid "sum"
12768 msgstr "sum"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12771 msgid "prod"
12772 msgstr "prod"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12775 msgid "coprod"
12776 msgstr "coprod"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12779 msgid "bigsqcup"
12780 msgstr "bigsqcup"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12783 msgid "bigotimes"
12784 msgstr "bigotimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12787 msgid "bigodot"
12788 msgstr "bigodot"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12791 msgid "bigoplus"
12792 msgstr "bigoplus"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12795 msgid "bigcap"
12796 msgstr "bigcap"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12799 msgid "bigcup"
12800 msgstr "bigcup"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12803 msgid "biguplus"
12804 msgstr "biguplus"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12807 msgid "bigvee"
12808 msgstr "bigvee"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12811 msgid "bigwedge"
12812 msgstr "bigwedge"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12815 msgid "AMS Miscellaneous"
12816 msgstr "Divers AMS"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12819 msgid "digamma"
12820 msgstr "digamma"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12823 msgid "varkappa"
12824 msgstr "varkappa"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12827 msgid "beth"
12828 msgstr "beth"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12831 msgid "daleth"
12832 msgstr "daleth"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12835 msgid "gimel"
12836 msgstr "gimel"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12839 msgid "ulcorner"
12840 msgstr "ulcorner"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12843 msgid "urcorner"
12844 msgstr "urcorner"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12847 msgid "llcorner"
12848 msgstr "llcorner"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12851 msgid "lrcorner"
12852 msgstr "lrcorner"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12855 msgid "hslash"
12856 msgstr "hslash"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12859 msgid "vartriangle"
12860 msgstr "vartriangle"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12863 msgid "triangledown"
12864 msgstr "triangledown"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12867 msgid "square"
12868 msgstr "square"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12871 msgid "lozenge"
12872 msgstr "lozenge"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12875 msgid "circledS"
12876 msgstr "circledS"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12879 msgid "measuredangle"
12880 msgstr "measuredangle"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12883 msgid "nexists"
12884 msgstr "nexists"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12887 msgid "mho"
12888 msgstr "mho"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12891 msgid "Finv"
12892 msgstr "Finv"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12895 msgid "Game"
12896 msgstr "Game"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12899 msgid "Bbbk"
12900 msgstr "Bbbk"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12903 msgid "backprime"
12904 msgstr "backprime"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12907 msgid "varnothing"
12908 msgstr "varnothing"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12911 msgid "blacktriangle"
12912 msgstr "blacktriangle"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12915 msgid "blacktriangledown"
12916 msgstr "blacktriangledown"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12919 msgid "blacksquare"
12920 msgstr "blacksquare"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12923 msgid "blacklozenge"
12924 msgstr "blacklozenge"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12927 msgid "bigstar"
12928 msgstr "bigstar"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12931 msgid "sphericalangle"
12932 msgstr "sphericalangle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12935 msgid "complement"
12936 msgstr "complement"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12939 msgid "eth"
12940 msgstr "eth"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12943 msgid "diagup"
12944 msgstr "diagup"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12947 msgid "diagdown"
12948 msgstr "diagdown"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12951 msgid "AMS Arrows"
12952 msgstr "Flèches AMS"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12955 msgid "dashleftarrow"
12956 msgstr "dashleftarrow"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12959 msgid "dashrightarrow"
12960 msgstr "dashrightarrow"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12963 msgid "leftleftarrows"
12964 msgstr "leftleftarrows"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12967 msgid "leftrightarrows"
12968 msgstr "leftrightarrows"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12971 msgid "rightrightarrows"
12972 msgstr "rightrightarrows"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12975 msgid "rightleftarrows"
12976 msgstr "rightleftarrows"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12979 msgid "Lleftarrow"
12980 msgstr "Lleftarrow"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12983 msgid "Rrightarrow"
12984 msgstr "Rrightarrow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12987 msgid "twoheadleftarrow"
12988 msgstr "twoheadleftarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12991 msgid "twoheadrightarrow"
12992 msgstr "twoheadrightarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12995 msgid "leftarrowtail"
12996 msgstr "leftarrowtail"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12999 msgid "rightarrowtail"
13000 msgstr "rightarrowtail"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13003 msgid "looparrowleft"
13004 msgstr "looparrowleft"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13007 msgid "looparrowright"
13008 msgstr "looparrowright"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13011 msgid "curvearrowleft"
13012 msgstr "curvearrowleft"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13015 msgid "curvearrowright"
13016 msgstr "curvearrowright"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13019 msgid "circlearrowleft"
13020 msgstr "circlearrowleft"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13023 msgid "circlearrowright"
13024 msgstr "circlearrowright"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13027 msgid "Lsh"
13028 msgstr "Lsh"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13031 msgid "Rsh"
13032 msgstr "Rsh"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13035 msgid "upuparrows"
13036 msgstr "upuparrows"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13039 msgid "downdownarrows"
13040 msgstr "downdownarrows"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13043 msgid "upharpoonleft"
13044 msgstr "upharpoonleft"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13047 msgid "upharpoonright"
13048 msgstr "upharpoonright"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13051 msgid "downharpoonleft"
13052 msgstr "downharpoonleft"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13055 msgid "downharpoonright"
13056 msgstr "downharpoonright"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13059 msgid "leftrightharpoons"
13060 msgstr "leftrightharpoons"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13063 msgid "rightsquigarrow"
13064 msgstr "rightsquigarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13067 msgid "leftrightsquigarrow"
13068 msgstr "leftrightsquigarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13071 msgid "nleftarrow"
13072 msgstr "nleftarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13075 msgid "nrightarrow"
13076 msgstr "nrightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13079 msgid "nleftrightarrow"
13080 msgstr "nleftrightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13083 msgid "nLeftarrow"
13084 msgstr "nLeftarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13087 msgid "nRightarrow"
13088 msgstr "nRightarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13091 msgid "nLeftrightarrow"
13092 msgstr "nLeftrightarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13095 msgid "multimap"
13096 msgstr "multimap"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13099 msgid "AMS Relations"
13100 msgstr "Relations AMS"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13103 msgid "leqq"
13104 msgstr "leqq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13107 msgid "geqq"
13108 msgstr "geqq"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13111 msgid "leqslant"
13112 msgstr "leqslant"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13115 msgid "geqslant"
13116 msgstr "geqslant"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13119 msgid "eqslantless"
13120 msgstr "eqslantless"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13123 msgid "eqslantgtr"
13124 msgstr "eqslantgtr"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13127 msgid "lesssim"
13128 msgstr "lesssim"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13131 msgid "gtrsim"
13132 msgstr "gtrsim"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13135 msgid "lessapprox"
13136 msgstr "lessapprox"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13139 msgid "gtrapprox"
13140 msgstr "gtrapprox"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13143 msgid "approxeq"
13144 msgstr "approxeq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13147 msgid "triangleq"
13148 msgstr "triangleq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13151 msgid "lessdot"
13152 msgstr "lessdot"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13155 msgid "gtrdot"
13156 msgstr "gtrdot"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13159 msgid "lll"
13160 msgstr "lll"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13163 msgid "ggg"
13164 msgstr "ggg"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13167 msgid "lessgtr"
13168 msgstr "lessgtr"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13171 msgid "gtrless"
13172 msgstr "gtrless"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13175 msgid "lesseqgtr"
13176 msgstr "lesseqgtr"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13179 msgid "gtreqless"
13180 msgstr "gtreqless"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13183 msgid "lesseqqgtr"
13184 msgstr "lesseqqgtr"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13187 msgid "gtreqqless"
13188 msgstr "gtreqqless"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13191 msgid "eqcirc"
13192 msgstr "eqcirc"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13195 msgid "circeq"
13196 msgstr "circeq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13199 msgid "thicksim"
13200 msgstr "thicksim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13203 msgid "thickapprox"
13204 msgstr "thickapprox"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13207 msgid "backsim"
13208 msgstr "backsim"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13211 msgid "backsimeq"
13212 msgstr "backsimeq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13215 msgid "subseteqq"
13216 msgstr "subseteqq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13219 msgid "supseteqq"
13220 msgstr "supseteqq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13223 msgid "Subset"
13224 msgstr "Subset"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13227 msgid "Supset"
13228 msgstr "Supset"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13231 msgid "sqsubset"
13232 msgstr "sqsubset"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13235 msgid "sqsupset"
13236 msgstr "sqsupset"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13239 msgid "preccurlyeq"
13240 msgstr "preccurlyeq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13243 msgid "succcurlyeq"
13244 msgstr "succcurlyeq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13247 msgid "curlyeqprec"
13248 msgstr "curlyeqprec"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13251 msgid "curlyeqsucc"
13252 msgstr "curlyeqsucc"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13255 msgid "precsim"
13256 msgstr "precsim"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13259 msgid "succsim"
13260 msgstr "succsim"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13263 msgid "precapprox"
13264 msgstr "precapprox"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13267 msgid "succapprox"
13268 msgstr "succapprox"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13271 msgid "vartriangleleft"
13272 msgstr "vartriangleleft"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13275 msgid "vartriangleright"
13276 msgstr "vartriangleright"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13279 msgid "trianglelefteq"
13280 msgstr "trianglelefteq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13283 msgid "trianglerighteq"
13284 msgstr "trianglerighteq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13287 msgid "bumpeq"
13288 msgstr "bumpeq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13291 msgid "Bumpeq"
13292 msgstr "Bumpeq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13295 msgid "doteqdot"
13296 msgstr "doteqdot"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13299 msgid "risingdotseq"
13300 msgstr "risingdotseq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13303 msgid "fallingdotseq"
13304 msgstr "fallingdotseq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13307 msgid "vDash"
13308 msgstr "vDash"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13311 msgid "Vvdash"
13312 msgstr "Vvdash"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13315 msgid "Vdash"
13316 msgstr "Vdash"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13319 msgid "shortmid"
13320 msgstr "shortmid"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13323 msgid "shortparallel"
13324 msgstr "shortparallel"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13327 msgid "smallsmile"
13328 msgstr "smallsmile"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13331 msgid "smallfrown"
13332 msgstr "smallfrown"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13335 msgid "blacktriangleleft"
13336 msgstr "blacktriangleleft"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13339 msgid "blacktriangleright"
13340 msgstr "blacktriangleright"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13343 msgid "because"
13344 msgstr "because"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13347 msgid "therefore"
13348 msgstr "therefore"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13351 msgid "backepsilon"
13352 msgstr "backepsilon"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13355 msgid "varpropto"
13356 msgstr "varpropto"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13359 msgid "between"
13360 msgstr "between"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13363 msgid "pitchfork"
13364 msgstr "pitchfork"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13367 msgid "AMS Negative Relations"
13368 msgstr "Négations de relations AMS"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13371 msgid "nless"
13372 msgstr "nless"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13375 msgid "ngtr"
13376 msgstr "ngtr"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13379 msgid "nleq"
13380 msgstr "nleq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13383 msgid "ngeq"
13384 msgstr "ngeq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13387 msgid "nleqslant"
13388 msgstr "nleqslant"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13391 msgid "ngeqslant"
13392 msgstr "ngeqslant"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13395 msgid "nleqq"
13396 msgstr "nleqq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13399 msgid "ngeqq"
13400 msgstr "ngeqq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13403 msgid "lneq"
13404 msgstr "lneq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13407 msgid "gneq"
13408 msgstr "gneq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13411 msgid "lneqq"
13412 msgstr "lneqq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13415 msgid "gneqq"
13416 msgstr "gneqq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13419 msgid "lvertneqq"
13420 msgstr "lvertneqq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13423 msgid "gvertneqq"
13424 msgstr "gvertneqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13427 msgid "lnsim"
13428 msgstr "lnsim"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13431 msgid "gnsim"
13432 msgstr "gnsim"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13435 msgid "lnapprox"
13436 msgstr "lnapprox"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13439 msgid "gnapprox"
13440 msgstr "gnapprox"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13443 msgid "nprec"
13444 msgstr "nprec"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13447 msgid "nsucc"
13448 msgstr "nsucc"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13451 msgid "npreceq"
13452 msgstr "npreceq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13455 msgid "nsucceq"
13456 msgstr "nsucceq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13459 msgid "precnsim"
13460 msgstr "precnsim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13463 msgid "succnsim"
13464 msgstr "succnsim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13467 msgid "precnapprox"
13468 msgstr "precnapprox"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13471 msgid "succnapprox"
13472 msgstr "succnapprox"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13475 msgid "subsetneq"
13476 msgstr "subsetneq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13479 msgid "supsetneq"
13480 msgstr "supsetneq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13483 msgid "subsetneqq"
13484 msgstr "subsetneqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13487 msgid "supsetneqq"
13488 msgstr "supsetneqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13491 msgid "nsubseteq"
13492 msgstr "nsubseteq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13495 msgid "nsupseteq"
13496 msgstr "nsupseteq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13499 msgid "nsupseteqq"
13500 msgstr "nsupseteqq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13503 msgid "nvdash"
13504 msgstr "nvdash"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13507 msgid "nvDash"
13508 msgstr "nvDash"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13511 msgid "nVDash"
13512 msgstr "nVDash"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13515 msgid "varsubsetneq"
13516 msgstr "varsubsetneq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13519 msgid "varsupsetneq"
13520 msgstr "varsupsetneq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13523 msgid "varsubsetneqq"
13524 msgstr "varsubsetneqq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13527 msgid "varsupsetneqq"
13528 msgstr "varsupsetneqq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13531 msgid "ntriangleleft"
13532 msgstr "ntriangleleft"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13535 msgid "ntriangleright"
13536 msgstr "ntriangleright"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13539 msgid "ntrianglelefteq"
13540 msgstr "ntrianglelefteq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13543 msgid "ntrianglerighteq"
13544 msgstr "ntrianglerighteq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13547 msgid "ncong"
13548 msgstr "ncong"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13551 msgid "nsim"
13552 msgstr "nsim"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13555 msgid "nmid"
13556 msgstr "nmid"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13559 msgid "nshortmid"
13560 msgstr "nshortmid"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13563 msgid "nparallel"
13564 msgstr "nparallel"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13567 msgid "nshortparallel"
13568 msgstr "nshortparallel"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13571 msgid "AMS Operators"
13572 msgstr "Opérateurs AMS"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13575 msgid "dotplus"
13576 msgstr "dotplus"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13579 msgid "smallsetminus"
13580 msgstr "smallsetminus"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13583 msgid "Cap"
13584 msgstr "Cap"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13587 msgid "Cup"
13588 msgstr "Cup"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13591 msgid "barwedge"
13592 msgstr "barwedge"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13595 msgid "veebar"
13596 msgstr "veebar"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13599 msgid "doublebarwedge"
13600 msgstr "doublebarwedge"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13603 msgid "boxminus"
13604 msgstr "boxminus"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13607 msgid "boxtimes"
13608 msgstr "boxtimes"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13611 msgid "boxdot"
13612 msgstr "boxdot"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13615 msgid "boxplus"
13616 msgstr "boxplus"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13619 msgid "divideontimes"
13620 msgstr "divideontimes"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13623 msgid "ltimes"
13624 msgstr "ltimes"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13627 msgid "rtimes"
13628 msgstr "rtimes"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13631 msgid "leftthreetimes"
13632 msgstr "leftthreetimes"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13635 msgid "rightthreetimes"
13636 msgstr "rightthreetimes"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13639 msgid "curlywedge"
13640 msgstr "curlywedge"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13643 msgid "curlyvee"
13644 msgstr "curlyvee"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13647 msgid "circleddash"
13648 msgstr "circleddash"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13651 msgid "circledast"
13652 msgstr "circledast"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13655 msgid "circledcirc"
13656 msgstr "circledcirc"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13659 msgid "centerdot"
13660 msgstr "centerdot"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13663 msgid "intercal"
13664 msgstr "intercal"
13665
13666 #: lib/external_templates:37
13667 msgid "RasterImage"
13668 msgstr "ImageTramée"
13669
13670 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13671 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673
13674 # Je n'aime pas bitmap
13675 #: lib/external_templates:45
13676 msgid "A bitmap file.\n"
13677 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13678
13679 #: lib/external_templates:109
13680 msgid "XFig"
13681 msgstr "XFig"
13682
13683 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13684 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686
13687 #: lib/external_templates:112
13688 msgid "An Xfig figure.\n"
13689 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13690
13691 #: lib/external_templates:162
13692 msgid "ChessDiagram"
13693 msgstr "Échiquier"
13694
13695 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13696 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13697 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698
13699 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13700 #: lib/external_templates:165
13701 msgid ""
13702 "A chess position diagram.\n"
13703 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13704 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13705 "the position that you want to display.\n"
13706 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13707 "and remember to type in a relative path\n"
13708 "to the LyX document location.\n"
13709 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13710 "to enable general editing of the board.\n"
13711 "You might also check out the\n"
13712 "'Options->Test legality' option, and\n"
13713 "remember to middle and right click to\n"
13714 "insert new material in the board.\n"
13715 "In order for this to work, you have to\n"
13716 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13717 "that TeX will find it, and you will need\n"
13718 "to install the skak package from CTAN.\n"
13719 msgstr ""
13720 "Un échiquier.\n"
13721 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13722 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13723 "la position que vous voulez afficher.\n"
13724 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13725 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13726 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13727 "générale de l'échiquier.\n"
13728 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13729 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13730 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13731
13732 #: lib/external_templates:208
13733 msgid "LilyPond"
13734 msgstr "LilyPond"
13735
13736 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13737 msgid "Lilypond typeset music"
13738 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13739
13740 #: lib/external_templates:211
13741 msgid ""
13742 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13743 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13744 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13745 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13746 msgstr ""
13747 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13748 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13749 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13750 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13751
13752 #: lib/external_templates:257
13753 msgid "PDFPages"
13754 msgstr "PDFPages"
13755
13756 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13757 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13758 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759
13760 #: lib/external_templates:260
13761 msgid ""
13762 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13763 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13764 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13765 "Examples:\n"
13766 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13767 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13768 "* pages=- (to include all pages)\n"
13769 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13770 "for further options and details.\n"
13771 msgstr ""
13772 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13773 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13774 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13775 "Exemples:\n"
13776 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13777 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13778 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13779 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13780 "pour les autres options et les détails.\n"
13781
13782 #: lib/external_templates:299
13783 msgid ""
13784 "Today's date.\n"
13785 "Read 'info date' for more information.\n"
13786 msgstr ""
13787 "La date du jour.\n"
13788 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13789
13790 #: lib/configure.py:252
13791 msgid "Tgif"
13792 msgstr "Tgif"
13793
13794 #: lib/configure.py:255
13795 msgid "FIG"
13796 msgstr "FIG"
13797
13798 #: lib/configure.py:258
13799 msgid "Grace"
13800 msgstr "Grace"
13801
13802 #: lib/configure.py:261
13803 msgid "FEN"
13804 msgstr "FEN"
13805
13806 #: lib/configure.py:265
13807 msgid "BMP"
13808 msgstr "BMP"
13809
13810 #: lib/configure.py:266
13811 msgid "GIF"
13812 msgstr "GIF"
13813
13814 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13815 msgid "JPEG"
13816 msgstr "JPEG"
13817
13818 #: lib/configure.py:268
13819 msgid "PBM"
13820 msgstr "PBM"
13821
13822 #: lib/configure.py:269
13823 msgid "PGM"
13824 msgstr "PGM"
13825
13826 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13827 msgid "PNG"
13828 msgstr "PNG"
13829
13830 #: lib/configure.py:271
13831 msgid "PPM"
13832 msgstr "PPM"
13833
13834 #: lib/configure.py:272
13835 msgid "TIFF"
13836 msgstr "TIFF"
13837
13838 #: lib/configure.py:273
13839 msgid "XBM"
13840 msgstr "XBM"
13841
13842 #: lib/configure.py:274
13843 msgid "XPM"
13844 msgstr "XPM"
13845
13846 #: lib/configure.py:279
13847 msgid "Plain text (chess output)"
13848 msgstr "Texte brut (échecs)"
13849
13850 #: lib/configure.py:280
13851 msgid "Plain text (image)"
13852 msgstr "Texte brut (image)"
13853
13854 #: lib/configure.py:281
13855 msgid "Plain text (Xfig output)"
13856 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13857
13858 #: lib/configure.py:282
13859 msgid "date (output)"
13860 msgstr "date (sortie)"
13861
13862 #: lib/configure.py:283
13863 msgid "DocBook"
13864 msgstr "DocBook"
13865
13866 #: lib/configure.py:283
13867 msgid "DocBook|B"
13868 msgstr "DocBook|B"
13869
13870 #: lib/configure.py:284
13871 msgid "Docbook (XML)"
13872 msgstr "Docbook (XML)"
13873
13874 #: lib/configure.py:285
13875 msgid "Graphviz Dot"
13876 msgstr "Graphviz Dot"
13877
13878 #: lib/configure.py:286
13879 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13880 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13881
13882 #: lib/configure.py:287
13883 msgid "NoWeb"
13884 msgstr "NoWeb"
13885
13886 #: lib/configure.py:287
13887 msgid "NoWeb|N"
13888 msgstr "NoWeb|N"
13889
13890 #: lib/configure.py:288
13891 msgid "LilyPond music"
13892 msgstr "Format musical LilyPond"
13893
13894 #: lib/configure.py:289
13895 msgid "LaTeX (plain)"
13896 msgstr "LaTeX (standard)"
13897
13898 #: lib/configure.py:289
13899 msgid "LaTeX (plain)|L"
13900 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13901
13902 #: lib/configure.py:290
13903 msgid "LinuxDoc"
13904 msgstr "LinuxDoc"
13905
13906 #: lib/configure.py:290
13907 msgid "LinuxDoc|x"
13908 msgstr "LinuxDoc|x"
13909
13910 #: lib/configure.py:291
13911 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13912 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13913
13914 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13915 msgid "Plain text"
13916 msgstr "Texte brut"
13917
13918 #: lib/configure.py:292
13919 msgid "Plain text|a"
13920 msgstr "Texte brut|u"
13921
13922 #: lib/configure.py:293
13923 msgid "Plain text (pstotext)"
13924 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13925
13926 #: lib/configure.py:294
13927 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13928 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13929
13930 #: lib/configure.py:295
13931 msgid "Plain text (catdvi)"
13932 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13933
13934 #: lib/configure.py:296
13935 msgid "Plain Text, Join Lines"
13936 msgstr "Texte brut par Lignes"
13937
13938 #: lib/configure.py:303
13939 msgid "BibTeX"
13940 msgstr "BibTeX"
13941
13942 #: lib/configure.py:308
13943 msgid "EPS"
13944 msgstr "EPS"
13945
13946 #: lib/configure.py:309
13947 msgid "Postscript"
13948 msgstr "Postscript"
13949
13950 #: lib/configure.py:309
13951 msgid "Postscript|t"
13952 msgstr "Postscript|t"
13953
13954 #: lib/configure.py:313
13955 msgid "PDF (ps2pdf)"
13956 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13957
13958 #: lib/configure.py:313
13959 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13960 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13961
13962 #: lib/configure.py:314
13963 msgid "PDF (pdflatex)"
13964 msgstr "PDF (pdflatex)"
13965
13966 #: lib/configure.py:314
13967 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13968 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13969
13970 #: lib/configure.py:315
13971 msgid "PDF (dvipdfm)"
13972 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13973
13974 #: lib/configure.py:315
13975 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13976 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13977
13978 #: lib/configure.py:318
13979 msgid "DVI"
13980 msgstr "DVI"
13981
13982 #: lib/configure.py:318
13983 msgid "DVI|D"
13984 msgstr "DVI|D"
13985
13986 #: lib/configure.py:321
13987 msgid "DraftDVI"
13988 msgstr "BrouillonDVI"
13989
13990 #: lib/configure.py:324
13991 msgid "HTML"
13992 msgstr "HTML"
13993
13994 #: lib/configure.py:324
13995 msgid "HTML|H"
13996 msgstr "HTML|H"
13997
13998 #: lib/configure.py:327
13999 msgid "Noteedit"
14000 msgstr "Noteedit"
14001
14002 #: lib/configure.py:330
14003 msgid "OpenDocument"
14004 msgstr "OpenDocument"
14005
14006 #: lib/configure.py:333
14007 msgid "date command"
14008 msgstr "Commande 'date'"
14009
14010 #: lib/configure.py:334
14011 msgid "Table (CSV)"
14012 msgstr "Tableau (CSV)"
14013
14014 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14016 msgid "LyX"
14017 msgstr "LyX"
14018
14019 #: lib/configure.py:337
14020 msgid "LyX 1.3.x"
14021 msgstr "LyX 1.3.x"
14022
14023 #: lib/configure.py:338
14024 msgid "LyX 1.4.x"
14025 msgstr "LyX 1.4.x"
14026
14027 #: lib/configure.py:339
14028 msgid "LyX 1.5.x"
14029 msgstr "LyX 1.5.x"
14030
14031 #: lib/configure.py:340
14032 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14033 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14034
14035 #: lib/configure.py:341
14036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14038
14039 #: lib/configure.py:342
14040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14042
14043 #: lib/configure.py:343
14044 msgid "LyX Preview"
14045 msgstr "Aperçu"
14046
14047 #: lib/configure.py:344
14048 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14049 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14050
14051 #: lib/configure.py:345
14052 msgid "PDFTEX"
14053 msgstr "PDFTEX"
14054
14055 #: lib/configure.py:346
14056 msgid "Program"
14057 msgstr "Listing de code source"
14058
14059 #: lib/configure.py:347
14060 msgid "PSTEX"
14061 msgstr "PSTEX"
14062
14063 #: lib/configure.py:348
14064 msgid "Rich Text Format"
14065 msgstr "Rich Text Format"
14066
14067 #: lib/configure.py:349
14068 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14069 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14070
14071 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14072 msgid "Windows Metafile"
14073 msgstr "Métafichier Windows"
14074
14075 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14076 msgid "Enhanced Metafile"
14077 msgstr "Métafichier amélioré"
14078
14079 #: lib/configure.py:352
14080 msgid "MS Word"
14081 msgstr "MS Word"
14082
14083 #: lib/configure.py:352
14084 msgid "MS Word|W"
14085 msgstr "MS Word|W"
14086
14087 #: lib/configure.py:353
14088 msgid "HTML (MS Word)"
14089 msgstr "HTML (MS Word)"
14090
14091 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14092 #, c-format
14093 msgid "%1$s and %2$s"
14094 msgstr "%1$s et %2$s"
14095
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14097 #, c-format
14098 msgid "%1$s et al."
14099 msgstr "%1$s et al."
14100
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14102 msgid "No year"
14103 msgstr "Pas d'année"
14104
14105 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14106 msgid "Add to bibliography only."
14107 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14108
14109 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14110 msgid "before"
14111 msgstr "avant"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:237
14114 msgid "Disk Error: "
14115 msgstr "Erreur disque : "
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:238
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14121 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:290
14124 msgid "Could not remove temporary directory"
14125 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:291
14128 #, c-format
14129 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14130 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:506
14133 msgid "Unknown document class"
14134 msgstr "Classe de document inconnue"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:507
14137 #, c-format
14138 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14139 msgstr ""
14140 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14141 "inconnue."
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14144 #, c-format
14145 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14146 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14149 msgid "Document header error"
14150 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:521
14153 msgid "\\begin_header is missing"
14154 msgstr "il manque \\begin_header"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:541
14157 msgid "\\begin_document is missing"
14158 msgstr "il manque \\begin_document"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14161 #: src/BufferView.cpp:1147
14162 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14163 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14166 msgid ""
14167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14168 "xcolor/soul are installed.\n"
14169 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14170 "LaTeX preamble."
14171 msgstr ""
14172 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14173 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14174 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14175 "préambule LaTeX."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14178 msgid ""
14179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14180 "xcolor and soul are not installed.\n"
14181 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14182 "LaTeX preamble."
14183 msgstr ""
14184 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14185 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14186 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14187 "dans le préambule LaTeX."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14190 msgid "Document format failure"
14191 msgstr "Problème de format de document"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:706
14194 #, c-format
14195 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14196 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:743
14199 msgid "Conversion failed"
14200 msgstr "Échec conversion"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:744
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14206 "it could not be created."
14207 msgstr ""
14208 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14209 "temporaire de conversion a échoué."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:753
14212 msgid "Conversion script not found"
14213 msgstr "Script de conversion introuvable"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:754
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14219 "could not be found."
14220 msgstr ""
14221 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14222 "est introuvable."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:773
14225 msgid "Conversion script failed"
14226 msgstr "Échec du script de conversion"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:774
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14232 "convert it."
14233 msgstr ""
14234 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14235 "à le convertir."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:789
14238 #, c-format
14239 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14240 msgstr ""
14241 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14242 "corrompu."
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:822
14245 msgid "Backup failure"
14246 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:823
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14252 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14253 msgstr ""
14254 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14255 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:833
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14261 "overwrite this file?"
14262 msgstr ""
14263 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14264 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:835
14267 msgid "Overwrite modified file?"
14268 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14273 msgid "&Overwrite"
14274 msgstr "É&craser"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:860
14277 #, c-format
14278 msgid "Saving document %1$s..."
14279 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:873
14282 msgid " could not write file!"
14283 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:880
14286 msgid " done."
14287 msgstr " terminé."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:959
14290 msgid "Iconv software exception Detected"
14291 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:959
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14297 "installed"
14298 msgstr ""
14299 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14300 "installé"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:981
14303 #, c-format
14304 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14305 msgstr ""
14306 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:984
14309 msgid ""
14310 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14311 "chosen encoding.\n"
14312 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14313 msgstr ""
14314 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14315 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14316 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:991
14319 msgid "iconv conversion failed"
14320 msgstr "Échec conversion iconv"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:996
14323 msgid "conversion failed"
14324 msgstr "Échec conversion"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:1270
14327 msgid "Running chktex..."
14328 msgstr "Exécution de chktex..."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:1283
14331 msgid "chktex failure"
14332 msgstr "échec de chktex"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:1284
14335 msgid "Could not run chktex successfully."
14336 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2114
14339 msgid "Preview source code"
14340 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2126
14343 #, c-format
14344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14345 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2130
14348 #, c-format
14349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14350 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2229
14353 #, c-format
14354 msgid "Auto-saving %1$s"
14355 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2273
14358 msgid "Autosave failed!"
14359 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2296
14362 msgid "Autosaving current document..."
14363 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2346
14366 msgid "Couldn't export file"
14367 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2347
14370 #, c-format
14371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14372 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2384
14375 msgid "File name error"
14376 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2385
14379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14380 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2427
14383 msgid "Document export cancelled."
14384 msgstr "Export du document annulé."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2433
14387 #, c-format
14388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14389 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2439
14392 #, c-format
14393 msgid "Document exported as %1$s"
14394 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2509
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "The specified document\n"
14400 "%1$s\n"
14401 "could not be read."
14402 msgstr ""
14403 "Le document\n"
14404 "%1$s\n"
14405 "n'a pas pu être ouvert."
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2511
14408 msgid "Could not read document"
14409 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2521
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14415 "\n"
14416 "Recover emergency save?"
14417 msgstr ""
14418 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14419 "\n"
14420 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2524
14423 msgid "Load emergency save?"
14424 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2525
14427 msgid "&Recover"
14428 msgstr "&Récupérer"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2525
14431 msgid "&Load Original"
14432 msgstr "&Charger l'original"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2545
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14438 "\n"
14439 "Load the backup instead?"
14440 msgstr ""
14441 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14442 "\n"
14443 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2548
14446 msgid "Load backup?"
14447 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2549
14450 msgid "&Load backup"
14451 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2549
14454 msgid "Load &original"
14455 msgstr "Charger l'&original"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2582
14458 #, c-format
14459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14460 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2584
14463 msgid "Retrieve from version control?"
14464 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2585
14467 msgid "&Retrieve"
14468 msgstr "É&diter"
14469
14470 #: src/BufferList.cpp:224
14471 msgid "No file open!"
14472 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14473
14474 #: src/BufferList.cpp:234
14475 #, c-format
14476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14477 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14478
14479 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14480 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14481 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14482
14483 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14484 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14485 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14486
14487 #: src/BufferList.cpp:275
14488 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14489 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14490
14491 #: src/BufferParams.cpp:475
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "The layout file requested by this document,\n"
14495 "%1$s.layout,\n"
14496 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14497 "class or style file required by it is not\n"
14498 "available. See the Customization documentation\n"
14499 "for more information.\n"
14500 msgstr ""
14501 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14502 "%1$s.layout,\n"
14503 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14504 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14505 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14506 "plus d'information.\n"
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:481
14509 msgid "Document class not available"
14510 msgstr "Classe de document non disponible"
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:482
14513 msgid "LyX will not be able to produce output."
14514 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1445
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14520 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14521 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14522 msgstr ""
14523 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14524 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14525 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14526 "le memau de paramètres du document."
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:1450
14529 msgid "Document class not found"
14530 msgstr "Classe de document introuvable"
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14533 #, c-format
14534 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14535 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14538 msgid "Could not load class"
14539 msgstr "Impossible de charger la classe"
14540
14541 #: src/BufferParams.cpp:1545
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "The module %1$s has been requested by\n"
14545 "this document but has not been found in the list of\n"
14546 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14547 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14548 msgstr ""
14549 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14550 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14551 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14552 "LyX.\n"
14553
14554 #: src/BufferParams.cpp:1549
14555 msgid "Module not available"
14556 msgstr "Modulet non disponible"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1550
14559 msgid "Some layouts may not be available."
14560 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1557
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "The module %1$s requires a package that is\n"
14566 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14567 "may not be possible.\n"
14568 msgstr ""
14569 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14570 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1560
14573 msgid "Package not available"
14574 msgstr "Paquetage indisponible"
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1565
14577 #, c-format
14578 msgid "Error reading module %1$s\n"
14579 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14582 msgid "Read Error"
14583 msgstr "Erreur de lecture"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1571
14586 msgid "Error reading internal layout information"
14587 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:178
14590 msgid "No more insets"
14591 msgstr "Pas d'autre insert"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:673
14594 msgid "Save bookmark"
14595 msgstr "Enregistrer le signet"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1025
14598 msgid "No further undo information"
14599 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1034
14602 msgid "No further redo information"
14603 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14606 msgid "String not found!"
14607 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1219
14610 msgid "Mark off"
14611 msgstr "Marque désactivée"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1226
14614 msgid "Mark on"
14615 msgstr "Marque activée"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1233
14618 msgid "Mark removed"
14619 msgstr "Marque enlevée"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:1236
14622 msgid "Mark set"
14623 msgstr "Marque posée"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:1283
14626 msgid "Statistics for the selection:"
14627 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:1285
14630 msgid "Statistics for the document:"
14631 msgstr "Statistiques pour le document :"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:1288
14634 #, c-format
14635 msgid "%1$d words"
14636 msgstr "%1$d mots"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1290
14639 msgid "One word"
14640 msgstr "Un mot"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1293
14643 #, c-format
14644 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14645 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1296
14648 msgid "One character (including blanks)"
14649 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1299
14652 #, c-format
14653 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14654 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1302
14657 msgid "One character (excluding blanks)"
14658 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:1304
14661 msgid "Statistics"
14662 msgstr "Statistiques"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:2063
14665 #, c-format
14666 msgid "Inserting document %1$s..."
14667 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:2074
14670 #, c-format
14671 msgid "Document %1$s inserted."
14672 msgstr "Document %1$s inséré."
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:2076
14675 #, c-format
14676 msgid "Could not insert document %1$s"
14677 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2304
14680 #, c-format
14681 msgid ""
14682 "Could not read the specified document\n"
14683 "%1$s\n"
14684 "due to the error: %2$s"
14685 msgstr ""
14686 "N'a pas pu lire le document\n"
14687 "%1$s\n"
14688 "à cause de l'erreur : %2$s"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:2306
14691 msgid "Could not read file"
14692 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:2313
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "%1$s\n"
14698 " is not readable."
14699 msgstr ""
14700 "%1$s\n"
14701 "est illisible."
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14704 msgid "Could not open file"
14705 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:2321
14708 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14709 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2322
14712 msgid ""
14713 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14714 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14715 "If this does not give the correct result\n"
14716 "then please change the encoding of the file\n"
14717 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14718 msgstr ""
14719 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14720 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14721 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14722 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14723
14724 #: src/Chktex.cpp:63
14725 #, c-format
14726 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14727 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14728
14729 #: src/Chktex.cpp:65
14730 msgid "ChkTeX warning id # "
14731 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14732
14733 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14734 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14736 msgid "none"
14737 msgstr "aucune"
14738
14739 #: src/Color.cpp:96
14740 msgid "black"
14741 msgstr "noir"
14742
14743 #: src/Color.cpp:97
14744 msgid "white"
14745 msgstr "blanc"
14746
14747 #: src/Color.cpp:98
14748 msgid "red"
14749 msgstr "rouge"
14750
14751 #: src/Color.cpp:99
14752 msgid "green"
14753 msgstr "vert"
14754
14755 #: src/Color.cpp:100
14756 msgid "blue"
14757 msgstr "bleu"
14758
14759 #: src/Color.cpp:101
14760 msgid "cyan"
14761 msgstr "cyan"
14762
14763 #: src/Color.cpp:102
14764 msgid "magenta"
14765 msgstr "magenta"
14766
14767 #: src/Color.cpp:103
14768 msgid "yellow"
14769 msgstr "jaune"
14770
14771 #: src/Color.cpp:104
14772 msgid "cursor"
14773 msgstr "curseur"
14774
14775 #: src/Color.cpp:105
14776 msgid "background"
14777 msgstr "fond"
14778
14779 #: src/Color.cpp:106
14780 msgid "text"
14781 msgstr "texte"
14782
14783 #: src/Color.cpp:107
14784 msgid "selection"
14785 msgstr "sélection"
14786
14787 #: src/Color.cpp:108
14788 msgid "selected text"
14789 msgstr "texte sélectionné"
14790
14791 #: src/Color.cpp:110
14792 msgid "LaTeX text"
14793 msgstr "texte LaTeX"
14794
14795 #: src/Color.cpp:111
14796 msgid "inline completion"
14797 msgstr "complétion en ligne"
14798
14799 #: src/Color.cpp:113
14800 msgid "non-unique inline completion"
14801 msgstr "complétion en ligne multiple"
14802
14803 #: src/Color.cpp:115
14804 msgid "previewed snippet"
14805 msgstr "aperçu"
14806
14807 #: src/Color.cpp:116
14808 msgid "note label"
14809 msgstr "étiquette de note"
14810
14811 #: src/Color.cpp:117
14812 msgid "note background"
14813 msgstr "fond de note"
14814
14815 #: src/Color.cpp:118
14816 msgid "comment label"
14817 msgstr "étiquette de commentaire"
14818
14819 #: src/Color.cpp:119
14820 msgid "comment background"
14821 msgstr "fond de commentaire"
14822
14823 #: src/Color.cpp:120
14824 msgid "greyedout inset label"
14825 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14826
14827 #: src/Color.cpp:121
14828 msgid "greyedout inset background"
14829 msgstr "fond d'insert grisé"
14830
14831 #: src/Color.cpp:122
14832 msgid "shaded box"
14833 msgstr "boîte ombrée"
14834
14835 #: src/Color.cpp:123
14836 msgid "listings background"
14837 msgstr "fond de listing"
14838
14839 #: src/Color.cpp:124
14840 msgid "branch label"
14841 msgstr "étiquette de branche"
14842
14843 #: src/Color.cpp:125
14844 msgid "footnote label"
14845 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14846
14847 #: src/Color.cpp:126
14848 msgid "index label"
14849 msgstr "étiquette d'index"
14850
14851 #: src/Color.cpp:127
14852 msgid "margin note label"
14853 msgstr "étiquette de note en marge"
14854
14855 #: src/Color.cpp:128
14856 msgid "URL label"
14857 msgstr "étiquette d'URL"
14858
14859 #: src/Color.cpp:129
14860 msgid "URL text"
14861 msgstr "texte de l'URL"
14862
14863 #: src/Color.cpp:130
14864 msgid "depth bar"
14865 msgstr "barre de profondeur"
14866
14867 #: src/Color.cpp:131
14868 msgid "language"
14869 msgstr "langue"
14870
14871 #: src/Color.cpp:132
14872 msgid "command inset"
14873 msgstr "insert de commande"
14874
14875 #: src/Color.cpp:133
14876 msgid "command inset background"
14877 msgstr "fond d'insert de commande"
14878
14879 #: src/Color.cpp:134
14880 msgid "command inset frame"
14881 msgstr "cadre d'insert de commande"
14882
14883 #: src/Color.cpp:135
14884 msgid "special character"
14885 msgstr "caractère spécial"
14886
14887 #: src/Color.cpp:136
14888 msgid "math"
14889 msgstr "formules mathématiques"
14890
14891 #: src/Color.cpp:137
14892 msgid "math background"
14893 msgstr "fond mathématique"
14894
14895 #: src/Color.cpp:138
14896 msgid "graphics background"
14897 msgstr "fond graphique"
14898
14899 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14900 #, fuzzy
14901 msgid "math macro background"
14902 msgstr "fond macro mathématique"
14903
14904 #: src/Color.cpp:140
14905 msgid "math frame"
14906 msgstr "cadre mathématique"
14907
14908 #: src/Color.cpp:141
14909 msgid "math corners"
14910 msgstr "coins mathématique"
14911
14912 #: src/Color.cpp:142
14913 msgid "math line"
14914 msgstr "ligne mathématique"
14915
14916 #: src/Color.cpp:144
14917 #, fuzzy
14918 msgid "math macro hovered background"
14919 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14920
14921 #: src/Color.cpp:145
14922 #, fuzzy
14923 msgid "math macro label"
14924 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14925
14926 #: src/Color.cpp:146
14927 #, fuzzy
14928 msgid "math macro frame"
14929 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14930
14931 #: src/Color.cpp:147
14932 #, fuzzy
14933 msgid "math macro blended out"
14934 msgstr "Fond de macro mathématique"
14935
14936 #: src/Color.cpp:148
14937 #, fuzzy
14938 msgid "math macro old parameter"
14939 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14940
14941 #: src/Color.cpp:149
14942 #, fuzzy
14943 msgid "math macro new parameter"
14944 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14945
14946 #: src/Color.cpp:150
14947 msgid "caption frame"
14948 msgstr "cadre de légende"
14949
14950 #: src/Color.cpp:151
14951 msgid "collapsable inset text"
14952 msgstr "texte d'insert repliable"
14953
14954 #: src/Color.cpp:152
14955 msgid "collapsable inset frame"
14956 msgstr "cadre d'insert repliable"
14957
14958 #: src/Color.cpp:153
14959 msgid "inset background"
14960 msgstr "fond d'insert"
14961
14962 #: src/Color.cpp:154
14963 msgid "inset frame"
14964 msgstr "cadre d'insert"
14965
14966 #: src/Color.cpp:155
14967 msgid "LaTeX error"
14968 msgstr "erreur LaTeX"
14969
14970 #: src/Color.cpp:156
14971 msgid "end-of-line marker"
14972 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14973
14974 #: src/Color.cpp:157
14975 msgid "appendix marker"
14976 msgstr "marque d'appendice"
14977
14978 #: src/Color.cpp:158
14979 msgid "change bar"
14980 msgstr "barre de changement"
14981
14982 #: src/Color.cpp:159
14983 #, fuzzy
14984 msgid "deleted text"
14985 msgstr "texte supprimé"
14986
14987 #: src/Color.cpp:160
14988 #, fuzzy
14989 msgid "added text"
14990 msgstr "texte ajouté"
14991
14992 #: src/Color.cpp:161
14993 msgid "changed text 1st author"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/Color.cpp:162
14997 msgid "changed text 2nd author"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/Color.cpp:163
15001 msgid "changed text 3rd author"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/Color.cpp:164
15005 msgid "changed text 4th author"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/Color.cpp:165
15009 msgid "changed text 5th author"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/Color.cpp:166
15013 msgid "added space markers"
15014 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15015
15016 #: src/Color.cpp:167
15017 msgid "top/bottom line"
15018 msgstr "ligne haut/bas"
15019
15020 #: src/Color.cpp:168
15021 msgid "table line"
15022 msgstr "ligne de tableau"
15023
15024 #: src/Color.cpp:169
15025 msgid "table on/off line"
15026 msgstr "ligne on/off de tableau"
15027
15028 #: src/Color.cpp:171
15029 msgid "bottom area"
15030 msgstr "zone du bas"
15031
15032 #: src/Color.cpp:172
15033 msgid "new page"
15034 msgstr "nouvelle page"
15035
15036 #: src/Color.cpp:173
15037 msgid "page break / line break"
15038 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15039
15040 #: src/Color.cpp:174
15041 msgid "frame of button"
15042 msgstr "bordure du bouton"
15043
15044 #: src/Color.cpp:175
15045 msgid "button background"
15046 msgstr "fond du bouton"
15047
15048 #: src/Color.cpp:176
15049 msgid "button background under focus"
15050 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15051
15052 #: src/Color.cpp:177
15053 msgid "inherit"
15054 msgstr "hériter"
15055
15056 #: src/Color.cpp:178
15057 msgid "ignore"
15058 msgstr "ignorer"
15059
15060 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15061 #: src/Converter.cpp:514
15062 msgid "Cannot convert file"
15063 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15064
15065 #: src/Converter.cpp:306
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15069 "Define a converter in the preferences."
15070 msgstr ""
15071 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15072 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15073 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15074
15075 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15076 msgid "Executing command: "
15077 msgstr "Exécution de la commande : "
15078
15079 #: src/Converter.cpp:443
15080 msgid "Build errors"
15081 msgstr "Erreurs de compilation"
15082
15083 #: src/Converter.cpp:444
15084 msgid "There were errors during the build process."
15085 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15086
15087 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15088 #, c-format
15089 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15090 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15091
15092 #: src/Converter.cpp:472
15093 #, c-format
15094 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15095 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15096
15097 #: src/Converter.cpp:516
15098 #, c-format
15099 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15100 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15101
15102 #: src/Converter.cpp:517
15103 #, c-format
15104 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15105 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15106
15107 #: src/Converter.cpp:573
15108 msgid "Running LaTeX..."
15109 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15110
15111 #: src/Converter.cpp:591
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15115 "log %1$s."
15116 msgstr ""
15117 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15118 "fichier log LaTeX %1$s."
15119
15120 #: src/Converter.cpp:594
15121 msgid "LaTeX failed"
15122 msgstr "Échec de LaTeX"
15123
15124 #: src/Converter.cpp:596
15125 msgid "Output is empty"
15126 msgstr "La sortie est vide"
15127
15128 #: src/Converter.cpp:597
15129 msgid "An empty output file was generated."
15130 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15131
15132 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15136 "%2$s to %3$s"
15137 msgstr ""
15138 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15139 "de\n"
15140 "%2$s à %3$s"
15141
15142 # à revoir
15143 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15144 msgid "Undefined flex inset"
15145 msgstr "Insert flexible indéfini"
15146
15147 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "The file %1$s already exists.\n"
15151 "\n"
15152 "Do you want to overwrite that file?"
15153 msgstr ""
15154 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15155 "\n"
15156 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15157
15158 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15159 msgid "Overwrite file?"
15160 msgstr "Écraser le fichier ?"
15161
15162 #: src/Exporter.cpp:49
15163 msgid "Overwrite &all"
15164 msgstr "Écraser &tout"
15165
15166 #: src/Exporter.cpp:50
15167 msgid "&Cancel export"
15168 msgstr "&Annuler l'exportation"
15169
15170 #: src/Exporter.cpp:90
15171 msgid "Couldn't copy file"
15172 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15173
15174 #: src/Exporter.cpp:91
15175 #, c-format
15176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15177 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15178
15179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15182 msgid "Roman"
15183 msgstr "Romain"
15184
15185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15188 msgid "Sans Serif"
15189 msgstr "Sans empattement"
15190
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15194 msgid "Typewriter"
15195 msgstr "Chasse fixe"
15196
15197 #: src/Font.cpp:49
15198 msgid "Symbol"
15199 msgstr "Symbole"
15200
15201 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15202 #: src/Font.cpp:66
15203 msgid "Inherit"
15204 msgstr "Hériter"
15205
15206 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15207 msgid "Medium"
15208 msgstr "Maigre"
15209
15210 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15211 msgid "Bold"
15212 msgstr "Grasse"
15213
15214 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15215 msgid "Upright"
15216 msgstr "Droite"
15217
15218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15219 msgid "Italic"
15220 msgstr "Italique"
15221
15222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15223 msgid "Slanted"
15224 msgstr "Inclinée"
15225
15226 #: src/Font.cpp:57
15227 msgid "Smallcaps"
15228 msgstr "Petites capitales"
15229
15230 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15231 msgid "Increase"
15232 msgstr "Augmenter"
15233
15234 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15235 msgid "Decrease"
15236 msgstr "Diminuer"
15237
15238 #: src/Font.cpp:66
15239 msgid "Toggle"
15240 msgstr "(Dés)Activer"
15241
15242 #: src/Font.cpp:173
15243 #, c-format
15244 msgid "Emphasis %1$s, "
15245 msgstr "En évidence %1$s, "
15246
15247 #: src/Font.cpp:176
15248 #, c-format
15249 msgid "Underline %1$s, "
15250 msgstr "Souligné %1$s, "
15251
15252 #: src/Font.cpp:179
15253 #, c-format
15254 msgid "Noun %1$s, "
15255 msgstr "Nom propre %1$s, "
15256
15257 #: src/Font.cpp:193
15258 #, c-format
15259 msgid "Language: %1$s, "
15260 msgstr "Langue : %1$s, "
15261
15262 #: src/Font.cpp:196
15263 #, c-format
15264 msgid "  Number %1$s"
15265 msgstr "  Nombre %1$s"
15266
15267 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15268 msgid "Cannot view file"
15269 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15270
15271 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15272 #, c-format
15273 msgid "File does not exist: %1$s"
15274 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15275
15276 #: src/Format.cpp:267
15277 #, c-format
15278 msgid "No information for viewing %1$s"
15279 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15280
15281 #: src/Format.cpp:277
15282 #, c-format
15283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15284 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15285
15286 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15287 #: src/Format.cpp:383
15288 msgid "Cannot edit file"
15289 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15290
15291 #: src/Format.cpp:337
15292 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15293 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15294
15295 #: src/Format.cpp:350
15296 #, c-format
15297 msgid "No information for editing %1$s"
15298 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15299
15300 #: src/Format.cpp:361
15301 #, c-format
15302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15303 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15304
15305 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15306 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15307 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15310 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15311 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15312
15313 #: src/ISpell.cpp:267
15314 msgid ""
15315 "Could not create an ispell process.\n"
15316 "You may not have the right languages installed."
15317 msgstr ""
15318 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15319 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15320
15321 #: src/ISpell.cpp:290
15322 msgid ""
15323 "The ispell process returned an error.\n"
15324 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15325 msgstr ""
15326 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15327 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15328
15329 #: src/ISpell.cpp:395
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15333 "$s'."
15334 msgstr ""
15335 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15336 "dans l'encodage '%2$s'."
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:406
15339 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15340 msgstr ""
15341 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15342
15343 #: src/ISpell.cpp:466
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15347 "2$s'."
15348 msgstr ""
15349 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15350 "l'encodage '%2$s'."
15351
15352 #: src/ISpell.cpp:481
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15356 "2$s'."
15357 msgstr ""
15358 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15359 "l'encodage '%2$s'."
15360
15361 #: src/KeySequence.cpp:167
15362 msgid "   options: "
15363 msgstr "   options : "
15364
15365 #: src/LaTeX.cpp:61
15366 #, c-format
15367 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15368 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15369
15370 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15371 msgid "Running Index Processor."
15372 msgstr "Construction de l'index."
15373
15374 #: src/LaTeX.cpp:284
15375 msgid "Running BibTeX."
15376 msgstr "Exécution de BibTeX."
15377
15378 #: src/LaTeX.cpp:417
15379 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15380 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15381
15382 #: src/LyX.cpp:101
15383 msgid "Could not read configuration file"
15384 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "Error while reading the configuration file\n"
15390 "%1$s.\n"
15391 "Please check your installation."
15392 msgstr ""
15393 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15394 "%1$s.\n"
15395 "Veuillez vérifier votre installation."
15396
15397 #: src/LyX.cpp:111
15398 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15399 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15400
15401 #: src/LyX.cpp:115
15402 msgid "Done!"
15403 msgstr "Terminé !"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:374
15406 #, c-format
15407 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15408 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:376
15411 msgid "Cannot remove temporary directory"
15412 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:382
15415 #, c-format
15416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15417 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:384
15420 msgid "Unable to remove temporary directory"
15421 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:413
15424 #, c-format
15425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15426 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15427
15428 #: src/LyX.cpp:487
15429 msgid "No textclass is found"
15430 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15431
15432 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15433 #: src/LyX.cpp:488
15434 msgid ""
15435 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15436 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15437 msgstr ""
15438 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15439 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15440 "par défaut, ou quitter LyX."
15441
15442 #: src/LyX.cpp:492
15443 msgid "&Reconfigure"
15444 msgstr "&Reconfigurer"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:493
15447 msgid "&Use Default"
15448 msgstr "&Utiliser défaut"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15451 msgid "&Exit LyX"
15452 msgstr "&Quitter LyX"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15455 msgid "LyX: "
15456 msgstr "LyX : "
15457
15458 #: src/LyX.cpp:766
15459 msgid "Could not create temporary directory"
15460 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:767
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "Could not create a temporary directory in\n"
15466 "\"%1$s\"\n"
15467 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15468 msgstr ""
15469 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15470 "\"%1$s\"\n"
15471 "Vérifier que ce chemin\n"
15472 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15473
15474 #: src/LyX.cpp:850
15475 msgid "Missing user LyX directory"
15476 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:851
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15482 "It is needed to keep your own configuration."
15483 msgstr ""
15484 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15485 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15486
15487 #: src/LyX.cpp:856
15488 msgid "&Create directory"
15489 msgstr "&Créer un répertoire"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:858
15492 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15493 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15494
15495 #: src/LyX.cpp:862
15496 #, c-format
15497 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15498 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:867
15501 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15502 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15503
15504 #: src/LyX.cpp:939
15505 msgid "List of supported debug flags:"
15506 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:943
15509 #, c-format
15510 msgid "Setting debug level to %1$s"
15511 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:954
15514 msgid ""
15515 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15516 "Command line switches (case sensitive):\n"
15517 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15518 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15519 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15520 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15521 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15522 "                  select the features to debug.\n"
15523 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15524 "\t-x [--execute] command\n"
15525 "                  where command is a lyx command.\n"
15526 "\t-e [--export] fmt\n"
15527 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15528 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15529 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15530 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15531 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15532 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15533 "\t-version        summarize version and build info\n"
15534 "Check the LyX man page for more details."
15535 msgstr ""
15536 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15537 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15538 "\t-help              message d'aide\n"
15539 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15540 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15541 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15542 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15543 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15544 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15545 "\t-x [--execute] commande\n"
15546 "                     où commande est une commande LyX\n"
15547 "\t-e [--export] fmt\n"
15548 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15549 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15550 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15551 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15552 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15553 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15554 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15555 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15556
15557 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15558 msgid "No system directory"
15559 msgstr "Pas de répertoire système"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:995
15562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15563 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:1006
15566 msgid "No user directory"
15567 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:1007
15570 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15571 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:1018
15574 msgid "Incomplete command"
15575 msgstr "Commande incomplète"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:1019
15578 msgid "Missing command string after --execute switch"
15579 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:1030
15582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15583 msgstr ""
15584 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:1043
15587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15588 msgstr ""
15589 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:1048
15592 msgid "Missing filename for --import"
15593 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:113
15596 msgid "Running configure..."
15597 msgstr "Lancement de configure..."
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:124
15600 msgid "Reloading configuration..."
15601 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:130
15604 msgid "System reconfiguration failed"
15605 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:131
15608 msgid ""
15609 "The system reconfiguration has failed.\n"
15610 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15611 "Please reconfigure again if needed."
15612 msgstr ""
15613 "La reconfiguration a échoué.\n"
15614 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15615 "fonctionner correctement.\n"
15616 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:137
15619 msgid "System reconfigured"
15620 msgstr "Système reconfiguré"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:138
15623 msgid ""
15624 "The system has been reconfigured.\n"
15625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15626 "updated document class specifications."
15627 msgstr ""
15628 "Le système a été reconfiguré.\n"
15629 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15630 "les classes de document mises à jour."
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:362
15633 msgid "Unknown function."
15634 msgstr "Fonction inconnue"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:391
15637 msgid "Nothing to do"
15638 msgstr "Rien à faire"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:410
15641 msgid "Unknown action"
15642 msgstr "Action inconnue"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15645 msgid "Command disabled"
15646 msgstr "Commande désactivée"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:423
15649 msgid "Command not allowed without any document open"
15650 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:633
15653 msgid "Document is read-only"
15654 msgstr "Document en lecture seule"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:642
15657 msgid "This portion of the document is deleted."
15658 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:661
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15664 "\n"
15665 "Do you want to save the document?"
15666 msgstr ""
15667 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15668 "\n"
15669 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15672 msgid "Save changed document?"
15673 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:679
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "Could not print the document %1$s.\n"
15679 "Check that your printer is set up correctly."
15680 msgstr ""
15681 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15682 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:682
15685 msgid "Print document failed"
15686 msgstr "Échec de l'impression du document"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:799
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15692 "version of the document %1$s?"
15693 msgstr ""
15694 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15695 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:801
15698 msgid "Revert to saved document?"
15699 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15702 msgid "&Revert"
15703 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15706 msgid "Missing argument"
15707 msgstr "Paramètre manquant"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15710 #, c-format
15711 msgid "Opening help file %1$s..."
15712 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15715 #, c-format
15716 msgid "Opening child document %1$s..."
15717 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15720 #, c-format
15721 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15722 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15725 msgid "Unable to save document defaults"
15726 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15729 #, c-format
15730 msgid "Document %1$s reloaded."
15731 msgstr "Document %1$s rechargé."
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15734 #, c-format
15735 msgid "Could not reload document %1$s"
15736 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15739 msgid "Welcome to LyX!"
15740 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15743 msgid "Converting document to new document class..."
15744 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15745
15746 # Trouver un meilleur exemple !
15747 #: src/LyXRC.cpp:2429
15748 msgid ""
15749 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15750 "legal words?"
15751 msgstr ""
15752 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15753 "drive »."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2434
15756 msgid ""
15757 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15758 "document."
15759 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2438
15762 msgid ""
15763 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15764 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15765 "specified, an internal routine is used."
15766 msgstr ""
15767 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15768 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15769 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2446
15772 msgid ""
15773 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15774 "automatically by what you type."
15775 msgstr ""
15776 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15777 "automatiquement par ce que vous tapez."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2450
15780 msgid ""
15781 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15782 "class change."
15783 msgstr ""
15784 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15785 "remises à zéro après un changement de classe."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2454
15788 msgid ""
15789 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15790 msgstr ""
15791 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15792 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2461
15795 msgid ""
15796 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15797 "the backup file in the same directory as the original file."
15798 msgstr ""
15799 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15800 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2465
15803 msgid ""
15804 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15805 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15806 msgstr ""
15807 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
15808 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2469
15811 msgid ""
15812 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15813 "its global and local bind/ directories."
15814 msgstr ""
15815 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15816 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2473
15819 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15820 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2477
15823 msgid ""
15824 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15825 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15826 msgstr ""
15827 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15828 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2487
15831 msgid ""
15832 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15833 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15834 msgstr ""
15835 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15836 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15837 "le curseur à l'écran."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2491
15840 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15841 msgstr ""
15842 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15843 "mots"
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2495
15846 msgid ""
15847 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15848 "inside."
15849 msgstr ""
15850 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15851 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2506
15854 #, no-c-format
15855 msgid ""
15856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15858 msgstr ""
15859 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15860 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2510
15863 msgid ""
15864 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15865 "look in its global and local commands/ directories."
15866 msgstr ""
15867 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15868 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2514
15871 msgid "New documents will be assigned this language."
15872 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2518
15875 msgid "Specify the default paper size."
15876 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2522
15879 msgid ""
15880 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15881 "shown after the change has been made.)"
15882 msgstr ""
15883 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15884 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2526
15887 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15888 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2530
15891 msgid ""
15892 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15893 "LyX was started from."
15894 msgstr ""
15895 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15896 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2535
15899 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15900 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2539
15903 msgid ""
15904 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15905 "value selects the directory LyX was started from."
15906 msgstr ""
15907 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15908 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2543
15911 msgid ""
15912 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15913 "recommended for non-English languages."
15914 msgstr ""
15915 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15916 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2550
15919 msgid ""
15920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15923 msgstr ""
15924 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
15925 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15926 "makeindex.sh -m $$lang »."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2554
15929 msgid ""
15930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15931 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15932 msgstr ""
15933 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15934 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2563
15937 msgid ""
15938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15940 msgstr ""
15941 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15942 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2567
15945 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15946 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2571
15949 msgid ""
15950 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15951 "document."
15952 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2575
15955 msgid ""
15956 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15957 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2579
15960 msgid ""
15961 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15962 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15963 "name of the second language."
15964 msgstr ""
15965 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15966 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15967 "langue."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2583
15970 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15971 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2587
15974 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15975 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2591
15978 msgid ""
15979 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15980 "\\documentclass."
15981 msgstr ""
15982 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15983 "\\documentclass."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2595
15986 msgid ""
15987 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15988 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15989 msgstr ""
15990 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15991 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2599
15994 msgid ""
15995 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15996 "document is the default language."
15997 msgstr ""
15998 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15999 "document est la langue par défaut."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2603
16002 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16003 msgstr ""
16004 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16005 "enregistré."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2607
16008 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16009 msgstr ""
16010 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16011 "dernière session LyX."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2611
16014 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16015 msgstr ""
16016 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2615
16019 msgid ""
16020 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16021 "of the document."
16022 msgstr ""
16023 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16024 "celle du document."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2619
16027 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16028 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2624
16031 msgid "The completion popup delay."
16032 msgstr ""
16033 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2628
16036 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16037 msgstr ""
16038 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16039 "mathématique."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2632
16042 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16043 msgstr ""
16044 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2636
16047 msgid ""
16048 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16049 msgstr ""
16050 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16051 "de complétion multiple."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2640
16054 msgid ""
16055 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16056 "available."
16057 msgstr ""
16058 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16059 "est disponible."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2644
16062 msgid "The inline completion delay."
16063 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2648
16066 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16067 msgstr ""
16068 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2652
16071 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16072 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2656
16075 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16076 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2660
16079 #, c-format
16080 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16081 msgstr ""
16082 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16083 "menu Fichier."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2665
16086 msgid ""
16087 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16088 "variable. Use the OS native format."
16089 msgstr ""
16090 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16091 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2672
16094 msgid ""
16095 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16096 msgstr ""
16097 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16098 "»."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2676
16101 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16102 msgstr ""
16103 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2680
16106 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16107 msgstr ""
16108 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16109 "numéros."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2684
16112 msgid "Scale the preview size to suit."
16113 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2688
16116 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16117 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2692
16120 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16121 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2696
16124 msgid ""
16125 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16126 "environment variable PRINTER."
16127 msgstr ""
16128 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16129 "variable d'environnement PRINTER."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2700
16132 msgid "The option to print only even pages."
16133 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2704
16136 msgid ""
16137 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16138 "the filename of the DVI file to be printed."
16139 msgstr ""
16140 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16141 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2708
16144 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16145 msgstr ""
16146 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16147 "« .ps »."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2712
16150 msgid "The option to print out in landscape."
16151 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2716
16154 msgid "The option to print only odd pages."
16155 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2720
16158 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16159 msgstr ""
16160 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16161 "virgule"
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2724
16164 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16165 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2728
16168 msgid "The option to specify paper type."
16169 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2732
16172 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16173 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2736
16176 msgid ""
16177 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16178 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16179 "arguments."
16180 msgstr ""
16181 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16182 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16183 "le nom et les paramètres indiqués."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2740
16186 msgid ""
16187 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16188 "prepended along with the printer name after the spool command."
16189 msgstr ""
16190 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16191 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2744
16194 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16195 msgstr ""
16196 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16197 "fichier donné."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2748
16200 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16201 msgstr ""
16202 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16203 "imprimante donnée."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2752
16206 msgid ""
16207 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16208 "command."
16209 msgstr ""
16210 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16211 "votre commande d'impression."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2756
16214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16215 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2764
16218 msgid ""
16219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16220 msgstr ""
16221 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16222 "désélectionner pour un mouvement logique."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2768
16225 msgid ""
16226 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16227 "wrong, override the setting here."
16228 msgstr ""
16229 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16230 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2774
16233 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16234 msgstr ""
16235 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2783
16238 msgid ""
16239 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16240 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16241 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16242 msgstr ""
16243 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16244 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16245 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16246 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2787
16249 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16250 msgstr ""
16251 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16252 "d'écran."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2792
16255 #, no-c-format
16256 msgid ""
16257 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16258 "roughly the same size as on paper."
16259 msgstr ""
16260 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16261 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2796
16264 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16265 msgstr ""
16266 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16267 "des fenêtres."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2800
16270 msgid ""
16271 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16272 "\".out\". Only for advanced users."
16273 msgstr ""
16274 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16275 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2807
16278 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16279 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2811
16282 msgid "What command runs the spellchecker?"
16283 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2815
16286 msgid ""
16287 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16288 "when you quit LyX."
16289 msgstr ""
16290 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16291 "quitterez LyX."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2819
16294 msgid ""
16295 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16296 "value selects the directory LyX was started from."
16297 msgstr ""
16298 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16299 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2829
16302 msgid ""
16303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16304 "will look in its global and local ui/ directories."
16305 msgstr ""
16306 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16307 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2842
16310 msgid ""
16311 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16312 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16313 "may not work with all dictionaries."
16314 msgstr ""
16315 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16316 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16317 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2846
16320 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16321 msgstr ""
16322 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2850
16325 msgid ""
16326 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16327 msgstr ""
16328 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16329 "Windows."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2857
16332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16333 msgstr ""
16334 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16335 "« -paper »)"
16336
16337 #: src/LyXVC.cpp:100
16338 msgid "Document not saved"
16339 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16340
16341 #: src/LyXVC.cpp:101
16342 msgid "You must save the document before it can be registered."
16343 msgstr ""
16344 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16345 "version."
16346
16347 #: src/LyXVC.cpp:133
16348 msgid "LyX VC: Initial description"
16349 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16350
16351 #: src/LyXVC.cpp:134
16352 msgid "(no initial description)"
16353 msgstr "(pas de description initiale)"
16354
16355 #: src/LyXVC.cpp:150
16356 msgid "LyX VC: Log Message"
16357 msgstr "LyX CV : Message de log"
16358
16359 #: src/LyXVC.cpp:153
16360 msgid "(no log message)"
16361 msgstr "(aucun message de log)"
16362
16363 #: src/LyXVC.cpp:177
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16367 "changes.\n"
16368 "\n"
16369 "Do you want to revert to the older version?"
16370 msgstr ""
16371 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16372 "les modifications.\n"
16373 "\n"
16374 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:180
16377 msgid "Revert to stored version of document?"
16378 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16379
16380 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16381 msgid "Senseless with this layout!"
16382 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16383
16384 #: src/Paragraph.cpp:1617
16385 msgid "Alignment not permitted"
16386 msgstr "Alignement non autorisé"
16387
16388 #: src/Paragraph.cpp:1618
16389 msgid ""
16390 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16391 "Setting to default."
16392 msgstr ""
16393 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16394 "précédemment.\n"
16395 "Utilise l'alignement par défaut."
16396
16397 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16398 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16399 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16400 msgid "LyX Warning: "
16401 msgstr "Avertissement LyX : "
16402
16403 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16404 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16405 msgid "uncodable character"
16406 msgstr "caractère incodable"
16407
16408 #: src/Paragraph.cpp:2445
16409 msgid "Memory problem"
16410 msgstr "Problème mémoire"
16411
16412 #: src/Paragraph.cpp:2445
16413 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16414 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16415
16416 #: src/SpellBase.cpp:51
16417 msgid "Native OS API not yet supported."
16418 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16419
16420 #: src/Text.cpp:146
16421 msgid "Unknown Inset"
16422 msgstr "Insert inconnu"
16423
16424 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16425 msgid "Change tracking error"
16426 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16427
16428 #: src/Text.cpp:220
16429 #, c-format
16430 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16431 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16432
16433 #: src/Text.cpp:233
16434 #, c-format
16435 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16436 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16437
16438 #: src/Text.cpp:240
16439 msgid "Unknown token"
16440 msgstr "Élément inconnu"
16441
16442 #: src/Text.cpp:522
16443 msgid ""
16444 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16445 "Tutorial."
16446 msgstr ""
16447 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16448 "d'Apprentissage."
16449
16450 #: src/Text.cpp:533
16451 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16452 msgstr ""
16453 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16454 "d'Apprentissage."
16455
16456 #: src/Text.cpp:1343
16457 msgid "[Change Tracking] "
16458 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16459
16460 #: src/Text.cpp:1349
16461 msgid "Change: "
16462 msgstr "Modification : "
16463
16464 #: src/Text.cpp:1353
16465 msgid " at "
16466 msgstr " le "
16467
16468 #: src/Text.cpp:1363
16469 #, c-format
16470 msgid "Font: %1$s"
16471 msgstr "Police : %1$s"
16472
16473 #: src/Text.cpp:1368
16474 #, c-format
16475 msgid ", Depth: %1$d"
16476 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16477
16478 #: src/Text.cpp:1374
16479 msgid ", Spacing: "
16480 msgstr ", Espacement : "
16481
16482 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16483 msgid "OneHalf"
16484 msgstr "Un et Demi"
16485
16486 #: src/Text.cpp:1386
16487 msgid "Other ("
16488 msgstr "Autre ("
16489
16490 #: src/Text.cpp:1395
16491 msgid ", Inset: "
16492 msgstr ", Insert : "
16493
16494 #: src/Text.cpp:1396
16495 msgid ", Paragraph: "
16496 msgstr ", Paragraphe : "
16497
16498 #: src/Text.cpp:1397
16499 msgid ", Id: "
16500 msgstr ", Identifiant : "
16501
16502 #: src/Text.cpp:1398
16503 msgid ", Position: "
16504 msgstr ", Position : "
16505
16506 #: src/Text.cpp:1404
16507 msgid ", Char: 0x"
16508 msgstr ", Char: 0x"
16509
16510 #: src/Text.cpp:1406
16511 msgid ", Boundary: "
16512 msgstr ", Frontière : "
16513
16514 #: src/Text2.cpp:394
16515 msgid "No font change defined."
16516 msgstr "Aucune modification de police définie."
16517
16518 #: src/Text2.cpp:434
16519 msgid "Nothing to index!"
16520 msgstr "Rien à faire !"
16521
16522 #: src/Text2.cpp:436
16523 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16524 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16525
16526 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16527 msgid "Math editor mode"
16528 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16529
16530 #: src/Text3.cpp:797
16531 msgid "Unknown spacing argument: "
16532 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16533
16534 #: src/Text3.cpp:1039
16535 msgid "Layout "
16536 msgstr "Environnement "
16537
16538 #: src/Text3.cpp:1040
16539 msgid " not known"
16540 msgstr " inconnu"
16541
16542 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16543 msgid "Character set"
16544 msgstr "Encodage"
16545
16546 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16547 msgid "Paragraph layout set"
16548 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16549
16550 #: src/TextClass.cpp:140
16551 msgid "Plain Layout"
16552 msgstr "Format ordinaire"
16553
16554 #: src/TextClass.cpp:580
16555 msgid "Missing File"
16556 msgstr "Fichier manquant"
16557
16558 #: src/TextClass.cpp:581
16559 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16560 msgstr ""
16561 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16562
16563 #: src/TextClass.cpp:584
16564 msgid "Corrupt File"
16565 msgstr "Fichier corrompu"
16566
16567 #: src/TextClass.cpp:585
16568 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16569 msgstr ""
16570 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16571
16572 #: src/Thesaurus.cpp:60
16573 msgid "Thesaurus failure"
16574 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16575
16576 #: src/Thesaurus.cpp:61
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16580 "\n"
16581 "%1$s."
16582 msgstr ""
16583 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16584 "\n"
16585 "%1$s."
16586
16587 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16588 msgid "Revision control error."
16589 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16590
16591 #: src/VCBackend.cpp:53
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "Some problem occured while running the command:\n"
16595 "'%1$s'."
16596 msgstr ""
16597 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16598 "'%1$s'."
16599
16600 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16601 msgid "Error: Could not generate logfile."
16602 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16603
16604 #: src/VCBackend.cpp:480
16605 msgid ""
16606 "Error when commiting to repository.\n"
16607 "You have to manually resolve the problem.\n"
16608 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16609 msgstr ""
16610 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16611 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16612 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:531
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "Error when updating from repository.\n"
16618 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16619 "'%1$s'.\n"
16620 "\n"
16621 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16622 msgstr ""
16623 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16624 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16625 "'%1$s'\n"
16626 "\n"
16627 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16628
16629 #: src/VSpace.cpp:472
16630 msgid "Default skip"
16631 msgstr "Par défaut"
16632
16633 #: src/VSpace.cpp:475
16634 msgid "Small skip"
16635 msgstr "Petit"
16636
16637 #: src/VSpace.cpp:478
16638 msgid "Medium skip"
16639 msgstr "Moyen"
16640
16641 #: src/VSpace.cpp:481
16642 msgid "Big skip"
16643 msgstr "Grand"
16644
16645 #: src/VSpace.cpp:484
16646 msgid "Vertical fill"
16647 msgstr "Ressort vertical"
16648
16649 #: src/VSpace.cpp:491
16650 msgid "protected"
16651 msgstr "protégé"
16652
16653 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16657 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16658 msgstr ""
16659 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16660 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16661 "modifications ?"
16662
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16664 msgid "Reload saved document?"
16665 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16668 msgid "&Reload"
16669 msgstr "&Recharger"
16670
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16672 msgid "&Keep Changes"
16673 msgstr "&Garder les modifs."
16674
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16676 #, c-format
16677 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16678 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16681 msgid "File not readable!"
16682 msgstr "Fichier illisible !"
16683
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16688 "\n"
16689 "Do you want to create a new document?"
16690 msgstr ""
16691 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16692 "\n"
16693 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16696 msgid "Create new document?"
16697 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16700 msgid "&Create"
16701 msgstr "&Créer"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "The specified document template\n"
16707 "%1$s\n"
16708 "could not be read."
16709 msgstr ""
16710 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16711 "%1$s\n"
16712 "n'a pas pu être ouvert."
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16715 msgid "Could not read template"
16716 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16719 msgid "\\arabic{enumi}."
16720 msgstr "\\arabic{enumi}."
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16723 msgid "\\roman{enumiii}."
16724 msgstr "\\roman{enumiii}."
16725
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16727 msgid "\\Alph{enumiv}."
16728 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16729
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16731 msgid "Senseless!!! "
16732 msgstr "Absurde ! "
16733
16734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16735 msgid "Standard[[Bullets]]"
16736 msgstr "Standard"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16739 msgid "Maths"
16740 msgstr "Maths"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16743 msgid "Dings 1"
16744 msgstr "Dings 1"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16747 msgid "Dings 2"
16748 msgstr "Dings 2"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16751 msgid "Dings 3"
16752 msgstr "Dings 3"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16755 msgid "Dings 4"
16756 msgstr "Dings 4"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16759 msgid "Directories"
16760 msgstr "Répertoires"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16764 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16767 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16768 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16771 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16772 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16775 msgid ""
16776 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16777 "1995-2008 LyX Team"
16778 msgstr ""
16779 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16780 "Équipe LyX 1995-2008"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16783 msgid ""
16784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16787 "any later version."
16788 msgstr ""
16789 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16790 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16791 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16792 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16795 msgid ""
16796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16803 msgstr ""
16804 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16805 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16806 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16807 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16808 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16809 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16810 "MA 02139, USA."
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16813 msgid "LyX Version "
16814 msgstr "LyX Version "
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16817 msgid "Library directory: "
16818 msgstr "Répertoire système : "
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16821 msgid "User directory: "
16822 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16827 #, c-format
16828 msgid "LyX: %1$s"
16829 msgstr "LyX : %1$s"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16832 msgid "About %1"
16833 msgstr "À propos de %1"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16837 msgid "Preferences"
16838 msgstr "Préférences"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16841 msgid "Reconfigure"
16842 msgstr "Reconfigurer"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16845 msgid "Quit %1"
16846 msgstr "Quitter %1"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16849 msgid "Exiting."
16850 msgstr "Quitte."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16853 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16854 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16857 #, c-format
16858 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16859 msgstr ""
16860 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16861 "être redéfinie"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16864 msgid "The current document was closed."
16865 msgstr "Le document courant était fermé."
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16868 msgid ""
16869 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16870 "documents and exit.\n"
16871 "\n"
16872 "Exception: "
16873 msgstr ""
16874 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16875 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16876 "\n"
16877 "Exception : "
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16881 msgid "Software exception Detected"
16882 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16885 msgid ""
16886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16887 "unsaved documents and exit."
16888 msgstr ""
16889 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16890 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16893 msgid "Could not find UI definition file"
16894 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16897 msgid "Bibliography Entry Settings"
16898 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16901 msgid "BibTeX Bibliography"
16902 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16910 msgid "Documents|#o#O"
16911 msgstr "Documents|#D"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16914 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16915 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16918 msgid "Select a BibTeX database to add"
16919 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16922 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16923 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16926 msgid "Select a BibTeX style"
16927 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16930 msgid "No frame"
16931 msgstr "Aucun cadre tracé"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16934 msgid "Simple rectangular frame"
16935 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16938 msgid "Oval frame, thin"
16939 msgstr "Cadre oval, fin"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16942 msgid "Oval frame, thick"
16943 msgstr "Cadre oval, épais"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16946 msgid "Drop shadow"
16947 msgstr "Ombre en relief"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16950 msgid "Shaded background"
16951 msgstr "Fond ombré"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16954 msgid "Double rectangular frame"
16955 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16959 msgid "Height"
16960 msgstr "Hauteur"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16964 msgid "Depth"
16965 msgstr "Profondeur"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16970 msgid "Total Height"
16971 msgstr "Hauteur totale"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16975 msgid "Width"
16976 msgstr "Largeur"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16979 msgid "Box Settings"
16980 msgstr "Paramètres de boîte"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16983 msgid "Branch Settings"
16984 msgstr "Paramètres de branche"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16987 msgid "Activated"
16988 msgstr "Activées"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16991 msgid "Color"
16992 msgstr "Couleurs"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16996 msgid "Yes"
16997 msgstr "Oui"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17000 msgid "No"
17001 msgstr "Non"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17004 msgid "Merge Changes"
17005 msgstr "Fusionner les modifications"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Change by %1$s\n"
17011 "\n"
17012 msgstr ""
17013 "Modifié par %1$s\n"
17014 "\n"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17017 #, c-format
17018 msgid "Change made at %1$s\n"
17019 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17026 msgid "No change"
17027 msgstr "Inchangé"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17030 msgid "Small Caps"
17031 msgstr "Petites capitales"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17038 msgid "Reset"
17039 msgstr "RàZ"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17042 msgid "Underbar"
17043 msgstr "Souligné"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17046 msgid "Noun"
17047 msgstr "Nom propre"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17050 msgid "No color"
17051 msgstr "Pas de couleur"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17054 msgid "Black"
17055 msgstr "Noir"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17058 msgid "White"
17059 msgstr "Blanc"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17062 msgid "Red"
17063 msgstr "Rouge"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17066 msgid "Green"
17067 msgstr "Vert"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17070 msgid "Blue"
17071 msgstr "Bleu"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17074 msgid "Cyan"
17075 msgstr "Cyan"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17078 msgid "Magenta"
17079 msgstr "Magenta"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17082 msgid "Yellow"
17083 msgstr "Jaune"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17086 msgid "Text Style"
17087 msgstr "Style de texte"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17090 msgid "Keys"
17091 msgstr "Clés"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17094 msgid "LinkBack PDF"
17095 msgstr "LinkBack PDF"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17098 msgid "PDF"
17099 msgstr "PDF"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17102 msgid "pasted"
17103 msgstr "collé"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17106 #, c-format
17107 msgid "%1$s Files"
17108 msgstr "Fichiers %1$s"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17112 msgstr ""
17113 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17119 msgid "Canceled."
17120 msgstr "Annulé."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17123 msgid "Overwrite external file?"
17124 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17127 #, c-format
17128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17129 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17132 msgid "Next command"
17133 msgstr "Commande suivante"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17136 msgid "big[[delimiter size]]"
17137 msgstr "big"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17140 msgid "Big[[delimiter size]]"
17141 msgstr "Big"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17144 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17145 msgstr "bigg"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17148 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17149 msgstr "Bigg"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17152 msgid "Math Delimiter"
17153 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17157 msgid "(None)"
17158 msgstr "(Aucun)"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17161 msgid "Variable"
17162 msgstr "Variable"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17165 msgid "Computer Modern Roman"
17166 msgstr "Computer Modern Roman"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17169 msgid "Latin Modern Roman"
17170 msgstr "Latin Modern Roman"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17173 msgid "AE (Almost European)"
17174 msgstr "AE (Almost European)"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17177 msgid "Times Roman"
17178 msgstr "Times Roman"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17181 msgid "Palatino"
17182 msgstr "Palatino"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17185 msgid "Bitstream Charter"
17186 msgstr "Bitstream Charter"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17189 msgid "New Century Schoolbook"
17190 msgstr "New Century Schoolbook"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17193 msgid "Bookman"
17194 msgstr "Bookman"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17197 msgid "Utopia"
17198 msgstr "Utopia"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17201 msgid "Bera Serif"
17202 msgstr "Bera Serif"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17205 msgid "Concrete Roman"
17206 msgstr "Concrete Roman"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17209 msgid "Zapf Chancery"
17210 msgstr "Zapf Chancery"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17213 msgid "Computer Modern Sans"
17214 msgstr "Computer Modern Sans"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17217 msgid "Latin Modern Sans"
17218 msgstr "Latin Modern Sans"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17221 msgid "Helvetica"
17222 msgstr "Helvetica"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17225 msgid "Avant Garde"
17226 msgstr "Avant Garde"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17229 msgid "Bera Sans"
17230 msgstr "Bera Sans"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17233 msgid "CM Bright"
17234 msgstr "CM Bright"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17237 msgid "Computer Modern Typewriter"
17238 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17241 msgid "Latin Modern Typewriter"
17242 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17245 msgid "Courier"
17246 msgstr "Courier"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17249 msgid "Bera Mono"
17250 msgstr "Bera Mono"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17253 msgid "LuxiMono"
17254 msgstr "LuxiMono"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17257 msgid "CM Typewriter Light"
17258 msgstr "CM chasse fixe léger"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17261 msgid "Module not found!"
17262 msgstr "Module introuvable !"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17265 msgid "Document Settings"
17266 msgstr "Paramètres du document"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17270 msgid ""
17271 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17272 msgstr ""
17273 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17274 "paramètres disponibles."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17277 msgid "Length"
17278 msgstr "Valeur"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17282 msgid " (not installed)"
17283 msgstr " (pas installé)"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17286 msgid "10"
17287 msgstr "10"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17290 msgid "11"
17291 msgstr "11"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17294 msgid "12"
17295 msgstr "12"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17298 msgid "empty"
17299 msgstr "vide"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17302 msgid "plain"
17303 msgstr "ordinaire"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17306 msgid "headings"
17307 msgstr "en-têtes"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17310 msgid "fancy"
17311 msgstr "sophistiquée"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17314 msgid "B3"
17315 msgstr "B3"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17318 msgid "B4"
17319 msgstr "B4"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17322 msgid "Language Default (no inputenc)"
17323 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17326 msgid "``text''"
17327 msgstr "“texte”"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17330 msgid "''text''"
17331 msgstr "”texte”"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17334 msgid ",,text``"
17335 msgstr "„texte“"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17338 msgid ",,text''"
17339 msgstr "„texte”"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17342 msgid "<<text>>"
17343 msgstr "«texte»"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17346 msgid ">>text<<"
17347 msgstr "»texte«"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17350 msgid "Numbered"
17351 msgstr "Numéroté"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17354 msgid "Appears in TOC"
17355 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17358 msgid "Author-year"
17359 msgstr "Auteur-année"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17362 msgid "Numerical"
17363 msgstr "Numéroté"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17366 #, c-format
17367 msgid "Unavailable: %1$s"
17368 msgstr "Indisponible : %1$s"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17372 msgid "Document Class"
17373 msgstr "Classe de document"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17376 msgid "Text Layout"
17377 msgstr "Format du texte"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17380 msgid "Page Margins"
17381 msgstr "Marges"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17384 msgid "Numbering & TOC"
17385 msgstr "Numérotation & TdM"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17388 msgid "PDF Properties"
17389 msgstr "Propriété du PDF"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17392 msgid "Math Options"
17393 msgstr "Options mode math."
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17396 msgid "Float Placement"
17397 msgstr "Placement des flottants"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17400 msgid "Bullets"
17401 msgstr "Puces"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17404 msgid "Branches"
17405 msgstr "Branches"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17409 msgid "LaTeX Preamble"
17410 msgstr "Préambule LaTeX"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17413 msgid "Layouts|#o#O"
17414 msgstr "Format|#t#T"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17417 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17418 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17422 msgid "Local layout file"
17423 msgstr "Fichier de format local"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17426 msgid ""
17427 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17428 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17429 "document may not work with this layout if you do not\n"
17430 "keep the layout file in the document directory."
17431 msgstr ""
17432 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17433 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17434 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17435 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17436 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17439 msgid "&Set Layout"
17440 msgstr "&Sélectionner le format"
17441
17442 # Format du texte
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17446 msgid "Error"
17447 msgstr "Erreur"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17450 msgid "Unable to read local layout file."
17451 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17454 msgid "Select master document"
17455 msgstr "Sélectionner le document maître"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17458 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17459 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17463 msgid "Unable to set document class."
17464 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17468 msgid "Unapplied changes"
17469 msgstr "Modifications non appliquées"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17473 msgid ""
17474 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17475 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17476 msgstr ""
17477 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17478 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17482 msgid "&Dismiss"
17483 msgstr "Aban&donner"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$s, %2$s"
17488 msgstr "%1$s, %2$s"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17491 #, c-format
17492 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17493 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17496 #, c-format
17497 msgid "Package(s) required: %1$s."
17498 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17501 msgid "or"
17502 msgstr "ou"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17505 #, c-format
17506 msgid "Module required: %1$s."
17507 msgstr "Module requis : %1$s."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17510 #, c-format
17511 msgid "Modules excluded: %1$s."
17512 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17515 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17516 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17519 msgid "Can't set layout!"
17520 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17523 #, c-format
17524 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17525 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17528 msgid "Not Found"
17529 msgstr "Introuvable"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17532 msgid "TeX Code Settings"
17533 msgstr "Paramètres de code TeX"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17536 msgid "Error List"
17537 msgstr "Liste des erreurs"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17540 #, c-format
17541 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17542 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17545 msgid "Top left"
17546 msgstr "Haut gauche"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17549 msgid "Bottom left"
17550 msgstr "Bas gauche"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17553 msgid "Baseline left"
17554 msgstr "Ligne de base gauche"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17557 msgid "Top center"
17558 msgstr "Haut centre"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17561 msgid "Bottom center"
17562 msgstr "Bas centre"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17565 msgid "Baseline center"
17566 msgstr "Ligne de Base Centre"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17569 msgid "Top right"
17570 msgstr "Haut droite"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17573 msgid "Bottom right"
17574 msgstr "Bas Droite"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17577 msgid "Baseline right"
17578 msgstr "Ligne de base droite"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17581 msgid "External Material"
17582 msgstr "Objet externe"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17585 msgid "Scale%"
17586 msgstr "Échelle%"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17589 msgid "Select external file"
17590 msgstr "Choisir le fichier externe"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17593 msgid "Float Settings"
17594 msgstr "Paramètres de flottant"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17597 msgid "Graphics"
17598 msgstr "Graphique"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17601 msgid "Select graphics file"
17602 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17605 msgid "Clipart|#C#c"
17606 msgstr "Clipart|#C"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17609 msgid "Horizontal Space Settings"
17610 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17613 msgid ""
17614 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17615 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17616 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17617 msgstr ""
17618 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17619 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17620 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17623 msgid "Hyperlink"
17624 msgstr "Hyperlien"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17627 msgid "Child Document"
17628 msgstr "Sous-document"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17633 msgid ""
17634 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17635 msgstr ""
17636 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17637 "paramètres disponibles."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17640 msgid "Select document to include"
17641 msgstr "Choisir le sous-document"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17644 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17645 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17648 msgid "unknown"
17649 msgstr "inconnu"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17652 msgid "shortcut"
17653 msgstr "raccourci"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17656 msgid "shortcuts"
17657 msgstr "raccourcis"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17660 msgid "lyxrc"
17661 msgstr "lyxrc"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17664 msgid "package"
17665 msgstr "package"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17668 msgid "textclass"
17669 msgstr "textclass"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17672 msgid "menu"
17673 msgstr "menu"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17676 msgid "icon"
17677 msgstr "icon"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17680 msgid "buffer"
17681 msgstr "buffer"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17684 msgid "Info"
17685 msgstr "Info"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17688 msgid "Label"
17689 msgstr "Étiquette"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17692 msgid "No language"
17693 msgstr "Pas de language"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17696 msgid "Program Listing Settings"
17697 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17700 msgid "No dialect"
17701 msgstr "Pas de dialecte"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17704 msgid "LaTeX Log"
17705 msgstr "Fichier log LaTeX"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17708 msgid "Literate Programming Build Log"
17709 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17712 msgid "lyx2lyx Error Log"
17713 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17716 msgid "Version Control Log"
17717 msgstr "Historique du contrôle de version"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17720 msgid "No LaTeX log file found."
17721 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17724 msgid "No literate programming build log file found."
17725 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17728 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17729 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17732 msgid "No version control log file found."
17733 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17736 msgid "Math Matrix"
17737 msgstr "Matrice mathématique"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17740 msgid "Nomenclature"
17741 msgstr "Glossaire"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17744 msgid "Note Settings"
17745 msgstr "Paramètres de Note"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17748 msgid "Paragraph Settings"
17749 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17752 msgid ""
17753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17755 "\n"
17756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17757 "the items is used."
17758 msgstr ""
17759 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17760 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17761 "comme Liste et Description.\n"
17762 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17763 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17766 msgid "System files|#S#s"
17767 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17770 msgid "User files|#U#u"
17771 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17772
17773 # ou ergonomie ?
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17775 msgid "Look & Feel"
17776 msgstr "Apparence"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17779 msgid "Language Settings"
17780 msgstr "Paramètres de Langue"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17783 msgid "Output"
17784 msgstr "Sortie"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17787 msgid "File Handling"
17788 msgstr "Gestion des fichiers"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17791 msgid "Date format"
17792 msgstr "Format de la date"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17795 msgid "Keyboard/Mouse"
17796 msgstr "Clavier/Souris"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17799 msgid "Input Completion"
17800 msgstr "Complétion de saisie"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17803 msgid "Screen fonts"
17804 msgstr "Polices d'Écran"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17807 msgid "Colors"
17808 msgstr "Couleurs"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17811 msgid "Paths"
17812 msgstr "Répertoires"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17815 msgid "Select directory for example files"
17816 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17819 msgid "Select a document templates directory"
17820 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17823 msgid "Select a temporary directory"
17824 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17827 msgid "Select a backups directory"
17828 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17831 msgid "Select a document directory"
17832 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17836 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17840 msgid "Spellchecker"
17841 msgstr "Correcteur Orthographique"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17844 msgid "ispell"
17845 msgstr "ispell"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17848 msgid "aspell"
17849 msgstr "aspell"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17852 msgid "hspell"
17853 msgstr "hspell"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17856 msgid "pspell (library)"
17857 msgstr "pspell (librairie)"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17860 msgid "aspell (library)"
17861 msgstr "aspell (librairie)"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17864 msgid "Converters"
17865 msgstr "Convertisseurs"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17868 msgid "File formats"
17869 msgstr "Formats de fichier"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17872 msgid "Format in use"
17873 msgstr "Format utilisé"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17876 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17877 msgstr ""
17878 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17879 "le convertisseur."
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17882 msgid "LyX needs to be restarted!"
17883 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17886 msgid ""
17887 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17888 "restart."
17889 msgstr ""
17890 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17891 "qu'après un redémarrage de LyX."
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17894 msgid "Printer"
17895 msgstr "Imprimante"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17898 msgid "User interface"
17899 msgstr "Interface utilisateur"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17902 msgid "Control"
17903 msgstr "Contrôle"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17906 msgid "Shortcuts"
17907 msgstr "Raccourcis"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17910 msgid "Function"
17911 msgstr "Fonction"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17914 msgid "Shortcut"
17915 msgstr "Raccourci"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17918 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17919 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17922 msgid "Mathematical Symbols"
17923 msgstr "Symboles mathématiques"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17926 msgid "Document and Window"
17927 msgstr "Document et fenêtre"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17930 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17931 msgstr "Polices, formats et classes"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17934 msgid "System and Miscellaneous"
17935 msgstr "Système et divers"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17938 msgid "Res&tore"
17939 msgstr "&Restaurer"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17943 msgid "Failed to create shortcut"
17944 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17947 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17948 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17951 msgid "Invalid or empty key sequence"
17952 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
17955 msgid "Shortcut is already defined"
17956 msgstr "Raccourci déjà défini"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
17959 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17960 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17963 msgid "Identity"
17964 msgstr "Identité"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
17967 msgid "Choose bind file"
17968 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
17971 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17972 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
17975 msgid "Choose UI file"
17976 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
17979 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17980 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
17983 msgid "Choose keyboard map"
17984 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
17987 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17988 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
17991 msgid "Choose personal dictionary"
17992 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17995 msgid "*.pws"
17996 msgstr "*.pws"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17999 msgid "*.ispell"
18000 msgstr "*.ispell"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18003 msgid "Print Document"
18004 msgstr "Imprimer le document"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18007 msgid "Print to file"
18008 msgstr "Imprimer vers"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18011 msgid "PostScript files (*.ps)"
18012 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18015 msgid "Cross-reference"
18016 msgstr "Référence croisée"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18019 msgid "&Go Back"
18020 msgstr "&Revenir"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18023 msgid "Jump back"
18024 msgstr "Revient en arrière"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18027 msgid "Jump to label"
18028 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18031 msgid "Find and Replace"
18032 msgstr "Rechercher et remplacer"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18035 msgid "Send Document to Command"
18036 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18039 msgid "Show File"
18040 msgstr "Afficher le fichier"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18043 msgid "Error -> Cannot load file!"
18044 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18047 msgid "Spellchecker error"
18048 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18051 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18052 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18055 msgid ""
18056 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18057 "Maybe it has been killed."
18058 msgstr ""
18059 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18060 "Il a peut-être été tué."
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18063 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18064 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18067 msgid "The spellchecker has failed"
18068 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18071 #, c-format
18072 msgid "%1$d words checked."
18073 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18076 msgid "One word checked."
18077 msgstr "Un mot vérifié."
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18080 msgid "Spelling check completed"
18081 msgstr "Correction orthographique terminée"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18084 msgid "Basic Latin"
18085 msgstr "Latin de base"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18088 msgid "Latin-1 Supplement"
18089 msgstr "Supplément Latin-1"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18092 msgid "Latin Extended-A"
18093 msgstr "Latin étendu A"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18096 msgid "Latin Extended-B"
18097 msgstr "Latin étendu B"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18100 msgid "IPA Extensions"
18101 msgstr "Alphabet phonétique international"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18104 msgid "Spacing Modifier Letters"
18105 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18108 msgid "Combining Diacritical Marks"
18109 msgstr "Diacritiques"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18112 msgid "Cyrillic"
18113 msgstr "Cyrillique"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18116 msgid "Arabic"
18117 msgstr "Arabe"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18120 msgid "Devanagari"
18121 msgstr "Dévanâgarî"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18124 msgid "Bengali"
18125 msgstr "Bengali"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18128 msgid "Gurmukhi"
18129 msgstr "Gourmoukhî"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18132 msgid "Gujarati"
18133 msgstr "Goudjarati"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18136 msgid "Oriya"
18137 msgstr "Oriya"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18140 msgid "Tamil"
18141 msgstr "Tamoul"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18144 msgid "Telugu"
18145 msgstr "Télougou"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18148 msgid "Kannada"
18149 msgstr "Kannara"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18152 msgid "Malayalam"
18153 msgstr "Malayalam"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18156 msgid "Lao"
18157 msgstr "Lao"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18160 msgid "Tibetan"
18161 msgstr "Tibétain"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18164 msgid "Georgian"
18165 msgstr "Géorgien"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18168 msgid "Hangul Jamo"
18169 msgstr "Jamos hangûl"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18172 msgid "Phonetic Extensions"
18173 msgstr "Supplément phonétique"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18176 msgid "Latin Extended Additional"
18177 msgstr "Latin étendu additionnel"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18180 msgid "Greek Extended"
18181 msgstr "Grec étendu"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18184 msgid "General Punctuation"
18185 msgstr "Ponctuation générale"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18188 msgid "Superscripts and Subscripts"
18189 msgstr "Exposant et indices"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18192 msgid "Currency Symbols"
18193 msgstr "Symboles monétaires"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18196 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18197 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18200 msgid "Letterlike Symbols"
18201 msgstr "Symboles de type lettre"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18204 msgid "Number Forms"
18205 msgstr "Formes numérales"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18208 msgid "Mathematical Operators"
18209 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18212 msgid "Miscellaneous Technical"
18213 msgstr "Signes techniques divers"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18216 msgid "Control Pictures"
18217 msgstr "Pictogrammes de commande"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18220 msgid "Optical Character Recognition"
18221 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18224 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18225 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18228 msgid "Box Drawing"
18229 msgstr "Filets"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18232 msgid "Block Elements"
18233 msgstr "Pavés"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18236 msgid "Geometric Shapes"
18237 msgstr "Formes géométriques"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18240 msgid "Miscellaneous Symbols"
18241 msgstr "Symboles divers"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18244 msgid "Dingbats"
18245 msgstr "Casseau"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18248 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18249 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18252 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18253 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18256 msgid "Hiragana"
18257 msgstr "Hiragana"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18260 msgid "Katakana"
18261 msgstr "Katakana"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18264 msgid "Bopomofo"
18265 msgstr "Bopomofo"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18269 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18270
18271 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18273 msgid "Kanbun"
18274 msgstr "Kanbuon"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18277 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18278 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18281 msgid "CJK Compatibility"
18282 msgstr "Compatibilité CJC"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18285 msgid "CJK Unified Ideographs"
18286 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18289 msgid "Hangul Syllables"
18290 msgstr "Syllabes hangûl"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18293 msgid "High Surrogates"
18294 msgstr "Demi-zone haute"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18297 msgid "Private Use High Surrogates"
18298 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18301 msgid "Low Surrogates"
18302 msgstr "Demi-zone basse"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18305 msgid "Private Use Area"
18306 msgstr "Zone à usage privé"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18309 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18310 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18313 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18314 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18317 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18318 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18321 msgid "Combining Half Marks"
18322 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18325 msgid "CJK Compatibility Forms"
18326 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18329 msgid "Small Form Variants"
18330 msgstr "Petites variantes de forme"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18333 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18334 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18337 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18338 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18341 msgid "Specials"
18342 msgstr "Caractères spéciaux"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18345 msgid "Linear B Syllabary"
18346 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18349 msgid "Linear B Ideograms"
18350 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18353 msgid "Aegean Numbers"
18354 msgstr "Nombres égéens"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18357 msgid "Ancient Greek Numbers"
18358 msgstr "Nombres grecs anciens"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18361 msgid "Old Italic"
18362 msgstr "Alphabet italique"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18365 msgid "Gothic"
18366 msgstr "Gotique"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18369 msgid "Ugaritic"
18370 msgstr "Ougaritique"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18373 msgid "Old Persian"
18374 msgstr "Vieux perse"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18377 msgid "Deseret"
18378 msgstr "Déséret"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18381 msgid "Shavian"
18382 msgstr "Shavien"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18385 msgid "Osmanya"
18386 msgstr "Osmanya"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18389 msgid "Cypriot Syllabary"
18390 msgstr "Syllabaire chypriote"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18393 msgid "Kharoshthi"
18394 msgstr "Kharochthî"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18397 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18398 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18401 msgid "Musical Symbols"
18402 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18405 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18406 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18409 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18410 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18413 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18414 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18417 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18418 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18421 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18422 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18425 msgid "Tags"
18426 msgstr "Étiquettes"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18429 msgid "Variation Selectors Supplement"
18430 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18433 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18434 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18437 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18438 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18441 msgid "Character: "
18442 msgstr "Caractère : "
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18445 msgid "Code Point: "
18446 msgstr "Code point : "
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18449 msgid "Symbols"
18450 msgstr "Symboles"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18453 msgid "Table Settings"
18454 msgstr "Paramètres du tableau"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18457 msgid "Insert Table"
18458 msgstr "Insérer un tableau"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18461 msgid "TeX Information"
18462 msgstr "Informations TeX"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18465 msgid "Outline"
18466 msgstr "Plan"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18469 msgid "Filtering layouts with \""
18470 msgstr "Filtre les formats avec \""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18473 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18474 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18477 msgid " (unknown)"
18478 msgstr "(inconnu)"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18481 msgid "auto"
18482 msgstr "auto"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18485 msgid "off"
18486 msgstr "désactivé"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18489 #, c-format
18490 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18491 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18494 msgid "Vertical Space Settings"
18495 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18498 msgid "version "
18499 msgstr "version "
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18502 msgid "unknown version"
18503 msgstr "version inconnue"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18506 msgid "Small-sized icons"
18507 msgstr "Icônes de petite taille"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18510 msgid "Normal-sized icons"
18511 msgstr "Icônes de taille normale"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18514 msgid "Big-sized icons"
18515 msgstr "Icônes de grande taille"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18518 #, c-format
18519 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18520 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18523 msgid "Select template file"
18524 msgstr "Choisir le modèle"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18527 msgid "Templates|#T#t"
18528 msgstr "Modèles|#M#m"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18532 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18533 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18536 msgid "Document not loaded."
18537 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18540 msgid "Select document to open"
18541 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18545 msgid "Examples|#E#e"
18546 msgstr "Exemples|#E#e"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18549 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18550 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18553 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18554 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18557 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18558 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18561 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18563 msgid "Invalid filename"
18564 msgstr "Nom de fichier invalide"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "The directory in the given path\n"
18570 "%1$s\n"
18571 "does not exists."
18572 msgstr ""
18573 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18574 "%1$s\n"
18575 "n'existe pas."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18578 #, c-format
18579 msgid "Opening document %1$s..."
18580 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18583 #, c-format
18584 msgid "Document %1$s opened."
18585 msgstr "Document %1$s ouvert."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18588 msgid "Version control detected."
18589 msgstr "Contrôle de version détecté."
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18592 #, c-format
18593 msgid "Could not open document %1$s"
18594 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18597 msgid "Couldn't import file"
18598 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18601 #, c-format
18602 msgid "No information for importing the format %1$s."
18603 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18606 #, c-format
18607 msgid "Select %1$s file to import"
18608 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "The document %1$s already exists.\n"
18614 "\n"
18615 "Do you want to overwrite that document?"
18616 msgstr ""
18617 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18618 "\n"
18619 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18622 msgid "Overwrite document?"
18623 msgstr "Écraser le document ?"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18626 #, c-format
18627 msgid "Importing %1$s..."
18628 msgstr "Importe %1$s..."
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18631 msgid "imported."
18632 msgstr "importé."
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18635 msgid "file not imported!"
18636 msgstr "fichier non importé !"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18639 msgid "Select LyX document to insert"
18640 msgstr "Choisir le document à insérer"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18643 msgid "Select file to insert"
18644 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18647 msgid "Choose a filename to save document as"
18648 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18651 msgid "&Rename"
18652 msgstr "&Renommer"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "The document %1$s could not be saved.\n"
18658 "\n"
18659 "Do you want to rename the document and try again?"
18660 msgstr ""
18661 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18662 "\n"
18663 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18666 msgid "Rename and save?"
18667 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18670 msgid "&Retry"
18671 msgstr "&Réessayer"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18677 "\n"
18678 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18679 msgstr ""
18680 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18681 "\n"
18682 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18685 msgid "&Discard"
18686 msgstr "I&gnorer"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18689 msgid "Saving all documents..."
18690 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18693 msgid "All documents saved."
18694 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18697 #, c-format
18698 msgid "%1$s unknown command!"
18699 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18703 msgid "LaTeX Source"
18704 msgstr "Source LaTeX"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18707 msgid "DocBook Source"
18708 msgstr "Source DocBook"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18711 msgid "Literate Source"
18712 msgstr "Source Literate"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18715 msgid " (version control)"
18716 msgstr "(contrôle de version)"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18719 msgid " (changed)"
18720 msgstr " (modifié)"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18723 msgid " (read only)"
18724 msgstr " (en lecture seule)"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18727 msgid "Close File"
18728 msgstr "Fermer le fichier"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18731 msgid "Hide tab"
18732 msgstr "Cacher la tabulation"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18735 msgid "Close tab"
18736 msgstr "Fermer l'onglet"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18739 msgid "Wrap Float Settings"
18740 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18743 msgid "Click to detach"
18744 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18747 msgid "No Group"
18748 msgstr "Aucun groupe défini"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18751 msgid "No Documents Open!"
18752 msgstr "Aucun document ouvert !"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18758 msgid "No Document Open!"
18759 msgstr "Aucun document ouvert !"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18762 msgid "Master Document"
18763 msgstr "Document maître"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18766 msgid "Open Navigator..."
18767 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18770 msgid "Other Lists"
18771 msgstr "Autres listes"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18774 msgid "No Table of contents"
18775 msgstr "Pas de table des matières"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18778 msgid "Other Toolbars"
18779 msgstr "Autres barres d'outils"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18782 msgid "No Branch in Document!"
18783 msgstr "Pas de branche dans le document"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18786 msgid "No Citation in Scope!"
18787 msgstr "Aucune citation accessible !"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18790 msgid "No action defined!"
18791 msgstr "Aucune action définie !"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18794 msgid "space"
18795 msgstr "espace"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18798 msgid ""
18799 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18800 "characters:\n"
18801 msgstr ""
18802 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18803 "de ces caractères :\n"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18806 msgid "Could not update TeX information"
18807 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18810 #, c-format
18811 msgid "The script `%s' failed."
18812 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18815 msgid "All Files "
18816 msgstr "Tous les fichiers "
18817
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18819 msgid "Table of Contents"
18820 msgstr "Table des matières"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18823 msgid "Child Documents"
18824 msgstr "Sous-documents"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18827 msgid "List of Graphics"
18828 msgstr "Liste des figures"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18831 msgid "List of Equations"
18832 msgstr "Liste des équations"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18835 msgid "List of Footnotes"
18836 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18839 msgid "List of Listings"
18840 msgstr "Liste des listings"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18843 msgid "List of Indexes"
18844 msgstr "Liste des index"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18847 msgid "List of Marginal notes"
18848 msgstr "Liste des notes en marge"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18851 msgid "List of Notes"
18852 msgstr "Liste des notes"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18855 msgid "List of Citations"
18856 msgstr "Liste des citations"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18859 msgid "Labels and References"
18860 msgstr "Étiquettes et références"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18863 msgid "List of Branches"
18864 msgstr "Liste des branches"
18865
18866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18868 msgid ""
18869 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18870 "file through LaTeX: "
18871 msgstr ""
18872 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18873 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18874
18875 #: src/insets/Inset.cpp:333
18876 msgid "Opened inset"
18877 msgstr "Insert ouvert"
18878
18879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18880 msgid "Keys must be unique!"
18881 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18882
18883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The key %1$s already exists,\n"
18887 "it will be changed to %2$s."
18888 msgstr ""
18889 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18890 "elle va être remplacés par %2$s."
18891
18892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18896 "If you proceed, all of them will be opened."
18897 msgstr ""
18898 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18899 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18900
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18902 msgid "Open Databases?"
18903 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18904
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18906 msgid "&Proceed"
18907 msgstr "&Poursuivre"
18908
18909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18910 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18911 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18912
18913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18914 msgid "Databases:"
18915 msgstr "Bases de données :"
18916
18917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18918 msgid "Style File:"
18919 msgstr "Fichier de style :"
18920
18921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18922 msgid "Lists:"
18923 msgstr "Listes :"
18924
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18926 msgid "included in TOC"
18927 msgstr "inclus dans la TDM"
18928
18929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18930 msgid "Export Warning!"
18931 msgstr "Alerte d'exportation !"
18932
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18934 msgid ""
18935 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18936 "BibTeX will be unable to find them."
18937 msgstr ""
18938 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18939 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18940
18941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18942 msgid ""
18943 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18944 "BibTeX will be unable to find it."
18945 msgstr ""
18946 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18947 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18948
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18950 msgid "simple frame"
18951 msgstr "cadre simple"
18952
18953 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18954 msgid "frameless"
18955 msgstr "sans cadre"
18956
18957 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18958 msgid "simple frame, page breaks"
18959 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18960
18961 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18962 msgid "oval, thin"
18963 msgstr "oval, fin"
18964
18965 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18966 msgid "oval, thick"
18967 msgstr "oval, épais"
18968
18969 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18970 msgid "drop shadow"
18971 msgstr "ombre en relief"
18972
18973 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18974 msgid "shaded background"
18975 msgstr "fond ombré"
18976
18977 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18978 msgid "double frame"
18979 msgstr "double cadre"
18980
18981 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18982 msgid "Opened Box Inset"
18983 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18984
18985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18986 msgid "Opened Branch Inset"
18987 msgstr "Insert de branche ouvert"
18988
18989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18990 msgid "Branch: "
18991 msgstr "Branche : "
18992
18993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18994 msgid "Undef: "
18995 msgstr "Undef : "
18996
18997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18998 msgid "branch"
18999 msgstr "branche"
19000
19001 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19002 msgid "Opened Caption Inset"
19003 msgstr "Insert de légende ouvert"
19004
19005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19006 #, c-format
19007 msgid "Sub-%1$s"
19008 msgstr "Sous-%1$s"
19009
19010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19011 msgid "not cited"
19012 msgstr "non cité"
19013
19014 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19015 msgid "LaTeX Command: "
19016 msgstr "Commande LaTeX : "
19017
19018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19019 msgid "InsetCommand Error: "
19020 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19021
19022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19023 msgid "Incompatible command name."
19024 msgstr "Nom de commande incompatible."
19025
19026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19027 msgid "InsetCommandParams Error: "
19028 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19029
19030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19031 msgid "InsetCommandParams: "
19032 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19033
19034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19035 msgid "Unknown parameter name: "
19036 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19037
19038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19039 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19040 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19041
19042 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19043 msgid "Opened ERT Inset"
19044 msgstr "Insert TeX ouvert"
19045
19046 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19047 #, c-format
19048 msgid "External template %1$s is not installed"
19049 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19050
19051 # à revoir
19052 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19053 msgid "Opened Flex Inset"
19054 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19055
19056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19057 msgid "float: "
19058 msgstr "flottant : "
19059
19060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19061 msgid "Opened Float Inset"
19062 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19063
19064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19065 msgid "float"
19066 msgstr "flottant"
19067
19068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19069 msgid "subfloat: "
19070 msgstr "sous-flottant : "
19071
19072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19073 msgid " (sideways)"
19074 msgstr " (couché)"
19075
19076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19078 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19079
19080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19081 #, c-format
19082 msgid "List of %1$s"
19083 msgstr "Liste des %1$s"
19084
19085 # à revoir
19086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19087 msgid "Opened Footnote Inset"
19088 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19089
19090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19091 msgid "footnote"
19092 msgstr "note de bas de page"
19093
19094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Could not copy the file\n"
19098 "%1$s\n"
19099 "into the temporary directory."
19100 msgstr ""
19101 "Impossible de copier le fichier\n"
19102 "%1$s\n"
19103 "dans le répertoire temporaire."
19104
19105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19106 #, c-format
19107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19108 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19109
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19111 #, c-format
19112 msgid "Graphics file: %1$s"
19113 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19114
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19116 msgid "Verbatim Input"
19117 msgstr "Incorporation verbatim"
19118
19119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19120 msgid "Verbatim Input*"
19121 msgstr "Incorporation verbatim*"
19122
19123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19124 msgid "Recursive input"
19125 msgstr "Inclusions récursives"
19126
19127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19128 #, c-format
19129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19130 msgstr ""
19131 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19132
19133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "Included file `%1$s'\n"
19137 "has textclass `%2$s'\n"
19138 "while parent file has textclass `%3$s'."
19139 msgstr ""
19140 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19141 "est de la classe '%2$s'\n"
19142 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19143
19144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19145 msgid "Different textclasses"
19146 msgstr "Classes de document différentes"
19147
19148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "Included file `%1$s'\n"
19152 "uses module `%2$s'\n"
19153 "which is not used in parent file."
19154 msgstr ""
19155 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19156 "utilise le module '%2$s'\n"
19157 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19158
19159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19160 msgid "Module not found"
19161 msgstr "Module introuvable"
19162
19163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19164 msgid "Index sorting failed"
19165 msgstr "Échec du tri d'index"
19166
19167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19171 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19172 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19173 "explained in the User Guide."
19174 msgstr ""
19175 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19176 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19177 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19178 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19179
19180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19181 msgid "Information regarding "
19182 msgstr "Information concernant "
19183
19184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19185 msgid "undefined"
19186 msgstr "indéfini"
19187
19188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19189 msgid "yes"
19190 msgstr "oui"
19191
19192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19193 msgid "no"
19194 msgstr "non"
19195
19196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19197 msgid "Unknown buffer info"
19198 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19199
19200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19201 msgid "Label names must be unique!"
19202 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19203
19204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "The label %1$s already exists,\n"
19208 "it will be changed to %2$s."
19209 msgstr ""
19210 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19211 "elle va être remplacée par %2$s."
19212
19213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19214 msgid "DUPLICATE: "
19215 msgstr "DUPLICATION : "
19216
19217 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19218 msgid "Opened Listing Inset"
19219 msgstr "Insert de listing ouvert"
19220
19221 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19222 msgid "no more lstline delimiters available"
19223 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19224
19225 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19226 msgid "Running out of delimiters"
19227 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19228
19229 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19230 msgid ""
19231 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19232 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19233 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19234 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19235 "must investigate!"
19236 msgstr ""
19237 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19238 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19239 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19240 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19241 "mais vous devez approfondir !"
19242
19243 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19244 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19245 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19246
19247 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "The following characters in one of the program listings are\n"
19251 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19252 "%1$s."
19253 msgstr ""
19254 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19255 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19256 "%1$s."
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19259 msgid "A value is expected."
19260 msgstr "Il faut une valeur."
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19268 msgid "Unbalanced braces!"
19269 msgstr "Accolades non appariées !"
19270
19271 # A condition que ce soit traduit !
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19273 msgid "Please specify true or false."
19274 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19275
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19277 msgid "Only true or false is allowed."
19278 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19281 msgid "Please specify an integer value."
19282 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19283
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19285 msgid "An integer is expected."
19286 msgstr "Il faut un entier."
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19290 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19294 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19295
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19297 #, c-format
19298 msgid "Please specify one of %1$s."
19299 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19302 #, c-format
19303 msgid "Try one of %1$s."
19304 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19307 #, c-format
19308 msgid "I guess you mean %1$s."
19309 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19312 #, c-format
19313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19314 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19317 #, c-format
19318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19319 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19322 msgid ""
19323 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19324 msgstr ""
19325 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19326 "même genre"
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19329 msgid ""
19330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19331 "trblTRBL"
19332 msgstr ""
19333 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19334 "trblTRBL"
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19337 msgid ""
19338 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19339 "right, bottom left and top left corner."
19340 msgstr ""
19341 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19342 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19343 "gauche."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19346 msgid "Enter something like \\color{white}"
19347 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19350 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19351 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19354 msgid "auto, last or a number"
19355 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19358 msgid ""
19359 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19361 "defining a listing inset)"
19362 msgstr ""
19363 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19364 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19365 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19368 msgid ""
19369 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19370 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19371 "a listing inset)"
19372 msgstr ""
19373 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19374 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19375 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19378 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19379 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19382 #, c-format
19383 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19384 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19387 #, c-format
19388 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19389 msgstr ""
19390 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19393 #, c-format
19394 msgid "Parameter %1$s: "
19395 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19398 #, c-format
19399 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19400 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19403 #, c-format
19404 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19405 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19406
19407 # à revoir
19408 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19409 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19410 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19411
19412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19413 msgid "New Page"
19414 msgstr "Saut de page"
19415
19416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19417 msgid "Clear Page"
19418 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19419
19420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19421 msgid "Clear Double Page"
19422 msgstr "Saut page impaire"
19423
19424 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19426 msgid "Nom: "
19427 msgstr "Nom :"
19428
19429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19430 msgid "Nomenclature Symbol: "
19431 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19432
19433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19434 msgid "Description: "
19435 msgstr "Description :"
19436
19437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19438 msgid "Sorting: "
19439 msgstr "Tri :"
19440
19441 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19442 msgid "Note[[InsetNote]]"
19443 msgstr "Note"
19444
19445 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19446 msgid "Greyed out"
19447 msgstr "Grisée"
19448
19449 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19450 msgid "Opened Note Inset"
19451 msgstr "Insert de note ouvert"
19452
19453 # à revoir
19454 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19455 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19456 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19457
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19459 msgid "BROKEN: "
19460 msgstr "CASSÉ : "
19461
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19463 msgid "Ref: "
19464 msgstr "Réf : "
19465
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19467 msgid "Equation"
19468 msgstr "Équation"
19469
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19471 msgid "EqRef: "
19472 msgstr "RéfÉq : "
19473
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19475 msgid "Page Number"
19476 msgstr "Numéro de page"
19477
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19479 msgid "Page: "
19480 msgstr "Page : "
19481
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19483 msgid "Textual Page Number"
19484 msgstr "N° de page du texte"
19485
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19487 msgid "TextPage: "
19488 msgstr "Page du texte : "
19489
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19491 msgid "Standard+Textual Page"
19492 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19493
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19495 msgid "Ref+Text: "
19496 msgstr "Réf+Texte : "
19497
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19499 msgid "PrettyRef"
19500 msgstr "PrettyRef"
19501
19502 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19503 msgid "FormatRef: "
19504 msgstr "FormatRef : "
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19507 msgid "Interword Space"
19508 msgstr "Espace entre mots"
19509
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19511 msgid "Protected Space"
19512 msgstr "Espace insécable"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19515 msgid "Thin Space"
19516 msgstr "Espace fine"
19517
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19519 msgid "Quad Space"
19520 msgstr "Espace cadratin"
19521
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19523 msgid "QQuad Space"
19524 msgstr "Espace double cadratin"
19525
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19527 msgid "Enspace"
19528 msgstr "Espace de largeur en"
19529
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19531 msgid "Enskip"
19532 msgstr "Saut de hauteur en"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19535 msgid "Negative Thin Space"
19536 msgstr "Espace fine négative"
19537
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19539 msgid "Protected Horizontal Fill"
19540 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19541
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19543 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19544 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19545
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19548 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19549
19550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19552 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19553
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19556 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19557
19558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19560 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19561
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19564 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19565
19566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19567 #, c-format
19568 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19569 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19570
19571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19572 #, c-format
19573 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19574 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19575
19576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19577 msgid "Unknown TOC type"
19578 msgstr "Type de TDM inconnu"
19579
19580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19581 msgid "Opened table"
19582 msgstr "Tableau ouvert"
19583
19584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19585 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19586 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19587
19588 # à revoir
19589 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19590 msgid "Opened Text Inset"
19591 msgstr "Insert de texte ouvert"
19592
19593 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19594 msgid "Vertical Space"
19595 msgstr "Espacement vertical"
19596
19597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19598 msgid "wrap: "
19599 msgstr "enrobe : "
19600
19601 # à revoir
19602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19603 msgid "Opened Wrap Inset"
19604 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19605
19606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19607 msgid "wrap"
19608 msgstr "enrobe"
19609
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19611 msgid "Not shown."
19612 msgstr "Non affiché."
19613
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19615 msgid "Loading..."
19616 msgstr "Chargement..."
19617
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19619 msgid "Converting to loadable format..."
19620 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19621
19622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19623 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19624 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19625
19626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19627 msgid "Scaling etc..."
19628 msgstr "Mise à l'échelle..."
19629
19630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19631 msgid "Ready to display"
19632 msgstr "Prêt à afficher"
19633
19634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19635 msgid "No file found!"
19636 msgstr "Fichier introuvable !"
19637
19638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19639 msgid "Error converting to loadable format"
19640 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19641
19642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19643 msgid "Error loading file into memory"
19644 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19645
19646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19647 msgid "Error generating the pixmap"
19648 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19649
19650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19651 msgid "No image"
19652 msgstr "Pas d'image"
19653
19654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19655 msgid "Preview loading"
19656 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19657
19658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19659 msgid "Preview ready"
19660 msgstr "Aperçu prêt"
19661
19662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19663 msgid "Preview failed"
19664 msgstr "Échec de l'aperçu"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:37
19667 msgid "sp"
19668 msgstr "sp"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:37
19671 msgid "pt"
19672 msgstr "pt"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:37
19675 msgid "bp"
19676 msgstr "bp"
19677
19678 #: src/lengthcommon.cpp:37
19679 msgid "dd"
19680 msgstr "dd"
19681
19682 #: src/lengthcommon.cpp:37
19683 msgid "mm"
19684 msgstr "mm"
19685
19686 #: src/lengthcommon.cpp:37
19687 msgid "pc"
19688 msgstr "pc"
19689
19690 #: src/lengthcommon.cpp:38
19691 msgid "cc[[unit of measure]]"
19692 msgstr "cc"
19693
19694 #: src/lengthcommon.cpp:38
19695 msgid "cm"
19696 msgstr "cm"
19697
19698 #: src/lengthcommon.cpp:38
19699 msgid "ex"
19700 msgstr "ex"
19701
19702 #: src/lengthcommon.cpp:38
19703 msgid "em"
19704 msgstr "em"
19705
19706 #: src/lengthcommon.cpp:39
19707 msgid "Text Width %"
19708 msgstr "Largeur texte %"
19709
19710 #: src/lengthcommon.cpp:39
19711 msgid "Column Width %"
19712 msgstr "Largeur colonne %"
19713
19714 #: src/lengthcommon.cpp:39
19715 msgid "Page Width %"
19716 msgstr "Largeur page %"
19717
19718 #: src/lengthcommon.cpp:39
19719 msgid "Line Width %"
19720 msgstr "Largeur ligne %"
19721
19722 #: src/lengthcommon.cpp:40
19723 msgid "Text Height %"
19724 msgstr "Hauteur texte %"
19725
19726 #: src/lengthcommon.cpp:40
19727 msgid "Page Height %"
19728 msgstr "Hauteur page %"
19729
19730 #: src/lyxfind.cpp:115
19731 msgid "Search error"
19732 msgstr "Erreur de recherche"
19733
19734 #: src/lyxfind.cpp:115
19735 msgid "Search string is empty"
19736 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19737
19738 #: src/lyxfind.cpp:299
19739 msgid "String has been replaced."
19740 msgstr "Chaîne remplacée."
19741
19742 #: src/lyxfind.cpp:302
19743 msgid " strings have been replaced."
19744 msgstr " chaînes remplacées."
19745
19746 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19747 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19748 #, c-format
19749 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19750 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19751
19752 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19754 #, c-format
19755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19756 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19757
19758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19759 msgid "Only one row"
19760 msgstr "Une seule ligne"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19763 msgid "Only one column"
19764 msgstr "Une seule colonne"
19765
19766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19767 msgid "No hline to delete"
19768 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19771 msgid "No vline to delete"
19772 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19773
19774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19775 #, c-format
19776 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19777 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19778
19779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19780 msgid "No number"
19781 msgstr "Pas de numéro"
19782
19783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19784 msgid "Number"
19785 msgstr "Numéro"
19786
19787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19788 #, c-format
19789 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19790 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19791
19792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19793 #, c-format
19794 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19795 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19796
19797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19798 #, c-format
19799 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19800 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19801
19802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19803 msgid "create new math text environment ($...$)"
19804 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19805
19806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19807 msgid "entered math text mode (textrm)"
19808 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19809
19810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19811 msgid "Standard[[mathref]]"
19812 msgstr "Standard"
19813
19814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19815 msgid "optional"
19816 msgstr "optionnel"
19817
19818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19819 msgid "TeX"
19820 msgstr "TeX"
19821
19822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19823 msgid "math macro"
19824 msgstr "macro mathématique"
19825
19826 #: src/output.cpp:37
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Could not open the specified document\n"
19830 "%1$s."
19831 msgstr ""
19832 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19833 "%1$s"
19834
19835 #: src/output_plaintext.cpp:136
19836 msgid "Abstract: "
19837 msgstr "Résumé : "
19838
19839 #: src/output_plaintext.cpp:148
19840 msgid "References: "
19841 msgstr " Références : "
19842
19843 #: src/support/Package.cpp:435
19844 msgid "LyX binary not found"
19845 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19846
19847 #: src/support/Package.cpp:436
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19851 msgstr ""
19852 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19853 "commande %1$s"
19854
19855 #: src/support/Package.cpp:555
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19859 "\t%1$s\n"
19860 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19861 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19862 msgstr ""
19863 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
19864 "\t%1$s\n"
19865 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
19866 "d'environnement\n"
19867 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
19868
19869 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19870 msgid "File not found"
19871 msgstr "Fichier introuvable"
19872
19873 #: src/support/Package.cpp:637
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "Invalid %1$s switch.\n"
19877 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19878 msgstr ""
19879 "Option %1$s non valable.\n"
19880 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19881
19882 #: src/support/Package.cpp:664
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19887 msgstr ""
19888 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19889 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19890
19891 #: src/support/Package.cpp:688
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19895 "%2$s is not a directory."
19896 msgstr ""
19897 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19898 "%2$s n'est pas un répertoire."
19899
19900 #: src/support/Package.cpp:690
19901 msgid "Directory not found"
19902 msgstr "Répertoire introuvable"
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:38
19905 msgid "No debugging message"
19906 msgstr "Pas de message de débogage"
19907
19908 #: src/support/debug.cpp:39
19909 msgid "General information"
19910 msgstr "Information générale"
19911
19912 #: src/support/debug.cpp:40
19913 msgid "Program initialisation"
19914 msgstr "Initialisation du programme"
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:41
19917 msgid "Keyboard events handling"
19918 msgstr "Gestion des événements clavier"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:42
19921 msgid "GUI handling"
19922 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:43
19925 msgid "Lyxlex grammar parser"
19926 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:44
19929 msgid "Configuration files reading"
19930 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19931
19932 #: src/support/debug.cpp:45
19933 msgid "Custom keyboard definition"
19934 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19935
19936 #: src/support/debug.cpp:46
19937 msgid "LaTeX generation/execution"
19938 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:47
19941 msgid "Math editor"
19942 msgstr "Éditeur mathématique"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:48
19945 msgid "Font handling"
19946 msgstr "Gestion des polices"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:49
19949 msgid "Textclass files reading"
19950 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:50
19953 msgid "Version control"
19954 msgstr "Contrôle de version"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:51
19957 msgid "External control interface"
19958 msgstr "Interface de contrôle externe"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:52
19961 msgid "Undo/Redo mechanism"
19962 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:53
19965 msgid "User commands"
19966 msgstr "Commandes utilisateur"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:54
19969 msgid "The LyX Lexxer"
19970 msgstr "Le lexeur LyX"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:55
19973 msgid "Dependency information"
19974 msgstr "Information sur les dépendances"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:56
19977 msgid "LyX Insets"
19978 msgstr "Inserts LyX"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:57
19981 msgid "Files used by LyX"
19982 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:58
19985 msgid "Workarea events"
19986 msgstr "Événements de la surface de travail"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:59
19989 msgid "Insettext/tabular messages"
19990 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:60
19993 msgid "Graphics conversion and loading"
19994 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:61
19997 msgid "Change tracking"
19998 msgstr "Suivi des modifications"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:62
20001 msgid "External template/inset messages"
20002 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:63
20005 msgid "RowPainter profiling"
20006 msgstr "Profilage de RowPainter"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:64
20009 msgid "scrolling debugging"
20010 msgstr "Déverminage déroulant"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:65
20013 msgid "Math macros"
20014 msgstr "Macros mathématiques"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:66
20017 msgid "RTL/Bidi"
20018 msgstr "RTL/Bidi"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:67
20021 msgid "Locale/Internationalisation"
20022 msgstr "Locale/internationalisation"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:68
20025 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20026 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:69
20029 msgid "Developers' general debug messages"
20030 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:70
20033 msgid "All debugging messages"
20034 msgstr "Tous les messages de débogage"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:115
20037 #, c-format
20038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20039 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20040
20041 #: src/support/filetools.cpp:247
20042 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20043 msgstr "fr"
20044
20045 #: src/support/os_win32.cpp:297
20046 msgid "System file not found"
20047 msgstr "Fichier système introuvable !"
20048
20049 #: src/support/os_win32.cpp:298
20050 msgid ""
20051 "Unable to load shfolder.dll\n"
20052 "Please install."
20053 msgstr ""
20054 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20055 "Veuillez l'installer."
20056
20057 #: src/support/os_win32.cpp:303
20058 msgid "System function not found"
20059 msgstr "Fonction système introuvable !"
20060
20061 #: src/support/os_win32.cpp:304
20062 msgid ""
20063 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20064 "Don't know how to proceed. Sorry."
20065 msgstr ""
20066 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20067 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20068
20069 #: src/support/userinfo.cpp:45
20070 msgid "Unknown user"
20071 msgstr "Utilisateur inconnu"
20072
20073 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20074 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20075
20076 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20077 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20078
20079 #~ msgid "LaTeX default"
20080 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20081
20082 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20083 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20084
20085 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20086 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20087
20088 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20089 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20090
20091 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20092 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20093
20094 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20095 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20096
20097 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20098 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20099
20100 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20101 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20102
20103 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20104 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20105
20106 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20107 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20108
20109 #~ msgid "Class not found"
20110 #~ msgstr "Classe introuvable"
20111
20112 #~ msgid ""
20113 #~ "Layout had to be changed from\n"
20114 #~ "%1$s to %2$s\n"
20115 #~ "because of class conversion from\n"
20116 #~ "%3$s to %4$s"
20117 #~ msgstr ""
20118 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20119 #~ "%1$s à %2$s\n"
20120 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20121 #~ "%3$s à %4$s"
20122
20123 #~ msgid "Changed Layout"
20124 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20125
20126 #~ msgid "Unknown layout"
20127 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20128
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20131 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20132 #~ msgstr ""
20133 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20134 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20135
20136 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20137 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20138
20139 #~ msgid "Display image in LyX"
20140 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20141
20142 #~ msgid "Screen display"
20143 #~ msgstr "Affichage écran"
20144
20145 #~ msgid "Monochrome"
20146 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20147
20148 #~ msgid "Grayscale"
20149 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20150
20151 #~ msgid "Preview"
20152 #~ msgstr "Aperçu"
20153
20154 #~ msgid "%"
20155 #~ msgstr "%"
20156
20157 #~ msgid "&Display:"
20158 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20159
20160 #~ msgid "Sca&le:"
20161 #~ msgstr "Éch&elle :"
20162
20163 #~ msgid "Scr&een Display:"
20164 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20165
20166 #~ msgid "Do not display"
20167 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20168
20169 #~ msgid "Unknown Info: "
20170 #~ msgstr "Information inconnue : "
20171
20172 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20173 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20174
20175 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20176 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20177
20178 #~ msgid "Comma-separated values"
20179 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20180
20181 #~ msgid "Clear group"
20182 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20183
20184 #~ msgid " (auto)"
20185 #~ msgstr " (auto)"
20186
20187 #~ msgid "Plain Text"
20188 #~ msgstr "Texte brut"
20189
20190 #~ msgid "Other floats: "
20191 #~ msgstr "Autres flottants : "
20192
20193 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20194 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20195
20196 #~ msgid "Edit the file externally"
20197 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20198
20199 #~ msgid "&Edit File..."
20200 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20201
20202 #~ msgid "LyX View"
20203 #~ msgstr "Vue LyX"
20204
20205 #~ msgid "Options"
20206 #~ msgstr "Options"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Movie"
20210 #~ msgstr "Poursuivre"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20214 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20215
20216 #~ msgid "<- C&lear"
20217 #~ msgstr "<- E&fface"
20218
20219 #~ msgid "A&pply"
20220 #~ msgstr "&Appliquer"
20221
20222 #~ msgid "Clear"
20223 #~ msgstr "Enlever"
20224
20225 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20226 #~ msgstr ""
20227 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20228
20229 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20230 #~ msgstr "Fichiers associés"
20231
20232 #~ msgid "Extra embedded files:"
20233 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20234
20235 #~ msgid "Add"
20236 #~ msgstr "Ajouter"
20237
20238 #~ msgid "Remove"
20239 #~ msgstr "Enlever"
20240
20241 #~ msgid "E&mbed"
20242 #~ msgstr "Re&lie"
20243
20244 #~ msgid "&Center"
20245 #~ msgstr "&Centré"
20246
20247 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20248 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20249
20250 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20251 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20255 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20256 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20257 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20258 #~ msgstr ""
20259 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20260 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20261 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20262 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20263 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20264
20265 #~ msgid " writing embedded files."
20266 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20267
20268 #~ msgid " could not write embedded files!"
20269 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20270
20271 #~ msgid "Failed to extract file"
20272 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20273
20274 #~ msgid ""
20275 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20276 #~ "Source file %2$s does not exist"
20277 #~ msgstr ""
20278 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20279 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20280
20281 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20282 #~ msgstr ""
20283 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20284
20285 #~ msgid "Copy file failure"
20286 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20287
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20290 #~ "Please check whether the path is writeable."
20291 #~ msgstr ""
20292 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20293 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20294
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20297 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20300 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20301
20302 #~ msgid "Failed to embed file"
20303 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20304
20305 #~ msgid ""
20306 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20307 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20308 #~ msgstr ""
20309 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20310 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20311
20312 #~ msgid "Update embedded file?"
20313 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20314
20315 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20316 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20317
20318 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20319 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20320
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20323 #~ "Please check whether the source file is available"
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20326 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20327
20328 #~ msgid "Failed to open file"
20329 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20330
20331 #~ msgid ""
20332 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20335 #~ "temporarire de LyX ?"
20336
20337 #~ msgid "Sync file failure"
20338 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20339
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20342 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20345 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20346
20347 #~ msgid "Packing all files"
20348 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20349
20350 #~ msgid ""
20351 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20352 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20353 #~ msgstr ""
20354 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20355 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20356
20357 #~ msgid "Unpacking all files"
20358 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20359
20360 #~ msgid "Wrong embedding status."
20361 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20362
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20365 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20368 #~ "reliure différent.\n"
20369 #~ "État \"À relier\" supposé."
20370
20371 #~ msgid "Failed to write file"
20372 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20373
20374 #~ msgid "Save failure"
20375 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20376
20377 #~ msgid ""
20378 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20379 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20382 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20383
20384 #~ msgid "Embedded Files"
20385 #~ msgstr "Fichiers associés"
20386
20387 #~ msgid "Embedded layout"
20388 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20389
20390 #~ msgid ""
20391 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20392 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20393 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20394 #~ msgstr ""
20395 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20396 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20397 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20398
20399 #~ msgid ""
20400 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20401 #~ "{bib,bst})"
20402 #~ msgstr ""
20403 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20404 #~ "\"\n"
20405 #~ "\"bst})"
20406
20407 #~ msgid "Extra embedded file"
20408 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20409
20410 #~ msgid " (embedded)"
20411 #~ msgstr " (inséré)"
20412
20413 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20414 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20415
20416 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20417 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20418
20419 #~ msgid "Enspace|E"
20420 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20421
20422 #~ msgid "Enskip|k"
20423 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20424
20425 #~ msgid "Document could not be read"
20426 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20427
20428 #~ msgid "%1$s could not be read."
20429 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20430
20431 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20432 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20433
20434 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20435 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20436
20437 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20438 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20439
20440 #~ msgid "All files (*)"
20441 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Properties...|P"
20445 #~ msgstr "Préférences...|P"
20446
20447 #~ msgid "New Line|e"
20448 #~ msgstr "À la ligne|g"
20449
20450 #~ msgid "Line Break|B"
20451 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20452
20453 #~ msgid "line break"
20454 #~ msgstr "passage à la ligne"
20455
20456 #~ msgid "Widgets"
20457 #~ msgstr "Widgets"
20458
20459 #~ msgid " "
20460 #~ msgstr " "
20461
20462 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20463 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20464
20465 #~ msgid "Embedded files:"
20466 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20467
20468 #~ msgid "Links"
20469 #~ msgstr "Liens"
20470
20471 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20472 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20473
20474 #~ msgid "Swap Rows|S"
20475 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20476
20477 #~ msgid "Swap Columns|w"
20478 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20479
20480 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20481 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20482
20483 #~ msgid "true"
20484 #~ msgstr "vrai"
20485
20486 #~ msgid "false"
20487 #~ msgstr "faux"
20488
20489 #~ msgid ""
20490 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20491 #~ "they will be lost after this action."
20492 #~ msgstr ""
20493 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20494 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20495 #~ "action."
20496
20497 #~ msgid "S&ubfigure"
20498 #~ msgstr "&Sous-figure"
20499
20500 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20501 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20502
20503 #~ msgid "Ca&ption:"
20504 #~ msgstr "&Légende :"
20505
20506 #~ msgid "Show ERT inline"
20507 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20508
20509 #~ msgid "&Inline"
20510 #~ msgstr "En &ligne"
20511
20512 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20513 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20514
20515 # Paramètres de notes
20516 #~ msgid "Framed in box"
20517 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20518
20519 #~ msgid "&Framed"
20520 #~ msgstr "E&ncadrée"
20521
20522 #~ msgid "&Shaded"
20523 #~ msgstr "C&olorée"
20524
20525 #~ msgid "Paper Size"
20526 #~ msgstr "Taille du papier"
20527
20528 #~ msgid "&Colors"
20529 #~ msgstr "&Couleurs"
20530
20531 #~ msgid "C&opiers"
20532 #~ msgstr "C&opieurs"
20533
20534 #~ msgid "&File formats"
20535 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20536
20537 #~ msgid "F&ormat:"
20538 #~ msgstr "Forma&t :"
20539
20540 #~ msgid "&GUI name:"
20541 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20542
20543 #~ msgid "External Applications"
20544 #~ msgstr "Applications externes"
20545
20546 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20547 #~ msgstr ""
20548 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20549
20550 #~ msgid "Save/restore window position"
20551 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20552
20553 #~ msgid " every"
20554 #~ msgstr "toutes les"
20555
20556 #~ msgid "Scrolling"
20557 #~ msgstr "Défilement"
20558
20559 #~ msgid "Pixmap Cache"
20560 #~ msgstr "Cache pixmap"
20561
20562 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20563 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20564
20565 #~ msgid "&URL:"
20566 #~ msgstr "&URL :"
20567
20568 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20569 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20570
20571 #~ msgid "&Units:"
20572 #~ msgstr "&Unité :"
20573
20574 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20575 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20576
20577 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20579
20580 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20581 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20582
20583 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20584 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20585
20586 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20587 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20588
20589 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20590 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20591
20592 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20593 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20594
20595 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20596 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20597
20598 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20600
20601 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20602 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20603
20604 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20605 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20606
20607 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20608 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20609
20610 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20611 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20612
20613 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20614 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20615
20616 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20617 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20618
20619 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20620 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20621
20622 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20623 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20624
20625 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20626 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20627
20628 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20629 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20630
20631 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20632 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20633
20634 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20635 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20636
20637 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20638 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20639
20640 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20641 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20642
20643 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20644 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20645
20646 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20647 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20648
20649 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20650 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20651
20652 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20653 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20654
20655 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20656 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20657
20658 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20659 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20660
20661 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20662 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20663
20664 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20665 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20666
20667 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20668 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20669
20670 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20672
20673 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20675
20676 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20678
20679 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20681
20682 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20684
20685 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20686 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20687
20688 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20689 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20690
20691 # Pas sûr de la traduction
20692 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20694
20695 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20697
20698 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20700
20701 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20703
20704 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20706
20707 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20709
20710 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20712
20713 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20715
20716 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20718
20719 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20721
20722 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20724
20725 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20727
20728 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20729 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20730
20731 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20732 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20733
20734 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20735 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20736
20737 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20738 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20739
20740 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20741 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20742
20743 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20744 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20745
20746 #~ msgid "Bahasa"
20747 #~ msgstr "Bahasa"
20748
20749 #~ msgid "Magyar"
20750 #~ msgstr "Magyar"
20751
20752 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20753 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20754
20755 #~ msgid "Framed|F"
20756 #~ msgstr "Encadrée|E"
20757
20758 #~ msgid "Shaded|S"
20759 #~ msgstr "Colorée|o"
20760
20761 #~ msgid "Insert URL"
20762 #~ msgstr "Insérer une URL"
20763
20764 #~ msgid "Can't load document class"
20765 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20766
20767 #~ msgid ""
20768 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20769 #~ "loaded."
20770 #~ msgstr ""
20771 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20772 #~ "inconnue."
20773
20774 #~ msgid "Undefined character style"
20775 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20776
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "The document could not be converted\n"
20779 #~ "into the document class %1$s."
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20782 #~ "dans la classe %1$s."
20783
20784 #~ msgid ""
20785 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20786 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20787 #~ msgstr ""
20788 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20789 #~ "hauteur\n"
20790 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20791 #~ "des valeurs non nulles)."
20792
20793 #~ msgid ""
20794 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20795 #~ "\n"
20796 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20799 #~ "\n"
20800 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20801
20802 #~ msgid "&Switch to document"
20803 #~ msgstr "&Passer au document"
20804
20805 #~ msgid ""
20806 #~ "Could not open the specified document\n"
20807 #~ "%1$s\n"
20808 #~ "due to the error: %2$s"
20809 #~ msgstr ""
20810 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20811 #~ "%1$s\n"
20812 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20813
20814 #~ msgid "Formatting document..."
20815 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20816
20817 #~ msgid "Rectangular box"
20818 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20819
20820 #~ msgid "Shadow box"
20821 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20822
20823 #~ msgid "Double box"
20824 #~ msgstr "Boîte double"
20825
20826 #~ msgid "Index Entry"
20827 #~ msgstr "Entrée d'index"
20828
20829 #~ msgid "Previous command"
20830 #~ msgstr "Commande précédente"
20831
20832 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20833 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20834
20835 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20836 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20837
20838 #~ msgid "Copiers"
20839 #~ msgstr "Copieurs"
20840
20841 #~ msgid "Boxed"
20842 #~ msgstr "Rectangulaire"
20843
20844 #~ msgid "ovalbox"
20845 #~ msgstr "Ovale"
20846
20847 #~ msgid "Ovalbox"
20848 #~ msgstr "Ovale"
20849
20850 #~ msgid "Shadowbox"
20851 #~ msgstr "Ombrée"
20852
20853 #~ msgid "Doublebox"
20854 #~ msgstr "Double"
20855
20856 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20857 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20858
20859 #~ msgid "Unknown inset name: "
20860 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20861
20862 #~ msgid "Program Listing "
20863 #~ msgstr "Listing de code source "
20864
20865 #~ msgid "Framed"
20866 #~ msgstr "Encadrée"
20867
20868 #~ msgid "theorem"
20869 #~ msgstr "théorème"
20870
20871 # à revoir
20872 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20873 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20874
20875 #~ msgid "Url: "
20876 #~ msgstr "URL : "
20877
20878 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20879 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20880 #~ msgid "HtmlUrl: "
20881 #~ msgstr "URL HTML : "
20882
20883 #~ msgid "Default (outer)"
20884 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20885
20886 #~ msgid "Outer"
20887 #~ msgstr "Extérieur"
20888
20889 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20890 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20891
20892 #~ msgid "%1$d words in selection."
20893 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20894
20895 #~ msgid "%1$d words in document."
20896 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20897
20898 #~ msgid "One word in selection."
20899 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20900
20901 #~ msgid "One word in document."
20902 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20903
20904 #~ msgid "Count words"
20905 #~ msgstr "Compteur de mots"
20906
20907 #~ msgid "Encoding error"
20908 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20909
20910 #~ msgid "Placeholders"
20911 #~ msgstr "Marques placement"
20912
20913 #~ msgid "phantom"
20914 #~ msgstr "phantom"
20915
20916 #~ msgid "vphantom"
20917 #~ msgstr "vphantom"
20918
20919 #~ msgid "hphantom"
20920 #~ msgstr "hphantom"
20921
20922 #~ msgid "&Right"
20923 #~ msgstr "À &Droite"
20924
20925 #~ msgid "&Load"
20926 #~ msgstr "&Charger"
20927
20928 #~ msgid "Case."
20929 #~ msgstr "Cas."
20930
20931 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20932 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20933
20934 #~ msgid "Algorithm #."
20935 #~ msgstr "Algorithme #."
20936
20937 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20938 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20942 #~ msgstr ""
20943 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Enable embedding"
20947 #~ msgstr "&Numérotation"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "External FIle Name:"
20951 #~ msgstr "Objet externe"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "External"
20955 #~ msgstr "Autres"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Action!"
20959 #~ msgstr "Section"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "framed"
20963 #~ msgstr "SansCadre"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "shaded"
20967 #~ msgstr "F&orme :"
20968
20969 #~ msgid "Embedded Files|E"
20970 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20971
20972 #~ msgid "To &file:"
20973 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20974
20975 #~ msgid "Co&pies:"
20976 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20977
20978 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20979 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20980
20981 #~ msgid "Printer &name:"
20982 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Columns "
20986 #~ msgstr "Colonnes"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Overprint "
20990 #~ msgstr "Tiré à part"
20991
20992 #~ msgid "Conjecture "
20993 #~ msgstr "Conjecture "
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Font st&yle:"
20997 #~ msgstr "Taille de police"
20998
20999 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21000 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21001
21002 #~ msgid "&Type:"
21003 #~ msgstr "&Type :"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Part "
21007 #~ msgstr "Partie"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "columns "
21011 #~ msgstr "Colonnes"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "overprint "
21015 #~ msgstr "Preprint"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "overlayarea"
21019 #~ msgstr "Surcouche"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Corollary_"
21023 #~ msgstr "Corollaire"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Definition. "
21027 #~ msgstr "Définition."
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Example. "
21031 #~ msgstr "Exemple."
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Fact. "
21035 #~ msgstr "Fait."
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Proof. "
21039 #~ msgstr "Preuve."
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "note: "
21043 #~ msgstr "note"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "&Extended Chars"
21047 #~ msgstr "Options avancées|O"
21048
21049 #~ msgid "default"
21050 #~ msgstr "défaut"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "common"
21054 #~ msgstr "commentaire"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21058 #~ msgstr "Table des matières"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Toc"
21062 #~ msgstr "Sujet"
21063
21064 #~ msgid "Table of Contents|T"
21065 #~ msgstr "Table des matières|m"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "OK"
21069 #~ msgstr "&OK"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Chinese"
21073 #~ msgstr "Exemplaires"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Upper"
21077 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21078
21079 #~ msgid "Table of contents"
21080 #~ msgstr "Table des matières"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Number style"
21084 #~ msgstr "Liste numérotée"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Error closing file"
21088 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "block "
21092 #~ msgstr "Justifié"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Corollary.  "
21096 #~ msgstr "Corollaire."
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "&Caption"
21100 #~ msgstr "Légende"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21104 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "&Label"
21108 #~ msgstr "É&tiquette :"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "A Label for the caption"
21112 #~ msgstr "Légende tableau"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "<- P&romote"
21116 #~ msgstr "&Protégé :"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "D&own"
21120 #~ msgstr "Ville"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Upd&ate"
21124 #~ msgstr "Mise à &jour"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "SubSection"
21128 #~ msgstr "SousSection"
21129
21130 #~ msgid ""
21131 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21132 #~ "font change."
21133 #~ msgstr ""
21134 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21135 #~ "définir."
21136
21137 #~ msgid "Unknown toc list"
21138 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Insert glossary entry"
21142 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Glo"
21146 #~ msgstr "&Global"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "TeX Code:"
21150 #~ msgstr "Code TeX|X"
21151
21152 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21153 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21154
21155 #~ msgid "&Detach panel"
21156 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21157
21158 #~ msgid "Insert spacing"
21159 #~ msgstr "Insérer une espace"
21160
21161 #~ msgid "Set limits style"
21162 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21163
21164 #~ msgid "Set math font"
21165 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21166
21167 #~ msgid "Insert fraction"
21168 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21169
21170 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21171 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21172
21173 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21174 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21175
21176 #~ msgid "Math Panel|l"
21177 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21178
21179 #~ msgid "Math Panel|P"
21180 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21181
21182 #~ msgid "Show math panel"
21183 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21184
21185 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21186 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21187
21188 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21189 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21190
21191 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21192 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21193
21194 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21195 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21196
21197 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21198 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Insert math delimiters"
21202 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21203
21204 #~ msgid "E&xtra options"
21205 #~ msgstr "A&utres Options"
21206
21207 #~ msgid "Alig&nment:"
21208 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21209
21210 #~ msgid "&From:"
21211 #~ msgstr "&De :"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21215 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21216
21217 #~ msgid "&Converters"
21218 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21219
21220 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21221 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21222
21223 #~ msgid "Class Settings"
21224 #~ msgstr "Options de la Classe"
21225
21226 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21227 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21228
21229 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21230 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21231
21232 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21233 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21234
21235 #~ msgid "\tEnd."
21236 #~ msgstr "\tFin."
21237
21238 #~ msgid "#*"
21239 #~ msgstr "#*"
21240
21241 #~ msgid "PrettyRef: "
21242 #~ msgstr "PrettyRef : "
21243
21244 #~ msgid "Opening child document "
21245 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Special Insets|S"
21249 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Insets|n"
21253 #~ msgstr "Insérer|I"