1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en §ions"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1031 msgstr "Code TeX : "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1038 msgid "&Keep matched"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "Afficher dans &LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1137 msgid "Screen display"
1138 msgstr "Affichage écran"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1144 msgstr "Noir et Blanc"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1150 msgstr "Niveaux de gris"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1176 msgstr "&Affichage écran :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Taille et &rotation"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Origine de la rotation"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "&Conserver les proportions"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Bas gauche :"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1261 msgstr "&Haut droite :"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "&Valeurs du fichier"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Options avancées de placement"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Haut de la page"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "Ici, à &tout prix"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "&Ici, si possible"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "&Page de flottants"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Bas de la page"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "&Rotation 90°"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1332 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1336 msgid "Use old style instead of lining figures"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1344 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1348 msgid "Use true S&mall Caps"
1349 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1353 msgid "Select the default family for the document"
1354 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1358 msgstr "Taille de &base :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1361 msgid "&Default Family:"
1362 msgstr "Famille par &défaut :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1365 msgid "&Sans Serif:"
1366 msgstr "&Sans empattement :"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1369 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1374 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1377 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1386 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1390 msgid "&Typewriter:"
1391 msgstr "&Chasse fixe :"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1394 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1399 msgstr "Réd&uction (%) :"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1402 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1410 msgid "Select an image file"
1411 msgstr "Choisir un fichier image"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1415 msgstr "Taille sortie"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1418 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1419 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1422 msgid "Set &height:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1426 msgid "&Scale Graphics (%):"
1427 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1431 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1438 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1440 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1444 msgid "Rotate Graphics"
1445 msgstr "Tourner graphique"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1448 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1449 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1452 msgid "Ro&tate after scaling"
1453 msgstr "&Tourner après réduction"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1460 msgid "A&ngle (Degrees):"
1461 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1465 msgid "File name of image"
1466 msgstr "Nom du fichier image"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1484 msgid "Additional LaTeX options"
1485 msgstr "Autres options LaTeX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1488 msgid "LaTeX &options:"
1489 msgstr "Options LaTe&X :"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1493 msgstr "Mode brouillon"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1497 msgstr "Mode &brouillon"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1500 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1501 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1504 msgid "Don't un&zip on export"
1505 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1508 msgid "Sho&w in LyX"
1509 msgstr "Afficher dans &LyX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1512 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1513 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1516 msgid "Scr&een Display:"
1517 msgstr "Affichag&e écran :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1521 msgid "&Initialize Group Name:"
1522 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1526 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1527 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1530 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1531 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1534 msgid "..............."
1535 msgstr "..............."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1542 msgid "<-----------"
1543 msgstr "<-----------"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1546 msgid "----------->"
1547 msgstr "----------->"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1550 msgid "\\-----v-----/"
1551 msgstr "\\-----v-----/"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1554 msgid "/-----^-----\\"
1555 msgstr "/-----^-----\\"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1559 msgstr "&Interligne :"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1562 msgid "Supported spacing types"
1563 msgstr "Types d'espacement supportés"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1566 msgid "Inter-word space"
1567 msgstr "Espace entre mots"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1571 msgstr "Espace fine"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1574 msgid "Negative thin space"
1575 msgstr "Espace fine négative"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1578 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1579 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1583 msgstr "Cadratin (1 em)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1586 msgid "Double Quad (2 em)"
1587 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1590 msgid "Horizontal Fill"
1591 msgstr "Ressort horizontal"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1606 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1607 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1610 msgid "&Fill Pattern:"
1611 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1618 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1619 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1622 msgid "Specify the link target"
1623 msgstr "Spécifier le lien cible"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1627 msgstr "Type de lien"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1630 msgid "Link to the web or to every other target"
1631 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1638 msgid "Link to an email address"
1639 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1646 msgid "Link to a file"
1647 msgstr "Lien vers un fichier"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1656 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1662 msgid "Name associated with the URL"
1663 msgstr "Nom associé à l'URL"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1675 msgid "Listing Parameters"
1676 msgstr "Paramètre de listing"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1680 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1681 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1683 # Il faut choisir un autre raccourci
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1686 msgid "&Bypass validation"
1687 msgstr "Éviter la &validation"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1695 msgstr "É&tiquette :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1698 msgid "Mo&re parameters"
1699 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1702 msgid "Underline spaces in generated output"
1703 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1706 msgid "&Mark spaces in output"
1707 msgstr "&Marquer les espaces"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1710 msgid "Show LaTeX preview"
1711 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1714 msgid "&Show preview"
1715 msgstr "Afficher un &aperçu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1718 msgid "File name to include"
1719 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1722 msgid "&Include Type:"
1723 msgstr "Type de &sous-document :"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1727 msgstr "Inclus (include)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1731 msgstr "Incorporé (input)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1739 msgid "Program Listing"
1740 msgstr "Listing de code source"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1743 msgid "Edit the file"
1744 msgstr "Modifier le fichier"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1750 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1752 msgid "Information Type:"
1753 msgstr "Informations TeX"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1757 msgid "Information Name:"
1758 msgstr "Informations TeX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1763 msgstr "&Nouvelle :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1766 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1767 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1770 msgid "Select de&fault master document"
1771 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1778 msgid "Enter the name of the default master document"
1779 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1797 msgstr "Sél&ectionné :"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1801 msgstr "&Disponible :"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1804 msgid "&Postscript driver:"
1805 msgstr "&Pilote PostScript :"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1812 msgid "Click to select a local document class definition file"
1813 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1816 msgid "&Local Layout..."
1817 msgstr "&Format local..."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1820 msgid "Document &class:"
1821 msgstr "&Classe de document :"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1828 msgid "Language &Default"
1829 msgstr "Langue i&mplicite"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1836 msgid "&Quote Style:"
1837 msgstr "Style des &guillemets :"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1840 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1845 msgid "&Main Settings"
1846 msgstr "&Paramètres principaux"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1853 msgid "The content's base font size"
1854 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1858 msgstr "&Taille de police :"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1861 msgid "The content's base font style"
1862 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1865 msgid "Font Famil&y:"
1866 msgstr "&Famille de police :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1869 msgid "Use extended character table"
1870 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1873 msgid "&Extended character table"
1874 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1877 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1879 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1882 msgid "Space i&n string as symbol"
1883 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1886 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1887 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1890 msgid "S&pace as symbol"
1891 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1894 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1895 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1898 msgid "&Break long lines"
1899 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1903 msgstr "Emplacement"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1906 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1907 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1910 msgid "Check for floating listings"
1911 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1918 msgid "Check for inline listings"
1919 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1922 msgid "&Inline listing"
1923 msgstr "Listing en &ligne"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1927 msgstr "&Emplacement :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1930 msgid "Line numbering"
1931 msgstr "Numérotation des lignes"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1934 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1935 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1938 msgid "Choose the font size for line numbers"
1939 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1943 msgstr "&Taille de police :"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1950 msgid "Difference between two numbered lines"
1951 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1958 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1959 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1963 msgstr "&Dialecte :"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1970 msgid "Select the programming language"
1971 msgstr "Choisir le language de programmation"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1979 msgstr "&Dernière ligne :"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1982 msgid "The last line to be printed"
1983 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1986 msgid "The first line to be printed"
1987 msgstr "La première ligne à afficher"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1990 msgid "Fi&rst line:"
1991 msgstr "&Première Ligne :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1998 msgid "More Parameters"
1999 msgstr "D'autres paramètres"
2001 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2003 msgid "Feedback window"
2004 msgstr "Fenêtre d'information"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2007 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2009 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2012 msgid "Copy to Clip&board"
2013 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2016 msgid "Update the display"
2017 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2022 msgstr "Mise à &jour"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2025 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2026 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2029 msgid "&Default Margins"
2030 msgstr "&Marges par défaut"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2042 msgstr "&Intérieure :"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2046 msgstr "E&xtérieure :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2050 msgstr "&Séparation en-tête :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2053 msgid "Head &height:"
2054 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2058 msgstr "&Espacement pied :"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2061 msgid "&Column Sep:"
2062 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2068 msgid "Number of rows"
2069 msgstr "Nombre de lignes"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2080 msgid "Number of columns"
2081 msgstr "Nombre de colonnes"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2086 msgstr "&Colonnes :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2089 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2090 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2093 msgid "Vertical alignment"
2094 msgstr "Alignement vertical"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2098 msgstr "&Vertical :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2101 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2102 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2105 msgid "&Horizontal:"
2106 msgstr "&Horizontal :"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2109 msgid "&Use AMS math package automatically"
2110 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2113 msgid "Use AMS &math package"
2114 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2117 msgid "Use esint package &automatically"
2118 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2121 msgid "Use &esint package"
2122 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2126 msgstr "&Classé comme :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2129 msgid "&Description:"
2130 msgstr "&Description :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2141 msgid "LyX internal only"
2142 msgstr "Interne à LyX seulement"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2149 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2150 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2154 msgstr "&Commentaire"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2157 msgid "Print as grey text"
2158 msgstr "Imprime en texte grisé"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2165 msgid "&List in Table of Contents"
2166 msgstr "Dans la &table des matières"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2170 msgstr "&Numérotation"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2175 msgstr "Format de la page"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2178 msgid "Paper Format"
2179 msgstr "Format papier"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2183 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2186 msgid "Style used for the page header and footer"
2187 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2190 msgid "Headings &style:"
2191 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2208 msgid "&Orientation:"
2209 msgstr "&Orientation :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2213 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2216 msgid "&Two-sided document"
2217 msgstr "Document &recto-verso"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2220 msgid "I&mmediate Apply"
2221 msgstr "Application i&mmédiate"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2225 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2228 msgid "Paragraph's &Default"
2229 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2248 msgid "&Indent Paragraph"
2249 msgstr "In&denter paragraphe"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2253 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2257 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2258 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2261 msgid "Lo&ngest label"
2262 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2265 msgid "Line &spacing"
2266 msgstr "&Interligne"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2283 msgid "&Use hyperref support"
2284 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2287 msgid "Additional o&ptions"
2288 msgstr "Autres o&ptions"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2291 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2292 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2300 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2302 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2303 "environnements appropriés"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2306 msgid "Automatically fi&ll header"
2307 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2310 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2311 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2314 msgid "Load in &fullscreen mode"
2315 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2318 msgid "Header Information"
2319 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2342 msgid "Allows link text to break across lines."
2343 msgstr "Permet la césure des liens"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2346 msgid "B&reak links over lines"
2347 msgstr "&Césure les liens"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2350 msgid "No &frames around links"
2351 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2354 msgid "C&olor links"
2355 msgstr "C&ouleurs des liens"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2359 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2361 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2364 msgid "B&ibliographical backreferences"
2365 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2368 msgid "Backreference by pa&ge number"
2369 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2376 msgid "G&enerate Bookmarks"
2377 msgstr "Créer les sign&ets"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2380 msgid "&Open bookmarks"
2381 msgstr "&Ouvrir le signet"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2384 msgid "Number of levels"
2385 msgstr "Nombre de niveaux"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2388 msgid "&Numbered bookmarks"
2389 msgstr "Signets &numérotés"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2393 msgstr "&Modifier..."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2397 msgstr "En mode mathétmatique"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2401 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2404 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2405 "après la temporisation"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2408 msgid "Automatic in&line completion"
2409 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2412 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2414 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2417 msgid "Automatic p&opup"
2418 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2422 msgstr "Dans le texte"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2426 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2429 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2433 msgid "Automatic &inline completion"
2434 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2437 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2438 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2441 msgid "Automatic &popup"
2442 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2446 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2449 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2453 msgid "Cursor i&ndicator"
2454 msgstr "I&ndicateur curseur"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2457 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2463 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2464 "if it is available."
2466 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2467 "affichée si elle est disponible."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2470 msgid "s inline completion dela&y"
2471 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2475 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2476 "if it is available."
2478 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2479 "complétion est affichée si elle est disponible."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2482 msgid "s popup d&elay"
2483 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2487 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2488 "It will be shown right away."
2490 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2491 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2494 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2496 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2499 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2500 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2503 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2504 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2508 msgstr "&Convertisseur :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2511 msgid "E&xtra flag:"
2512 msgstr "&Autres Options :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2515 msgid "&From format:"
2516 msgstr "Depuis le &Format :"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2520 msgstr "&Vers le format :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2534 msgid "Converter Defi&nitions"
2535 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2538 msgid "Converter File Cache"
2539 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2546 msgid "&Maximum Age (in days):"
2547 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2550 msgid "&Date format:"
2551 msgstr "Format de la &date :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2554 msgid "Date format for strftime output"
2555 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2563 msgstr "Pas de maths"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2570 msgid "Do not display"
2571 msgstr "Ne pas afficher"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2574 msgid "Display &Graphics:"
2575 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2578 msgid "Instant &Preview:"
2579 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2586 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2587 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2590 msgid "Sort &environments alphabetically"
2591 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2594 msgid "&Group environments by their category"
2595 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2598 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2599 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2602 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2604 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2607 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2609 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2614 msgstr "Plein écran"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2617 msgid "&Limit text width"
2618 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2621 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2622 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2625 msgid "Hide tabba&r"
2626 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2629 msgid "Hide scr&ollbar"
2630 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2633 msgid "&Hide toolbars"
2634 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2638 msgstr "&Nouveau..."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2641 msgid "S&hort Name:"
2642 msgstr "Nom cour&t :"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2645 msgid "Vector graphi&cs format"
2646 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2649 msgid "&Document format"
2650 msgstr "Format de &document"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2654 msgstr "&Visionneuse :"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2662 msgstr "&Raccourci :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2666 msgstr "E&xtension :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2681 msgid "Your E-mail address"
2682 msgstr "Votre adresse électronique"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2689 msgid "Use &keyboard map"
2690 msgstr "&Réaffectation clavier"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2694 msgstr "&Première :"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2700 msgstr "&Parcourir..."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2704 msgstr "&Deuxième :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2708 msgstr "P&arcourir..."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2715 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2716 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2720 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2721 "speed it up, low values slow it down."
2723 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2724 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2727 msgid "Right-to-left language support"
2728 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2732 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2734 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2735 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2738 msgid "Enable &RTL support"
2739 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2742 msgid "Cursor movement:"
2743 msgstr "Mouvement du curseur :"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2754 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2756 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2760 msgid "Mark &foreign languages"
2761 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2764 msgid "Select the default language of your documents"
2765 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2768 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2769 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2772 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2774 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2777 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2778 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2781 msgid "&Default language:"
2782 msgstr "&Langue par défaut :"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2785 msgid "Language pac&kage:"
2786 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2789 msgid "Command s&tart:"
2790 msgstr "Commande de &début :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2793 msgid "Command e&nd:"
2794 msgstr "Commande de &fin :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2798 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2799 "the language package)"
2801 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2803 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2811 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2814 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2815 "explicitement par une commutaion de langue"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2819 msgstr "Début &auto"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2823 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2826 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2827 "explicitement par une commutaion de langue"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2834 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2835 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2839 msgstr "Utiliser &babel"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2842 msgid "Set class options to default on class change"
2844 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2847 msgid "&Reset class options when document class changes"
2848 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2854 "rather than the Cygwin teTeX."
2856 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2857 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2858 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2861 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2862 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2865 msgid "Default paper si&ze:"
2866 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2869 msgid "Te&X encoding:"
2870 msgstr "Encodage Te&X :"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2873 msgid "CheckTeX start options and flags"
2874 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2877 msgid "&Index command:"
2878 msgstr "Commande d'&indexation :"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2881 msgid "&BibTeX command:"
2882 msgstr "Commande &BibTeX :"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2885 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2886 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2889 msgid "Chec&kTeX command:"
2890 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 msgid "BibTeX command and options"
2894 msgstr "Commande et options BibTeX"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2897 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2898 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2901 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2902 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2916 msgid "US executive"
2917 msgstr "Executive US"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2940 msgid "&Working directory:"
2941 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2950 msgstr "Parcourir..."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2953 msgid "&Document templates:"
2954 msgstr "&Modèles de document :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2957 msgid "&Example files:"
2958 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2961 msgid "&Backup directory:"
2962 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2965 msgid "Ly&XServer pipe:"
2966 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2969 msgid "&Temporary directory:"
2970 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2973 msgid "&PATH prefix:"
2974 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2978 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2979 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2980 "paragraphs are separated by a blank line."
2982 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2983 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2984 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2985 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2988 msgid "Output &line length:"
2989 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2992 msgid "&roff command:"
2993 msgstr "Commande &roff :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2996 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2997 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3000 msgid "Printer Command Options"
3001 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3004 msgid "Extension to be used when printing to file."
3005 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3008 msgid "File ex&tension:"
3009 msgstr "&Extension de fichier :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3012 msgid "Option used to print to a file."
3013 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3016 msgid "Print to &file:"
3017 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3020 msgid "Option used to print to non-default printer."
3022 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3023 "imprimante donnée."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3026 msgid "Set p&rinter:"
3027 msgstr "Imp&rimante :"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3030 msgid "Option used with spool command to set printer."
3032 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3036 msgid "Spool pr&inter:"
3037 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3039 # Pas très clair ...
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3042 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3045 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3046 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3049 msgid "Spool &command:"
3050 msgstr "Commande de &spoule :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3053 msgid "Option used to reverse page order."
3054 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3057 msgid "Re&verse pages:"
3058 msgstr "&Ordre inverse :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3065 msgid "Number of Co&pies:"
3066 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3069 msgid "Option used to set number of copies."
3070 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3073 msgid "Option used to print a range of pages."
3074 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3078 msgstr "A&ccolées :"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3081 msgid "Pa&ge range:"
3082 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3085 msgid "Option used to collate multiple copies."
3086 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3090 msgstr "Pages i&mpaires :"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3093 msgid "&Even pages:"
3094 msgstr "Pages &paires :"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3097 msgid "Paper t&ype:"
3098 msgstr "T&ype de papier :"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3101 msgid "Paper si&ze:"
3102 msgstr "&Taille de papier :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3105 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3107 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3110 msgid "E&xtra options:"
3111 msgstr "A&utres Options :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3114 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3116 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3121 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3122 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3126 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3127 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3130 msgid "Adapt output to printer"
3131 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3134 msgid "Name of the default printer"
3135 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3138 msgid "Default &printer:"
3139 msgstr "Im&primante par défaut :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3142 msgid "Printer co&mmand:"
3143 msgstr "Commande d'im&pression :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3146 msgid "Sa&ns Serif:"
3147 msgstr "&Sans empattement :"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3150 msgid "T&ypewriter:"
3151 msgstr "&Chasse fixe :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3154 msgid "Screen &DPI:"
3155 msgstr "Résolution &DPI :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3163 msgstr "Tailles de police"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3167 msgstr "Très grand :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3171 msgstr "Très très grand :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3179 msgstr "Très très énorme :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3183 msgstr "Tout petit :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3187 msgstr "Très petit :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3199 msgstr "Minuscule :"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3207 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3210 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3214 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3215 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3223 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3226 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3227 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3230 msgid "Al&ternative language:"
3231 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3234 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3236 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3239 msgid "Personal &dictionary:"
3240 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3243 msgid "Escape cha&racters:"
3244 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3247 msgid "Spellchec&ker executable:"
3248 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3252 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3255 msgid "Use input encod&ing"
3256 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3259 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3260 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3263 msgid "Accept compound &words"
3264 msgstr "Accepter les mots &composés"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3271 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3273 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3277 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3278 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3281 msgid "Restore cursor positions"
3282 msgstr "Restaure la position du curseur"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3285 msgid "Load opened files from last session"
3286 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3293 msgid "&Maximum last files:"
3294 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3301 msgid "B&ackup documents, every"
3302 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3305 msgid "Open documents in &tabs"
3306 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Aide automatique"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3314 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3315 "the main work area of an edited document"
3317 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3318 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3321 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3323 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3327 msgstr "&Parcourir..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3330 msgid "&User interface file:"
3331 msgstr "Fichier d'&interface :"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3336 msgstr "&Enregistrer"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3343 msgid "Page number to print from"
3344 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3347 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3351 msgid "Page number to print to"
3352 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3355 msgid "Print all pages"
3356 msgstr "Imprime toutes les pages"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3367 msgid "Print &odd-numbered pages"
3368 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3371 msgid "Print &even-numbered pages"
3372 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3375 msgid "Print in reverse order"
3376 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3379 msgid "Re&verse order"
3380 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3384 msgstr "Exemplaire&s"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3387 msgid "Number of copies"
3388 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3391 msgid "Collate copies"
3392 msgstr "Accole les exemplaires"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3403 msgid "Print Destination"
3404 msgstr "Destination"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3407 msgid "Send output to the printer"
3408 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3412 msgstr "I&mprimante :"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3415 msgid "Send output to the given printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3419 msgid "Send output to a file"
3420 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3424 msgstr "Éti&quettes dans :"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3428 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3432 msgstr "<référence>"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3435 msgid "(<reference>)"
3436 msgstr "(<référence>)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3443 msgid "on page <page>"
3444 msgstr "page <page>"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3447 msgid "<reference> on page <page>"
3448 msgstr "<référence> page <page>"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3451 msgid "Formatted reference"
3452 msgstr "référence mise en forme"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3455 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3456 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3463 msgid "Update the label list"
3464 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3467 msgid "Jump to the label"
3468 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3471 msgid "&Go to Label"
3472 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3476 msgstr "Rec&hercher :"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3479 msgid "Replace &with:"
3480 msgstr "Remplacer &par :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3483 msgid "Case &sensitive"
3484 msgstr "Selon la &casse"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3487 msgid "Match whole words onl&y"
3488 msgstr "&Mots complets seulement"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3501 msgid "Replace &All"
3502 msgstr "Remplacer &tout"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3505 msgid "Search &backwards"
3506 msgstr "Rechercher en &arrière"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3509 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3511 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3515 msgid "&Export formats:"
3516 msgstr "&Formats d'exportation :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3520 msgstr "&Commande :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3523 msgid "Edit shortcut"
3524 msgstr "Modifier raccourci"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3527 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3528 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3532 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3540 msgstr "&Fonction :"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3544 msgstr "&Raccourci :"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3547 msgid "Suggestions:"
3548 msgstr "Suggestions :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3551 msgid "Replace word with current choice"
3552 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3556 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3559 msgid "Ignore this word"
3560 msgstr "Ignore le mot"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3567 msgid "Ignore this word throughout this session"
3568 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3572 msgstr "&Tout ignorer"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3575 msgid "Replacement:"
3576 msgstr "Remplacement :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3579 msgid "Current word"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3583 msgid "Unknown word:"
3584 msgstr "Mot inconnu :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3587 msgid "Replace with selected word"
3588 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3592 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3595 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3596 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3600 msgstr "Ca&tegorie :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3603 msgid "Select this to display all available characters at once"
3604 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3607 msgid "&Display all"
3608 msgstr "Tout &afficher"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3611 msgid "&Table Settings"
3612 msgstr "Paramètres du &tableau"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3615 msgid "Column Width"
3616 msgstr "Largeur de colonne"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3619 msgid "Fixed width of the column"
3620 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3623 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3624 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3627 msgid "&Vertical alignment:"
3628 msgstr "Alignement &vertical :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3631 msgid "&Horizontal alignment:"
3632 msgstr "Alignement &horizontal :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3635 msgid "Horizontal alignment in column"
3636 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3645 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3648 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3649 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3653 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3656 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3657 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3661 msgstr "Fusionne les cases"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3664 msgid "&Multicolumn"
3665 msgstr "&Multi-colonnes"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3668 msgid "LaTe&X argument:"
3669 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3672 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3673 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3681 msgstr "Toutes les bordures"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3684 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3685 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3692 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3693 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3696 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3698 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3706 msgid "Use default (grid-like) border style"
3707 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3715 msgstr "Régler les bordures"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3718 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3719 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3722 msgid "Additional Space"
3723 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3726 msgid "T&op of row:"
3727 msgstr "&Haut de ligne :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3730 msgid "Botto&m of row:"
3731 msgstr "&Bas de ligne :"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3734 msgid "Bet&ween rows:"
3735 msgstr "E&ntre les lignes :"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3739 msgstr "Tableau lon&g"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3742 msgid "Set a page break on the current row"
3743 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3746 msgid "Page &break on current row"
3747 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3758 msgid "Border above"
3759 msgstr "Bordure haute"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3762 msgid "Border below"
3763 msgstr "Bordure basse"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3774 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3775 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3798 msgid "First header:"
3799 msgstr "Premier en-tête :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3802 msgid "This row is the header of the first page"
3803 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3806 msgid "Don't output the first header"
3807 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3819 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3820 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3823 msgid "Last footer:"
3824 msgstr "Dernier pied :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3827 msgid "This row is the footer of the last page"
3828 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3831 msgid "Don't output the last footer"
3832 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3839 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3840 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3843 msgid "&Use long table"
3844 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3847 msgid "Current cell:"
3848 msgstr "Case actuelle :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3851 msgid "Current row position"
3852 msgstr "Position actuelle en lignes"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3855 msgid "Current column position"
3856 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3859 msgid "Close this dialog"
3860 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3863 msgid "Rebuild the file lists"
3864 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3868 msgstr "&Rafraîchir"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3872 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3874 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3875 "chemin est affiché."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3879 msgstr "&Visualiser"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3882 msgid "Selected classes or styles"
3883 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3886 msgid "LaTeX classes"
3887 msgstr "Classes LaTeX"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3890 msgid "LaTeX styles"
3891 msgstr "Styles LaTeX"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3894 msgid "BibTeX styles"
3895 msgstr "Styles BibTeX"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3898 msgid "Toggles view of the file list"
3899 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3903 msgstr "&Afficher le chemin"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3910 msgid "Separate paragraphs with"
3911 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3914 msgid "Listing settings"
3915 msgstr "Paramètres de listing"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3918 msgid "Format text into two columns"
3919 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3922 msgid "Two-&column document"
3923 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3926 msgid "&Vertical space"
3927 msgstr "&Espacement vertical"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3931 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3934 msgid "&Indentation"
3935 msgstr "&Indentation"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3938 msgid "&Line spacing:"
3939 msgstr "&Interligne :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3943 msgstr "Entrée d'index"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3955 msgid "The selected entry"
3956 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3960 msgstr "&Sélection :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3963 msgid "Replace the entry with the selection"
3964 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3967 msgid "Update navigation tree"
3968 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3978 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3982 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3985 msgid "Move selected item down by one"
3986 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3989 msgid "Move selected item up by one"
3990 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3994 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3995 "tables, and others)"
3997 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3998 "tableaux,et autress"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4002 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4006 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4026 msgstr "Ressort vertical"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4029 msgid "Complete source"
4030 msgstr "Code source complet"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4033 msgid "Automatic update"
4034 msgstr "Mise à jour automatique"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4037 msgid "Unit of width value"
4038 msgstr "Unité de largeur"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4041 msgid "number of needed lines"
4042 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4045 msgid "use number of lines"
4046 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4050 msgstr "Portée de la &ligne :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4053 msgid "Outer (default)"
4054 msgstr "Extérieure (défaut)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4061 msgid "use overhang"
4062 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4066 msgstr "Dé&bordement :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4069 msgid "Overhang value"
4070 msgstr "Valeur du débordement"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4073 msgid "Unit of overhang value"
4074 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4077 msgid "Check this to allow flexible placement"
4078 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4081 msgid "Allow &floating"
4082 msgstr "Autoriser le &flottement"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4086 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4087 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4088 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4090 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4091 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4093 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4097 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4098 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4109 msgid "TheoremTemplate"
4110 msgstr "ModèleThéorème"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4114 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4118 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4128 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4143 msgstr "Théorème #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4146 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4161 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4171 msgid "Corollary #:"
4172 msgstr "Corollaire #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4175 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4182 msgstr "Proposition"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4185 msgid "Proposition #:"
4186 msgstr "Proposition #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4198 msgid "Conjecture #:"
4199 msgstr "Conjecture #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4207 msgid "Criterion #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4211 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4229 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4239 msgid "Definition #:"
4240 msgstr "Définition #:"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4262 msgid "Condition #:"
4263 msgstr "Condition #:"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4267 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4275 msgstr "Problème #:"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4286 msgstr "Exercice #:"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4291 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4299 msgstr "Remarque #:"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4308 msgstr "Affirmation"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4312 msgstr "Affirmation #:"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4317 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4333 msgstr "Notation #:"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4347 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4351 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4354 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4359 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4366 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4372 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4375 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4389 msgstr "SousSection"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4392 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4399 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4405 msgid "Subsubsection"
4406 msgstr "SousSousSection"
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4409 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4412 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4418 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4422 msgstr "SousSection*"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4427 msgid "Subsubsection*"
4428 msgstr "SousSousSection*"
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4431 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4434 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4437 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4443 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4445 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4446 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4450 #: src/output_plaintext.cpp:133
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4464 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4470 msgid "Index Terms---"
4471 msgstr "Termes d'index---"
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4474 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4476 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4478 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4481 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4482 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4483 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4485 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4486 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4487 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4488 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4492 msgid "Bibliography"
4493 msgstr "Bibliographie"
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4499 #: src/rowpainter.cpp:462
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4512 msgid "BiographyNoPhoto"
4513 msgstr "BiographieSansPhoto"
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4517 msgstr "NoteBasPage"
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4521 msgstr "DoubleMarque"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4526 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4527 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4532 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4535 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4539 msgstr "Énumération"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4543 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4544 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4550 msgstr "Description"
4552 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4555 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4559 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4563 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4566 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4567 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4571 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4573 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4576 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4577 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4579 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4580 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4587 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4590 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4595 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4598 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4600 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4601 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4602 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4604 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4606 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4607 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4615 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4617 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4620 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4621 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4628 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4631 msgstr "Tiré à part"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4638 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4642 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4650 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4651 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4655 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4659 msgid "Acknowledgement"
4660 msgstr "Remerciement"
4662 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4663 msgid "Offprint Requests to:"
4664 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4666 #: lib/layouts/aa.layout:175
4667 msgid "Correspondence to:"
4668 msgstr "Correspondance pour :"
4670 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4672 msgid "Acknowledgements."
4673 msgstr "Remerciements."
4675 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4682 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4683 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4691 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4694 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4697 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4707 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4709 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4711 msgstr "Affiliation"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4718 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4721 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4722 msgid "Acknowledgements"
4723 msgstr "Remerciements"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4729 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4730 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4731 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4733 #: src/output_plaintext.cpp:145
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4739 msgstr "PlacementFigure"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4743 msgstr "PlacementTableau"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4746 msgid "TableComments"
4747 msgstr "RemarquesTableau"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4751 msgstr "RéfsTableau"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4755 msgstr "LettresMathématiques"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4758 msgid "NoteToEditor"
4759 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4771 msgstr "EnsembleDonnées"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4774 msgid "Subject headings:"
4775 msgstr "En-têtes de sujet :"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4778 msgid "[Acknowledgements]"
4779 msgstr "[Remerciements]"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4789 msgid "Place Figure here:"
4790 msgstr "Placez une Figure ici :"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4793 msgid "Place Table here:"
4794 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4798 msgstr "[Appendice]"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4801 msgid "Note to Editor:"
4802 msgstr "Note à l'éditeur :"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4805 msgid "References. ---"
4806 msgstr " Références. ---"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4830 msgstr "Ensemble de données :"
4832 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4843 msgid "\\arabic{section}"
4844 msgstr "\\arabic{section}"
4846 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4847 msgid "Chapter Exercises"
4848 msgstr "Exercices_Chapitre"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:50
4852 msgstr "En-têteDroite"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:59
4855 msgid "Right header:"
4856 msgstr "En-tête_Droite :"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:82
4862 #: lib/layouts/apa.layout:91
4866 #: lib/layouts/apa.layout:99
4867 msgid "Short title:"
4868 msgstr "Titre Court :"
4870 #: lib/layouts/apa.layout:128
4872 msgstr "DeuxAuteurs"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:135
4875 msgid "ThreeAuthors"
4876 msgstr "TroisAuteurs"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:142
4880 msgstr "QuatreAuteurs"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4884 msgid "Affiliation:"
4885 msgstr "Affiliation :"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:170
4888 msgid "TwoAffiliations"
4889 msgstr "DeuxAffiliations"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:177
4892 msgid "ThreeAffiliations"
4893 msgstr "TroisAffiliations"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:184
4896 msgid "FourAffiliations"
4897 msgstr "QuatreAffiliations"
4899 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4903 #: lib/layouts/apa.layout:205
4907 #: lib/layouts/apa.layout:233
4908 msgid "Acknowledgements:"
4909 msgstr "Remerciements :"
4911 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4912 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4913 #: lib/layouts/spie.layout:88
4914 msgid "Acknowledgments"
4915 msgstr "Remerciements"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:247
4919 msgstr "LigneÉpaisse"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:257
4922 msgid "CenteredCaption"
4923 msgstr "LégendeCentrée"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4926 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4930 #: lib/layouts/apa.layout:277
4932 msgstr "AjusteFigure"
4934 #: lib/layouts/apa.layout:283
4936 msgstr "AjusteBitmap"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4944 msgid "Subparagraph"
4945 msgstr "SousParagraphe"
4947 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4948 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4949 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4950 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4954 #: lib/layouts/apa.layout:390
4958 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4959 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4960 msgid "(\\alph{enumii})"
4961 msgstr "(\\alph{enumii})"
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4969 msgstr "Latin actif"
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4977 msgstr "Latin inactif"
4979 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4981 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4982 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4984 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4988 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5001 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5006 msgid "Section \\arabic{section}"
5007 msgstr "Section \\arabic{section}"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5010 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5011 msgid "\\Alph{section}"
5012 msgstr "\\Alph{section}"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5020 msgstr "NonNuméroté"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5023 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5024 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5027 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5028 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5041 msgid "BeginPlainFrame"
5042 msgstr "DébutCadreSimple"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5046 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5047 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5052 msgstr "CadreReprise"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5056 msgid "Again frame with label"
5057 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5064 msgid "________________________________"
5065 msgstr "________________________________"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5068 msgid "FrameSubtitle"
5069 msgstr "SousTitreCadre"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5083 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5084 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5087 msgid "ColumnsCenterAligned"
5088 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5091 msgid "Columns (center aligned)"
5092 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5095 msgid "ColumnsTopAligned"
5096 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5099 msgid "Columns (top aligned)"
5100 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5110 msgstr "Recouvrements"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5113 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5114 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5119 msgstr "SurImpression"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5124 msgstr "ZoneRecouvrement"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5129 msgstr "ZoneRecouvrement"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5138 msgid "Uncovered on slides"
5139 msgstr "Découvre sur diapos"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5146 msgid "Only on slides"
5147 msgstr "Seulement sur diapos"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5160 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5161 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5165 msgid "ExampleBlock"
5166 msgstr "BlocExemple"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5170 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5171 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5180 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5181 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5189 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5192 msgid "Title (Plain Frame)"
5193 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5202 msgstr "Compléments"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5206 msgid "TitleGraphic"
5207 msgstr "GraphiqueTitre"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5216 msgstr "Corollaire."
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5221 msgstr "Définition."
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5225 msgstr "Définitions"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5228 msgid "Definitions."
5229 msgstr "Définitions."
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5268 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5275 msgstr "ÉlémentNote"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5294 msgid "Presentation"
5295 msgstr "Presentation"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5305 msgid "List of Tables"
5306 msgstr "Liste des tableaux"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5315 msgid "List of Figures"
5316 msgstr "Liste des Figures"
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5331 msgid "ACT \\arabic{act}"
5332 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5339 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5340 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5348 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5350 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5356 msgid "Parenthetical"
5357 msgstr "Parenthèses"
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5372 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5373 msgid "Right Address"
5374 msgstr "Adresse_À_Droite"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:35
5378 msgstr "Ligne_Principale"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:42
5382 msgstr "Ligne Principale :"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:60
5388 #: lib/layouts/chess.layout:64
5392 #: lib/layouts/chess.layout:70
5393 msgid "SubVariation"
5394 msgstr "SousVariante"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:73
5397 msgid "Subvariation:"
5398 msgstr "Sous-Variante :"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:79
5401 msgid "SubVariation2"
5402 msgstr "SousVariante2"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:82
5405 msgid "Subvariation(2):"
5406 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:88
5409 msgid "SubVariation3"
5410 msgstr "SousVariante3"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:91
5413 msgid "Subvariation(3):"
5414 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:97
5417 msgid "SubVariation4"
5418 msgstr "SousVariante4"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:100
5421 msgid "Subvariation(4):"
5422 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:106
5425 msgid "SubVariation5"
5426 msgstr "SousVariante5"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:109
5429 msgid "Subvariation(5):"
5430 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:116
5434 msgstr "Cache_Mouvements"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:121
5438 msgstr "Cache_Mouvements :"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:126
5444 #: lib/layouts/chess.layout:130
5445 msgid "[chessboard]"
5446 msgstr "[échiquier]"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:139
5449 msgid "BoardCentered"
5450 msgstr "ÉchiquierCentré"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:144
5453 msgid "[centered board]"
5454 msgstr "[échiquier centré]"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:154
5458 msgstr "Mise_en_Valeur"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:159
5462 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:174
5468 #: lib/layouts/chess.layout:179
5472 #: lib/layouts/chess.layout:185
5474 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:190
5478 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5483 msgstr "Mon_Adresse"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5490 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5491 msgid "Send To Address"
5492 msgstr "Envoi à l'adresse"
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5515 msgid "Unterschrift:"
5516 msgstr "Unterschrift:"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5577 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5582 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5587 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5591 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5596 #: lib/layouts/egs.layout:268
5598 msgstr "Titre_LaTeX"
5600 #: lib/layouts/egs.layout:301
5604 #: lib/layouts/egs.layout:310
5608 #: lib/layouts/egs.layout:323
5610 msgstr "Affiliation :"
5612 #: lib/layouts/egs.layout:345
5616 #: lib/layouts/egs.layout:354
5620 #: lib/layouts/egs.layout:368
5622 msgstr "Numéro_MS :"
5624 #: lib/layouts/egs.layout:378
5626 msgstr "PremierAuteur"
5628 #: lib/layouts/egs.layout:391
5629 msgid "1st_author_surname:"
5630 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5632 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5637 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5642 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5647 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5652 #: lib/layouts/egs.layout:444
5656 #: lib/layouts/egs.layout:457
5657 msgid "reprint_reqs_to:"
5658 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5660 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5662 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5667 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5669 msgid "Acknowledgement."
5670 msgstr "Remerciement."
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5673 msgid "Author Address"
5674 msgstr "Adresse Auteur"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5684 msgid "Author Email"
5685 msgstr "E-mail auteur"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5703 msgstr "Remerciements"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5706 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5714 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5718 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5722 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5726 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5727 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5736 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5740 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5744 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5748 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5752 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5756 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5760 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5764 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5765 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5772 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5773 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5776 msgid "Case \\arabic{case}"
5777 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5785 msgstr "Préliminaires"
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5791 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5793 msgstr "Mots-clés.:"
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5797 msgstr "ÉlémentListe"
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5802 msgstr "Élément de liste :"
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5806 msgid "BulletedItem"
5807 msgstr "ÉlémentListePuces"
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5810 msgid "Bulleted Item:"
5811 msgstr "Élément liste à puces :"
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5819 msgstr "Début de CV"
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5822 msgid "PersonalInfo"
5823 msgstr "InfoPersonnelles"
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5826 msgid "Personal Info"
5827 msgstr "Info personnelles"
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5830 msgid "MotherTongue"
5831 msgstr "LangueMaternelle"
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5834 msgid "Mother Tongue:"
5835 msgstr "Langue maternelle :"
5837 # Paquetage europCV - début tableau langues
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5843 msgid "Language Header:"
5844 msgstr "Début langues :"
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5851 msgid "LastLanguage"
5852 msgstr "DernièreLangue"
5854 # Paquetage europeCV
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5856 msgid "Last Language:"
5857 msgstr "Dernière langue :"
5859 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5865 msgid "Language Footer:"
5866 msgstr "Fin langues :"
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5876 #: lib/layouts/foils.layout:42
5878 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:61
5881 msgid "ShortFoilhead"
5882 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:67
5885 msgid "Rotatefoilhead"
5886 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:73
5889 msgid "ShortRotatefoilhead"
5890 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:82
5894 msgstr "ListeMarques"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:97
5900 #: lib/layouts/foils.layout:101
5904 #: lib/layouts/foils.layout:116
5908 #: lib/layouts/foils.layout:160
5912 #: lib/layouts/foils.layout:168
5916 #: lib/layouts/foils.layout:177
5918 msgstr "Restriction"
5920 #: lib/layouts/foils.layout:181
5921 msgid "Restriction:"
5922 msgstr "Restriction :"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5927 msgstr "En-tête_Gauche"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5930 msgid "Left Header:"
5931 msgstr "En-tête gauche :"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5935 msgid "Right Header"
5936 msgstr "En-tête_Droite"
5938 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5939 msgid "Right Header:"
5940 msgstr "En-tête droite :"
5942 #: lib/layouts/foils.layout:201
5943 msgid "Right Footer"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:205
5947 msgid "Right Footer:"
5948 msgstr "Pied droit :"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5954 msgstr "Théorème #."
5956 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5962 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5965 msgid "Corollary #."
5966 msgstr "Corollaire #."
5968 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5970 msgid "Proposition #."
5971 msgstr "Proposition #."
5973 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5976 msgid "Definition #."
5977 msgstr "Définition #."
5979 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5989 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5994 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5997 msgstr "Corollaire*"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6001 msgid "Proposition*"
6002 msgstr "Proposition*"
6004 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6006 msgid "Proposition."
6007 msgstr "Proposition."
6009 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6012 msgstr "Définition*"
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6036 msgid "Unterschrift"
6037 msgstr "Unterschrift"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6072 msgid "RetourAdresse"
6073 msgstr "RetourAdresse"
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6076 msgid "RetourAdresse:"
6077 msgstr "RetourAdresse:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6081 msgstr "MeinZeichen"
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6084 msgid "MeinZeichen:"
6085 msgstr "MeinZeichen:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6093 msgstr "IhrZeichen:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6096 msgid "IhrSchreiben"
6097 msgstr "IhrSchreiben"
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6100 msgid "IhrSchreiben:"
6101 msgstr "IhrSchreiben:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6171 msgstr "Postvermerk"
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6174 msgid "Postvermerk:"
6175 msgstr "Postvermerk:"
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6210 msgstr "Signature :"
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6245 msgid "ReturnAddress"
6246 msgstr "AdresseRetour"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6249 msgid "ReturnAddress:"
6250 msgstr "AdresseRetour :"
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6266 msgstr "Votre_Réf :"
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6274 msgstr "VotreMail :"
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6282 msgstr "Téléphone :"
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6290 msgstr "CodeBanque :"
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6294 msgstr "CompteBancaire"
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6297 msgid "BankAccount:"
6298 msgstr "CompteBancaire :"
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6301 msgid "PostalComment"
6302 msgstr "CommentairePostal"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6305 msgid "PostalComment:"
6306 msgstr "CommentairePostal :"
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6309 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6321 msgstr "Référence :"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6326 msgstr "Ouverture :"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6338 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6345 msgstr "Fermeture :"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6353 msgstr "NomLigneA :"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6361 msgstr "NomLigneB :"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6369 msgstr "NomLigneC :"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6377 msgstr "NomLigneD :"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6385 msgstr "NomLigneE :"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6393 msgstr "NomLigneF :"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6401 msgstr "NomLigneG :"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6405 msgstr "AdresseLigneA"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6408 msgid "AddressRowA:"
6409 msgstr "AdresseLigneA :"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6413 msgstr "AdresseLigneB"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6416 msgid "AddressRowB:"
6417 msgstr "AdresseLigneB :"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6421 msgstr "AdresseLigneC"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6424 msgid "AddressRowC:"
6425 msgstr "AdresseLigneC :"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6429 msgstr "AdresseLigneD"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6432 msgid "AddressRowD:"
6433 msgstr "AdresseLigneD :"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6437 msgstr "AdresseLigneE"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6440 msgid "AddressRowE:"
6441 msgstr "AdresseLigneE :"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6445 msgstr "AdresseLigneF"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6448 msgid "AddressRowF:"
6449 msgstr "AdresseLigneF :"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6452 msgid "TelephoneRowA"
6453 msgstr "TéléphoneLigneA"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6456 msgid "TelephoneRowA:"
6457 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6460 msgid "TelephoneRowB"
6461 msgstr "TéléphoneLigneB"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6464 msgid "TelephoneRowB:"
6465 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6468 msgid "TelephoneRowC"
6469 msgstr "TéléphoneLigneC"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6472 msgid "TelephoneRowC:"
6473 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6476 msgid "TelephoneRowD"
6477 msgstr "TéléphoneLigneD"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6480 msgid "TelephoneRowD:"
6481 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6484 msgid "TelephoneRowE"
6485 msgstr "TéléphoneLigneE"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6488 msgid "TelephoneRowE:"
6489 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6492 msgid "TelephoneRowF"
6493 msgstr "TéléphoneLigneF"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6496 msgid "TelephoneRowF:"
6497 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6500 msgid "InternetRowA"
6501 msgstr "InternetLigneA"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6504 msgid "InternetRowA:"
6505 msgstr "InternetLigneA :"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6508 msgid "InternetRowB"
6509 msgstr "InternetLigneB"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6512 msgid "InternetRowB:"
6513 msgstr "InternetLigneB :"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6516 msgid "InternetRowC"
6517 msgstr "InternetLigneC"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6520 msgid "InternetRowC:"
6521 msgstr "InternetLigneC :"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6524 msgid "InternetRowD"
6525 msgstr "InternetLigneD"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6528 msgid "InternetRowD:"
6529 msgstr "InternetLigneD :"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6532 msgid "InternetRowE"
6533 msgstr "InternetLigneE"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6536 msgid "InternetRowE:"
6537 msgstr "InternetLigneE :"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6540 msgid "InternetRowF"
6541 msgstr "InternetLigneF"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6544 msgid "InternetRowF:"
6545 msgstr "InternetLigneF :"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6549 msgstr "BanqueLigneA"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6553 msgstr "BanqueLigneA :"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6557 msgstr "BanqueLigneB"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6561 msgstr "BanqueLigneB :"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6565 msgstr "BanqueLigneC"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6569 msgstr "BanqueLigneC :"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6573 msgstr "BanqueLigneD"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6577 msgstr "BanqueLigneD :"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6581 msgstr "BanqueLigneE"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6585 msgstr "BanqueLigneE :"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6589 msgstr "BanqueLigneF"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6593 msgstr "BanqueLigneF :"
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6597 msgstr "Affirmation #."
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6605 msgstr "Remarques #."
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6613 msgstr "(POURSUIVRE)"
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6632 msgid "(continuing)"
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6641 msgstr "TITRE DESSUS :"
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6648 msgid "INTERCUT WITH:"
6649 msgstr "COUPE AVEC :"
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6661 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6662 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6664 msgstr "Mots-clés.:"
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6667 msgid "Classification Codes"
6668 msgstr "Codes de classification"
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6671 msgid "Definition \\thedefinition."
6672 msgstr "Definition \\thedefinition."
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6679 msgid "Step \\thestep."
6680 msgstr "Étape \\thestep."
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6683 msgid "Example \\theexample."
6684 msgstr "Exemple \\theexample."
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6687 msgid "Remark \\theremark."
6688 msgstr "Remarque \\theremark"
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6691 msgid "Notation \\thenotation."
6692 msgstr "Notation \\thenotation."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6696 msgid "Theorem \\thetheorem."
6697 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6700 msgid "Corollary \\thecorollary."
6701 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6704 msgid "Lemma \\thelemma."
6705 msgstr "Lemme \\thelemma."
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6708 msgid "Proposition \\theproposition."
6709 msgstr "Proposition \\theproposition."
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6716 msgid "Prop \\theprop."
6717 msgstr "Prop \\theprop."
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6725 msgid "Question \\thequestion."
6726 msgstr "Question \\thequestion."
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6729 msgid "Claim \\theclaim."
6730 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6733 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6734 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6737 msgid "Appendices Section"
6738 msgstr "Section d'appendices"
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6741 msgid "--- Appendices ---"
6742 msgstr "--- Appendices ---"
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6745 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6746 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6750 msgstr "Suivi modifications"
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6758 msgstr "Commentaire"
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6777 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6778 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6785 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6786 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6793 msgid "submit to paper:"
6794 msgstr "Comm. soumise à :"
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6797 msgid "Bibliography (plain)"
6798 msgstr "Bibliographie (simple)"
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6801 msgid "Bibliography heading"
6802 msgstr "Entête de bibliographie"
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6808 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6810 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6816 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6817 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6818 msgstr "REMERCIEMENTS"
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6821 msgid "AddressForOffprints"
6822 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6825 msgid "Address for Offprints:"
6826 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6829 msgid "RunningTitle"
6830 msgstr "TitreCourant"
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6834 msgid "Running title:"
6835 msgstr "Titre courant :"
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6838 msgid "RunningAuthor"
6839 msgstr "AuteurCourant"
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6842 msgid "Running author:"
6843 msgstr "Auteur courant :"
6845 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6850 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6857 msgid "Running LaTeX Title"
6858 msgstr "Titre Latex courant"
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6866 msgstr "Titre TdM :"
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6869 msgid "Author Running"
6870 msgstr "AuteurCourant"
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6873 msgid "Author Running:"
6874 msgstr "AuteurCourant :"
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6882 msgstr "Auteur TdM :"
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6891 msgstr "Affirmation."
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6894 msgid "Conjecture #."
6895 msgstr "Conjecture #."
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6903 msgstr "Exercice #."
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6911 msgstr "Problème #."
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6919 msgstr "Propriété #."
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6923 msgstr "Question #."
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6927 msgstr "Remarque #."
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6935 msgstr "Solution #."
6937 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6938 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6942 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6947 msgid "Chapterprecis"
6948 msgstr "ChapitrePrécis"
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6960 msgstr "TitrePoème*"
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6972 msgstr "ÉlémentDeListe"
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6976 msgstr "Élément de liste :"
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6980 msgstr "ÉlémentDouble"
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6983 msgid "Double Item:"
6984 msgstr "Élement double :"
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6996 msgstr "Informatique"
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7000 msgstr "Informatique :"
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7003 msgid "EmptySection"
7004 msgstr "SectionVide"
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7007 msgid "Empty Section"
7008 msgstr "Section Vide"
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7011 msgid "CloseSection"
7012 msgstr "FermeSection"
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7015 msgid "Close Section"
7016 msgstr "Ferme Section"
7018 #: lib/layouts/paper.layout:149
7022 #: lib/layouts/paper.layout:160
7024 msgstr "Institution"
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7027 #: lib/layouts/slides.layout:89
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7052 msgid "Empty slide:"
7053 msgstr "Diapo vide :"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7056 msgid "ItemizeType1"
7057 msgstr "ListePucesType1"
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7060 msgid "EnumerateType1"
7061 msgstr "ÉnumérationType1"
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7064 msgid "List of Algorithms"
7065 msgstr "Liste des algorithmes"
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7072 msgid "AltAffiliation"
7073 msgstr "AffiliationAlt"
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7077 msgstr "Remerciements :"
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7080 msgid "Electronic Address:"
7081 msgstr "Adresse électronique :"
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7084 msgid "acknowledgments"
7085 msgstr "remerciements"
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7088 msgid "PACS number:"
7089 msgstr "Numéro PACS :"
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7092 msgid "\\thechapter"
7093 msgstr "\\thechapter"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7132 msgstr "Téléphone :"
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7144 msgstr "Adresse_Retour"
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7147 msgid "Backaddress:"
7148 msgstr "Adresse_Retour :"
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7152 msgstr "CourrierSpécial"
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7155 msgid "Specialmail:"
7156 msgstr "CourrierSpécial :"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7194 msgid "Your letter of:"
7195 msgstr "Votre lettre du :"
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7210 msgid "Customer no.:"
7211 msgstr "Numéro de client :"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7218 msgid "Invoice no.:"
7219 msgstr "Numéro de facture :"
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7223 msgstr "ProchaineAdresse"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7226 msgid "Next Address:"
7227 msgstr "Prochaine adresse :"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Post Scriptum :"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7234 msgid "Sender Name:"
7235 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7238 msgid "SenderAddress"
7239 msgstr "AdresseExpéditeur"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7242 msgid "Sender Address:"
7243 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7246 msgid "Sender Phone:"
7247 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7255 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7262 msgid "Sender E-Mail:"
7263 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7267 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7282 msgid "End of letter"
7283 msgstr "Fin de lettre"
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7286 msgid "LandscapeSlide"
7287 msgstr "DiapoPaysage"
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7290 msgid "Landscape Slide"
7291 msgstr "Diapo paysage"
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7294 msgid "PortraitSlide"
7295 msgstr "DiapoPortrait"
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7298 msgid "Portrait Slide"
7299 msgstr "Diapo portrait"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7306 msgid "SlideHeading"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7310 msgid "SlideSubHeading"
7311 msgstr "SousTitreDiapo"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7314 msgid "ListOfSlides"
7315 msgstr "ListeDiapos"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7318 msgid "List Of Slides"
7319 msgstr "Liste de diapos"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7322 msgid "SlideContents"
7323 msgstr "ContenuDiapo"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7326 msgid "Slidecontents"
7327 msgstr "ContenuDiapo"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7330 msgid "ProgressContents"
7331 msgstr "SommaireProgrès"
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7334 msgid "Progress Contents"
7335 msgstr "Sommaire partiel"
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7344 msgstr "Paragraphe*"
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7355 msgid "AMS subject classifications."
7356 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7366 #: lib/layouts/slides.layout:105
7368 msgstr "Nouvelle diapo :"
7370 #: lib/layouts/slides.layout:127
7374 #: lib/layouts/slides.layout:142
7375 msgid "New Overlay:"
7376 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7378 #: lib/layouts/slides.layout:182
7380 msgstr "Nouvelle note :"
7382 #: lib/layouts/slides.layout:207
7383 msgid "InvisibleText"
7384 msgstr "TexteInvisible"
7386 #: lib/layouts/slides.layout:214
7387 msgid "<Invisible Text Follows>"
7388 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7390 #: lib/layouts/slides.layout:231
7392 msgstr "TexteVisible"
7394 #: lib/layouts/slides.layout:238
7395 msgid "<Visible Text Follows>"
7396 msgstr "<Texte Visible Après>"
7398 #: lib/layouts/spie.layout:53
7402 #: lib/layouts/spie.layout:65
7404 msgstr "InfoAuteur :"
7406 #: lib/layouts/spie.layout:78
7410 #: lib/layouts/spie.layout:93
7411 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7412 msgstr "REMERCIEMENTS"
7414 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7419 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7420 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7442 msgstr "En évidence"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7449 msgid "Citation-number"
7450 msgstr "Numéro-Citation"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7469 msgid "Issue-number"
7470 msgstr "Numéro d'émission"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7474 msgstr "Date de publication"
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7477 msgid "Issue-months"
7478 msgstr "Mois de publication"
7480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7481 msgid "Subsubparagraph"
7482 msgstr "SousSousParagraphe"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7489 msgid "-- Header --"
7490 msgstr "-- En-tête --"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7493 msgid "Special-section"
7494 msgstr "Section-spéciale"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7497 msgid "Special-section:"
7498 msgstr "Section-spéciale :"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7502 msgstr "Journal-AGU"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7505 msgid "AGU-journal:"
7506 msgstr "Journal-AGU :"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7509 msgid "Citation-number:"
7510 msgstr "Numéro-Citation :"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7518 msgstr "Volume-AGU :"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7526 msgstr "Numéro-AGU :"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7530 msgstr "Copyright :"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7534 msgstr "Termes-d'index"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7537 msgid "Index-terms..."
7538 msgstr "Termes-d'index..."
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7542 msgstr "Terme-d'index"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7546 msgstr "Terme-d'index :"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7550 msgstr "Terme-Croisé"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7554 msgstr "Terme-Croisé :"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7557 msgid "Supplementary"
7558 msgstr "Supplémentaire"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7561 msgid "Supplementary..."
7562 msgstr "Supplémentaire..."
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7569 msgid "Sup-mat-note:"
7570 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7578 msgstr "Cite-autre :"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7590 msgstr "Ligne-Ident"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7594 msgstr "Ligne-Ident :"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7598 msgstr "En-Tête-Courant"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7602 msgstr "En-Tête-Courant :"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7605 msgid "Published-online:"
7606 msgstr "Publié-en-ligne :"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7617 msgid "Posting-order"
7618 msgstr "Ordre-envoi"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7621 msgid "Posting-order:"
7622 msgstr "Ordre-envoi :"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7630 msgstr "Pages-AGU :"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7658 msgstr "Ensembles-Données"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7662 msgstr "Ensembles-Données :"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7690 msgstr "Division organisation"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7694 msgstr "Nom organisation"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7702 msgstr "Code postal"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7722 msgstr "Id papier :"
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7726 msgstr "AdresseAuteur"
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7729 msgid "Author Address:"
7730 msgstr "Adresse auteur :"
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7734 msgstr "CommentaireSlug"
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7737 msgid "Slug Comment:"
7738 msgstr "Commentaire Slug :"
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7746 msgstr "PlancheTableau"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7749 msgid "Table Caption"
7750 msgstr "Légende tableau"
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7753 msgid "TableCaption"
7754 msgstr "LégendeTableau"
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7757 msgid "Current Address"
7758 msgstr "Adresse actuelle"
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7761 msgid "Current address:"
7762 msgstr "Adresse actuelle :"
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7765 msgid "E-mail address:"
7766 msgstr "Adresse E-mail :"
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7769 msgid "Key words and phrases:"
7770 msgstr "Mots et phrases clés :"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7786 msgstr "Traducteur :"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7789 msgid "Subjectclass"
7790 msgstr "ClassificationSujet"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7793 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7794 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7802 msgstr "Combinaison de touches"
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7806 msgstr "Touche Majuscules"
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7810 msgstr "Menu d'interface"
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7814 msgstr "Élement du menu d'interface"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7818 msgstr "Bouton d'interface"
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7822 msgstr "Choix de menu"
7824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7829 msgid "Subparagraph*"
7830 msgstr "SousParagraphe*"
7832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7834 msgstr "GroupeAuteur"
7836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7837 msgid "RevisionHistory"
7838 msgstr "HistoriqueRévisions"
7840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7841 msgid "Revision History"
7842 msgstr "Historique révisions"
7844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7849 msgid "RevisionRemark"
7850 msgstr "RemarqueRévision"
7852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7856 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7860 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7861 msgid "\\arabic{chapter}"
7862 msgstr "\\arabic{chapter}"
7864 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7865 msgid "\\Alph{chapter}"
7866 msgstr "\\Alph{chapter}"
7868 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7869 msgid "\\arabic{footnote}"
7870 msgstr "\\arabic{footnote}"
7872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7873 msgid "\\Roman{section}."
7874 msgstr "\\Roman{section}."
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7877 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7878 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7881 msgid "\\Alph{subsection}."
7882 msgstr "\\Alph{subsection}."
7884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7885 msgid "\\arabic{subsection}."
7886 msgstr "\\arabic{subsection}."
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7889 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7890 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7893 msgid "\\alph{subsubsection}."
7894 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7897 msgid "\\alph{paragraph}."
7898 msgstr "\\alph{paragraph}."
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7902 msgstr "AjoutPartie"
7904 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7934 msgstr "En-têteTitre"
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7937 msgid "Uppertitleback"
7938 msgstr "VersoTitreHaut"
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7941 msgid "Lowertitleback"
7942 msgstr "VersoTitreBas"
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7946 msgstr "TitreSupplémentaire"
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7949 msgid "Captionabove"
7950 msgstr "LégendeDessus"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7953 msgid "Captionbelow"
7954 msgstr "LégendeDessous"
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7961 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7966 msgid "\\Roman{part}"
7967 msgstr "\\Roman{part}"
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7979 msgstr "commentaire"
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7990 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8007 msgid "--Separator--"
8008 msgstr "--Séparation--"
8011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8012 msgid "--- Separate Environment ---"
8013 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8015 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8016 msgid "Part \\thepart"
8017 msgstr "Partie \\thepart"
8019 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8020 msgid "Chapter \\thechapter"
8021 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8023 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8024 msgid "Appendix \\thechapter"
8025 msgstr "Appendice \\thechapter"
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8029 msgstr "Note d'en-tête"
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8032 msgid "Headnote (optional):"
8033 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8035 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8036 msgid "Corr Author:"
8037 msgstr "Auteur corr :"
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8041 msgstr "Tirés à part"
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8045 msgstr "Tirés à part :"
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8048 msgid "Corollary \\thetheorem."
8049 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8052 msgid "Lemma \\thetheorem."
8053 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8056 msgid "Proposition \\thetheorem."
8057 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8060 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8061 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8064 msgid "Fact \\thetheorem."
8065 msgstr "Note \\thetheorem."
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8068 msgid "Definition \\thetheorem."
8069 msgstr "Définition \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8072 msgid "Example \\thetheorem."
8073 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8076 msgid "Problem \\thetheorem."
8077 msgstr "Problème \\thetheorem."
8079 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8080 msgid "Exercise \\thetheorem."
8081 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8084 msgid "Remark \\thetheorem."
8085 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8088 msgid "Claim \\thetheorem."
8089 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8093 msgstr "Conjecture*"
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8113 msgstr "Affirmation*"
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8117 msgstr "Conjecture."
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8135 #: lib/layouts/braille.module:2
8139 #: lib/layouts/braille.module:5
8140 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8141 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8143 #: lib/layouts/braille.module:20
8144 msgid "Braille (default)"
8145 msgstr "Braille (défaut)"
8147 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8151 #: lib/layouts/braille.module:42
8152 msgid "Braille (textsize)"
8153 msgstr "Braille (taille du texte)"
8155 #: lib/layouts/braille.module:64
8156 msgid "Braille (dots on)"
8157 msgstr "Braille (points actifs)"
8159 #: lib/layouts/braille.module:79
8160 msgid "Braille_dots_on"
8161 msgstr "Braille_points_actifs"
8163 #: lib/layouts/braille.module:87
8164 msgid "Braille (dots off)"
8165 msgstr "Braille (points inactifs)"
8167 #: lib/layouts/braille.module:102
8168 msgid "Braille_dots_off"
8169 msgstr "Braille_points_inactifs"
8171 #: lib/layouts/braille.module:110
8172 msgid "Braille (mirror on)"
8173 msgstr "Braille (miroir actif)"
8175 #: lib/layouts/braille.module:125
8176 msgid "Braille_mirror_on"
8177 msgstr "Braille_miroir_actif"
8179 #: lib/layouts/braille.module:133
8180 msgid "Braille (mirror off)"
8181 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8183 #: lib/layouts/braille.module:148
8184 msgid "Braille mirror off"
8185 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8187 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8189 msgstr "Notes en fin de document"
8191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8193 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8194 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8196 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8197 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8198 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8200 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8204 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8206 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8208 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8210 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8211 "where you want the endnotes to appear."
8213 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8214 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8215 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8217 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8221 #: lib/layouts/hanging.module:5
8222 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8223 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8227 msgstr "Linguistique"
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8231 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8232 "glosses, semantic markup)."
8234 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8235 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8238 msgid "Numbered Example (multiline)"
8239 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8247 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8255 msgstr "Sous-exemple"
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8259 msgstr "Sous-exemple :"
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8279 msgstr "signification"
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8282 msgid "Logical Markup"
8283 msgstr "Balisage logique"
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8287 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8290 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8291 "emphase, force, et code."
8293 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8300 msgstr "en évidence"
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8311 msgid "Minimalistic"
8312 msgstr "Minimaliste"
8314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8315 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8317 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8320 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8321 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8328 "starred and non-starred forms."
8330 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8331 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8332 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8333 "forme étoilée ou non."
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8336 msgid "Criterion \\thetheorem."
8337 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8349 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8353 msgstr "Algorithme*"
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8357 msgstr "Algorithme."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8360 msgid "Axiom \\thetheorem."
8361 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8372 msgid "Condition \\thetheorem."
8373 msgstr "Condition \\thetheorem."
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8384 msgid "Note \\thetheorem."
8385 msgstr "Note \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8396 msgid "Notation \\thetheorem."
8397 msgstr "Notation \\thetheorem."
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8408 msgid "Summary \\thetheorem."
8409 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8420 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8421 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8424 msgid "Acknowledgement*"
8425 msgstr "Remerciement*"
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8433 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8437 msgstr "Conclusion*"
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8441 msgstr "Conclusion."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8448 msgid "Assumption \\thetheorem."
8449 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8460 msgid "Theorems (AMS)"
8461 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8465 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8466 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8467 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8468 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8470 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8471 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8472 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8473 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8474 "(numérotation par ...)."
8476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8477 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8478 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8482 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8483 "that provide a chapter environment."
8485 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8486 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8489 msgid "Theorems (Order By Section)"
8490 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8493 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8494 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8497 msgid "Theorems (Starred)"
8498 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8502 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8503 "using the extended AMS machinery."
8505 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8506 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8508 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8512 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8514 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8515 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8516 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8517 "(numérotation par ...)."
8519 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8520 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8541 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8542 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8545 msgid "Arabic (Arabi)"
8548 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8553 msgid "Austrian (old spelling)"
8554 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8561 msgid "Bahasa Indonesia"
8562 msgstr "Bahasa Indonesia"
8565 msgid "Bahasa Malaysia"
8566 msgstr "Bahasa Malaysia"
8577 msgid "Portuguese (Brazil)"
8578 msgstr "Portugais (Brésil)"
8586 msgstr "Anglais Britannique"
8597 msgid "French Canadian"
8598 msgstr "Français Canadien"
8605 msgid "Chinese (simplified)"
8606 msgstr "Chinois (simplifié)"
8609 msgid "Chinese (traditional)"
8610 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8626 msgstr "Néerlandais"
8657 msgid "German (old spelling)"
8658 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8664 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8669 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8679 msgstr "Interlingua"
8713 # C'est un dialecte allemand
8715 msgid "Lower Sorbian"
8759 msgid "Serbian (Latin)"
8760 msgstr "Serbe (latin)"
8775 msgid "Spanish (Mexico)"
8776 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8782 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8794 # C'est un dialecte allemand
8796 msgid "Upper Sorbian"
8797 msgstr "Haut Sorabe"
8807 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8811 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8815 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8819 #: lib/ui/classic.ui:35
8823 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8825 msgstr "Visualiser|V"
8827 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8831 #: lib/ui/classic.ui:38
8833 msgstr "Documents|D"
8835 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8839 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8843 #: lib/ui/classic.ui:48
8844 msgid "New from Template...|T"
8845 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
8847 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8849 msgstr "Ouvrir...|O"
8851 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8855 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8857 msgstr "Enregistrer|E"
8859 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8860 msgid "Save As...|A"
8861 msgstr "Enregistrer sous...|s"
8863 #: lib/ui/classic.ui:54
8865 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
8867 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8868 msgid "Version Control|V"
8869 msgstr "Contrôle de version|v"
8871 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8875 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8879 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8881 msgstr "Imprimer...|p"
8883 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8887 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8891 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8892 msgid "Register...|R"
8893 msgstr "S'inscrire...|i"
8895 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8896 msgid "Check In Changes...|I"
8897 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
8899 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8900 msgid "Check Out for Edit|O"
8901 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
8903 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8904 msgid "Revert to Last Version|L"
8905 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
8907 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8908 msgid "Undo Last Check In|U"
8909 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
8911 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8912 msgid "Show History|H"
8913 msgstr "Afficher l'historique|H"
8915 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8917 msgstr "Réglable...|e"
8919 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8923 #: lib/ui/classic.ui:91
8927 #: lib/ui/classic.ui:93
8931 #: lib/ui/classic.ui:94
8935 #: lib/ui/classic.ui:95
8939 #: lib/ui/classic.ui:96
8940 msgid "Paste External Selection|x"
8941 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
8943 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8944 msgid "Find & Replace...|F"
8945 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
8947 #: lib/ui/classic.ui:100
8951 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8955 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8956 msgid "Spellchecker...|S"
8957 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
8959 #: lib/ui/classic.ui:105
8960 msgid "Thesaurus..."
8961 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8963 #: lib/ui/classic.ui:106
8964 msgid "Statistics...|i"
8965 msgstr "Statistiques...|i"
8967 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8969 msgstr "Correcteur TeX|T"
8971 #: lib/ui/classic.ui:108
8972 msgid "Change Tracking|g"
8973 msgstr "Suivi des modifications|S"
8975 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8976 msgid "Preferences...|P"
8977 msgstr "Préférences...|P"
8979 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8980 msgid "Reconfigure|R"
8981 msgstr "Reconfigurer|R"
8983 #: lib/ui/classic.ui:115
8984 msgid "Selection as Lines|L"
8985 msgstr "Sélection par lignes|l"
8987 #: lib/ui/classic.ui:116
8988 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8989 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
8991 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8992 msgid "Multicolumn|M"
8993 msgstr "Multi-colonnes|M"
8995 #: lib/ui/classic.ui:122
8997 msgstr "Bord en haut|h"
8999 #: lib/ui/classic.ui:123
9000 msgid "Line Bottom|B"
9001 msgstr "Bord en bas|b"
9003 #: lib/ui/classic.ui:124
9005 msgstr "Bord à gauche|g"
9007 #: lib/ui/classic.ui:125
9008 msgid "Line Right|R"
9009 msgstr "Bord à droite|d"
9011 #: lib/ui/classic.ui:127
9013 msgstr "Alignement|i"
9015 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9017 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9019 #: lib/ui/classic.ui:130
9020 msgid "Delete Row|w"
9021 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9023 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9025 msgstr "Copier la ligne"
9027 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9029 msgstr "Échanger les lignes"
9031 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9032 msgid "Add Column|u"
9033 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9035 #: lib/ui/classic.ui:135
9036 msgid "Delete Column|D"
9037 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9039 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9041 msgstr "Copier la colonne"
9043 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9044 msgid "Swap Columns"
9045 msgstr "Échanger les colonnes"
9047 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9051 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9055 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9059 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9063 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9067 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9071 #: lib/ui/classic.ui:159
9072 msgid "Toggle Numbering|N"
9073 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9075 #: lib/ui/classic.ui:160
9076 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9077 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9079 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9080 msgid "Change Limits Type|L"
9081 msgstr "Changer le type de limite|i"
9083 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9084 msgid "Change Formula Type|F"
9085 msgstr "Changer le type de formule|f"
9087 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9089 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9091 #: lib/ui/classic.ui:168
9093 msgstr "Alignement|A"
9095 #: lib/ui/classic.ui:170
9097 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9099 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9100 msgid "Delete Row|D"
9101 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9103 #: lib/ui/classic.ui:175
9104 msgid "Add Column|C"
9105 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9107 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9108 msgid "Delete Column|e"
9109 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9111 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9115 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9117 msgstr "Hors ligne|H"
9119 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9123 #: lib/ui/classic.ui:188
9127 #: lib/ui/classic.ui:189
9131 #: lib/ui/classic.ui:190
9133 msgstr "Mathematica"
9135 #: lib/ui/classic.ui:192
9136 msgid "Maple, simplify"
9137 msgstr "Maple, simplify"
9139 #: lib/ui/classic.ui:193
9140 msgid "Maple, factor"
9141 msgstr "Maple, factor"
9143 #: lib/ui/classic.ui:194
9144 msgid "Maple, evalm"
9145 msgstr "Maple, evalm"
9147 #: lib/ui/classic.ui:195
9148 msgid "Maple, evalf"
9149 msgstr "Maple, evalf"
9151 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9153 msgid "Inline Formula|I"
9154 msgstr "Formule En ligne|l"
9156 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9157 msgid "Displayed Formula|D"
9158 msgstr "Formule hors ligne|h"
9160 #: lib/ui/classic.ui:201
9161 msgid "Eqnarray Environment|q"
9162 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9164 #: lib/ui/classic.ui:202
9165 msgid "Align Environment|A"
9166 msgstr "Environnement align|a"
9168 #: lib/ui/classic.ui:203
9169 msgid "AlignAt Environment"
9170 msgstr "Environnement alignat"
9172 #: lib/ui/classic.ui:204
9173 msgid "Flalign Environment|F"
9174 msgstr "Environnement flalign|f"
9176 #: lib/ui/classic.ui:207
9177 msgid "Gather Environment"
9178 msgstr "Environnement gather"
9180 #: lib/ui/classic.ui:208
9181 msgid "Multline Environment"
9182 msgstr "Environnement multline"
9184 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9188 #: lib/ui/classic.ui:216
9189 msgid "Special Character|S"
9190 msgstr "Caractère spécial|s"
9192 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9193 msgid "Citation...|C"
9194 msgstr "Citation...|a"
9196 #: lib/ui/classic.ui:218
9197 msgid "Cross-reference...|r"
9198 msgstr "Référence croisée...|R"
9200 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9202 msgstr "Étiquette...|q"
9204 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9206 msgstr "Note de bas de page|b"
9208 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9209 msgid "Marginal Note|M"
9210 msgstr "Note en marge|m"
9212 #: lib/ui/classic.ui:222
9214 msgstr "Titre court"
9216 #: lib/ui/classic.ui:223
9217 msgid "Index Entry|I"
9218 msgstr "Entrée d'index|i"
9220 #: lib/ui/classic.ui:224
9221 msgid "Nomenclature Entry"
9222 msgstr "Entrée de glossaire"
9224 #: lib/ui/classic.ui:225
9228 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9232 #: lib/ui/classic.ui:227
9233 msgid "Lists & TOC|O"
9234 msgstr "Listes & TdM|L"
9236 #: lib/ui/classic.ui:229
9240 #: lib/ui/classic.ui:230
9244 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9245 msgid "Graphics...|G"
9246 msgstr "Graphique...|G"
9248 #: lib/ui/classic.ui:232
9249 msgid "Tabular Material...|b"
9250 msgstr "Tableau...|b"
9252 #: lib/ui/classic.ui:233
9254 msgstr "Flottants|o"
9256 #: lib/ui/classic.ui:235
9257 msgid "Include File...|d"
9258 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9260 #: lib/ui/classic.ui:236
9261 msgid "Insert File|e"
9262 msgstr "Insérer fichier|I"
9264 #: lib/ui/classic.ui:237
9265 msgid "External Material...|x"
9266 msgstr "Objet externe...|e"
9268 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9269 msgid "Symbols...|b"
9270 msgstr "Symboles...|b"
9272 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9273 msgid "Superscript|S"
9276 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9280 #: lib/ui/classic.ui:244
9281 msgid "Hyphenation Point|P"
9282 msgstr "Point de césure|c"
9284 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9285 msgid "Protected Hyphen|y"
9286 msgstr "Césure protégée|r"
9288 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9289 msgid "Ligature Break|k"
9290 msgstr "Séparation de ligature|a"
9292 #: lib/ui/classic.ui:247
9293 msgid "Protected Space|r"
9294 msgstr "Espace insécable|E"
9296 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9297 msgid "Inter-word Space|w"
9298 msgstr "Espace entre mots|m"
9300 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9301 msgid "Thin Space|T"
9302 msgstr "Espace fine|f"
9304 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9305 msgid "Horizontal Space...|o"
9306 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9308 #: lib/ui/classic.ui:251
9309 msgid "Vertical Space..."
9310 msgstr "Espacement vertical..."
9312 #: lib/ui/classic.ui:252
9313 msgid "Line Break|L"
9314 msgstr "Passage à la ligne|l"
9316 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9318 msgstr "Points de suspension|s"
9320 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9321 msgid "End of Sentence|E"
9322 msgstr "Point final|f"
9324 #: lib/ui/classic.ui:255
9325 msgid "Protected Dash|D"
9326 msgstr "Tiret protégé|E"
9328 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9329 msgid "Breakable Slash|a"
9330 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9332 #: lib/ui/classic.ui:257
9333 msgid "Single Quote|Q"
9334 msgstr "Guillemet simple|u"
9336 #: lib/ui/classic.ui:258
9337 msgid "Ordinary Quote|O"
9338 msgstr "Guillemet droit|G"
9340 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9341 msgid "Menu Separator|M"
9342 msgstr "Séparateur de menu|m"
9344 #: lib/ui/classic.ui:260
9345 msgid "Horizontal Line"
9346 msgstr "Ligne horizontale"
9348 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9350 msgstr "Saut de page"
9352 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9353 msgid "Display Formula|D"
9354 msgstr "Formule hors ligne|h"
9356 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9358 msgid "Eqnarray Environment|E"
9359 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9361 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9363 msgid "AMS align Environment|a"
9364 msgstr "Environnement AMS align|a"
9366 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9368 msgid "AMS alignat Environment|t"
9369 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9371 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9373 msgid "AMS flalign Environment|f"
9374 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9376 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9378 msgid "AMS gather Environment|g"
9379 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9381 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9383 msgid "AMS multline Environment|m"
9384 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9386 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9387 msgid "Array Environment|y"
9388 msgstr "Environnement tableau|b"
9390 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9391 msgid "Cases Environment|C"
9392 msgstr "Environnement cas|c"
9394 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9395 msgid "Split Environment|S"
9396 msgstr "Environnement disjoint|j"
9398 #: lib/ui/classic.ui:280
9399 msgid "Font Change|o"
9400 msgstr "Changement de police|o"
9402 #: lib/ui/classic.ui:284
9403 msgid "Math Normal Font"
9404 msgstr "Math police normale"
9406 #: lib/ui/classic.ui:286
9407 msgid "Math Calligraphic Family"
9408 msgstr "Math famille calligraphique"
9410 #: lib/ui/classic.ui:287
9411 msgid "Math Fraktur Family"
9412 msgstr "Math famille Fraktur"
9414 #: lib/ui/classic.ui:288
9415 msgid "Math Roman Family"
9416 msgstr "Math famille romaine"
9418 #: lib/ui/classic.ui:289
9419 msgid "Math Sans Serif Family"
9420 msgstr "Math famille sans empattement"
9422 #: lib/ui/classic.ui:291
9423 msgid "Math Bold Series"
9424 msgstr "Math série grasse"
9426 #: lib/ui/classic.ui:293
9427 msgid "Text Normal Font"
9428 msgstr "Texte police normale"
9430 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9431 msgid "Text Roman Family"
9432 msgstr "Texte famille romaine"
9434 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9435 msgid "Text Sans Serif Family"
9436 msgstr "Texte famille sans empattement"
9438 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9439 msgid "Text Typewriter Family"
9440 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9442 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9443 msgid "Text Bold Series"
9444 msgstr "Texte série grasse"
9446 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9447 msgid "Text Medium Series"
9448 msgstr "Texte série moyenne"
9450 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9451 msgid "Text Italic Shape"
9452 msgstr "Texte forme italique"
9454 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9455 msgid "Text Small Caps Shape"
9456 msgstr "Texte forme petites capitales"
9458 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9459 msgid "Text Slanted Shape"
9460 msgstr "Texte forme inclinée"
9462 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9463 msgid "Text Upright Shape"
9464 msgstr "Texte forme droite"
9466 #: lib/ui/classic.ui:310
9467 msgid "Floatflt Figure"
9468 msgstr "Figure floatflt"
9470 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9471 msgid "Table of Contents|C"
9472 msgstr "Table des matières|e"
9474 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9475 msgid "Index List|I"
9478 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9479 msgid "Nomenclature|N"
9480 msgstr "Glossaire|G"
9482 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9483 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9484 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9486 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9487 msgid "LyX Document...|X"
9488 msgstr "Document LyX...|X"
9490 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9491 msgid "Plain Text...|T"
9492 msgstr "Texte brut|T"
9494 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9495 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9496 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9498 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9499 msgid "Track Changes|T"
9500 msgstr "Suivre les modifications|S"
9502 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9503 msgid "Merge Changes...|M"
9504 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9506 #: lib/ui/classic.ui:330
9507 msgid "Accept All Changes|A"
9508 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9510 #: lib/ui/classic.ui:331
9511 msgid "Reject All Changes|R"
9512 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9514 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9515 msgid "Show Changes in Output|S"
9516 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9518 #: lib/ui/classic.ui:339
9519 msgid "Character...|C"
9520 msgstr "Caractère...|C"
9522 #: lib/ui/classic.ui:340
9523 msgid "Paragraph...|P"
9524 msgstr "Paragraphe...|P"
9526 #: lib/ui/classic.ui:341
9527 msgid "Document...|D"
9528 msgstr "Document...|D"
9530 #: lib/ui/classic.ui:342
9531 msgid "Tabular...|T"
9532 msgstr "Tableau...|T"
9534 #: lib/ui/classic.ui:344
9535 msgid "Emphasize Style|E"
9536 msgstr "En évidence|E"
9538 #: lib/ui/classic.ui:345
9539 msgid "Noun Style|N"
9540 msgstr "Nom propre|N"
9542 #: lib/ui/classic.ui:346
9543 msgid "Bold Style|B"
9546 #: lib/ui/classic.ui:349
9547 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9548 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9550 #: lib/ui/classic.ui:350
9551 msgid "Increase Environment Depth|i"
9552 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9554 #: lib/ui/classic.ui:351
9555 msgid "Start Appendix Here|S"
9556 msgstr "Début appendice ici|a"
9558 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9559 msgid "Build Program|B"
9562 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9564 msgstr "Mise à jour|j"
9566 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9568 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9570 # raccourci à revoir
9571 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9575 #: lib/ui/classic.ui:365
9576 msgid "TeX Information|X"
9577 msgstr "Informations TeX|X"
9579 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9581 msgstr "Note suivante|N"
9583 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9584 msgid "Go to Label|L"
9585 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9587 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9591 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9592 msgid "Save Bookmark 1|S"
9593 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9595 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9596 msgid "Save Bookmark 2"
9597 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9599 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9600 msgid "Save Bookmark 3"
9601 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9603 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9604 msgid "Save Bookmark 4"
9605 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9607 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9608 msgid "Save Bookmark 5"
9609 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9611 #: lib/ui/classic.ui:390
9612 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9613 msgstr "Aller au signet 1|1"
9615 #: lib/ui/classic.ui:391
9616 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9617 msgstr "Aller au signet 2|2"
9619 #: lib/ui/classic.ui:392
9620 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9621 msgstr "Aller au signet 3|3"
9623 #: lib/ui/classic.ui:393
9624 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9625 msgstr "Aller au signet 4|4"
9627 #: lib/ui/classic.ui:394
9628 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9629 msgstr "Aller au signet 5|5"
9631 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9632 msgid "Introduction|I"
9633 msgstr "Introduction|I"
9635 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9637 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9639 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9640 msgid "User's Guide|U"
9641 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9643 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9644 msgid "Extended Features|E"
9645 msgstr "Options avancées|O"
9647 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9648 msgid "Embedded Objects|m"
9649 msgstr "Objets insérés|b"
9651 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9652 msgid "Customization|C"
9653 msgstr "Personnalisation|P"
9655 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9659 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9660 msgid "Table of Contents|a"
9661 msgstr "Table des matières|m"
9663 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9664 msgid "LaTeX Configuration|L"
9665 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9667 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9669 msgstr "À propos de LyX...|L"
9671 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9673 msgstr "À propos de LyX..."
9675 #: lib/ui/classic.ui:429
9676 msgid "Preferences..."
9677 msgstr "Préférences..."
9679 #: lib/ui/classic.ui:430
9681 msgstr "Quitter LyX"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9684 msgid "Aligned Environment|l"
9685 msgstr "Environnement Aligné|v"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9688 msgid "AlignedAt Environment|v"
9689 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9692 msgid "Gathered Environment|h"
9693 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9696 msgid "Delimiters|r"
9697 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9701 msgstr "Matrice mathématique|t"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9708 msgid "Equation Label|L"
9709 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9712 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9713 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9717 msgid "Split Cell|C"
9718 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9725 msgid "Add Line Above|o"
9726 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9729 msgid "Add Line Below|B"
9730 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9733 msgid "Delete Line Above|D"
9734 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9737 msgid "Delete Line Below|e"
9738 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9741 msgid "Add Line to Left"
9742 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9745 msgid "Add Line to Right"
9746 msgstr "Ajouter ligne à droite"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9749 msgid "Delete Line to Left"
9750 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9753 msgid "Delete Line to Right"
9754 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9757 msgid "Toggle Math Toolbar"
9758 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9761 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9762 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9765 msgid "Toggle Table Toolbar"
9766 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9769 msgid "Next Cross-Reference|N"
9770 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9773 msgid "Go to Label|G"
9774 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9777 msgid "<reference>|r"
9778 msgstr "<référence>|r"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9781 msgid "(<reference>)|e"
9782 msgstr "(<référence>)|e"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9789 msgid "on page <page>|o"
9790 msgstr "page <page>|g"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9793 msgid "<reference> on page <page>|f"
9794 msgstr "<référence> page <page>|f"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9797 msgid "Formatted reference|t"
9798 msgstr "référence mise en forme|o"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9807 msgid "Settings...|S"
9808 msgstr "Paramètres...|P"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9811 msgid "Go back to Reference|G"
9812 msgstr "Retourner à la référence|u"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9815 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9816 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9819 msgid "Open Inset|O"
9820 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9824 msgid "Close Inset|C"
9825 msgstr "Fermer l'insert|i"
9827 # menu Editer quand on est dans un insert
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9830 msgid "Dissolve Inset|D"
9831 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9834 msgid "Toggle Label|L"
9835 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9839 msgstr "Sans cadre|S"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9842 msgid "Simple frame|f"
9843 msgstr "Cadre simple|p"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9846 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9847 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9850 msgid "Oval, thin|O"
9851 msgstr "Ovale, fin|O"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9854 msgid "Oval, thick|v"
9855 msgstr "Ovale, épais|v"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9858 msgid "Drop Shadow|w"
9859 msgstr "Ombre en relief|f"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9862 msgid "Shaded background|b"
9863 msgstr "Fond ombré|b"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9866 msgid "Double frame|D"
9867 msgstr "Double cadre|D"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9875 msgstr "Commentaire|C"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9878 msgid "Greyed Out|G"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9882 msgid "Interword Space|w"
9883 msgstr "Espace entre mots|M"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9886 msgid "Protected Space|o"
9887 msgstr "Espace insécable|E"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9890 msgid "Negative Thin Space|N"
9891 msgstr "Espace fine négative|n"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9894 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9895 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9899 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9902 msgid "Quad Space|Q"
9903 msgstr "Espace cadratin|c"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9906 msgid "Double Quad Space|u"
9907 msgstr "Espace double cadratin|d"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9910 msgid "Horizontal Fill|F"
9911 msgstr "Ressort horizontal|h"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9914 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9915 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9919 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9922 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9923 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9927 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9931 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9935 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9939 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9942 msgid "Custom Length|C"
9943 msgstr "Dimension réglable|m"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9947 msgstr "Implicite|I"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9963 msgstr "Ressort vertical|v"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9971 msgid "Settings...|e"
9972 msgstr "Paramètres...|P"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9976 msgstr "Inclus (include)|c"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9980 msgstr "Incorporé (input)|p"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9987 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9988 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9995 msgid "Edit included file...|E"
9996 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10000 msgstr "Nouvelle page|N"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10003 msgid "Page Break|a"
10004 msgstr "Saut de page|S"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10007 msgid "Clear Page|C"
10008 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10011 msgid "Clear Double Page|D"
10012 msgstr "Saut page impaire|u"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10015 msgid "Ragged Line Break|R"
10016 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10019 msgid "Justified Line Break|J"
10020 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10041 msgid "Paste Recent|e"
10042 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10045 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10046 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10049 msgid "Move Paragraph Up|o"
10050 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10053 msgid "Move Paragraph Down|v"
10054 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10057 msgid "Promote Section|r"
10058 msgstr "Promouvoir la section|m"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10061 msgid "Demote Section|m"
10062 msgstr "Rétrograder la section|g"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10065 msgid "Move Section down|d"
10066 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10069 msgid "Move Section up|u"
10070 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10073 msgid "Apply Last Text Style|A"
10074 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10077 msgid "Text Style|S"
10078 msgstr "Style de texte|S"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10081 msgid "Paragraph Settings...|P"
10082 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10085 msgid "Fullscreen Mode"
10086 msgstr "Plein écran"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10090 msgid "Append Parameter"
10091 msgstr "Ajouter un paramètre"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10095 msgid "Remove Last Parameter"
10096 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10100 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10101 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10106 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10110 msgid "Insert Optional Parameter"
10111 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10116 msgid "Remove Optional Parameter"
10117 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10121 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10122 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10126 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10127 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10131 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10132 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10135 msgid "Edit externally...|x"
10136 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10140 msgstr "Ligne du haut|h"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10143 msgid "Bottom Line|B"
10144 msgstr "Ligne du bas|b"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10147 msgid "Left Line|L"
10148 msgstr "Ligne de gauche|g"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10151 msgid "Right Line|R"
10152 msgstr "Ligne de droite|d"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10156 msgstr "Copier la ligne|n"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10159 msgid "Copy Column|p"
10160 msgstr "Copier la colonne|e"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10164 msgstr "Document|D"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10171 msgid "New from Template...|m"
10172 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10175 msgid "Open Recent|t"
10176 msgstr "Documents récents|D"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10180 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10183 msgid "Revert to Saved|R"
10184 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10186 # Raccouci à revoir
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10188 msgid "New Window|W"
10189 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10192 msgid "Close Window|d"
10193 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10200 msgid "Paste Special"
10201 msgstr "Collage spécial"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10205 msgstr "Sélectionne tout"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10212 msgid "Rows & Columns|C"
10213 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10216 msgid "Increase List Depth|I"
10217 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10220 msgid "Decrease List Depth|D"
10221 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10223 # menu Editer quand on est dans un insert
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10225 msgid "Dissolve Inset|l"
10226 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10229 msgid "TeX Code Settings...|C"
10230 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10233 msgid "Float Settings...|a"
10234 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10237 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10238 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10241 msgid "Note Settings...|N"
10242 msgstr "Paramètres de note...|n"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10245 msgid "Branch Settings...|B"
10246 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10249 msgid "Box Settings...|x"
10250 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10253 msgid "Table Settings...|a"
10254 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10257 msgid "Plain Text|T"
10258 msgstr "Texte brut|T"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10261 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10262 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10265 msgid "Selection|S"
10266 msgstr "Sélection|S"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10269 msgid "Selection, Join Lines|i"
10270 msgstr "Sélection par lignes|l"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10273 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10274 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10277 msgid "Paste As PDF"
10278 msgstr "Copier en PDF"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10281 msgid "Paste As PNG"
10282 msgstr "Copier en PNG"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10285 msgid "Paste As JPEG"
10286 msgstr "Copier en JPEG"
10288 # menu Editer quand on est dans un insert
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10290 msgid "Dissolve CharStyle"
10291 msgstr "Supprimer style de caractère"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10294 msgid "Customized...|C"
10295 msgstr "Personnalisé...|P"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10298 msgid "Capitalize|a"
10299 msgstr "Majuscule initiale|i"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10302 msgid "Uppercase|U"
10303 msgstr "Majuscule|j"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10306 msgid "Lowercase|L"
10307 msgstr "Minuscules|l"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10310 msgid "Number whole Formula|N"
10311 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10314 msgid "Number this Line|u"
10315 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10318 msgid "Macro Definition"
10319 msgstr "Définition de macro"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10322 msgid "Text Style|T"
10323 msgstr "Style de texte|t"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10326 msgid "Add Line Above|A"
10327 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10330 msgid "Math Normal Font|N"
10331 msgstr "Math police normale|n"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10335 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10338 msgid "Math Fraktur Family|F"
10339 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10342 msgid "Math Roman Family|R"
10343 msgstr "Math famille romaine|r"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10347 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10350 msgid "Math Bold Series|B"
10351 msgstr "Math série grasse|g"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10354 msgid "Text Normal Font|T"
10355 msgstr "Texte police normale|T"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10366 msgid "Mathematica|a"
10367 msgstr "Mathematica|a"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10370 msgid "Maple, simplify|s"
10371 msgstr "Maple, simplify|s"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10374 msgid "Maple, factor|f"
10375 msgstr "Maple, factor|f"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10378 msgid "Maple, evalm|e"
10379 msgstr "Maple, evalm|e"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10382 msgid "Maple, evalf|v"
10383 msgstr "Maple, evalf|v"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10386 msgid "Open All Insets|O"
10387 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10389 # ajouter raccourci
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10391 msgid "Close All Insets|C"
10392 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10395 msgid "Unfold Math Macro"
10396 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10399 msgid "Fold Math Macro"
10400 msgstr "Replier la macro mathématique"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10403 msgid "View Source|S"
10404 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10407 msgid "Split View Horizontally|i"
10408 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10411 msgid "Split View Vertically|V"
10412 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10415 msgid "Close Tab Group|G"
10416 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10419 msgid "Fullscreen|l"
10420 msgstr "Plein écran|l"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10424 msgstr "Barres d'outils|B"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10427 msgid "Special Character|p"
10428 msgstr "Caractère spécial|p"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10431 msgid "Formatting|o"
10432 msgstr "Typographie spéciale|y"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10435 msgid "List / TOC|i"
10436 msgstr "Listes & TdM|L"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10440 msgstr "Flottant|o"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10447 msgid "Custom insets"
10448 msgstr "Inserts personnalisables"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10455 msgid "Box[[Menu]]"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10459 msgid "Cross-Reference...|R"
10460 msgstr "Référence croisée...|R"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10467 msgid "Index Entry|d"
10468 msgstr "Entrée d'index|i"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10471 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10472 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10476 msgstr "Tableau...|T"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10479 msgid "Hyperlink|k"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10483 msgid "Short Title|S"
10484 msgstr "Titre court|c"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10488 msgstr "Code TeX|X"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10491 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10492 msgstr "Listing de code source"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10495 msgid "Ordinary Quote|Q"
10496 msgstr "Guillemet droit|G"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10499 msgid "Single Quote|S"
10500 msgstr "Guillemet simple|u"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10503 msgid "Phonetic Symbols|P"
10504 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10507 msgid "Protected Space|P"
10508 msgstr "Espace insécable|E"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10511 msgid "Horizontal Line|L"
10512 msgstr "Ligne horizontale|z"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10515 msgid "Vertical Space...|V"
10516 msgstr "Espacement vertical...|v"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10519 msgid "Hyphenation Point|H"
10520 msgstr "Point de césure|c"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10523 msgid "Numbered Formula|N"
10524 msgstr "Formule numérotée|n"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10527 msgid "Figure Wrap Float|F"
10528 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10531 msgid "Table Wrap Float|T"
10532 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10535 msgid "External Material...|M"
10536 msgstr "Objet externe...|e"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10539 msgid "Child Document...|d"
10540 msgstr "Sous-document...|d"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10543 msgid "Change Tracking|C"
10544 msgstr "Suivi des modifications|S"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10547 msgid "Start Appendix Here|A"
10548 msgstr "Début appendice ici|a"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10551 msgid "Save in Bundled Format|F"
10552 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10555 msgid "Compressed|m"
10556 msgstr "Comprimé|C"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10559 msgid "Accept Change|A"
10560 msgstr "Accepter la modification|A"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10563 msgid "Reject Change|R"
10564 msgstr "Rejeter la modification|R"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10567 msgid "Accept All Changes|c"
10568 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10571 msgid "Reject All Changes|e"
10572 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10575 msgid "Next Change|C"
10576 msgstr "Modification suivante|M"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10579 msgid "Next Cross-Reference|R"
10580 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10583 msgid "Clear Bookmarks|C"
10584 msgstr "Effacer signets|s"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10587 msgid "Thesaurus...|T"
10588 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10591 msgid "Statistics...|a"
10592 msgstr "Statistiques...|a"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10595 msgid "TeX Information|I"
10596 msgstr "Informations TeX|X"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10599 msgid "Shortcuts|S"
10600 msgstr "Raccourcis|c"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10603 msgid "New document"
10604 msgstr "Nouveau document"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10607 msgid "Open document"
10608 msgstr "Ouvrir un document"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10611 msgid "Save document"
10612 msgstr "Enregistrer le document"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10615 msgid "Print document"
10616 msgstr "Imprimer le document"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10619 msgid "Check spelling"
10620 msgstr "Correction orthographique"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10631 msgid "Find and replace"
10632 msgstr "Rechercher et remplacer"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10635 msgid "Toggle emphasis"
10636 msgstr "Mise en évidence"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10639 msgid "Toggle noun"
10640 msgstr "Style nom propre"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10644 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10647 msgid "Insert math"
10648 msgstr "Insérer des maths"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10651 msgid "Insert graphics"
10652 msgstr "Insérer un graphique"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10655 msgid "Insert table"
10656 msgstr "Insérer un tableau"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10659 msgid "Toggle Outline"
10660 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10667 msgid "Numbered list"
10668 msgstr "Liste numérotée"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10671 msgid "Itemized list"
10672 msgstr "Liste à puces"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10675 msgid "Increase depth"
10676 msgstr "Augmenter la profondeur"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10679 msgid "Decrease depth"
10680 msgstr "Réduire la profondeur"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10683 msgid "Insert figure float"
10684 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10687 msgid "Insert table float"
10688 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10691 msgid "Insert label"
10692 msgstr "Insérer une étiquette"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10695 msgid "Insert cross-reference"
10696 msgstr "Insérer une référence croisée"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10699 msgid "Insert citation"
10700 msgstr "Insérer une citation"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10703 msgid "Insert index entry"
10704 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10707 msgid "Insert nomenclature entry"
10708 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10711 msgid "Insert footnote"
10712 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10715 msgid "Insert margin note"
10716 msgstr "Insérer une note en marge"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10719 msgid "Insert note"
10720 msgstr "Insérer une note"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10724 msgstr "Insérer une boîte"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10727 msgid "Insert Hyperlink"
10728 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10731 msgid "Insert TeX code"
10732 msgstr "Insérer du code TeX"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10735 msgid "Insert math macro"
10736 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10739 msgid "Include file"
10740 msgstr "Fichier sous-document"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10744 msgstr "Style de texte"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10747 msgid "Paragraph settings"
10748 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10752 msgstr "Ajouter une ligne"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10756 msgstr "Ajouter une colonne"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10760 msgstr "Supprimer la ligne"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10763 msgid "Delete column"
10764 msgstr "Supprimer la colonne"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10767 msgid "Set top line"
10768 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10771 msgid "Set bottom line"
10772 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10775 msgid "Set left line"
10776 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10779 msgid "Set right line"
10780 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10783 msgid "Set border lines"
10784 msgstr "Mettre les bordures"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10787 msgid "Set all lines"
10788 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10791 msgid "Unset all lines"
10792 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10796 msgstr "Aligner à gauche"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10799 msgid "Align center"
10800 msgstr "Centrer horizontalement"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10803 msgid "Align right"
10804 msgstr "Aligner à droite"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10808 msgstr "Aligner en haut"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10811 msgid "Align middle"
10812 msgstr "Centrer verticalement"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10815 msgid "Align bottom"
10816 msgstr "Aligner en bas"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10819 msgid "Rotate cell"
10820 msgstr "Tourner la case"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10823 msgid "Rotate table"
10824 msgstr "Tourner le tableau"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10827 msgid "Set multi-column"
10828 msgstr "Multicolonnes"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10835 msgid "Set display mode"
10836 msgstr "Mode hors ligne"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10843 msgid "Superscript"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10847 msgid "Insert square root"
10848 msgstr "Insérer une racine carrée"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10851 msgid "Insert root"
10852 msgstr "Insérer une racine"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10855 msgid "Insert standard fraction"
10856 msgstr "Insérer une fraction standard"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10860 msgstr "Insérer une somme"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10863 msgid "Insert integral"
10864 msgstr "Insérer une intégrale"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10867 msgid "Insert product"
10868 msgstr "Insérer un produit"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10872 msgstr "Insérer des parenthèses"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10876 msgstr "Insérer des crochets"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10880 msgstr "Insérer des accolades"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10883 msgid "Insert delimiters"
10884 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10887 msgid "Insert matrix"
10888 msgstr "Insérer une matrice"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10891 msgid "Insert cases environment"
10892 msgstr "Insérer un environnement cas"
10894 # Problème avec palette math et barre d'outils
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10896 msgid "Toggle Math Panels"
10897 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10900 msgid "Math Macros"
10901 msgstr "Macros mathématiques"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10904 msgid "Command Buffer"
10905 msgstr "Zone de commande"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10908 msgid "Review[[Toolbar]]"
10909 msgstr "Suivi des modifications"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10912 msgid "Track changes"
10913 msgstr "Suivre les modifications"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10916 msgid "Show changes in output"
10917 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10920 msgid "Next change"
10921 msgstr "Modification suivante"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10924 msgid "Accept change"
10925 msgstr "Accepter la modification"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10928 msgid "Reject change"
10929 msgstr "Rejeter la modification"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10932 msgid "Merge changes"
10933 msgstr "Fusionner les modifications"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10936 msgid "Accept all changes"
10937 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10940 msgid "Reject all changes"
10941 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10945 msgstr "Note suivante"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10948 msgid "View/Update"
10949 msgstr "Visualise/Met à jour"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10953 msgstr "Visualise DVI"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10957 msgstr "Mise à jour DVI"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10960 msgid "View PDF (pdflatex)"
10961 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10964 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10965 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10968 msgid "View PostScript"
10969 msgstr "Visualise PostScript"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10972 msgid "Update PostScript"
10973 msgstr "Mise à jour PostScript"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10976 msgid "Math Panels"
10977 msgstr "Palettes mathématiques"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10980 msgid "Math Spacings"
10981 msgstr "Espaces mathématiques"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11134 msgstr "Espacements"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11137 msgid "Thin space\t\\,"
11138 msgstr "Espace fine\t\\,"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11141 msgid "Medium space\t\\:"
11142 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11145 msgid "Thick space\t\\;"
11146 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11149 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11150 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11153 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11154 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11157 msgid "Negative space\t\\!"
11158 msgstr "Espace négative\t\\!"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11161 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11162 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11165 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11166 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11169 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11170 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11177 msgid "Square root\t\\sqrt"
11178 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11181 msgid "Other root\t\\root"
11182 msgstr "Autre racine\t\\root"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11185 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11186 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11189 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11190 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11193 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11194 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11197 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11198 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11201 msgid "Standard\t\\frac"
11202 msgstr "Standard\t\\frac"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11205 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11206 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11209 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11210 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11213 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11214 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11217 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11218 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11221 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11222 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11225 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11226 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11229 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11230 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11233 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11234 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11237 msgid "Binomial\t\\binom"
11238 msgstr "Binomial\t\\binom"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11241 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11242 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11245 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11246 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11249 msgid "Roman\t\\mathrm"
11250 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11253 msgid "Bold\t\\mathbf"
11254 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11257 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11258 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11261 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11262 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11265 msgid "Italic\t\\mathit"
11266 msgstr "Italique\t\\mathit"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11269 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11270 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11273 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11274 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11277 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11278 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11281 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11282 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11285 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11286 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11309 msgid "Frame Decorations"
11310 msgstr "Décorations"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11369 msgid "overleftarrow"
11370 msgstr "overleftarrow"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11373 msgid "overrightarrow"
11374 msgstr "overrightarrow"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11377 msgid "overleftrightarrow"
11378 msgstr "overleftrightarrow"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11390 msgstr "underbrace"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11393 msgid "underleftarrow"
11394 msgstr "underleftarrow"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11397 msgid "underrightarrow"
11398 msgstr "underrightarrow"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11401 msgid "underleftrightarrow"
11402 msgstr "underleftrightarrow"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11418 msgstr "rightarrow"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11429 msgid "updownarrow"
11430 msgstr "updownarrow"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11433 msgid "leftrightarrow"
11434 msgstr "leftrightarrow"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11442 msgstr "Rightarrow"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11453 msgid "Updownarrow"
11454 msgstr "Updownarrow"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11457 msgid "Leftrightarrow"
11458 msgstr "Leftrightarrow"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11461 msgid "Longleftrightarrow"
11462 msgstr "Longleftrightarrow"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11465 msgid "Longleftarrow"
11466 msgstr "Longleftarrow"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11469 msgid "Longrightarrow"
11470 msgstr "Longrightarrow"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11473 msgid "longleftrightarrow"
11474 msgstr "longleftrightarrow"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11477 msgid "longleftarrow"
11478 msgstr "longleftarrow"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11481 msgid "longrightarrow"
11482 msgstr "longrightarrow"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11485 msgid "leftharpoondown"
11486 msgstr "leftharpoondown"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11489 msgid "rightharpoondown"
11490 msgstr "rightharpoondown"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11498 msgstr "longmapsto"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11509 msgid "leftharpoonup"
11510 msgstr "leftharpoonup"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11513 msgid "rightharpoonup"
11514 msgstr "rightharpoonup"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11517 msgid "hookleftarrow"
11518 msgstr "hookleftarrow"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11521 msgid "hookrightarrow"
11522 msgstr "hookrightarrow"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11533 msgid "rightleftharpoons"
11534 msgstr "rightleftharpoons"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11538 msgstr "Opérateurs"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11565 msgid "bigtriangleup"
11566 msgstr "bigtriangleup"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11581 msgid "bigtriangledown"
11582 msgstr "bigtriangledown"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11597 msgid "triangleright"
11598 msgstr "triangleright"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11613 msgid "triangleleft"
11614 msgstr "triangleleft"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11666 msgstr "Relations Binaires"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11766 msgstr "sqsubseteq"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11770 msgstr "sqsupseteq"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11830 msgstr "varepsilon"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11969 msgid "Miscellaneous"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12073 msgid "diamondsuit"
12074 msgstr "diamondsuit"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12089 msgid "textrm \\AA"
12090 msgstr "textrm \\AA"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12094 msgstr "textrm \\O"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12097 msgid "mathcircumflex"
12098 msgstr "mathcircumflex"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12149 msgid "Big Operators"
12150 msgstr "Grands Opérateurs"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12209 msgid "ointctrclockwiseop"
12210 msgstr "ointctrclockwiseop"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12213 msgid "ointctrclockwise"
12214 msgstr "ointctrclockwise"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12217 msgid "ointclockwiseop"
12218 msgstr "ointclockwiseop"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12221 msgid "ointclockwise"
12222 msgstr "ointclockwise"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12289 msgid "AMS Miscellaneous"
12290 msgstr "Divers AMS"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12333 msgid "vartriangle"
12334 msgstr "vartriangle"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12337 msgid "triangledown"
12338 msgstr "triangledown"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12353 msgid "measuredangle"
12354 msgstr "measuredangle"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12382 msgstr "varnothing"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12385 msgid "blacktriangle"
12386 msgstr "blacktriangle"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12389 msgid "blacktriangledown"
12390 msgstr "blacktriangledown"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12393 msgid "blacksquare"
12394 msgstr "blacksquare"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12397 msgid "blacklozenge"
12398 msgstr "blacklozenge"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12405 msgid "sphericalangle"
12406 msgstr "sphericalangle"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12410 msgstr "complement"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12426 msgstr "Flèches AMS"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12429 msgid "dashleftarrow"
12430 msgstr "dashleftarrow"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12433 msgid "dashrightarrow"
12434 msgstr "dashrightarrow"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12437 msgid "leftleftarrows"
12438 msgstr "leftleftarrows"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12441 msgid "leftrightarrows"
12442 msgstr "leftrightarrows"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12445 msgid "rightrightarrows"
12446 msgstr "rightrightarrows"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12449 msgid "rightleftarrows"
12450 msgstr "rightleftarrows"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12454 msgstr "Lleftarrow"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12457 msgid "Rrightarrow"
12458 msgstr "Rrightarrow"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12461 msgid "twoheadleftarrow"
12462 msgstr "twoheadleftarrow"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12465 msgid "twoheadrightarrow"
12466 msgstr "twoheadrightarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12469 msgid "leftarrowtail"
12470 msgstr "leftarrowtail"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12473 msgid "rightarrowtail"
12474 msgstr "rightarrowtail"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12477 msgid "looparrowleft"
12478 msgstr "looparrowleft"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12481 msgid "looparrowright"
12482 msgstr "looparrowright"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12485 msgid "curvearrowleft"
12486 msgstr "curvearrowleft"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12489 msgid "curvearrowright"
12490 msgstr "curvearrowright"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12493 msgid "circlearrowleft"
12494 msgstr "circlearrowleft"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12497 msgid "circlearrowright"
12498 msgstr "circlearrowright"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12510 msgstr "upuparrows"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12513 msgid "downdownarrows"
12514 msgstr "downdownarrows"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12517 msgid "upharpoonleft"
12518 msgstr "upharpoonleft"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12521 msgid "upharpoonright"
12522 msgstr "upharpoonright"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12525 msgid "downharpoonleft"
12526 msgstr "downharpoonleft"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12529 msgid "downharpoonright"
12530 msgstr "downharpoonright"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12533 msgid "leftrightharpoons"
12534 msgstr "leftrightharpoons"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12537 msgid "rightsquigarrow"
12538 msgstr "rightsquigarrow"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12541 msgid "leftrightsquigarrow"
12542 msgstr "leftrightsquigarrow"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12546 msgstr "nleftarrow"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12549 msgid "nrightarrow"
12550 msgstr "nrightarrow"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12553 msgid "nleftrightarrow"
12554 msgstr "nleftrightarrow"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12558 msgstr "nLeftarrow"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12561 msgid "nRightarrow"
12562 msgstr "nRightarrow"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12565 msgid "nLeftrightarrow"
12566 msgstr "nLeftrightarrow"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12573 msgid "AMS Relations"
12574 msgstr "Relations AMS"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12593 msgid "eqslantless"
12594 msgstr "eqslantless"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12598 msgstr "eqslantgtr"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12610 msgstr "lessapprox"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12658 msgstr "lesseqqgtr"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12662 msgstr "gtreqqless"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12677 msgid "thickapprox"
12678 msgstr "thickapprox"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12713 msgid "preccurlyeq"
12714 msgstr "preccurlyeq"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12717 msgid "succcurlyeq"
12718 msgstr "succcurlyeq"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12721 msgid "curlyeqprec"
12722 msgstr "curlyeqprec"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12725 msgid "curlyeqsucc"
12726 msgstr "curlyeqsucc"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12738 msgstr "precapprox"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12742 msgstr "succapprox"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12745 msgid "vartriangleleft"
12746 msgstr "vartriangleleft"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12749 msgid "vartriangleright"
12750 msgstr "vartriangleright"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12753 msgid "trianglelefteq"
12754 msgstr "trianglelefteq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12757 msgid "trianglerighteq"
12758 msgstr "trianglerighteq"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12773 msgid "risingdotseq"
12774 msgstr "risingdotseq"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12777 msgid "fallingdotseq"
12778 msgstr "fallingdotseq"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12797 msgid "shortparallel"
12798 msgstr "shortparallel"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12802 msgstr "smallsmile"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12806 msgstr "smallfrown"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12809 msgid "blacktriangleleft"
12810 msgstr "blacktriangleleft"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12813 msgid "blacktriangleright"
12814 msgstr "blacktriangleright"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12825 msgid "backepsilon"
12826 msgstr "backepsilon"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12841 msgid "AMS Negative Relations"
12842 msgstr "Négations de relations AMS"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12941 msgid "precnapprox"
12942 msgstr "precnapprox"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12945 msgid "succnapprox"
12946 msgstr "succnapprox"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12958 msgstr "subsetneqq"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12962 msgstr "supsetneqq"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12974 msgstr "nsupseteqq"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12989 msgid "varsubsetneq"
12990 msgstr "varsubsetneq"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12993 msgid "varsupsetneq"
12994 msgstr "varsupsetneq"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12997 msgid "varsubsetneqq"
12998 msgstr "varsubsetneqq"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13001 msgid "varsupsetneqq"
13002 msgstr "varsupsetneqq"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13005 msgid "ntriangleleft"
13006 msgstr "ntriangleleft"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13009 msgid "ntriangleright"
13010 msgstr "ntriangleright"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13013 msgid "ntrianglelefteq"
13014 msgstr "ntrianglelefteq"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13017 msgid "ntrianglerighteq"
13018 msgstr "ntrianglerighteq"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13041 msgid "nshortparallel"
13042 msgstr "nshortparallel"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13045 msgid "AMS Operators"
13046 msgstr "Opérateurs AMS"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13053 msgid "smallsetminus"
13054 msgstr "smallsetminus"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13073 msgid "doublebarwedge"
13074 msgstr "doublebarwedge"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13093 msgid "divideontimes"
13094 msgstr "divideontimes"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13105 msgid "leftthreetimes"
13106 msgstr "leftthreetimes"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13109 msgid "rightthreetimes"
13110 msgstr "rightthreetimes"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13114 msgstr "curlywedge"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13121 msgid "circleddash"
13122 msgstr "circleddash"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13126 msgstr "circledast"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13129 msgid "circledcirc"
13130 msgstr "circledcirc"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13140 #: lib/external_templates:37
13141 msgid "RasterImage"
13142 msgstr "ImageTramée"
13144 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13145 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13146 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13148 # Je n'aime pas bitmap
13149 #: lib/external_templates:45
13150 msgid "A bitmap file.\n"
13151 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13153 #: lib/external_templates:102
13157 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13158 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13159 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13161 #: lib/external_templates:105
13162 msgid "An Xfig figure.\n"
13163 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13165 #: lib/external_templates:154
13166 msgid "ChessDiagram"
13169 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13170 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13171 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13173 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13174 #: lib/external_templates:157
13176 "A chess position diagram.\n"
13177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13179 "the position that you want to display.\n"
13180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13181 "and remember to type in a relative path\n"
13182 "to the LyX document location.\n"
13183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13184 "to enable general editing of the board.\n"
13185 "You might also check out the\n"
13186 "'Options->Test legality' option, and\n"
13187 "remember to middle and right click to\n"
13188 "insert new material in the board.\n"
13189 "In order for this to work, you have to\n"
13190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13191 "that TeX will find it, and you will need\n"
13192 "to install the skak package from CTAN.\n"
13195 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13196 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13197 "la position que vous voulez afficher.\n"
13198 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13199 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13200 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13201 "générale de l'échiquier.\n"
13202 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13203 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13204 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13206 #: lib/external_templates:199
13210 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13211 msgid "Lilypond typeset music"
13212 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13214 #: lib/external_templates:202
13216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13221 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13222 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13223 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13224 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13226 #: lib/external_templates:247
13230 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13231 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13232 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13234 #: lib/external_templates:250
13236 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13237 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13238 "which must be inserted to Options.\n"
13240 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13241 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13242 "* pages=- (to include all pages)\n"
13243 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13244 "for further options and details.\n"
13246 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13247 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13248 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13250 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13251 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13252 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13253 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13254 "pour les autres options et les détails.\n"
13256 #: lib/external_templates:290
13259 "Read 'info date' for more information.\n"
13261 "La date du jour.\n"
13262 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13264 #: lib/configure.py:236
13268 #: lib/configure.py:239
13272 #: lib/configure.py:242
13276 #: lib/configure.py:245
13280 #: lib/configure.py:249
13284 #: lib/configure.py:250
13288 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13292 #: lib/configure.py:252
13296 #: lib/configure.py:253
13300 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13304 #: lib/configure.py:255
13308 #: lib/configure.py:256
13312 #: lib/configure.py:257
13316 #: lib/configure.py:258
13320 #: lib/configure.py:263
13321 msgid "Plain text (chess output)"
13322 msgstr "Texte brut (échecs)"
13324 #: lib/configure.py:264
13325 msgid "Plain text (image)"
13326 msgstr "Texte brut (image)"
13328 #: lib/configure.py:265
13329 msgid "Plain text (Xfig output)"
13330 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13332 #: lib/configure.py:266
13333 msgid "date (output)"
13334 msgstr "date (sortie)"
13336 #: lib/configure.py:267
13340 #: lib/configure.py:267
13344 #: lib/configure.py:268
13345 msgid "Docbook (XML)"
13346 msgstr "Docbook (XML)"
13348 #: lib/configure.py:269
13350 msgid "Graphviz Dot"
13353 #: lib/configure.py:270
13357 #: lib/configure.py:270
13361 #: lib/configure.py:271
13362 msgid "LilyPond music"
13363 msgstr "Format musical LilyPond"
13365 #: lib/configure.py:272
13366 msgid "LaTeX (plain)"
13367 msgstr "LaTeX (standard)"
13369 #: lib/configure.py:272
13370 msgid "LaTeX (plain)|L"
13371 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13373 #: lib/configure.py:273
13377 #: lib/configure.py:273
13379 msgstr "LinuxDoc|x"
13381 #: lib/configure.py:274
13382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13385 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13387 msgstr "Texte brut"
13389 #: lib/configure.py:275
13390 msgid "Plain text|a"
13391 msgstr "Texte brut|u"
13393 #: lib/configure.py:276
13394 msgid "Plain text (pstotext)"
13395 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13397 #: lib/configure.py:277
13398 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13399 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13401 #: lib/configure.py:278
13402 msgid "Plain text (catdvi)"
13403 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13405 #: lib/configure.py:279
13406 msgid "Plain Text, Join Lines"
13407 msgstr "Texte brut par Lignes"
13409 #: lib/configure.py:286
13413 #: lib/configure.py:291
13417 #: lib/configure.py:292
13419 msgstr "Postscript"
13421 #: lib/configure.py:292
13422 msgid "Postscript|t"
13423 msgstr "Postscript|t"
13425 #: lib/configure.py:296
13426 msgid "PDF (ps2pdf)"
13427 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13429 #: lib/configure.py:296
13430 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13431 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13433 #: lib/configure.py:297
13434 msgid "PDF (pdflatex)"
13435 msgstr "PDF (pdflatex)"
13437 #: lib/configure.py:297
13438 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13439 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13441 #: lib/configure.py:298
13442 msgid "PDF (dvipdfm)"
13443 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13445 #: lib/configure.py:298
13446 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13447 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13449 #: lib/configure.py:301
13453 #: lib/configure.py:301
13457 #: lib/configure.py:304
13459 msgstr "BrouillonDVI"
13461 #: lib/configure.py:307
13465 #: lib/configure.py:307
13469 #: lib/configure.py:310
13473 #: lib/configure.py:313
13474 msgid "OpenDocument"
13475 msgstr "OpenDocument"
13477 #: lib/configure.py:316
13478 msgid "date command"
13479 msgstr "Commande 'date'"
13481 #: lib/configure.py:317
13483 msgid "Table (CSV)"
13486 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13491 #: lib/configure.py:320
13495 #: lib/configure.py:321
13499 #: lib/configure.py:322
13503 #: lib/configure.py:323
13504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13507 #: lib/configure.py:324
13508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13511 #: lib/configure.py:325
13512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13515 #: lib/configure.py:326
13516 msgid "LyX Preview"
13519 #: lib/configure.py:327
13523 #: lib/configure.py:328
13525 msgstr "Listing de code source"
13527 #: lib/configure.py:329
13531 #: lib/configure.py:330
13532 msgid "Rich Text Format"
13533 msgstr "Rich Text Format"
13535 #: lib/configure.py:331
13536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13539 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13540 msgid "Windows Metafile"
13541 msgstr "Métafichier Windows"
13543 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13544 msgid "Enhanced Metafile"
13545 msgstr "Métafichier amélioré"
13547 #: lib/configure.py:334
13551 #: lib/configure.py:334
13555 #: lib/configure.py:335
13556 msgid "HTML (MS Word)"
13557 msgstr "HTML (MS Word)"
13559 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13561 msgid "%1$s and %2$s"
13562 msgstr "%1$s et %2$s"
13564 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13566 msgid "%1$s et al."
13567 msgstr "%1$s et al."
13569 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13571 msgstr "Pas d'année"
13573 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13574 msgid "Add to bibliography only."
13575 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13577 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13581 #: src/Buffer.cpp:236
13582 msgid "Disk Error: "
13583 msgstr "Erreur disque : "
13585 #: src/Buffer.cpp:237
13588 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13589 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13591 #: src/Buffer.cpp:283
13592 msgid "Could not remove temporary directory"
13593 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13595 #: src/Buffer.cpp:284
13597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13598 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13600 #: src/Buffer.cpp:498
13601 msgid "Unknown document class"
13602 msgstr "Classe de document inconnue"
13604 #: src/Buffer.cpp:499
13606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13608 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13611 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13614 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13616 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13617 msgid "Document header error"
13618 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13620 #: src/Buffer.cpp:513
13621 msgid "\\begin_header is missing"
13622 msgstr "il manque \\begin_header"
13624 #: src/Buffer.cpp:533
13625 msgid "\\begin_document is missing"
13626 msgstr "il manque \\begin_document"
13628 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13629 #: src/BufferView.cpp:1132
13630 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13631 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13633 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13635 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13636 "xcolor/soul are installed.\n"
13637 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13640 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13641 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13642 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13645 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13648 "xcolor and soul are not installed.\n"
13649 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13652 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13653 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13654 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13655 "dans le préambule LaTeX."
13657 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13658 msgid "Document format failure"
13659 msgstr "Problème de format de document"
13661 #: src/Buffer.cpp:698
13663 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13664 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13666 #: src/Buffer.cpp:735
13667 msgid "Conversion failed"
13668 msgstr "Échec conversion"
13670 #: src/Buffer.cpp:736
13673 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13674 "it could not be created."
13676 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13677 "temporaire de conversion a échoué."
13679 #: src/Buffer.cpp:745
13680 msgid "Conversion script not found"
13681 msgstr "Script de conversion introuvable"
13683 #: src/Buffer.cpp:746
13686 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13687 "could not be found."
13689 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13692 #: src/Buffer.cpp:765
13693 msgid "Conversion script failed"
13694 msgstr "Échec du script de conversion"
13696 #: src/Buffer.cpp:766
13699 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13702 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13705 #: src/Buffer.cpp:781
13707 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13709 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13712 #: src/Buffer.cpp:814
13713 msgid "Backup failure"
13714 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13716 #: src/Buffer.cpp:815
13719 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13720 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13722 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13723 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13725 #: src/Buffer.cpp:825
13728 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13729 "overwrite this file?"
13731 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13732 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13734 #: src/Buffer.cpp:827
13735 msgid "Overwrite modified file?"
13736 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13738 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13744 #: src/Buffer.cpp:852
13746 msgid "Saving document %1$s..."
13747 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13749 #: src/Buffer.cpp:865
13750 msgid " could not write file!"
13751 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13753 #: src/Buffer.cpp:872
13757 #: src/Buffer.cpp:951
13758 msgid "Iconv software exception Detected"
13759 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13761 #: src/Buffer.cpp:951
13764 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13767 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13770 #: src/Buffer.cpp:973
13772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13774 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13776 #: src/Buffer.cpp:976
13778 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13779 "chosen encoding.\n"
13780 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13782 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13783 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13784 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13786 #: src/Buffer.cpp:983
13787 msgid "iconv conversion failed"
13788 msgstr "Échec conversion iconv"
13790 #: src/Buffer.cpp:988
13791 msgid "conversion failed"
13792 msgstr "Échec conversion"
13794 #: src/Buffer.cpp:1260
13795 msgid "Running chktex..."
13796 msgstr "Exécution de chktex..."
13798 #: src/Buffer.cpp:1273
13799 msgid "chktex failure"
13800 msgstr "échec de chktex"
13802 #: src/Buffer.cpp:1274
13803 msgid "Could not run chktex successfully."
13804 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13806 #: src/Buffer.cpp:2098
13807 msgid "Preview source code"
13808 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13810 #: src/Buffer.cpp:2110
13812 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13813 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13815 #: src/Buffer.cpp:2114
13817 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13818 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13820 #: src/Buffer.cpp:2213
13822 msgid "Auto-saving %1$s"
13823 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13825 #: src/Buffer.cpp:2257
13826 msgid "Autosave failed!"
13827 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13829 #: src/Buffer.cpp:2280
13830 msgid "Autosaving current document..."
13831 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13833 #: src/Buffer.cpp:2328
13834 msgid "Couldn't export file"
13835 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13837 #: src/Buffer.cpp:2329
13839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13840 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13842 #: src/Buffer.cpp:2366
13843 msgid "File name error"
13844 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13846 #: src/Buffer.cpp:2367
13847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13848 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13850 #: src/Buffer.cpp:2408
13851 msgid "Document export cancelled."
13852 msgstr "Export du document annulé."
13854 #: src/Buffer.cpp:2414
13856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13857 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13859 #: src/Buffer.cpp:2420
13861 msgid "Document exported as %1$s"
13862 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13864 #: src/Buffer.cpp:2490
13867 "The specified document\n"
13869 "could not be read."
13873 "n'a pas pu être ouvert."
13875 #: src/Buffer.cpp:2492
13876 msgid "Could not read document"
13877 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13879 #: src/Buffer.cpp:2502
13882 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13884 "Recover emergency save?"
13886 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13888 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13890 #: src/Buffer.cpp:2505
13891 msgid "Load emergency save?"
13892 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13894 #: src/Buffer.cpp:2506
13896 msgstr "&Récupérer"
13898 #: src/Buffer.cpp:2506
13899 msgid "&Load Original"
13900 msgstr "&Charger l'original"
13902 #: src/Buffer.cpp:2526
13905 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13907 "Load the backup instead?"
13909 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13911 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13913 #: src/Buffer.cpp:2529
13914 msgid "Load backup?"
13915 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13917 #: src/Buffer.cpp:2530
13918 msgid "&Load backup"
13919 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13921 #: src/Buffer.cpp:2530
13922 msgid "Load &original"
13923 msgstr "Charger l'&original"
13925 #: src/Buffer.cpp:2563
13927 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13928 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13930 #: src/Buffer.cpp:2565
13931 msgid "Retrieve from version control?"
13932 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13934 #: src/Buffer.cpp:2566
13938 #: src/BufferList.cpp:220
13939 msgid "No file open!"
13940 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13942 #: src/BufferList.cpp:230
13944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13945 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13947 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13948 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13949 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13951 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13952 msgid " Save failed! Trying...\n"
13953 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13955 #: src/BufferList.cpp:271
13956 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13957 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13959 #: src/BufferParams.cpp:481
13962 "The layout file requested by this document,\n"
13964 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13965 "class or style file required by it is not\n"
13966 "available. See the Customization documentation\n"
13967 "for more information.\n"
13969 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13971 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13972 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13973 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13974 "plus d'information.\n"
13976 #: src/BufferParams.cpp:487
13977 msgid "Document class not available"
13978 msgstr "Classe de document non disponible"
13980 #: src/BufferParams.cpp:488
13981 msgid "LyX will not be able to produce output."
13982 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13984 #: src/BufferParams.cpp:1424
13986 msgid "The document class %1$s could not be found."
13987 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13989 #: src/BufferParams.cpp:1426
13990 msgid "Class not found"
13991 msgstr "Classe introuvable"
13993 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13996 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13998 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13999 msgid "Could not load class"
14000 msgstr "Impossible de charger la classe"
14002 #: src/BufferParams.cpp:1474
14005 "The module %1$s has been requested by\n"
14006 "this document but has not been found in the list of\n"
14007 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14008 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14010 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14011 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14012 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14015 #: src/BufferParams.cpp:1478
14016 msgid "Module not available"
14017 msgstr "Modulet non disponible"
14019 #: src/BufferParams.cpp:1479
14020 msgid "Some layouts may not be available."
14021 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14023 #: src/BufferParams.cpp:1486
14026 "The module %1$s requires a package that is\n"
14027 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14028 "may not be possible.\n"
14030 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14031 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14033 #: src/BufferParams.cpp:1489
14034 msgid "Package not available"
14035 msgstr "Paquetage indisponible"
14037 #: src/BufferParams.cpp:1494
14039 msgid "Error reading module %1$s\n"
14040 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14042 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14044 msgstr "Erreur de lecture"
14046 #: src/BufferParams.cpp:1500
14047 msgid "Error reading internal layout information"
14048 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14050 #: src/BufferView.cpp:177
14051 msgid "No more insets"
14052 msgstr "Pas d'autre insert"
14054 #: src/BufferView.cpp:669
14055 msgid "Save bookmark"
14056 msgstr "Enregistrer le signet"
14058 #: src/BufferView.cpp:1013
14059 msgid "No further undo information"
14060 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14062 #: src/BufferView.cpp:1022
14063 msgid "No further redo information"
14064 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14066 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14067 msgid "String not found!"
14068 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14070 #: src/BufferView.cpp:1200
14072 msgstr "Marque désactivée"
14074 #: src/BufferView.cpp:1207
14076 msgstr "Marque activée"
14078 #: src/BufferView.cpp:1214
14079 msgid "Mark removed"
14080 msgstr "Marque enlevée"
14082 #: src/BufferView.cpp:1217
14084 msgstr "Marque posée"
14086 #: src/BufferView.cpp:1264
14087 msgid "Statistics for the selection:"
14088 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14090 #: src/BufferView.cpp:1266
14091 msgid "Statistics for the document:"
14092 msgstr "Statistiques pour le document :"
14094 #: src/BufferView.cpp:1269
14099 #: src/BufferView.cpp:1271
14103 #: src/BufferView.cpp:1274
14105 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14106 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14108 #: src/BufferView.cpp:1277
14109 msgid "One character (including blanks)"
14110 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14112 #: src/BufferView.cpp:1280
14114 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14115 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14117 #: src/BufferView.cpp:1283
14118 msgid "One character (excluding blanks)"
14119 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14121 #: src/BufferView.cpp:1285
14123 msgstr "Statistiques"
14125 #: src/BufferView.cpp:1963
14127 msgid "Inserting document %1$s..."
14128 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14130 #: src/BufferView.cpp:1974
14132 msgid "Document %1$s inserted."
14133 msgstr "Document %1$s inséré."
14135 #: src/BufferView.cpp:1976
14137 msgid "Could not insert document %1$s"
14138 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14140 #: src/BufferView.cpp:2202
14143 "Could not read the specified document\n"
14145 "due to the error: %2$s"
14147 "N'a pas pu lire le document\n"
14149 "à cause de l'erreur : %2$s"
14151 #: src/BufferView.cpp:2204
14152 msgid "Could not read file"
14153 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14155 #: src/BufferView.cpp:2211
14159 " is not readable."
14164 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14165 msgid "Could not open file"
14166 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14168 #: src/BufferView.cpp:2219
14169 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14170 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14172 #: src/BufferView.cpp:2220
14174 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14175 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14176 "If this does not give the correct result\n"
14177 "then please change the encoding of the file\n"
14178 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14180 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14181 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14182 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14183 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14185 #: src/Chktex.cpp:63
14187 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14188 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14190 #: src/Chktex.cpp:65
14191 msgid "ChkTeX warning id # "
14192 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14194 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14195 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14200 #: src/Color.cpp:96
14204 #: src/Color.cpp:97
14208 #: src/Color.cpp:98
14212 #: src/Color.cpp:99
14216 #: src/Color.cpp:100
14220 #: src/Color.cpp:101
14224 #: src/Color.cpp:102
14228 #: src/Color.cpp:103
14232 #: src/Color.cpp:104
14236 #: src/Color.cpp:105
14240 #: src/Color.cpp:106
14244 #: src/Color.cpp:107
14248 #: src/Color.cpp:108
14249 msgid "selected text"
14250 msgstr "texte sélectionné"
14252 #: src/Color.cpp:110
14254 msgstr "texte LaTeX"
14256 #: src/Color.cpp:111
14257 msgid "inline completion"
14258 msgstr "complétion en ligne"
14260 #: src/Color.cpp:113
14261 msgid "non-unique inline completion"
14262 msgstr "complétion en ligne multiple"
14264 #: src/Color.cpp:115
14265 msgid "previewed snippet"
14268 #: src/Color.cpp:116
14270 msgstr "étiquette de note"
14272 #: src/Color.cpp:117
14273 msgid "note background"
14274 msgstr "fond de note"
14276 #: src/Color.cpp:118
14277 msgid "comment label"
14278 msgstr "étiquette de commentaire"
14280 #: src/Color.cpp:119
14281 msgid "comment background"
14282 msgstr "fond de commentaire"
14284 #: src/Color.cpp:120
14285 msgid "greyedout inset label"
14286 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14288 #: src/Color.cpp:121
14289 msgid "greyedout inset background"
14290 msgstr "fond d'insert grisé"
14292 #: src/Color.cpp:122
14294 msgstr "boîte ombrée"
14296 #: src/Color.cpp:123
14297 msgid "branch label"
14298 msgstr "étiquette de branche"
14300 #: src/Color.cpp:124
14301 msgid "footnote label"
14302 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14304 #: src/Color.cpp:125
14305 msgid "index label"
14306 msgstr "étiquette d'index"
14308 #: src/Color.cpp:126
14309 msgid "margin note label"
14310 msgstr "étiquette de note en marge"
14312 #: src/Color.cpp:127
14314 msgstr "étiquette d'URL"
14316 #: src/Color.cpp:128
14318 msgstr "texte de l'URL"
14320 #: src/Color.cpp:129
14322 msgstr "barre de profondeur"
14324 #: src/Color.cpp:130
14328 #: src/Color.cpp:131
14329 msgid "command inset"
14330 msgstr "insert de commande"
14332 #: src/Color.cpp:132
14333 msgid "command inset background"
14334 msgstr "fond d'insert de commande"
14336 #: src/Color.cpp:133
14337 msgid "command inset frame"
14338 msgstr "cadre d'insert de commande"
14340 #: src/Color.cpp:134
14341 msgid "special character"
14342 msgstr "caractère spécial"
14344 #: src/Color.cpp:135
14346 msgstr "formules mathématiques"
14348 #: src/Color.cpp:136
14349 msgid "math background"
14350 msgstr "fond mathématique"
14352 #: src/Color.cpp:137
14353 msgid "graphics background"
14354 msgstr "fond graphique"
14356 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14357 msgid "Math macro background"
14358 msgstr "fond macro mathématique"
14360 #: src/Color.cpp:139
14362 msgstr "cadre mathématique"
14364 #: src/Color.cpp:140
14365 msgid "math corners"
14366 msgstr "coins mathématique"
14368 #: src/Color.cpp:141
14370 msgstr "ligne mathématique"
14372 #: src/Color.cpp:143
14373 msgid "Math macro hovered background"
14374 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14376 #: src/Color.cpp:144
14377 msgid "Math macro label"
14378 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14380 #: src/Color.cpp:145
14381 msgid "Math macro frame"
14382 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14384 #: src/Color.cpp:146
14385 msgid "Math macro blended out"
14386 msgstr "Fond de macro mathématique"
14388 #: src/Color.cpp:147
14389 msgid "Math macro old parameter"
14390 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14392 #: src/Color.cpp:148
14393 msgid "Math macro new parameter"
14394 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14396 #: src/Color.cpp:149
14397 msgid "caption frame"
14398 msgstr "cadre de légende"
14400 #: src/Color.cpp:150
14401 msgid "collapsable inset text"
14402 msgstr "texte d'insert repliable"
14404 #: src/Color.cpp:151
14405 msgid "collapsable inset frame"
14406 msgstr "cadre d'insert repliable"
14408 #: src/Color.cpp:152
14409 msgid "inset background"
14410 msgstr "fond d'insert"
14412 #: src/Color.cpp:153
14413 msgid "inset frame"
14414 msgstr "cadre d'insert"
14416 #: src/Color.cpp:154
14417 msgid "LaTeX error"
14418 msgstr "erreur LaTeX"
14420 #: src/Color.cpp:155
14421 msgid "end-of-line marker"
14422 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14424 #: src/Color.cpp:156
14425 msgid "appendix marker"
14426 msgstr "marque d'appendice"
14428 #: src/Color.cpp:157
14430 msgstr "barre de changement"
14432 #: src/Color.cpp:158
14433 msgid "Deleted text"
14434 msgstr "texte supprimé"
14436 #: src/Color.cpp:159
14438 msgstr "texte ajouté"
14440 #: src/Color.cpp:160
14441 msgid "added space markers"
14442 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14444 #: src/Color.cpp:161
14445 msgid "top/bottom line"
14446 msgstr "ligne haut/bas"
14448 #: src/Color.cpp:162
14450 msgstr "ligne de tableau"
14452 #: src/Color.cpp:163
14453 msgid "table on/off line"
14454 msgstr "ligne on/off de tableau"
14456 #: src/Color.cpp:165
14457 msgid "bottom area"
14458 msgstr "zone du bas"
14460 #: src/Color.cpp:166
14462 msgstr "nouvelle page"
14464 #: src/Color.cpp:167
14465 msgid "page break / line break"
14466 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14468 #: src/Color.cpp:168
14469 msgid "frame of button"
14470 msgstr "bordure du bouton"
14472 #: src/Color.cpp:169
14473 msgid "button background"
14474 msgstr "fond du bouton"
14476 #: src/Color.cpp:170
14477 msgid "button background under focus"
14478 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14480 #: src/Color.cpp:171
14484 #: src/Color.cpp:172
14488 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14489 #: src/Converter.cpp:514
14490 msgid "Cannot convert file"
14491 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14493 #: src/Converter.cpp:306
14496 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14497 "Define a converter in the preferences."
14499 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14500 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14501 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14503 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14504 msgid "Executing command: "
14505 msgstr "Exécution de la commande : "
14507 #: src/Converter.cpp:443
14508 msgid "Build errors"
14509 msgstr "Erreurs de compilation"
14511 #: src/Converter.cpp:444
14512 msgid "There were errors during the build process."
14513 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14515 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14517 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14518 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14520 #: src/Converter.cpp:472
14522 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14523 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14525 #: src/Converter.cpp:516
14527 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14528 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14530 #: src/Converter.cpp:517
14532 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14533 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14535 #: src/Converter.cpp:573
14536 msgid "Running LaTeX..."
14537 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14539 #: src/Converter.cpp:591
14542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14545 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14546 "fichier log LaTeX %1$s."
14548 #: src/Converter.cpp:594
14549 msgid "LaTeX failed"
14550 msgstr "Échec de LaTeX"
14552 #: src/Converter.cpp:596
14553 msgid "Output is empty"
14554 msgstr "La sortie est vide"
14556 #: src/Converter.cpp:597
14557 msgid "An empty output file was generated."
14558 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14560 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14563 "Layout had to be changed from\n"
14565 "because of class conversion from\n"
14568 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14570 "à cause du changement de classe de\n"
14573 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14574 msgid "Changed Layout"
14575 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14577 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14580 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14583 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14588 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14589 msgid "Undefined flex inset"
14590 msgstr "Insert flexible indéfini"
14592 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14595 "The file %1$s already exists.\n"
14597 "Do you want to overwrite that file?"
14599 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14601 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14603 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14604 msgid "Overwrite file?"
14605 msgstr "Écraser le fichier ?"
14607 #: src/Exporter.cpp:49
14608 msgid "Overwrite &all"
14609 msgstr "Écraser &tout"
14611 #: src/Exporter.cpp:50
14612 msgid "&Cancel export"
14613 msgstr "&Annuler l'exportation"
14615 #: src/Exporter.cpp:90
14616 msgid "Couldn't copy file"
14617 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14619 #: src/Exporter.cpp:91
14621 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14622 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14624 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14630 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14634 msgstr "Sans empattement"
14636 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14640 msgstr "Chasse fixe"
14646 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14651 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14655 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14659 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14663 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14667 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14673 msgstr "Petites capitales"
14675 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14679 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14685 msgstr "(Dés)Activer"
14687 #: src/Font.cpp:173
14689 msgid "Emphasis %1$s, "
14690 msgstr "En évidence %1$s, "
14692 #: src/Font.cpp:176
14694 msgid "Underline %1$s, "
14695 msgstr "Souligné %1$s, "
14697 #: src/Font.cpp:179
14699 msgid "Noun %1$s, "
14700 msgstr "Nom propre %1$s, "
14702 #: src/Font.cpp:193
14704 msgid "Language: %1$s, "
14705 msgstr "Langue : %1$s, "
14707 #: src/Font.cpp:196
14709 msgid " Number %1$s"
14710 msgstr " Nombre %1$s"
14712 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14713 msgid "Cannot view file"
14714 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14716 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14718 msgid "File does not exist: %1$s"
14719 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14721 #: src/Format.cpp:267
14723 msgid "No information for viewing %1$s"
14724 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14726 #: src/Format.cpp:277
14728 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14729 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14731 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14732 #: src/Format.cpp:383
14733 msgid "Cannot edit file"
14734 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14736 #: src/Format.cpp:337
14737 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14738 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14740 #: src/Format.cpp:350
14742 msgid "No information for editing %1$s"
14743 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14745 #: src/Format.cpp:361
14747 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14748 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14750 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14751 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14752 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14754 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14755 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14756 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14758 #: src/ISpell.cpp:267
14760 "Could not create an ispell process.\n"
14761 "You may not have the right languages installed."
14763 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14764 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14766 #: src/ISpell.cpp:290
14768 "The ispell process returned an error.\n"
14769 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14771 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14772 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14774 #: src/ISpell.cpp:395
14777 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14780 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14781 "dans l'encodage '%2$s'."
14783 #: src/ISpell.cpp:406
14784 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14786 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14788 #: src/ISpell.cpp:466
14791 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14794 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14795 "l'encodage '%2$s'."
14797 #: src/ISpell.cpp:481
14800 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14803 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14804 "l'encodage '%2$s'."
14806 #: src/KeySequence.cpp:167
14808 msgstr " options : "
14810 #: src/LaTeX.cpp:61
14812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14813 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14815 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14816 msgid "Running MakeIndex."
14817 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14819 #: src/LaTeX.cpp:284
14820 msgid "Running BibTeX."
14821 msgstr "Exécution de BibTeX."
14823 #: src/LaTeX.cpp:418
14824 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14825 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14828 msgid "Could not read configuration file"
14829 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14831 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14834 "Error while reading the configuration file\n"
14836 "Please check your installation."
14838 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14840 "Veuillez vérifier votre installation."
14843 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14844 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
14852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14853 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14856 msgid "Unable to remove temporary directory"
14857 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14861 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14862 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14865 msgid "No textclass is found"
14866 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
14868 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14871 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14872 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14874 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14875 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14876 "par défaut, ou quitter LyX."
14879 msgid "&Reconfigure"
14880 msgstr "&Reconfigurer"
14883 msgid "&Use Default"
14884 msgstr "&Utiliser défaut"
14886 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14888 msgstr "&Quitter LyX"
14890 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14895 msgid "Could not create temporary directory"
14896 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14901 "Could not create a temporary directory in\n"
14902 "%1$s. Make sure that this\n"
14903 "path exists and is writable and try again."
14905 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14906 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14907 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14910 msgid "Missing user LyX directory"
14911 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14916 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14917 "It is needed to keep your own configuration."
14919 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14920 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14923 msgid "&Create directory"
14924 msgstr "&Créer un répertoire"
14927 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14928 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14932 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14933 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
14936 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14937 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14939 #: src/LyX.cpp:1017
14940 msgid "List of supported debug flags:"
14941 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14943 #: src/LyX.cpp:1021
14945 msgid "Setting debug level to %1$s"
14946 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14948 #: src/LyX.cpp:1032
14950 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14951 "Command line switches (case sensitive):\n"
14952 "\t-help summarize LyX usage\n"
14953 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14954 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14955 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14956 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14957 " select the features to debug.\n"
14958 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14959 "\t-x [--execute] command\n"
14960 " where command is a lyx command.\n"
14961 "\t-e [--export] fmt\n"
14962 " where fmt is the export format of choice.\n"
14963 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14964 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14966 " where fmt is the import format of choice\n"
14967 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14968 "\t-version summarize version and build info\n"
14969 "Check the LyX man page for more details."
14971 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14972 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14973 "\t-help message d'aide\n"
14974 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14975 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14976 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14977 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14978 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14979 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14980 "\t-x [--execute] commande\n"
14981 " où commande est une commande LyX\n"
14982 "\t-e [--export] fmt\n"
14983 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14984 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14985 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14986 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14987 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14988 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14989 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14990 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14992 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
14993 msgid "No system directory"
14994 msgstr "Pas de répertoire système"
14996 #: src/LyX.cpp:1073
14997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14998 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15000 #: src/LyX.cpp:1084
15001 msgid "No user directory"
15002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15004 #: src/LyX.cpp:1085
15005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15006 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15008 #: src/LyX.cpp:1096
15009 msgid "Incomplete command"
15010 msgstr "Commande incomplète"
15012 #: src/LyX.cpp:1097
15013 msgid "Missing command string after --execute switch"
15014 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15016 #: src/LyX.cpp:1108
15017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15019 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15021 #: src/LyX.cpp:1121
15022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15024 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15026 #: src/LyX.cpp:1126
15027 msgid "Missing filename for --import"
15028 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15030 #: src/LyXFunc.cpp:113
15031 msgid "Running configure..."
15032 msgstr "Lancement de configure..."
15034 #: src/LyXFunc.cpp:124
15035 msgid "Reloading configuration..."
15036 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15038 #: src/LyXFunc.cpp:130
15039 msgid "System reconfiguration failed"
15040 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15042 #: src/LyXFunc.cpp:131
15044 "The system reconfiguration has failed.\n"
15045 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15046 "Please reconfigure again if needed."
15048 "La reconfiguration a échoué.\n"
15049 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15050 "fonctionner correctement.\n"
15051 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15053 #: src/LyXFunc.cpp:137
15054 msgid "System reconfigured"
15055 msgstr "Système reconfiguré"
15057 #: src/LyXFunc.cpp:138
15059 "The system has been reconfigured.\n"
15060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15061 "updated document class specifications."
15063 "Le système a été reconfiguré.\n"
15064 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15065 "les classes de document mises à jour."
15067 #: src/LyXFunc.cpp:362
15068 msgid "Unknown function."
15069 msgstr "Fonction inconnue"
15071 #: src/LyXFunc.cpp:391
15072 msgid "Nothing to do"
15073 msgstr "Rien à faire"
15075 #: src/LyXFunc.cpp:410
15076 msgid "Unknown action"
15077 msgstr "Action inconnue"
15079 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15080 msgid "Command disabled"
15081 msgstr "Commande désactivée"
15083 #: src/LyXFunc.cpp:423
15084 msgid "Command not allowed without any document open"
15085 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15087 #: src/LyXFunc.cpp:633
15088 msgid "Document is read-only"
15089 msgstr "Document en lecture seule"
15091 #: src/LyXFunc.cpp:642
15092 msgid "This portion of the document is deleted."
15093 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15095 #: src/LyXFunc.cpp:661
15098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15100 "Do you want to save the document?"
15102 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15104 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15107 msgid "Save changed document?"
15108 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15110 #: src/LyXFunc.cpp:679
15113 "Could not print the document %1$s.\n"
15114 "Check that your printer is set up correctly."
15116 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15117 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15119 #: src/LyXFunc.cpp:682
15120 msgid "Print document failed"
15121 msgstr "Échec de l'impression du document"
15123 #: src/LyXFunc.cpp:799
15126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15127 "version of the document %1$s?"
15129 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15130 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:801
15133 msgid "Revert to saved document?"
15134 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15136 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15138 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15140 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15141 msgid "Missing argument"
15142 msgstr "Paramètre manquant"
15144 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15146 msgid "Opening help file %1$s..."
15147 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15149 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15151 msgid "Opening child document %1$s..."
15152 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15154 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15156 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15157 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15160 msgid "Unable to save document defaults"
15161 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15163 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15165 msgid "Document %1$s reloaded."
15166 msgstr "Document %1$s rechargé."
15168 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15170 msgid "Could not reload document %1$s"
15171 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15173 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15174 msgid "Welcome to LyX!"
15175 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15177 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15178 msgid "Converting document to new document class..."
15179 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15181 # Trouver un meilleur exemple !
15182 #: src/LyXRC.cpp:2387
15184 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15187 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15190 #: src/LyXRC.cpp:2392
15192 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15194 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2396
15198 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15199 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15200 "specified, an internal routine is used."
15202 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15203 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15204 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2404
15208 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15209 "automatically by what you type."
15211 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15212 "automatiquement par ce que vous tapez."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2408
15216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15219 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15220 "remises à zéro après un changement de classe."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2412
15224 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15226 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15227 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2419
15231 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15232 "the backup file in the same directory as the original file."
15234 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15235 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2423
15239 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15240 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15242 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15243 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2427
15247 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15248 "its global and local bind/ directories."
15250 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15251 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2431
15254 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15255 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2435
15259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15262 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15263 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2445
15267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15270 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15271 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15272 "le curseur à l'écran."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2449
15276 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15279 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15280 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2460
15285 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15286 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15288 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15289 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2464
15293 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15294 "look in its global and local commands/ directories."
15296 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15297 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2468
15300 msgid "New documents will be assigned this language."
15301 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2472
15304 msgid "Specify the default paper size."
15305 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2476
15309 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15310 "shown after the change has been made.)"
15312 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15313 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15315 #: src/LyXRC.cpp:2480
15316 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15317 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2484
15321 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15322 "LyX was started from."
15324 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15325 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2489
15328 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15329 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2493
15333 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15334 "value selects the directory LyX was started from."
15336 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15337 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2497
15341 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15342 "recommended for non-English languages."
15344 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15345 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2504
15349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15350 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15351 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15353 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15354 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15355 "makeindex.sh -m $$lang »."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2513
15359 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15360 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15362 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15363 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2517
15366 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15367 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15369 #: src/LyXRC.cpp:2521
15371 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15373 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2525
15377 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15378 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2529
15382 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15383 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15384 "name of the second language."
15386 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15387 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15390 #: src/LyXRC.cpp:2533
15391 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15392 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2537
15395 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15396 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2541
15400 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15403 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15406 #: src/LyXRC.cpp:2545
15408 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15409 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15411 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15412 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2549
15416 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15417 "document is the default language."
15419 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15420 "document est la langue par défaut."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2553
15423 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15425 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15428 #: src/LyXRC.cpp:2557
15429 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15431 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15432 "dernière session LyX."
15434 #: src/LyXRC.cpp:2561
15435 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15437 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2565
15441 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15444 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15445 "celle du document."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2569
15448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15449 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2574
15452 msgid "The completion popup delay."
15454 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2578
15457 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15459 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15462 #: src/LyXRC.cpp:2582
15463 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15465 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2586
15469 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15471 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15472 "de complétion multiple."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2590
15476 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15479 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15482 #: src/LyXRC.cpp:2594
15483 msgid "The inline completion delay."
15484 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2598
15487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15489 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2602
15492 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15493 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2606
15496 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15497 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2610
15501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15503 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15506 #: src/LyXRC.cpp:2615
15508 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15509 "variable. Use the OS native format."
15511 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15512 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2622
15516 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15518 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15521 #: src/LyXRC.cpp:2626
15522 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15524 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2630
15527 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15529 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15532 #: src/LyXRC.cpp:2634
15533 msgid "Scale the preview size to suit."
15534 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2638
15537 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15538 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2642
15541 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15542 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2646
15546 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15547 "environment variable PRINTER."
15549 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15550 "variable d'environnement PRINTER."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2650
15553 msgid "The option to print only even pages."
15554 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2654
15558 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15559 "the filename of the DVI file to be printed."
15561 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15562 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2658
15565 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15567 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15570 #: src/LyXRC.cpp:2662
15571 msgid "The option to print out in landscape."
15572 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2666
15575 msgid "The option to print only odd pages."
15576 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2670
15579 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15581 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15584 #: src/LyXRC.cpp:2674
15585 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15586 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2678
15589 msgid "The option to specify paper type."
15590 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2682
15593 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15594 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2686
15598 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15599 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15602 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15603 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15604 "le nom et les paramètres indiqués."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2690
15608 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15609 "prepended along with the printer name after the spool command."
15611 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15612 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2694
15615 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15617 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15620 #: src/LyXRC.cpp:2698
15621 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15623 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15624 "imprimante donnée."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2702
15628 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15631 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15632 "votre commande d'impression."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2706
15635 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15636 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2714
15640 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15642 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15643 "désélectionner pour un mouvement logique."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2718
15647 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15648 "wrong, override the setting here."
15650 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15651 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2724
15654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15656 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2733
15660 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15661 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15662 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15664 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15665 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15666 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15667 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2737
15670 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15672 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15675 #: src/LyXRC.cpp:2742
15678 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15679 "roughly the same size as on paper."
15681 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15682 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2746
15685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15687 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15690 #: src/LyXRC.cpp:2750
15692 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15693 "\".out\". Only for advanced users."
15695 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15696 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2757
15699 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15700 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2761
15703 msgid "What command runs the spellchecker?"
15704 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2765
15708 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15709 "when you quit LyX."
15711 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15714 #: src/LyXRC.cpp:2769
15716 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15717 "value selects the directory LyX was started from."
15719 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15720 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2779
15724 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15725 "will look in its global and local ui/ directories."
15727 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15728 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2792
15732 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15733 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15734 "may not work with all dictionaries."
15736 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15737 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15738 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2796
15741 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15743 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2800
15747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15749 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15752 #: src/LyXRC.cpp:2807
15753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15755 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15758 #: src/LyXVC.cpp:91
15759 msgid "Document not saved"
15760 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15762 #: src/LyXVC.cpp:92
15763 msgid "You must save the document before it can be registered."
15765 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15768 #: src/LyXVC.cpp:117
15769 msgid "LyX VC: Initial description"
15770 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15772 #: src/LyXVC.cpp:118
15773 msgid "(no initial description)"
15774 msgstr "(pas de description initiale)"
15776 #: src/LyXVC.cpp:133
15777 msgid "LyX VC: Log Message"
15778 msgstr "LyX CV : Message de log"
15780 #: src/LyXVC.cpp:136
15781 msgid "(no log message)"
15782 msgstr "(aucun message de log)"
15784 #: src/LyXVC.cpp:156
15787 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15790 "Do you want to revert to the saved version?"
15792 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15793 "les modifications.\n"
15795 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15797 #: src/LyXVC.cpp:159
15798 msgid "Revert to stored version of document?"
15799 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15801 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15802 msgid "Senseless with this layout!"
15803 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15805 #: src/Paragraph.cpp:1575
15806 msgid "Alignment not permitted"
15807 msgstr "Alignement non autorisé"
15809 #: src/Paragraph.cpp:1576
15811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15812 "Setting to default."
15814 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15816 "Utilise l'alignement par défaut."
15818 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15819 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15820 msgid "LyX Warning: "
15821 msgstr "Avertissement LyX : "
15823 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15824 msgid "uncodable character"
15825 msgstr "caractère incodable"
15827 #: src/SpellBase.cpp:51
15828 msgid "Native OS API not yet supported."
15829 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15831 #: src/Text.cpp:121
15832 msgid "Unknown layout"
15833 msgstr "Environnement inconnu"
15835 #: src/Text.cpp:122
15838 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15839 "Trying to use the default instead.\n"
15841 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15842 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15844 #: src/Text.cpp:151
15845 msgid "Unknown Inset"
15846 msgstr "Insert inconnu"
15848 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15849 msgid "Change tracking error"
15850 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15852 #: src/Text.cpp:225
15854 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15855 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15857 #: src/Text.cpp:238
15859 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15860 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15862 #: src/Text.cpp:245
15863 msgid "Unknown token"
15864 msgstr "Élément inconnu"
15866 #: src/Text.cpp:527
15868 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15871 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15874 #: src/Text.cpp:538
15875 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15877 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15880 #: src/Text.cpp:1302
15881 msgid "[Change Tracking] "
15882 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15884 #: src/Text.cpp:1308
15886 msgstr "Modification : "
15888 #: src/Text.cpp:1312
15892 #: src/Text.cpp:1322
15895 msgstr "Police : %1$s"
15897 #: src/Text.cpp:1327
15899 msgid ", Depth: %1$d"
15900 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15902 #: src/Text.cpp:1333
15903 msgid ", Spacing: "
15904 msgstr ", Espacement : "
15906 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15908 msgstr "Un et Demi"
15910 #: src/Text.cpp:1345
15914 #: src/Text.cpp:1354
15916 msgstr ", Insert : "
15918 #: src/Text.cpp:1355
15919 msgid ", Paragraph: "
15920 msgstr ", Paragraphe : "
15922 #: src/Text.cpp:1356
15924 msgstr ", Identifiant : "
15926 #: src/Text.cpp:1357
15927 msgid ", Position: "
15928 msgstr ", Position : "
15930 #: src/Text.cpp:1363
15932 msgstr ", Char: 0x"
15934 #: src/Text.cpp:1365
15935 msgid ", Boundary: "
15936 msgstr ", Frontière : "
15938 #: src/Text2.cpp:391
15939 msgid "No font change defined."
15940 msgstr "Aucune modification de police définie."
15942 #: src/Text2.cpp:431
15943 msgid "Nothing to index!"
15944 msgstr "Rien à faire !"
15946 #: src/Text2.cpp:433
15947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15948 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15950 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15951 msgid "Math editor mode"
15952 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15954 #: src/Text3.cpp:792
15955 msgid "Unknown spacing argument: "
15956 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15958 #: src/Text3.cpp:1033
15960 msgstr "Environnement "
15962 #: src/Text3.cpp:1034
15966 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15967 msgid "Character set"
15970 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15971 msgid "Paragraph layout set"
15972 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15974 #: src/TextClass.cpp:140
15975 msgid "Plain Layout"
15976 msgstr "Format ordinaire"
15978 #: src/TextClass.cpp:594
15979 msgid "Missing File"
15980 msgstr "Fichier manquant"
15982 #: src/TextClass.cpp:595
15983 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15985 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15987 #: src/TextClass.cpp:598
15988 msgid "Corrupt File"
15989 msgstr "Fichier corrompu"
15991 #: src/TextClass.cpp:599
15992 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15994 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15996 #: src/Thesaurus.cpp:60
15997 msgid "Thesaurus failure"
15998 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16000 #: src/Thesaurus.cpp:61
16003 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16007 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16011 #: src/VSpace.cpp:472
16012 msgid "Default skip"
16013 msgstr "Par défaut"
16015 #: src/VSpace.cpp:475
16019 #: src/VSpace.cpp:478
16020 msgid "Medium skip"
16023 #: src/VSpace.cpp:481
16027 #: src/VSpace.cpp:484
16028 msgid "Vertical fill"
16029 msgstr "Ressort vertical"
16031 #: src/VSpace.cpp:491
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16038 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16039 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16041 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16042 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16046 msgid "Reload saved document?"
16047 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16051 msgstr "&Recharger"
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16054 msgid "&Keep Changes"
16055 msgstr "&Garder les modifs."
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16059 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16060 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16063 msgid "File not readable!"
16064 msgstr "Fichier illisible !"
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16069 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16071 "Do you want to create a new document?"
16073 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16075 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16078 msgid "Create new document?"
16079 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16085 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16088 "The specified document template\n"
16090 "could not be read."
16092 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16094 "n'a pas pu être ouvert."
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16097 msgid "Could not read template"
16098 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16100 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16101 msgid "\\arabic{enumi}."
16102 msgstr "\\arabic{enumi}."
16104 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16105 msgid "\\roman{enumiii}."
16106 msgstr "\\roman{enumiii}."
16108 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16109 msgid "\\Alph{enumiv}."
16110 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16112 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16113 msgid "Senseless!!! "
16114 msgstr "Absurde ! "
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16117 msgid "Standard[[Bullets]]"
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16141 msgid "Directories"
16142 msgstr "Répertoires"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16146 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16149 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16150 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16153 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16154 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16158 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16159 "1995-2008 LyX Team"
16161 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16162 "Équipe LyX 1995-2008"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16166 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16167 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16168 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16169 "any later version."
16171 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16172 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16173 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16174 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16178 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16179 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16180 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16181 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16182 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16183 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16184 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16186 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16187 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16188 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16189 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16190 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16191 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16195 msgid "LyX Version "
16196 msgstr "LyX Version "
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16199 msgid "Library directory: "
16200 msgstr "Répertoire système : "
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16203 msgid "User directory: "
16204 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16211 msgstr "LyX : %1$s"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16215 msgstr "À propos de %1"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16219 msgid "Preferences"
16220 msgstr "Préférences"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16223 msgid "Reconfigure"
16224 msgstr "Reconfigurer"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16228 msgstr "Quitter %1"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16235 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16236 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16240 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16242 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16246 msgid "The current document was closed."
16247 msgstr "Le document courant était fermé."
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16252 "documents and exit.\n"
16256 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16257 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16263 msgid "Software exception Detected"
16264 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16269 "unsaved documents and exit."
16271 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16272 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16276 msgid "Could not find UI defintion file"
16277 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16280 msgid "Bibliography Entry Settings"
16281 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16284 msgid "BibTeX Bibliography"
16285 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16293 msgid "Documents|#o#O"
16294 msgstr "Documents|#D"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16297 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16298 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16301 msgid "Select a BibTeX database to add"
16302 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16305 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16306 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16309 msgid "Select a BibTeX style"
16310 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16314 msgstr "Aucun cadre tracé"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16317 msgid "Simple rectangular frame"
16318 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16321 msgid "Oval frame, thin"
16322 msgstr "Cadre oval, fin"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16325 msgid "Oval frame, thick"
16326 msgstr "Cadre oval, épais"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16329 msgid "Drop shadow"
16330 msgstr "Ombre en relief"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16333 msgid "Shaded background"
16334 msgstr "Fond ombré"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16337 msgid "Double rectangular frame"
16338 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16348 msgstr "Profondeur"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16353 msgid "Total Height"
16354 msgstr "Hauteur totale"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16362 msgid "Box Settings"
16363 msgstr "Paramètres de boîte"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16366 msgid "Branch Settings"
16367 msgstr "Paramètres de branche"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16387 msgid "Merge Changes"
16388 msgstr "Fusionner les modifications"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16396 "Modifié par %1$s\n"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16401 msgid "Change made at %1$s\n"
16402 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16414 msgstr "Petites capitales"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16430 msgstr "Nom propre"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16434 msgstr "Pas de couleur"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16470 msgstr "Style de texte"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16477 msgid "LinkBack PDF"
16478 msgstr "LinkBack PDF"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16491 msgstr "Fichiers %1$s"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16494 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16496 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16506 msgid "Overwrite external file?"
16507 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16512 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16515 msgid "Next command"
16516 msgstr "Commande suivante"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16519 msgid "big[[delimiter size]]"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16523 msgid "Big[[delimiter size]]"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16527 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16531 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16535 msgid "Math Delimiter"
16536 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16548 msgid "Computer Modern Roman"
16549 msgstr "Computer Modern Roman"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16552 msgid "Latin Modern Roman"
16553 msgstr "Latin Modern Roman"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16556 msgid "AE (Almost European)"
16557 msgstr "AE (Almost European)"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16560 msgid "Times Roman"
16561 msgstr "Times Roman"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16568 msgid "Bitstream Charter"
16569 msgstr "Bitstream Charter"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16572 msgid "New Century Schoolbook"
16573 msgstr "New Century Schoolbook"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16585 msgstr "Bera Serif"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16588 msgid "Concrete Roman"
16589 msgstr "Concrete Roman"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16592 msgid "Zapf Chancery"
16593 msgstr "Zapf Chancery"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16596 msgid "Computer Modern Sans"
16597 msgstr "Computer Modern Sans"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16600 msgid "Latin Modern Sans"
16601 msgstr "Latin Modern Sans"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16608 msgid "Avant Garde"
16609 msgstr "Avant Garde"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16620 msgid "Computer Modern Typewriter"
16621 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16624 msgid "Latin Modern Typewriter"
16625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16640 msgid "CM Typewriter Light"
16641 msgstr "CM chasse fixe léger"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16644 msgid "Module not found!"
16645 msgstr "Module introuvable !"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16648 msgid "Document Settings"
16649 msgstr "Paramètres du document"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16654 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16656 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16657 "paramètres disponibles."
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16665 msgid " (not installed)"
16666 msgstr " (pas installé)"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16694 msgstr "sophistiquée"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16705 msgid "LaTeX default"
16706 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16737 msgid "Appears in TOC"
16738 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16741 msgid "Author-year"
16742 msgstr "Auteur-année"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16750 msgid "Unavailable: %1$s"
16751 msgstr "Indisponible : %1$s"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16754 msgid "Document Class"
16755 msgstr "Classe de document"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16758 msgid "Text Layout"
16759 msgstr "Format du texte"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16762 msgid "Page Margins"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16766 msgid "Numbering & TOC"
16767 msgstr "Numérotation & TdM"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16770 msgid "PDF Properties"
16771 msgstr "Propriété du PDF"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16774 msgid "Math Options"
16775 msgstr "Options mode math."
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16778 msgid "Float Placement"
16779 msgstr "Placement des flottants"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16791 msgid "LaTeX Preamble"
16792 msgstr "Préambule LaTeX"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16795 msgid "Layouts|#o#O"
16796 msgstr "Format|#t#T"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16799 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16800 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16804 msgid "Local layout file"
16805 msgstr "Fichier de format local"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16815 msgid "Unable to read local layout file."
16816 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16819 msgid "Select master document"
16820 msgstr "Sélectionner le document maître"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16824 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16828 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16829 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16830 "document may not work with this layout if you do not\n"
16831 "keep the layout file in the same directory."
16833 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16834 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16835 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16836 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16837 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16840 msgid "&Set Layout"
16841 msgstr "&Sélectionner le format"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16845 msgid "Unable to set document class."
16846 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16850 msgid "Unapplied changes"
16851 msgstr "Modifications non appliquées"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16859 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16860 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16865 msgstr "Aban&donner"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16870 msgstr "%1$s, %2$s"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16875 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16879 msgid "Package(s) required: %1$s."
16880 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16888 msgid "Module required: %1$s."
16889 msgstr "Module requis : %1$s."
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16893 msgid "Modules excluded: %1$s."
16894 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16897 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16898 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16901 msgid "Can't set layout!"
16902 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16906 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16907 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16911 msgstr "Introuvable"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16914 msgid "TeX Code Settings"
16915 msgstr "Paramètres de code TeX"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16919 msgstr "Liste des erreurs"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16924 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16928 msgstr "Haut gauche"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16931 msgid "Bottom left"
16932 msgstr "Bas gauche"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16935 msgid "Baseline left"
16936 msgstr "Ligne de base gauche"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16940 msgstr "Haut centre"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16943 msgid "Bottom center"
16944 msgstr "Bas centre"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16947 msgid "Baseline center"
16948 msgstr "Ligne de Base Centre"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16952 msgstr "Haut droite"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16955 msgid "Bottom right"
16956 msgstr "Bas Droite"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16959 msgid "Baseline right"
16960 msgstr "Ligne de base droite"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16963 msgid "External Material"
16964 msgstr "Objet externe"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16971 msgid "Select external file"
16972 msgstr "Choisir le fichier externe"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16975 msgid "Float Settings"
16976 msgstr "Paramètres de flottant"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16983 msgid "Select graphics file"
16984 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16987 msgid "Clipart|#C#c"
16988 msgstr "Clipart|#C"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16991 msgid "Horizontal Space Settings"
16992 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16996 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16997 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16998 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17000 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17001 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17002 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17009 msgid "Child Document"
17010 msgstr "Sous-document"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17016 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17018 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17019 "paramètres disponibles."
17021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17022 msgid "Select document to include"
17023 msgstr "Choisir le sous-document"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17027 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17042 msgstr "Raccourcis"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17056 msgstr "ClassificationSujet"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17078 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17083 msgid "No language"
17084 msgstr "Pas de language"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17087 msgid "Program Listing Settings"
17088 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17092 msgstr "Pas de dialecte"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17096 msgstr "Fichier log LaTeX"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17099 msgid "Literate Programming Build Log"
17100 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17103 msgid "lyx2lyx Error Log"
17104 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17107 msgid "Version Control Log"
17108 msgstr "Historique du contrôle de version"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17111 msgid "No LaTeX log file found."
17112 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17115 msgid "No literate programming build log file found."
17116 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17119 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17120 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17123 msgid "No version control log file found."
17124 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17127 msgid "Math Matrix"
17128 msgstr "Matrice mathématique"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17131 msgid "Nomenclature"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17135 msgid "Note Settings"
17136 msgstr "Paramètres de Note"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17139 msgid "Paragraph Settings"
17140 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17144 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17145 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17147 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17148 "the items is used."
17150 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17151 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17152 "comme Liste et Description.\n"
17153 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17154 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17157 msgid "System files|#S#s"
17158 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17161 msgid "User files|#U#u"
17162 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17166 msgid "Look & Feel"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17170 msgid "Language Settings"
17171 msgstr "Paramètres de Langue"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17178 msgid "File Handling"
17179 msgstr "Gestion des fichiers"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17182 msgid "Date format"
17183 msgstr "Format de la date"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17186 msgid "Keyboard/Mouse"
17187 msgstr "Clavier/Souris"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17190 msgid "Input Completion"
17191 msgstr "Complétion de saisie"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17194 msgid "Screen fonts"
17195 msgstr "Polices d'Écran"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17203 msgstr "Répertoires"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17206 msgid "Select directory for example files"
17207 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17210 msgid "Select a document templates directory"
17211 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17214 msgid "Select a temporary directory"
17215 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17218 msgid "Select a backups directory"
17219 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17222 msgid "Select a document directory"
17223 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17226 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17227 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17231 msgid "Spellchecker"
17232 msgstr "Correcteur Orthographique"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17247 msgid "pspell (library)"
17248 msgstr "pspell (librairie)"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17251 msgid "aspell (library)"
17252 msgstr "aspell (librairie)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17256 msgstr "Convertisseurs"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17259 msgid "File formats"
17260 msgstr "Formats de fichier"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17263 msgid "Format in use"
17264 msgstr "Format utilisé"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17267 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17269 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17270 "le convertisseur."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17274 msgstr "Imprimante"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17277 msgid "User interface"
17278 msgstr "Interface utilisateur"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17286 msgstr "Raccourcis"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17297 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17298 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17301 msgid "Mathematical Symbols"
17302 msgstr "Symboles mathématiques"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17305 msgid "Document and Window"
17306 msgstr "Document et fenêtre"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17310 msgstr "Polices, formats et classes"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17313 msgid "System and Miscellaneous"
17314 msgstr "Système et divers"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17318 msgstr "&Restaurer"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17322 msgid "Failed to create shortcut"
17323 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17327 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17330 msgid "Invalid or empty key sequence"
17331 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17334 msgid "Shortcut is already defined"
17335 msgstr "Raccourci déjà défini"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17338 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17339 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17346 msgid "Choose bind file"
17347 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17350 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17351 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17354 msgid "Choose UI file"
17355 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17358 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17359 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17362 msgid "Choose keyboard map"
17363 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17366 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17367 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17370 msgid "Choose personal dictionary"
17371 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17382 msgid "Print Document"
17383 msgstr "Imprimer le document"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17386 msgid "Print to file"
17387 msgstr "Imprimer vers"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17390 msgid "PostScript files (*.ps)"
17391 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17394 msgid "Cross-reference"
17395 msgstr "Référence croisée"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17403 msgstr "Revient en arrière"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17406 msgid "Jump to label"
17407 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17410 msgid "Find and Replace"
17411 msgstr "Rechercher et remplacer"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17414 msgid "Send Document to Command"
17415 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17419 msgstr "Afficher le fichier"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17422 msgid "Error -> Cannot load file!"
17423 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17426 msgid "Spellchecker error"
17427 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17430 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17431 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17435 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17436 "Maybe it has been killed."
17438 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17439 "Il a peut-être été tué."
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17442 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17443 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17446 msgid "The spellchecker has failed"
17447 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17451 msgid "%1$d words checked."
17452 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17455 msgid "One word checked."
17456 msgstr "Un mot vérifié."
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17459 msgid "Spelling check completed"
17460 msgstr "Correction orthographique terminée"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17463 msgid "Basic Latin"
17464 msgstr "Latin de base"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17467 msgid "Latin-1 Supplement"
17468 msgstr "Supplément Latin-1"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17471 msgid "Latin Extended-A"
17472 msgstr "Latin étendu A"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17475 msgid "Latin Extended-B"
17476 msgstr "Latin étendu B"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17479 msgid "IPA Extensions"
17480 msgstr "Alphabet phonétique international"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17483 msgid "Spacing Modifier Letters"
17484 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17487 msgid "Combining Diacritical Marks"
17488 msgstr "Diacritiques"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17492 msgstr "Cyrillique"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17500 msgstr "Dévanâgarî"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17508 msgstr "Gourmoukhî"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17512 msgstr "Goudjarati"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17547 msgid "Hangul Jamo"
17548 msgstr "Jamos hangûl"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17551 msgid "Phonetic Extensions"
17552 msgstr "Supplément phonétique"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17555 msgid "Latin Extended Additional"
17556 msgstr "Latin étendu additionnel"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17559 msgid "Greek Extended"
17560 msgstr "Grec étendu"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17563 msgid "General Punctuation"
17564 msgstr "Ponctuation générale"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17567 msgid "Superscripts and Subscripts"
17568 msgstr "Exposant et indices"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17571 msgid "Currency Symbols"
17572 msgstr "Symboles monétaires"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17575 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17576 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17579 msgid "Letterlike Symbols"
17580 msgstr "Symboles de type lettre"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17583 msgid "Number Forms"
17584 msgstr "Formes numérales"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17587 msgid "Mathematical Operators"
17588 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17591 msgid "Miscellaneous Technical"
17592 msgstr "Signes techniques divers"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17595 msgid "Control Pictures"
17596 msgstr "Pictogrammes de commande"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17599 msgid "Optical Character Recognition"
17600 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17604 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17607 msgid "Box Drawing"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17611 msgid "Block Elements"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17615 msgid "Geometric Shapes"
17616 msgstr "Formes géométriques"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17619 msgid "Miscellaneous Symbols"
17620 msgstr "Symboles divers"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17628 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17632 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17647 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17648 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17650 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17656 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17657 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17660 msgid "CJK Compatibility"
17661 msgstr "Compatibilité CJC"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17664 msgid "CJK Unified Ideographs"
17665 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17668 msgid "Hangul Syllables"
17669 msgstr "Syllabes hangûl"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17672 msgid "High Surrogates"
17673 msgstr "Demi-zone haute"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17676 msgid "Private Use High Surrogates"
17677 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17680 msgid "Low Surrogates"
17681 msgstr "Demi-zone basse"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17684 msgid "Private Use Area"
17685 msgstr "Zone à usage privé"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17688 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17689 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17692 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17693 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17696 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17697 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17700 msgid "Combining Half Marks"
17701 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17704 msgid "CJK Compatibility Forms"
17705 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17708 msgid "Small Form Variants"
17709 msgstr "Petites variantes de forme"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17713 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17717 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17721 msgstr "Caractères spéciaux"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17724 msgid "Linear B Syllabary"
17725 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17728 msgid "Linear B Ideograms"
17729 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17732 msgid "Aegean Numbers"
17733 msgstr "Nombres égéens"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17736 msgid "Ancient Greek Numbers"
17737 msgstr "Nombres grecs anciens"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17741 msgstr "Alphabet italique"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17749 msgstr "Ougaritique"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17752 msgid "Old Persian"
17753 msgstr "Vieux perse"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17768 msgid "Cypriot Syllabary"
17769 msgstr "Syllabaire chypriote"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17773 msgstr "Kharochthî"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17776 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17777 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17780 msgid "Musical Symbols"
17781 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17784 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17785 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17788 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17789 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17792 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17793 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17796 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17797 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17800 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17801 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17805 msgstr "Étiquettes"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17808 msgid "Variation Selectors Supplement"
17809 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17812 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17813 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17816 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17817 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17820 msgid "Character: "
17821 msgstr "Caractère : "
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17824 msgid "Code Point: "
17825 msgstr "Code point : "
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17831 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17832 msgid "Table Settings"
17833 msgstr "Paramètres du tableau"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17836 msgid "Insert Table"
17837 msgstr "Insérer un tableau"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17840 msgid "TeX Information"
17841 msgstr "Informations TeX"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17848 msgid "Filtering layouts with \""
17849 msgstr "Filtre les formats avec \""
17851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17852 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17853 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17866 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17869 msgid "Vertical Space Settings"
17870 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17877 msgid "unknown version"
17878 msgstr "version inconnue"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17881 msgid "Small-sized icons"
17882 msgstr "Icônes de petite taille"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17885 msgid "Normal-sized icons"
17886 msgstr "Icônes de taille normale"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17889 msgid "Big-sized icons"
17890 msgstr "Icônes de grande taille"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17894 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17895 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17898 msgid "Select template file"
17899 msgstr "Choisir le modèle"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17902 msgid "Templates|#T#t"
17903 msgstr "Modèles|#M#m"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17907 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17908 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17911 msgid "Document not loaded."
17912 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17915 msgid "Select document to open"
17916 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17920 msgid "Examples|#E#e"
17921 msgstr "Exemples|#E#e"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17925 msgid "Opening document %1$s..."
17926 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17930 msgid "Document %1$s opened."
17931 msgstr "Document %1$s ouvert."
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17935 msgid "Could not open document %1$s"
17936 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17939 msgid "Couldn't import file"
17940 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17944 msgid "No information for importing the format %1$s."
17945 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17949 msgid "Select %1$s file to import"
17950 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17955 "The document %1$s already exists.\n"
17957 "Do you want to overwrite that document?"
17959 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17961 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17964 msgid "Overwrite document?"
17965 msgstr "Écraser le document ?"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17969 msgid "Importing %1$s..."
17970 msgstr "Importe %1$s..."
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17977 msgid "file not imported!"
17978 msgstr "fichier non importé !"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17981 msgid "Select LyX document to insert"
17982 msgstr "Choisir le document à insérer"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17985 msgid "Select file to insert"
17986 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17989 msgid "Choose a filename to save document as"
17990 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17999 "The document %1$s could not be saved.\n"
18001 "Do you want to rename the document and try again?"
18003 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18005 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18008 msgid "Rename and save?"
18009 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18013 msgstr "&Réessayer"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18022 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18024 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18031 msgid "Saving all documents..."
18032 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18035 msgid "All documents saved."
18036 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18040 msgid "%1$s unknown command!"
18041 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18045 msgid "LaTeX Source"
18046 msgstr "Source LaTeX"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18049 msgid "DocBook Source"
18050 msgstr "Source DocBook"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18053 msgid "Literate Source"
18054 msgstr "Source Literate"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18058 msgstr " (modifié)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18061 msgid " (read only)"
18062 msgstr " (en lecture seule)"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18066 msgstr "Fermer le fichier"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18070 msgstr "Cacher la tabulation"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18074 msgstr "Fermer l'onglet"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18077 msgid "Wrap Float Settings"
18078 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18080 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18081 msgid "Click to detach"
18082 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18089 msgid "No Documents Open!"
18090 msgstr "Aucun document ouvert !"
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18096 msgid "No Document Open!"
18097 msgstr "Aucun document ouvert !"
18099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18100 msgid "Master Document"
18101 msgstr "Document maître"
18103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18104 msgid "Open Navigator..."
18105 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18108 msgid "Other Lists"
18109 msgstr "Autres listes"
18111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18112 msgid "No Table of contents"
18113 msgstr "Pas de table des matières"
18115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18117 msgid "Other Toolbars"
18118 msgstr "Barres d'outils|B"
18120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18121 msgid "No Branch in Document!"
18122 msgstr "Pas de branche dans le document"
18124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18125 msgid "No Citation in Scope!"
18126 msgstr "Aucune citation accessible !"
18128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18129 msgid "No action defined!"
18130 msgstr "Aucune action définie !"
18132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18139 msgid "Invalid filename"
18140 msgstr "Nom de fichier invalide"
18142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18144 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18147 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18148 "de ces caractères :\n"
18150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18151 msgid "Could not update TeX information"
18152 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18156 msgid "The script `%s' failed."
18157 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18161 msgstr "Tous les fichiers "
18163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18164 msgid "Table of Contents"
18165 msgstr "Table des matières"
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18168 msgid "Child Documents"
18169 msgstr "Sous-documents"
18171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18172 msgid "List of Graphics"
18173 msgstr "Liste des figures"
18175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18176 msgid "List of Equations"
18177 msgstr "Liste des équations"
18179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18180 msgid "List of Footnotes"
18181 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18184 msgid "List of Listings"
18185 msgstr "Liste des listings"
18187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18188 msgid "List of Indexes"
18189 msgstr "Liste des index"
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18192 msgid "List of Marginal notes"
18193 msgstr "Liste des notes en marge"
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18196 msgid "List of Notes"
18197 msgstr "Liste des notes"
18199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18200 msgid "List of Citations"
18201 msgstr "Liste des citations"
18203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18204 msgid "Labels and References"
18205 msgstr "Étiquettes et références"
18207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18209 msgid "List of Branches"
18210 msgstr "Liste des figures"
18212 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18215 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18216 "file through LaTeX: "
18218 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18219 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18221 #: src/insets/Inset.cpp:334
18222 msgid "Opened inset"
18223 msgstr "Insert ouvert"
18225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18226 msgid "Keys must be unique!"
18227 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18232 "The key %1$s already exists,\n"
18233 "it will be changed to %2$s."
18235 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18236 "elle va être remplacés par %2$s."
18238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18241 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18242 "If you proceed, all of them will be opened."
18244 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18245 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18248 msgid "Open Databases?"
18249 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18253 msgstr "&Poursuivre"
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18256 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18257 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18262 msgstr "Bases de données :\n"
18264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18266 msgid "Style File:"
18267 msgstr "Fichier de style :\n"
18269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18277 msgid "included in TOC"
18278 msgstr "inclus dans la TDM"
18280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18281 msgid "Export Warning!"
18282 msgstr "Alerte d'exportation !"
18284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18287 "BibTeX will be unable to find them."
18289 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18290 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18294 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18295 "BibTeX will be unable to find it."
18297 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18298 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18300 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18301 msgid "simple frame"
18302 msgstr "cadre simple"
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18306 msgstr "sans cadre"
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18309 msgid "simple frame, page breaks"
18310 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18316 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18317 msgid "oval, thick"
18318 msgstr "oval, épais"
18320 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18321 msgid "drop shadow"
18322 msgstr "ombre en relief"
18324 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18325 msgid "shaded background"
18326 msgstr "fond ombré"
18328 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18329 msgid "double frame"
18330 msgstr "double cadre"
18332 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18333 msgid "Opened Box Inset"
18334 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18336 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18341 msgid "Opened Branch Inset"
18342 msgstr "Insert de branche ouvert"
18344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18346 msgstr "Branche : "
18348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18357 msgid "Opened Caption Inset"
18358 msgstr "Insert de légende ouvert"
18360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18369 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18370 msgid "Left-click to collapse the inset"
18371 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18373 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18374 msgid "Left-click to open the inset"
18375 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18377 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18378 msgid "LaTeX Command: "
18379 msgstr "Commande LaTeX : "
18381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18382 msgid "InsetCommand Error: "
18383 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18386 msgid "Incompatible command name."
18387 msgstr "Nom de commande incompatible."
18389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18390 msgid "InsetCommandParams Error: "
18391 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18394 msgid "InsetCommandParams: "
18395 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18398 msgid "Unknown parameter name: "
18399 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18402 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18403 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18405 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18406 msgid "Opened ERT Inset"
18407 msgstr "Insert TeX ouvert"
18409 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18410 msgid "Opened Environment Inset: "
18411 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18415 msgid "External template %1$s is not installed"
18416 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18419 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18420 msgid "Opened Flex Inset"
18421 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18426 msgstr "flottant : "
18428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18429 msgid "Opened Float Inset"
18430 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18437 msgid " (sideways)"
18440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18442 msgstr "sous-flottant : "
18444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18446 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18450 msgid "List of %1$s"
18451 msgstr "Liste des %1$s"
18454 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18455 msgid "Opened Footnote Inset"
18456 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18460 msgstr "note de bas de page"
18462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18465 "Could not copy the file\n"
18467 "into the temporary directory."
18469 "Impossible de copier le fichier\n"
18471 "dans le répertoire temporaire."
18473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18476 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18480 msgid "Graphics file: %1$s"
18481 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18484 msgid "Verbatim Input"
18485 msgstr "Incorporation verbatim"
18487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18488 msgid "Verbatim Input*"
18489 msgstr "Incorporation verbatim*"
18491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18492 msgid "Recursive input"
18493 msgstr "Inclusions récursives"
18495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18497 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18499 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18504 "Included file `%1$s'\n"
18505 "has textclass `%2$s'\n"
18506 "while parent file has textclass `%3$s'."
18508 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18509 "est de la classe '%2$s'\n"
18510 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18513 msgid "Different textclasses"
18514 msgstr "Classes de document différentes"
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18519 "Included file `%1$s'\n"
18520 "uses module `%2$s'\n"
18521 "which is not used in parent file."
18523 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18524 "utilise le module '%2$s'\n"
18525 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18528 msgid "Module not found"
18529 msgstr "Module introuvable"
18531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18536 msgid "Information regarding "
18537 msgstr "Information concernant "
18539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18548 msgid "Unknown buffer info"
18549 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18552 msgid "Label names must be unique!"
18553 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18558 "The label %1$s already exists,\n"
18559 "it will be changed to %2$s."
18561 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18562 "elle va être remplacée par %2$s."
18564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18565 msgid "DUPLICATE: "
18566 msgstr "DUPLICATION : "
18568 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18569 msgid "Opened Listing Inset"
18570 msgstr "Insert de listing ouvert"
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18573 msgid "A value is expected."
18574 msgstr "Il faut une valeur."
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18582 msgid "Unbalanced braces!"
18583 msgstr "Accollades non appariées !"
18585 # A condition que ce soit traduit !
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18587 msgid "Please specify true or false."
18588 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18591 msgid "Only true or false is allowed."
18592 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18595 msgid "Please specify an integer value."
18596 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18599 msgid "An integer is expected."
18600 msgstr "Il faut un entier."
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18604 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18608 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18612 msgid "Please specify one of %1$s."
18613 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18617 msgid "Try one of %1$s."
18618 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18622 msgid "I guess you mean %1$s."
18623 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18627 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18628 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18632 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18633 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18637 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18639 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18644 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18647 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18652 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18653 "right, bottom left and top left corner."
18655 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18656 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18660 msgid "Enter something like \\color{white}"
18661 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18664 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18665 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18668 msgid "auto, last or a number"
18669 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18673 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18675 "defining a listing inset)"
18677 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18678 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
18679 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18683 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18687 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18688 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
18689 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18692 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18693 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18697 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18698 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18702 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18704 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18708 msgid "Parameter %1$s: "
18709 msgstr "Paramètre %1$s : "
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18713 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18714 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18718 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18719 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18722 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18723 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18724 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18728 msgstr "Saut de page"
18730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18732 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18735 msgid "Clear Double Page"
18736 msgstr "Saut page impaire"
18738 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18743 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18744 msgid "Note[[InsetNote]]"
18747 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18751 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18752 msgid "Opened Note Inset"
18753 msgstr "Insert de note ouvert"
18756 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18757 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18758 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18760 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18764 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18768 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18772 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18777 msgid "Page Number"
18778 msgstr "Numéro de page"
18780 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18785 msgid "Textual Page Number"
18786 msgstr "N° de page du texte"
18788 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18790 msgstr "Page du texte : "
18792 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18793 msgid "Standard+Textual Page"
18794 msgstr "Standard + N° de page du texte"
18796 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18798 msgstr "Réf+Texte : "
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18805 msgid "FormatRef: "
18806 msgstr "FormatRef : "
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18809 msgid "Interword Space"
18810 msgstr "Espace entre mots"
18812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18813 msgid "Protected Space"
18814 msgstr "Espace insécable"
18816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18818 msgstr "Espace fine"
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18822 msgstr "Espace cadratin"
18824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18825 msgid "QQuad Space"
18826 msgstr "Espace double cadratin"
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18830 msgstr "Espace de largeur en"
18832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18834 msgstr "Saut de hauteur en"
18836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18837 msgid "Negative Thin Space"
18838 msgstr "Espace fine négative"
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18841 msgid "Protected Horizontal Fill"
18842 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18845 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18846 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18849 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18850 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18853 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18854 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
18856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18857 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18858 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18861 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18862 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
18864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18866 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18870 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18871 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18875 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18876 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18879 msgid "Unknown TOC type"
18880 msgstr "Type de TDM inconnu"
18882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18883 msgid "Opened table"
18884 msgstr "Tableau ouvert"
18887 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18888 msgid "Opened Text Inset"
18889 msgstr "Insert de texte ouvert"
18891 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18892 msgid "Vertical Space"
18893 msgstr "Espacement vertical"
18895 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18901 msgid "Opened Wrap Inset"
18902 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18910 msgstr "Non affiché."
18912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18914 msgstr "Chargement..."
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18917 msgid "Converting to loadable format..."
18918 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18922 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18925 msgid "Scaling etc..."
18926 msgstr "Mise à l'échelle..."
18928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18929 msgid "Ready to display"
18930 msgstr "Prêt à afficher"
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18933 msgid "No file found!"
18934 msgstr "Fichier introuvable !"
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18937 msgid "Error converting to loadable format"
18938 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18941 msgid "Error loading file into memory"
18942 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18945 msgid "Error generating the pixmap"
18946 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18950 msgstr "Pas d'image"
18952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18953 msgid "Preview loading"
18954 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18957 msgid "Preview ready"
18958 msgstr "Aperçu prêt"
18960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18961 msgid "Preview failed"
18962 msgstr "Échec de l'aperçu"
18964 #: src/lengthcommon.cpp:37
18968 #: src/lengthcommon.cpp:37
18972 #: src/lengthcommon.cpp:37
18976 #: src/lengthcommon.cpp:37
18980 #: src/lengthcommon.cpp:37
18984 #: src/lengthcommon.cpp:37
18988 #: src/lengthcommon.cpp:38
18989 msgid "cc[[unit of measure]]"
18992 #: src/lengthcommon.cpp:38
18996 #: src/lengthcommon.cpp:38
19000 #: src/lengthcommon.cpp:38
19004 #: src/lengthcommon.cpp:39
19005 msgid "Text Width %"
19006 msgstr "Largeur texte %"
19008 #: src/lengthcommon.cpp:39
19009 msgid "Column Width %"
19010 msgstr "Largeur colonne %"
19012 #: src/lengthcommon.cpp:39
19013 msgid "Page Width %"
19014 msgstr "Largeur page %"
19016 #: src/lengthcommon.cpp:39
19017 msgid "Line Width %"
19018 msgstr "Largeur ligne %"
19020 #: src/lengthcommon.cpp:40
19021 msgid "Text Height %"
19022 msgstr "Hauteur texte %"
19024 #: src/lengthcommon.cpp:40
19025 msgid "Page Height %"
19026 msgstr "Hauteur page %"
19028 #: src/lyxfind.cpp:115
19029 msgid "Search error"
19030 msgstr "Erreur de recherche"
19032 #: src/lyxfind.cpp:115
19033 msgid "Search string is empty"
19034 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19036 #: src/lyxfind.cpp:299
19037 msgid "String has been replaced."
19038 msgstr "Chaîne remplacée."
19040 #: src/lyxfind.cpp:302
19041 msgid " strings have been replaced."
19042 msgstr " chaînes remplacées."
19044 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19045 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19047 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19048 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19050 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19053 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19054 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19057 msgid "Only one row"
19058 msgstr "Une seule ligne"
19060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19061 msgid "Only one column"
19062 msgstr "Une seule colonne"
19064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19065 msgid "No hline to delete"
19066 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19069 msgid "No vline to delete"
19070 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19075 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19079 msgstr "Pas de numéro"
19081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19088 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19093 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19097 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19098 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19101 msgid "create new math text environment ($...$)"
19102 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19105 msgid "entered math text mode (textrm)"
19106 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19109 msgid "Standard[[mathref]]"
19112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19122 msgstr "macro mathématique"
19124 #: src/output.cpp:37
19127 "Could not open the specified document\n"
19130 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19133 #: src/output_plaintext.cpp:136
19137 #: src/output_plaintext.cpp:148
19138 msgid "References: "
19139 msgstr " Références : "
19141 #: src/support/Package.cpp:441
19142 msgid "LyX binary not found"
19143 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19145 #: src/support/Package.cpp:442
19148 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19150 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19153 #: src/support/Package.cpp:561
19156 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19158 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19159 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19161 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19163 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19164 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19165 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19167 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19168 msgid "File not found"
19169 msgstr "Fichier introuvable"
19171 #: src/support/Package.cpp:643
19174 "Invalid %1$s switch.\n"
19175 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19177 "Option %1$s non valable.\n"
19178 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19180 #: src/support/Package.cpp:670
19183 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19184 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19186 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19187 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19189 #: src/support/Package.cpp:694
19192 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19193 "%2$s is not a directory."
19195 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19196 "%2$s n'est pas un répertoire."
19198 #: src/support/Package.cpp:696
19199 msgid "Directory not found"
19200 msgstr "Répertoire introuvable"
19202 #: src/support/debug.cpp:38
19203 msgid "No debugging message"
19204 msgstr "Pas de message de débogage"
19206 #: src/support/debug.cpp:39
19207 msgid "General information"
19208 msgstr "Information générale"
19210 #: src/support/debug.cpp:40
19211 msgid "Program initialisation"
19212 msgstr "Initialisation du programme"
19214 #: src/support/debug.cpp:41
19215 msgid "Keyboard events handling"
19216 msgstr "Gestion des événements clavier"
19218 #: src/support/debug.cpp:42
19219 msgid "GUI handling"
19220 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19222 #: src/support/debug.cpp:43
19223 msgid "Lyxlex grammar parser"
19224 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19226 #: src/support/debug.cpp:44
19227 msgid "Configuration files reading"
19228 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19230 #: src/support/debug.cpp:45
19231 msgid "Custom keyboard definition"
19232 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19234 #: src/support/debug.cpp:46
19235 msgid "LaTeX generation/execution"
19236 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19238 #: src/support/debug.cpp:47
19239 msgid "Math editor"
19240 msgstr "Éditeur mathématique"
19242 #: src/support/debug.cpp:48
19243 msgid "Font handling"
19244 msgstr "Gestion des polices"
19246 #: src/support/debug.cpp:49
19247 msgid "Textclass files reading"
19248 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19250 #: src/support/debug.cpp:50
19251 msgid "Version control"
19252 msgstr "Contrôle de version"
19254 #: src/support/debug.cpp:51
19255 msgid "External control interface"
19256 msgstr "Interface de contrôle externe"
19258 #: src/support/debug.cpp:52
19259 msgid "Keep *roff temporary files"
19260 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19262 #: src/support/debug.cpp:53
19263 msgid "User commands"
19264 msgstr "Commandes utilisateur"
19266 #: src/support/debug.cpp:54
19267 msgid "The LyX Lexxer"
19268 msgstr "Le lexeur LyX"
19270 #: src/support/debug.cpp:55
19271 msgid "Dependency information"
19272 msgstr "Information sur les dépendances"
19274 #: src/support/debug.cpp:56
19276 msgstr "Inserts LyX"
19278 #: src/support/debug.cpp:57
19279 msgid "Files used by LyX"
19280 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19282 #: src/support/debug.cpp:58
19283 msgid "Workarea events"
19284 msgstr "Événements de la surface de travail"
19286 #: src/support/debug.cpp:59
19287 msgid "Insettext/tabular messages"
19288 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19290 #: src/support/debug.cpp:60
19291 msgid "Graphics conversion and loading"
19292 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19294 #: src/support/debug.cpp:61
19295 msgid "Change tracking"
19296 msgstr "Suivi des modifications"
19298 #: src/support/debug.cpp:62
19299 msgid "External template/inset messages"
19300 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19302 #: src/support/debug.cpp:63
19303 msgid "RowPainter profiling"
19304 msgstr "Profilage de RowPainter"
19306 #: src/support/debug.cpp:64
19307 msgid "scrolling debugging"
19308 msgstr "Déverminage déroulant"
19310 #: src/support/debug.cpp:65
19311 msgid "Math macros"
19312 msgstr "Macros mathématiques"
19314 #: src/support/debug.cpp:66
19318 #: src/support/debug.cpp:67
19319 msgid "Developers' general debug messages"
19320 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19322 #: src/support/debug.cpp:68
19323 msgid "All debugging messages"
19324 msgstr "Tous les messages de débogage"
19326 #: src/support/debug.cpp:113
19328 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19329 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19331 #: src/support/filetools.cpp:247
19332 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19335 #: src/support/os_win32.cpp:297
19336 msgid "System file not found"
19337 msgstr "Fichier système introuvable !"
19339 #: src/support/os_win32.cpp:298
19341 "Unable to load shfolder.dll\n"
19344 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19345 "Veuillez l'installer."
19347 #: src/support/os_win32.cpp:303
19348 msgid "System function not found"
19349 msgstr "Fonction système introuvable !"
19351 #: src/support/os_win32.cpp:304
19353 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19354 "Don't know how to proceed. Sorry."
19356 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19357 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19359 #: src/support/userinfo.cpp:45
19360 msgid "Unknown user"
19361 msgstr "Utilisateur inconnu"
19363 #~ msgid "Unknown Info: "
19364 #~ msgstr "Information inconnue : "
19366 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19367 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19369 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19370 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19372 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19373 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19375 #~ msgid "Comma-separated values"
19376 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19378 #~ msgid "Clear group"
19379 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19382 #~ msgstr " (auto)"
19384 #~ msgid "Plain Text"
19385 #~ msgstr "Texte brut"
19387 #~ msgid "Other floats: "
19388 #~ msgstr "Autres flottants : "
19390 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19391 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19393 #~ msgid "Edit the file externally"
19394 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19396 #~ msgid "&Edit File..."
19397 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19399 #~ msgid "LyX View"
19400 #~ msgstr "Vue LyX"
19403 #~ msgstr "Options"
19407 #~ msgstr "Poursuivre"
19410 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19411 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19413 #~ msgid "<- C&lear"
19414 #~ msgstr "<- E&fface"
19417 #~ msgstr "&Appliquer"
19420 #~ msgstr "Enlever"
19422 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19424 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19426 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19427 #~ msgstr "Fichiers associés"
19429 #~ msgid "Extra embedded files:"
19430 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19433 #~ msgstr "Ajouter"
19436 #~ msgstr "Enlever"
19442 #~ msgstr "&Centré"
19444 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19445 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19447 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19448 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19451 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19452 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19453 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19454 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19456 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19457 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19458 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19459 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19460 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19462 #~ msgid " writing embedded files."
19463 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19465 #~ msgid " could not write embedded files!"
19466 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19468 #~ msgid "Failed to extract file"
19469 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19472 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19473 #~ "Source file %2$s does not exist"
19475 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19476 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19478 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19480 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19482 #~ msgid "Copy file failure"
19483 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19486 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19487 #~ "Please check whether the path is writeable."
19489 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19490 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19493 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19494 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19496 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19497 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19499 #~ msgid "Failed to embed file"
19500 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19503 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19504 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19506 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19507 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19509 #~ msgid "Update embedded file?"
19510 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19512 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19513 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19516 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19519 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19520 #~ "Please check whether the source file is available"
19522 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19523 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19525 #~ msgid "Failed to open file"
19526 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19529 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19531 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19532 #~ "temporarire de LyX ?"
19534 #~ msgid "Sync file failure"
19535 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19538 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19539 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19541 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19542 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19544 #~ msgid "Packing all files"
19545 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19548 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19549 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19551 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19552 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19554 #~ msgid "Unpacking all files"
19555 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19557 #~ msgid "Wrong embedding status."
19558 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19561 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19562 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19564 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19565 #~ "reliure différent.\n"
19566 #~ "État \"À relier\" supposé."
19568 #~ msgid "Failed to write file"
19569 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19571 #~ msgid "Save failure"
19572 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19575 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19576 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19578 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19579 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19581 #~ msgid "Embedded Files"
19582 #~ msgstr "Fichiers associés"
19584 #~ msgid "Embedded layout"
19585 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19588 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19589 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19590 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19592 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19593 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19594 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19597 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19600 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19604 #~ msgid "Extra embedded file"
19605 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19607 #~ msgid " (embedded)"
19608 #~ msgstr " (inséré)"
19610 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19611 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19613 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19614 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19616 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19617 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19619 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19620 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19622 #~ msgid "Enspace|E"
19623 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19625 #~ msgid "Enskip|k"
19626 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19628 #~ msgid "Document could not be read"
19629 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19631 #~ msgid "%1$s could not be read."
19632 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19634 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19635 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19637 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19638 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19640 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19641 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19643 #~ msgid "All files (*)"
19644 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19647 #~ msgid "Properties...|P"
19648 #~ msgstr "Préférences...|P"
19650 #~ msgid "New Line|e"
19651 #~ msgstr "À la ligne|g"
19653 #~ msgid "Line Break|B"
19654 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19656 #~ msgid "line break"
19657 #~ msgstr "passage à la ligne"
19660 #~ msgstr "Widgets"
19665 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19666 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19668 #~ msgid "Embedded files:"
19669 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19674 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19675 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19677 #~ msgid "Swap Rows|S"
19678 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19680 #~ msgid "Swap Columns|w"
19681 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19683 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19684 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19693 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19694 #~ "they will be lost after this action."
19696 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19697 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19700 #~ msgid "S&ubfigure"
19701 #~ msgstr "&Sous-figure"
19703 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19704 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19706 #~ msgid "Ca&ption:"
19707 #~ msgstr "&Légende :"
19709 #~ msgid "Show ERT inline"
19710 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
19713 #~ msgstr "En &ligne"
19715 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19716 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19718 # Paramètres de notes
19719 #~ msgid "Framed in box"
19720 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19723 #~ msgstr "E&ncadrée"
19726 #~ msgstr "C&olorée"
19728 #~ msgid "Paper Size"
19729 #~ msgstr "Taille du papier"
19732 #~ msgstr "&Couleurs"
19734 #~ msgid "C&opiers"
19735 #~ msgstr "C&opieurs"
19737 #~ msgid "&File formats"
19738 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19740 #~ msgid "F&ormat:"
19741 #~ msgstr "Forma&t :"
19743 #~ msgid "&GUI name:"
19744 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19746 #~ msgid "External Applications"
19747 #~ msgstr "Applications externes"
19749 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19751 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19753 #~ msgid "Save/restore window position"
19754 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19757 #~ msgstr "toutes les"
19759 #~ msgid "Scrolling"
19760 #~ msgstr "Défilement"
19762 #~ msgid "Pixmap Cache"
19763 #~ msgstr "Cache pixmap"
19765 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19766 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19771 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19772 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19775 #~ msgstr "&Unité :"
19777 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19778 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19780 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19781 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19783 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19784 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19786 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19787 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19789 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19790 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19792 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19793 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19795 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19796 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19798 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19799 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19801 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19805 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19808 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19811 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19813 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19814 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19816 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19817 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19819 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19820 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19822 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19823 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19825 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19826 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19828 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19829 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19831 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19832 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19834 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19835 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19837 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19838 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19840 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19841 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19843 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19844 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19846 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19847 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19849 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19850 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19852 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19853 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19855 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19856 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19858 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19859 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19861 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19862 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19864 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19865 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19868 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19870 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19871 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19873 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19874 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19876 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19877 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19879 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19880 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19882 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19883 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19885 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19886 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19888 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19889 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19891 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19892 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19894 # Pas sûr de la traduction
19895 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19896 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19898 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19899 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19901 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19902 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19904 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19905 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19907 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19908 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19910 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19911 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19913 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19914 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19916 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19917 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19919 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19922 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19923 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19925 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19926 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19928 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19931 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19932 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19934 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19935 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19937 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19938 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19940 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19941 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19943 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19944 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19946 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19947 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19955 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19956 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19958 #~ msgid "Framed|F"
19959 #~ msgstr "Encadrée|E"
19961 #~ msgid "Shaded|S"
19962 #~ msgstr "Colorée|o"
19964 #~ msgid "Insert URL"
19965 #~ msgstr "Insérer une URL"
19967 #~ msgid "Can't load document class"
19968 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19971 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19974 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19977 #~ msgid "Undefined character style"
19978 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19981 #~ "The document could not be converted\n"
19982 #~ "into the document class %1$s."
19984 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19985 #~ "dans la classe %1$s."
19988 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19989 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19991 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19993 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19994 #~ "des valeurs non nulles)."
19997 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19999 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20001 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20003 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20005 #~ msgid "&Switch to document"
20006 #~ msgstr "&Passer au document"
20009 #~ "Could not open the specified document\n"
20011 #~ "due to the error: %2$s"
20013 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20015 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20017 #~ msgid "Formatting document..."
20018 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20020 #~ msgid "Rectangular box"
20021 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20023 #~ msgid "Shadow box"
20024 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20026 #~ msgid "Double box"
20027 #~ msgstr "Boîte double"
20029 #~ msgid "Index Entry"
20030 #~ msgstr "Entrée d'index"
20032 #~ msgid "Previous command"
20033 #~ msgstr "Commande précédente"
20035 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20036 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20038 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20039 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20042 #~ msgstr "Copieurs"
20045 #~ msgstr "Rectangulaire"
20053 #~ msgid "Shadowbox"
20056 #~ msgid "Doublebox"
20059 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20060 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20062 #~ msgid "Unknown inset name: "
20063 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20065 #~ msgid "Program Listing "
20066 #~ msgstr "Listing de code source "
20069 #~ msgstr "Encadrée"
20072 #~ msgstr "Colorée"
20075 #~ msgstr "théorème"
20078 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20079 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20084 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20085 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20086 #~ msgid "HtmlUrl: "
20087 #~ msgstr "URL HTML : "
20089 #~ msgid "CharStyle: "
20090 #~ msgstr "Style de texte : "
20092 #~ msgid "Default (outer)"
20093 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20096 #~ msgstr "Extérieur"
20098 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20099 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20101 #~ msgid "%1$d words in selection."
20102 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20104 #~ msgid "%1$d words in document."
20105 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20107 #~ msgid "One word in selection."
20108 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20110 #~ msgid "One word in document."
20111 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20113 #~ msgid "Count words"
20114 #~ msgstr "Compteur de mots"
20116 #~ msgid "Encoding error"
20117 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20119 #~ msgid "Placeholders"
20120 #~ msgstr "Marques placement"
20123 #~ msgstr "phantom"
20125 #~ msgid "vphantom"
20126 #~ msgstr "vphantom"
20128 #~ msgid "hphantom"
20129 #~ msgstr "hphantom"
20132 #~ msgstr "À &Droite"
20135 #~ msgstr "&Charger"
20140 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20141 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20143 #~ msgid "Algorithm #."
20144 #~ msgstr "Algorithme #."
20146 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20147 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20150 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20152 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20155 #~ msgid "Enable embedding"
20156 #~ msgstr "&Numérotation"
20159 #~ msgid "External FIle Name:"
20160 #~ msgstr "Objet externe"
20163 #~ msgid "External"
20168 #~ msgstr "Section"
20172 #~ msgstr "SansCadre"
20176 #~ msgstr "F&orme :"
20178 #~ msgid "Embedded Files|E"
20179 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20181 #~ msgid "To &file:"
20182 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20184 #~ msgid "Co&pies:"
20185 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20187 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20188 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20190 #~ msgid "Printer &name:"
20191 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20194 #~ msgid "Columns "
20195 #~ msgstr "Colonnes"
20198 #~ msgid "Overprint "
20199 #~ msgstr "Tiré à part"
20201 #~ msgid "Conjecture "
20202 #~ msgstr "Conjecture "
20205 #~ msgid "Font st&yle:"
20206 #~ msgstr "Taille de police"
20208 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20209 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20212 #~ msgstr "&Type :"
20219 #~ msgid "columns "
20220 #~ msgstr "Colonnes"
20223 #~ msgid "overprint "
20224 #~ msgstr "Preprint"
20227 #~ msgid "overlayarea"
20228 #~ msgstr "Surcouche"
20231 #~ msgid "Corollary_"
20232 #~ msgstr "Corollaire"
20235 #~ msgid "Definition. "
20236 #~ msgstr "Définition."
20239 #~ msgid "Example. "
20240 #~ msgstr "Exemple."
20248 #~ msgstr "Preuve."
20255 #~ msgid "&Extended Chars"
20256 #~ msgstr "Options avancées|O"
20259 #~ msgid "Placement:"
20260 #~ msgstr "&Emplacement :"
20267 #~ msgstr "commentaire"
20270 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20271 #~ msgstr "Table des matières"
20277 #~ msgid "Table of Contents|T"
20278 #~ msgstr "Table des matières|m"
20286 #~ msgstr "Exemplaires"
20290 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20292 #~ msgid "Table of contents"
20293 #~ msgstr "Table des matières"
20296 #~ msgid "Number style"
20297 #~ msgstr "Liste numérotée"
20300 #~ msgid "Error closing file"
20301 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20305 #~ msgstr "Justifié"
20308 #~ msgid "Corollary. "
20309 #~ msgstr "Corollaire."
20312 #~ msgid "&Caption"
20313 #~ msgstr "Légende"
20316 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20317 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20321 #~ msgstr "É&tiquette :"
20324 #~ msgid "A Label for the caption"
20325 #~ msgstr "Légende tableau"
20328 #~ msgid "<- P&romote"
20329 #~ msgstr "&Protégé :"
20337 #~ msgstr "Mise à &jour"
20340 #~ msgid "SubSection"
20341 #~ msgstr "SousSection"
20344 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20347 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20350 #~ msgid "Unknown toc list"
20351 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20354 #~ msgid "Insert glossary entry"
20355 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20359 #~ msgstr "&Global"
20362 #~ msgid "TeX Code:"
20363 #~ msgstr "Code TeX|X"
20365 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20366 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20368 #~ msgid "&Detach panel"
20369 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20371 #~ msgid "Insert spacing"
20372 #~ msgstr "Insérer une espace"
20374 #~ msgid "Set limits style"
20375 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20377 #~ msgid "Set math font"
20378 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20380 #~ msgid "Insert fraction"
20381 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20383 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20384 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20386 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20387 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20389 #~ msgid "Math Panel|l"
20390 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20392 #~ msgid "Math Panel|P"
20393 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20395 #~ msgid "Show math panel"
20396 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20398 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20399 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20401 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20402 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20404 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20405 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20407 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20408 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20410 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20411 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20414 #~ msgid "Insert math delimiters"
20415 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20417 #~ msgid "E&xtra options"
20418 #~ msgstr "A&utres Options"
20420 #~ msgid "Alig&nment:"
20421 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20427 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20428 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20430 #~ msgid "&Converters"
20431 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20433 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20434 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20436 #~ msgid "Class Settings"
20437 #~ msgstr "Options de la Classe"
20439 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20440 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20442 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20443 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20445 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20446 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20454 #~ msgid "PrettyRef: "
20455 #~ msgstr "PrettyRef : "
20457 #~ msgid "Opening child document "
20458 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20461 #~ msgid "Special Insets|S"
20462 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20465 #~ msgid "Insets|n"
20466 #~ msgstr "Insérer|I"