]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
distribute lyx.ico
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Insérer"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Taille :"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Code TeX : "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Apparier"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "Afficher dans &LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1137 msgid "Screen display"
1138 msgstr "Affichage écran"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1143 msgid "Monochrome"
1144 msgstr "Noir et Blanc"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1149 msgid "Grayscale"
1150 msgstr "Niveaux de gris"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1156 msgid "Color"
1157 msgstr "Couleurs"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1160 msgid "Preview"
1161 msgstr "Aperçu"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1171 msgid "%"
1172 msgstr "%"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1175 msgid "&Display:"
1176 msgstr "&Affichage écran :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1179 msgid "Sca&le:"
1180 msgstr "Éch&elle :"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Taille et &rotation"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 msgid "Rotate"
1188 msgstr "Rotation"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Origine de la rotation"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1205 msgid "Ori&gin:"
1206 msgstr "&Origine :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1209 msgid "A&ngle:"
1210 msgstr "A&ngle :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 msgid "Scale"
1214 msgstr "Échelle"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "&Conserver les proportions"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "Rogner"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Bas gauche :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "&Haut droite :"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "&Valeurs du fichier"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1274 msgid "y"
1275 msgstr "y"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 msgid "Form"
1280 msgstr "Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Options avancées de placement"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Haut de la page"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "Ici, à &tout prix"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "&Ici, si possible"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "&Page de flottants"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Bas de la page"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "&Rotation 90°"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 msgid "FontUi"
1324 msgstr "FontUi"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1327 #, fuzzy
1328 msgid "C&JK:"
1329 msgstr "&Clé :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1332 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1336 msgid "Use old style instead of lining figures"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1344 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1348 msgid "Use true S&mall Caps"
1349 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Select the default family for the document"
1354 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1357 msgid "&Base Size:"
1358 msgstr "Taille de &base :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1361 msgid "&Default Family:"
1362 msgstr "Famille par &défaut :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1365 msgid "&Sans Serif:"
1366 msgstr "&Sans empattement :"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1369 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1373 msgid "S&cale (%):"
1374 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1377 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1382 msgid "&Roman:"
1383 msgstr "&Romain :"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1386 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1390 msgid "&Typewriter:"
1391 msgstr "&Chasse fixe :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1394 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1398 msgid "Sc&ale (%):"
1399 msgstr "Réd&uction (%) :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1402 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1406 msgid "&Graphics"
1407 msgstr "&Graphique"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1410 msgid "Select an image file"
1411 msgstr "Choisir un fichier image"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1414 msgid "Output Size"
1415 msgstr "Taille sortie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1418 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1419 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1422 msgid "Set &height:"
1423 msgstr "&Hauteur :"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1426 msgid "&Scale Graphics (%):"
1427 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1431 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1434 msgid "Set &width:"
1435 msgstr "&Largeur :"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1438 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1439 msgstr ""
1440 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1441 "spécifiées"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1444 msgid "Rotate Graphics"
1445 msgstr "Tourner graphique"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1448 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1449 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1452 msgid "Ro&tate after scaling"
1453 msgstr "&Tourner après réduction"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1456 msgid "Or&igin:"
1457 msgstr "Or&igine :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1460 msgid "A&ngle (Degrees):"
1461 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1465 msgid "File name of image"
1466 msgstr "Nom du fichier image"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1469 msgid "&Clipping"
1470 msgstr "&Rogner"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1474 msgid "y:"
1475 msgstr "y :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1479 msgid "x:"
1480 msgstr "x :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1484 msgid "Additional LaTeX options"
1485 msgstr "Autres options LaTeX"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1488 msgid "LaTeX &options:"
1489 msgstr "Options LaTe&X :"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1492 msgid "Draft mode"
1493 msgstr "Mode brouillon"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1496 msgid "&Draft mode"
1497 msgstr "Mode &brouillon"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1500 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1501 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1504 msgid "Don't un&zip on export"
1505 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1508 msgid "Sho&w in LyX"
1509 msgstr "Afficher dans &LyX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1512 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1513 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1516 msgid "Scr&een Display:"
1517 msgstr "Affichag&e écran :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Initialize Group Name:"
1522 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1527 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1530 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1531 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1534 msgid "..............."
1535 msgstr "..............."
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1538 msgid "________"
1539 msgstr "________"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1542 msgid "<-----------"
1543 msgstr "<-----------"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1546 msgid "----------->"
1547 msgstr "----------->"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1550 msgid "\\-----v-----/"
1551 msgstr "\\-----v-----/"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1554 msgid "/-----^-----\\"
1555 msgstr "/-----^-----\\"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1558 msgid "&Spacing:"
1559 msgstr "&Interligne :"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1562 msgid "Supported spacing types"
1563 msgstr "Types d'espacement supportés"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1566 msgid "Inter-word space"
1567 msgstr "Espace entre mots"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1570 msgid "Thin space"
1571 msgstr "Espace fine"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1574 msgid "Negative thin space"
1575 msgstr "Espace fine négative"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1578 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1579 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1582 msgid "Quad (1 em)"
1583 msgstr "Cadratin (1 em)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1586 msgid "Double Quad (2 em)"
1587 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1590 msgid "Horizontal Fill"
1591 msgstr "Ressort horizontal"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1598 msgid "Custom"
1599 msgstr "Réglable"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1602 msgid "&Value:"
1603 msgstr "&Valeur :"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1606 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1607 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1610 msgid "&Fill Pattern:"
1611 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1614 msgid "&Protect:"
1615 msgstr "&Protégé :"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1618 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1619 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1622 msgid "Specify the link target"
1623 msgstr "Spécifier le lien cible"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1626 msgid "Link type"
1627 msgstr "Type de lien"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1630 msgid "Link to the web or to every other target"
1631 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1634 msgid "&Web"
1635 msgstr "&Web"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1638 msgid "Link to an email address"
1639 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1642 msgid "&Email"
1643 msgstr "&E-mail"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1646 msgid "Link to a file"
1647 msgstr "Lien vers un fichier"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1650 msgid "&File"
1651 msgstr "&Fichier"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1656 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1657 msgid "URL"
1658 msgstr "URL"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1662 msgid "Name associated with the URL"
1663 msgstr "Nom associé à l'URL"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1666 msgid "&Target:"
1667 msgstr "&Cible :"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1671 msgid "&Name:"
1672 msgstr "&Nom :"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1675 msgid "Listing Parameters"
1676 msgstr "Paramètre de listing"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1680 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1681 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1682
1683 # Il faut choisir un autre raccourci
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1686 msgid "&Bypass validation"
1687 msgstr "Éviter la &validation"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1690 msgid "C&aption:"
1691 msgstr "&Légende :"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1694 msgid "La&bel:"
1695 msgstr "É&tiquette :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1698 msgid "Mo&re parameters"
1699 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1702 msgid "Underline spaces in generated output"
1703 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1706 msgid "&Mark spaces in output"
1707 msgstr "&Marquer les espaces"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1710 msgid "Show LaTeX preview"
1711 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1714 msgid "&Show preview"
1715 msgstr "Afficher un &aperçu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1718 msgid "File name to include"
1719 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1722 msgid "&Include Type:"
1723 msgstr "Type de &sous-document :"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1726 msgid "Include"
1727 msgstr "Inclus (include)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1730 msgid "Input"
1731 msgstr "Incorporé (input)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1734 msgid "Verbatim"
1735 msgstr "Verbatim"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1739 msgid "Program Listing"
1740 msgstr "Listing de code source"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1743 msgid "Edit the file"
1744 msgstr "Modifier le fichier"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1747 msgid "&Edit"
1748 msgstr "É&diter"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Information Type:"
1753 msgstr "Informations TeX"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Information Name:"
1758 msgstr "Informations TeX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&New"
1763 msgstr "&Nouvelle :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1766 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1767 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1770 msgid "Select de&fault master document"
1771 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1774 msgid "&Master:"
1775 msgstr "&Maître :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1778 msgid "Enter the name of the default master document"
1779 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1782 msgid "Modules"
1783 msgstr "Modules"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1786 msgid "De&lete"
1787 msgstr "Supprim&er"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1792 msgid "A&dd"
1793 msgstr "A&jouter"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1796 msgid "S&elected:"
1797 msgstr "Sél&ectionné :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1800 msgid "A&vailable:"
1801 msgstr "&Disponible :"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1804 msgid "&Postscript driver:"
1805 msgstr "&Pilote PostScript :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1808 msgid "&Options:"
1809 msgstr "&Options :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1812 msgid "Click to select a local document class definition file"
1813 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1816 msgid "&Local Layout..."
1817 msgstr "&Format local..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1820 msgid "Document &class:"
1821 msgstr "&Classe de document :"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1824 msgid "Encoding"
1825 msgstr "Encodage"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1828 msgid "Language &Default"
1829 msgstr "Langue i&mplicite"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1832 msgid "&Other:"
1833 msgstr "&Autre :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1836 msgid "&Quote Style:"
1837 msgstr "Style des &guillemets :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1840 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1841 msgid "Listing"
1842 msgstr "Listing"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1845 msgid "&Main Settings"
1846 msgstr "&Paramètres principaux"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1849 msgid "Style"
1850 msgstr "Style"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1853 msgid "The content's base font size"
1854 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1857 msgid "F&ont size:"
1858 msgstr "&Taille de police :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1861 msgid "The content's base font style"
1862 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1865 msgid "Font Famil&y:"
1866 msgstr "&Famille de police :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1869 msgid "Use extended character table"
1870 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1873 msgid "&Extended character table"
1874 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1877 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1878 msgstr ""
1879 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1882 msgid "Space i&n string as symbol"
1883 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1886 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1887 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1890 msgid "S&pace as symbol"
1891 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1894 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1895 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1898 msgid "&Break long lines"
1899 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1902 msgid "Placement"
1903 msgstr "Emplacement"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1906 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1907 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1910 msgid "Check for floating listings"
1911 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1914 msgid "&Float"
1915 msgstr "&Flottant"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1918 msgid "Check for inline listings"
1919 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1922 msgid "&Inline listing"
1923 msgstr "Listing en &ligne"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1926 msgid "&Placement:"
1927 msgstr "&Emplacement :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1930 msgid "Line numbering"
1931 msgstr "Numérotation des lignes"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1934 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1935 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1938 msgid "Choose the font size for line numbers"
1939 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1942 msgid "Font si&ze:"
1943 msgstr "&Taille de police :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1946 msgid "S&tep:"
1947 msgstr "&Pas :"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1950 msgid "Difference between two numbered lines"
1951 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1954 msgid "&Side:"
1955 msgstr "&Côté :"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1958 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1959 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1962 msgid "&Dialect:"
1963 msgstr "&Dialecte :"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1966 msgid "Lan&guage:"
1967 msgstr "Lan&gue :"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1970 msgid "Select the programming language"
1971 msgstr "Choisir le language de programmation"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1974 msgid "Range"
1975 msgstr "Intervalle"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1978 msgid "&Last line:"
1979 msgstr "&Dernière ligne :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1982 msgid "The last line to be printed"
1983 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1986 msgid "The first line to be printed"
1987 msgstr "La première ligne à afficher"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1990 msgid "Fi&rst line:"
1991 msgstr "&Première Ligne :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1994 msgid "Ad&vanced"
1995 msgstr "&Avancé"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1998 msgid "More Parameters"
1999 msgstr "D'autres paramètres"
2000
2001 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2003 msgid "Feedback window"
2004 msgstr "Fenêtre d'information"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2007 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2008 msgstr ""
2009 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2012 msgid "Copy to Clip&board"
2013 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2016 msgid "Update the display"
2017 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2021 msgid "&Update"
2022 msgstr "Mise à &jour"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2025 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2026 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2029 msgid "&Default Margins"
2030 msgstr "&Marges par défaut"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2033 msgid "&Top:"
2034 msgstr "&Haut :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2037 msgid "&Bottom:"
2038 msgstr "&Bas :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2041 msgid "&Inner:"
2042 msgstr "&Intérieure :"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2045 msgid "O&uter:"
2046 msgstr "E&xtérieure :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2049 msgid "Head &sep:"
2050 msgstr "&Séparation en-tête :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2053 msgid "Head &height:"
2054 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2057 msgid "&Foot skip:"
2058 msgstr "&Espacement pied :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2061 msgid "&Column Sep:"
2062 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2068 msgid "Number of rows"
2069 msgstr "Nombre de lignes"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2073 msgid "&Rows:"
2074 msgstr "&Lignes :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2080 msgid "Number of columns"
2081 msgstr "Nombre de colonnes"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2085 msgid "&Columns:"
2086 msgstr "&Colonnes :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2089 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2090 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2093 msgid "Vertical alignment"
2094 msgstr "Alignement vertical"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2097 msgid "&Vertical:"
2098 msgstr "&Vertical :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2101 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2102 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2105 msgid "&Horizontal:"
2106 msgstr "&Horizontal :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2109 msgid "&Use AMS math package automatically"
2110 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2113 msgid "Use AMS &math package"
2114 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2117 msgid "Use esint package &automatically"
2118 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2121 msgid "Use &esint package"
2122 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2125 msgid "Sort &as:"
2126 msgstr "&Classé comme :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2129 msgid "&Description:"
2130 msgstr "&Description :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2133 msgid "&Symbol:"
2134 msgstr "&Symbole :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2137 msgid "Type"
2138 msgstr "Type"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2141 msgid "LyX internal only"
2142 msgstr "Interne à LyX seulement"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2145 msgid "LyX &Note"
2146 msgstr "&Note LyX"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2149 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2150 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2153 msgid "&Comment"
2154 msgstr "&Commentaire"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2157 msgid "Print as grey text"
2158 msgstr "Imprime en texte grisé"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2161 msgid "&Greyed out"
2162 msgstr "&Griséee"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2165 msgid "&List in Table of Contents"
2166 msgstr "Dans la &table des matières"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2169 msgid "&Numbering"
2170 msgstr "&Numérotation"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2174 msgid "Page Layout"
2175 msgstr "Format de la page"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2178 msgid "Paper Format"
2179 msgstr "Format papier"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2183 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2186 msgid "Style used for the page header and footer"
2187 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2190 msgid "Headings &style:"
2191 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2194 msgid "&Landscape"
2195 msgstr "Pa&ysage"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2198 msgid "&Portrait"
2199 msgstr "&Portrait"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2204 msgid "&Format:"
2205 msgstr "&Format :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2208 msgid "&Orientation:"
2209 msgstr "&Orientation :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2213 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2216 msgid "&Two-sided document"
2217 msgstr "Document &recto-verso"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2220 msgid "I&mmediate Apply"
2221 msgstr "Application i&mmédiate"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2225 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2228 msgid "Paragraph's &Default"
2229 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2232 msgid "Ri&ght"
2233 msgstr "À d&roite"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2236 msgid "C&enter"
2237 msgstr "C&entré"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2240 msgid "&Left"
2241 msgstr "À &Gauche"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2244 msgid "&Justified"
2245 msgstr "&Justifié"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2248 msgid "&Indent Paragraph"
2249 msgstr "In&denter paragraphe"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2252 msgid "Label Width"
2253 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2257 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2258 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2261 msgid "Lo&ngest label"
2262 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2265 msgid "Line &spacing"
2266 msgstr "&Interligne"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2270 msgid "Single"
2271 msgstr "Simple"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2274 msgid "1.5"
2275 msgstr "Un et demi"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2279 msgid "Double"
2280 msgstr "Double"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2283 msgid "&Use hyperref support"
2284 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2287 msgid "Additional o&ptions"
2288 msgstr "Autres o&ptions"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2291 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2292 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2295 msgid "&General"
2296 msgstr "&Général"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2299 msgid ""
2300 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2301 msgstr ""
2302 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2303 "environnements appropriés"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2306 msgid "Automatically fi&ll header"
2307 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2310 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2311 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2314 msgid "Load in &fullscreen mode"
2315 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2318 msgid "Header Information"
2319 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2322 msgid "&Title:"
2323 msgstr "&Titre :"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2326 msgid "&Author:"
2327 msgstr "&Auteur :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2330 msgid "&Subject:"
2331 msgstr "&Sujet :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2334 msgid "&Keywords:"
2335 msgstr "Mot-&Clé :"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2338 msgid "H&yperlinks"
2339 msgstr "H&yperlien"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2342 msgid "Allows link text to break across lines."
2343 msgstr "Permet la césure des liens"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2346 msgid "B&reak links over lines"
2347 msgstr "&Césure les liens"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2350 msgid "No &frames around links"
2351 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2354 msgid "C&olor links"
2355 msgstr "C&ouleurs des liens"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2359 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2360 msgstr ""
2361 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2364 msgid "B&ibliographical backreferences"
2365 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2368 msgid "Backreference by pa&ge number"
2369 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2372 msgid "&Bookmarks"
2373 msgstr "&Signets"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2376 msgid "G&enerate Bookmarks"
2377 msgstr "Créer les sign&ets"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2380 msgid "&Open bookmarks"
2381 msgstr "&Ouvrir le signet"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2384 msgid "Number of levels"
2385 msgstr "Nombre de niveaux"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2388 msgid "&Numbered bookmarks"
2389 msgstr "Signets &numérotés"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2392 msgid "&Alter..."
2393 msgstr "&Modifier..."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2396 msgid "In Math"
2397 msgstr "En mode mathétmatique"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2400 msgid ""
2401 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2402 "delay."
2403 msgstr ""
2404 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2405 "après la temporisation"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2408 msgid "Automatic in&line completion"
2409 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2412 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2413 msgstr ""
2414 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2417 msgid "Automatic p&opup"
2418 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2421 msgid "In Text"
2422 msgstr "Dans le texte"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2425 msgid ""
2426 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2427 "delay."
2428 msgstr ""
2429 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2430 "la temporisation"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2433 msgid "Automatic &inline completion"
2434 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2437 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2438 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2441 msgid "Automatic &popup"
2442 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2445 msgid ""
2446 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2447 "mode."
2448 msgstr ""
2449 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2450 "mode texte."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2453 msgid "Cursor i&ndicator"
2454 msgstr "I&ndicateur curseur"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2457 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2458 msgid "General"
2459 msgstr "Général"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2462 msgid ""
2463 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2464 "if it is available."
2465 msgstr ""
2466 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2467 "affichée si elle est disponible."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2470 msgid "s inline completion dela&y"
2471 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2474 msgid ""
2475 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2476 "if it is available."
2477 msgstr ""
2478 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2479 "complétion est affichée si elle est disponible."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2482 msgid "s popup d&elay"
2483 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2486 msgid ""
2487 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2488 "It will be shown right away."
2489 msgstr ""
2490 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2491 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2494 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2495 msgstr ""
2496 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2499 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2500 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2503 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2504 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2507 msgid "C&onverter:"
2508 msgstr "&Convertisseur :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2511 msgid "E&xtra flag:"
2512 msgstr "&Autres Options :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2515 msgid "&From format:"
2516 msgstr "Depuis le &Format :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2519 msgid "&To format:"
2520 msgstr "&Vers le format :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2524 msgid "&Modify"
2525 msgstr "&Modifier"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2530 msgid "Remo&ve"
2531 msgstr "&Enlever"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2534 msgid "Converter Defi&nitions"
2535 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2538 msgid "Converter File Cache"
2539 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2542 msgid "&Enabled"
2543 msgstr "Ac&tivé"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2546 msgid "&Maximum Age (in days):"
2547 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2550 msgid "&Date format:"
2551 msgstr "Format de la &date :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2554 msgid "Date format for strftime output"
2555 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2558 msgid "Off"
2559 msgstr "Désactivé"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2562 msgid "No math"
2563 msgstr "Pas de maths"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2566 msgid "On"
2567 msgstr "Activé"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2570 msgid "Do not display"
2571 msgstr "Ne pas afficher"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2574 msgid "Display &Graphics:"
2575 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2578 msgid "Instant &Preview:"
2579 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2582 msgid "Editing"
2583 msgstr "Édition"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2586 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2587 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2590 msgid "Sort &environments alphabetically"
2591 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2594 msgid "&Group environments by their category"
2595 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2598 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2599 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2602 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2603 msgstr ""
2604 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2607 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2608 msgstr ""
2609 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2610 "LyX < 1.6)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2613 msgid "Fullscreen"
2614 msgstr "Plein écran"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2617 msgid "&Limit text width"
2618 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2621 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2622 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2625 msgid "Hide tabba&r"
2626 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2629 msgid "Hide scr&ollbar"
2630 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2633 msgid "&Hide toolbars"
2634 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2637 msgid "&New..."
2638 msgstr "&Nouveau..."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2641 msgid "S&hort Name:"
2642 msgstr "Nom cour&t :"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2645 msgid "Vector graphi&cs format"
2646 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2649 msgid "&Document format"
2650 msgstr "Format de &document"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2653 msgid "&Viewer:"
2654 msgstr "&Visionneuse :"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2657 msgid "Ed&itor:"
2658 msgstr "É&diteur :"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2661 msgid "S&hortcut:"
2662 msgstr "&Raccourci :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2665 msgid "E&xtension:"
2666 msgstr "E&xtension :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2669 msgid "Co&pier:"
2670 msgstr "&Copieur :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2673 msgid "&E-mail:"
2674 msgstr "&E-mail :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2677 msgid "Your name"
2678 msgstr "Votre nom"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2681 msgid "Your E-mail address"
2682 msgstr "Votre adresse électronique"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2685 msgid "Keyboard"
2686 msgstr "Clavier"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2689 msgid "Use &keyboard map"
2690 msgstr "&Réaffectation clavier"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2693 msgid "&First:"
2694 msgstr "&Première :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2699 msgid "Br&owse..."
2700 msgstr "&Parcourir..."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2703 msgid "S&econd:"
2704 msgstr "&Deuxième :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2707 msgid "B&rowse..."
2708 msgstr "P&arcourir..."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2711 msgid "Mouse"
2712 msgstr "Souris"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2715 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2716 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2719 msgid ""
2720 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2721 "speed it up, low values slow it down."
2722 msgstr ""
2723 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2724 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2727 msgid "Right-to-left language support"
2728 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2731 msgid ""
2732 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2733 msgstr ""
2734 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2735 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2738 msgid "Enable &RTL support"
2739 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2742 msgid "Cursor movement:"
2743 msgstr "Mouvement du curseur :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2746 msgid "&Logical"
2747 msgstr "&Logique"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2750 msgid "&Visual"
2751 msgstr "&Visuel"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2754 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2755 msgstr ""
2756 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2757 "zone de travail"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2760 msgid "Mark &foreign languages"
2761 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2764 msgid "Select the default language of your documents"
2765 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2768 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2769 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2772 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2773 msgstr ""
2774 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2777 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2778 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2781 msgid "&Default language:"
2782 msgstr "&Langue par défaut :"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2785 msgid "Language pac&kage:"
2786 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2789 msgid "Command s&tart:"
2790 msgstr "Commande de &début :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2793 msgid "Command e&nd:"
2794 msgstr "Commande de &fin :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2797 msgid ""
2798 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2799 "the language package)"
2800 msgstr ""
2801 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2802 "document),\n"
2803 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2806 msgid "&Global"
2807 msgstr "&Global"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2810 msgid ""
2811 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2812 "switch command"
2813 msgstr ""
2814 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2815 "explicitement par une commutaion de langue"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2818 msgid "Auto &begin"
2819 msgstr "Début &auto"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2822 msgid ""
2823 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2824 "switch command"
2825 msgstr ""
2826 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2827 "explicitement par une commutaion de langue"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2830 msgid "Auto &end"
2831 msgstr "Fin a&uto"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2834 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2835 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2838 msgid "Use b&abel"
2839 msgstr "Utiliser &babel"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2842 msgid "Set class options to default on class change"
2843 msgstr ""
2844 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2847 msgid "&Reset class options when document class changes"
2848 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2851 msgid ""
2852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2854 "rather than the Cygwin teTeX."
2855 msgstr ""
2856 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2857 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2858 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2861 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2862 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2865 msgid "Default paper si&ze:"
2866 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2869 msgid "Te&X encoding:"
2870 msgstr "Encodage Te&X :"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2873 msgid "CheckTeX start options and flags"
2874 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2877 msgid "&Index command:"
2878 msgstr "Commande d'&indexation :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2881 msgid "&BibTeX command:"
2882 msgstr "Commande &BibTeX :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2885 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2886 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2889 msgid "Chec&kTeX command:"
2890 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 msgid "BibTeX command and options"
2894 msgstr "Commande et options BibTeX"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2897 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2898 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2901 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2902 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2906 msgid "US letter"
2907 msgstr "Lettre US"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 msgid "US legal"
2912 msgstr "Légal US"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2916 msgid "US executive"
2917 msgstr "Executive US"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2921 msgid "A3"
2922 msgstr "A3"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2926 msgid "A4"
2927 msgstr "A4"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2931 msgid "A5"
2932 msgstr "A5"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2936 msgid "B5"
2937 msgstr "B5"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2940 msgid "&Working directory:"
2941 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2949 msgid "Browse..."
2950 msgstr "Parcourir..."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2953 msgid "&Document templates:"
2954 msgstr "&Modèles de document :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2957 msgid "&Example files:"
2958 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2961 msgid "&Backup directory:"
2962 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2965 msgid "Ly&XServer pipe:"
2966 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2969 msgid "&Temporary directory:"
2970 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2973 msgid "&PATH prefix:"
2974 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2977 msgid ""
2978 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2979 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2980 "paragraphs are separated by a blank line."
2981 msgstr ""
2982 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2983 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2984 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2985 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2988 msgid "Output &line length:"
2989 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2992 msgid "&roff command:"
2993 msgstr "Commande &roff :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2996 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2997 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3000 msgid "Printer Command Options"
3001 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3004 msgid "Extension to be used when printing to file."
3005 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3008 msgid "File ex&tension:"
3009 msgstr "&Extension de fichier :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3012 msgid "Option used to print to a file."
3013 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3016 msgid "Print to &file:"
3017 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3020 msgid "Option used to print to non-default printer."
3021 msgstr ""
3022 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3023 "imprimante donnée."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3026 msgid "Set p&rinter:"
3027 msgstr "Imp&rimante :"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3030 msgid "Option used with spool command to set printer."
3031 msgstr ""
3032 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3033 "utiliser."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3036 msgid "Spool pr&inter:"
3037 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3038
3039 # Pas très clair ...
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3041 msgid ""
3042 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3043 "to print."
3044 msgstr ""
3045 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3046 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3049 msgid "Spool &command:"
3050 msgstr "Commande de &spoule :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3053 msgid "Option used to reverse page order."
3054 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3057 msgid "Re&verse pages:"
3058 msgstr "&Ordre inverse :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3061 msgid "Lan&dscape:"
3062 msgstr "Pa&ysage :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3065 msgid "Number of Co&pies:"
3066 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3069 msgid "Option used to set number of copies."
3070 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3073 msgid "Option used to print a range of pages."
3074 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3077 msgid "Co&llated:"
3078 msgstr "A&ccolées :"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3081 msgid "Pa&ge range:"
3082 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3085 msgid "Option used to collate multiple copies."
3086 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3089 msgid "&Odd pages:"
3090 msgstr "Pages i&mpaires :"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3093 msgid "&Even pages:"
3094 msgstr "Pages &paires :"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3097 msgid "Paper t&ype:"
3098 msgstr "T&ype de papier :"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3101 msgid "Paper si&ze:"
3102 msgstr "&Taille de papier :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3105 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3106 msgstr ""
3107 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3110 msgid "E&xtra options:"
3111 msgstr "A&utres Options :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3114 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3115 msgstr ""
3116 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3117 "expérimenté."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3120 msgid ""
3121 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3122 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3123 "printers."
3124 msgstr ""
3125 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3126 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3127 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3130 msgid "Adapt output to printer"
3131 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3134 msgid "Name of the default printer"
3135 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3138 msgid "Default &printer:"
3139 msgstr "Im&primante par défaut :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3142 msgid "Printer co&mmand:"
3143 msgstr "Commande d'im&pression :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3146 msgid "Sa&ns Serif:"
3147 msgstr "&Sans empattement :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3150 msgid "T&ypewriter:"
3151 msgstr "&Chasse fixe :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3154 msgid "Screen &DPI:"
3155 msgstr "Résolution &DPI :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3158 msgid "&Zoom %:"
3159 msgstr "&Zoom % :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3162 msgid "Font Sizes"
3163 msgstr "Tailles de police"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3166 msgid "Larger:"
3167 msgstr "Très grand :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3170 msgid "Largest:"
3171 msgstr "Très très grand :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3174 msgid "Huge:"
3175 msgstr "Énorme :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3178 msgid "Hugest:"
3179 msgstr "Très très énorme :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3182 msgid "Smallest:"
3183 msgstr "Tout petit :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3186 msgid "Smaller:"
3187 msgstr "Très petit :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3190 msgid "Small:"
3191 msgstr "Petit :"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3194 msgid "Normal:"
3195 msgstr "Normal :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3198 msgid "Tiny:"
3199 msgstr "Minuscule :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3202 msgid "Large:"
3203 msgstr "Grand :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3206 msgid ""
3207 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3208 "of fonts"
3209 msgstr ""
3210 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3211 "des caractères"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3214 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3215 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3218 msgid "Ne&w"
3219 msgstr "No&uvelle"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3222 msgid "&Bind file:"
3223 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3226 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3227 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3230 msgid "Al&ternative language:"
3231 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3234 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3235 msgstr ""
3236 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3239 msgid "Personal &dictionary:"
3240 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3243 msgid "Escape cha&racters:"
3244 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3247 msgid "Spellchec&ker executable:"
3248 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3252 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3255 msgid "Use input encod&ing"
3256 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3259 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3260 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3263 msgid "Accept compound &words"
3264 msgstr "Accepter les mots &composés"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3267 msgid "Session"
3268 msgstr "Session"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3271 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3272 msgstr ""
3273 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3274 "dernière fois"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3277 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3278 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3281 msgid "Restore cursor positions"
3282 msgstr "Restaure la position du curseur"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3285 msgid "Load opened files from last session"
3286 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3289 msgid "Documents"
3290 msgstr "Documents"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3293 msgid "&Maximum last files:"
3294 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3297 msgid "minutes"
3298 msgstr "minutes"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3301 msgid "B&ackup documents, every"
3302 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3305 msgid "Open documents in &tabs"
3306 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Aide automatique"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3313 msgid ""
3314 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3315 "the main work area of an edited document"
3316 msgstr ""
3317 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3318 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3321 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3322 msgstr ""
3323 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3326 msgid "Bro&wse..."
3327 msgstr "&Parcourir..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3330 msgid "&User interface file:"
3331 msgstr "Fichier d'&interface :"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3335 msgid "&Save"
3336 msgstr "&Enregistrer"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3339 msgid "Pages"
3340 msgstr "Pages"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3343 msgid "Page number to print from"
3344 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3347 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3348 msgstr "&À :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3351 msgid "Page number to print to"
3352 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3355 msgid "Print all pages"
3356 msgstr "Imprime toutes les pages"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3359 msgid "Fro&m"
3360 msgstr "&De"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3363 msgid "&All"
3364 msgstr "&Toutes"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3367 msgid "Print &odd-numbered pages"
3368 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3371 msgid "Print &even-numbered pages"
3372 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3375 msgid "Print in reverse order"
3376 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3379 msgid "Re&verse order"
3380 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3383 msgid "Copie&s"
3384 msgstr "Exemplaire&s"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3387 msgid "Number of copies"
3388 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3391 msgid "Collate copies"
3392 msgstr "Accole les exemplaires"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3395 msgid "&Collate"
3396 msgstr "A&ccoler"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3399 msgid "&Print"
3400 msgstr "&Imprimer"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3403 msgid "Print Destination"
3404 msgstr "Destination"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3407 msgid "Send output to the printer"
3408 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3411 msgid "P&rinter:"
3412 msgstr "I&mprimante :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3415 msgid "Send output to the given printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3419 msgid "Send output to a file"
3420 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3423 msgid "La&bels in:"
3424 msgstr "Éti&quettes dans :"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3428 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3431 msgid "<reference>"
3432 msgstr "<référence>"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3435 msgid "(<reference>)"
3436 msgstr "(<référence>)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3439 msgid "<page>"
3440 msgstr "<page>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3443 msgid "on page <page>"
3444 msgstr "page <page>"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3447 msgid "<reference> on page <page>"
3448 msgstr "<référence> page <page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3451 msgid "Formatted reference"
3452 msgstr "référence mise en forme"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3455 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3456 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3459 msgid "&Sort"
3460 msgstr "&Trier"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3463 msgid "Update the label list"
3464 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3467 msgid "Jump to the label"
3468 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3471 msgid "&Go to Label"
3472 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3475 msgid "&Find:"
3476 msgstr "Rec&hercher :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3479 msgid "Replace &with:"
3480 msgstr "Remplacer &par :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3483 msgid "Case &sensitive"
3484 msgstr "Selon la &casse"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3487 msgid "Match whole words onl&y"
3488 msgstr "&Mots complets seulement"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3491 msgid "Find &Next"
3492 msgstr "&Suivant"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3497 msgid "&Replace"
3498 msgstr "&Remplacer"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3501 msgid "Replace &All"
3502 msgstr "Remplacer &tout"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3505 msgid "Search &backwards"
3506 msgstr "Rechercher en &arrière"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3509 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3510 msgstr ""
3511 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3512 "fichier)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3515 msgid "&Export formats:"
3516 msgstr "&Formats d'exportation :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3519 msgid "&Command:"
3520 msgstr "&Commande :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3523 msgid "Edit shortcut"
3524 msgstr "Modifier raccourci"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3527 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3528 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3532 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3535 msgid "C&lear"
3536 msgstr "&Enlever"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3539 msgid "&Function:"
3540 msgstr "&Fonction :"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3543 msgid "&Shortcut:"
3544 msgstr "&Raccourci :"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3547 msgid "Suggestions:"
3548 msgstr "Suggestions :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3551 msgid "Replace word with current choice"
3552 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3556 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3559 msgid "Ignore this word"
3560 msgstr "Ignore le mot"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3563 msgid "&Ignore"
3564 msgstr "&Ignorer"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3567 msgid "Ignore this word throughout this session"
3568 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3571 msgid "I&gnore All"
3572 msgstr "&Tout ignorer"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3575 msgid "Replacement:"
3576 msgstr "Remplacement :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3579 msgid "Current word"
3580 msgstr "Mot actuel"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3583 msgid "Unknown word:"
3584 msgstr "Mot inconnu :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3587 msgid "Replace with selected word"
3588 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3591 msgid ""
3592 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3593 "full range."
3594 msgstr ""
3595 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3596 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3599 msgid "Ca&tegory:"
3600 msgstr "Ca&tegorie :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3603 msgid "Select this to display all available characters at once"
3604 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3607 msgid "&Display all"
3608 msgstr "Tout &afficher"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3611 msgid "&Table Settings"
3612 msgstr "Paramètres du &tableau"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3615 msgid "Column Width"
3616 msgstr "Largeur de colonne"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3619 msgid "Fixed width of the column"
3620 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3623 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3624 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3627 msgid "&Vertical alignment:"
3628 msgstr "Alignement &vertical :"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3631 msgid "&Horizontal alignment:"
3632 msgstr "Alignement &horizontal :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3635 msgid "Horizontal alignment in column"
3636 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3640 msgid "Justified"
3641 msgstr "Justifié"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3645 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3648 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3649 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3653 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3656 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3657 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3660 msgid "Merge cells"
3661 msgstr "Fusionne les cases"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3664 msgid "&Multicolumn"
3665 msgstr "&Multi-colonnes"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3668 msgid "LaTe&X argument:"
3669 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3672 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3673 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3676 msgid "&Borders"
3677 msgstr "&Bordures"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3680 msgid "All Borders"
3681 msgstr "Toutes les bordures"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3684 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3685 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3688 msgid "&Set"
3689 msgstr "&Mettre"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3692 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3693 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3696 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3697 msgstr ""
3698 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3699 "verticales"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3702 msgid "Fo&rmal"
3703 msgstr "&Formel"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3706 msgid "Use default (grid-like) border style"
3707 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3710 msgid "De&fault"
3711 msgstr "&Défaut"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3714 msgid "Set Borders"
3715 msgstr "Régler les bordures"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3718 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3719 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3722 msgid "Additional Space"
3723 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3726 msgid "T&op of row:"
3727 msgstr "&Haut de ligne :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3730 msgid "Botto&m of row:"
3731 msgstr "&Bas de ligne :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3734 msgid "Bet&ween rows:"
3735 msgstr "E&ntre les lignes :"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3738 msgid "&Longtable"
3739 msgstr "Tableau lon&g"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3742 msgid "Set a page break on the current row"
3743 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3746 msgid "Page &break on current row"
3747 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3750 msgid "Settings"
3751 msgstr "Paramètres"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3754 msgid "Status"
3755 msgstr "Statut"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3758 msgid "Border above"
3759 msgstr "Bordure haute"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3762 msgid "Border below"
3763 msgstr "Bordure basse"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3766 msgid "Contents"
3767 msgstr "Contenu"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3770 msgid "Header:"
3771 msgstr "En-tête :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3774 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3775 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3783 msgid "on"
3784 msgstr "activé"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3794 msgid "double"
3795 msgstr "double"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3798 msgid "First header:"
3799 msgstr "Premier en-tête :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3802 msgid "This row is the header of the first page"
3803 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3806 msgid "Don't output the first header"
3807 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3811 msgid "is empty"
3812 msgstr "est vide"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3815 msgid "Footer:"
3816 msgstr "Pied :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3819 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3820 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3823 msgid "Last footer:"
3824 msgstr "Dernier pied :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3827 msgid "This row is the footer of the last page"
3828 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3831 msgid "Don't output the last footer"
3832 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3835 msgid "Caption:"
3836 msgstr "Légende :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3839 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3840 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3843 msgid "&Use long table"
3844 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3847 msgid "Current cell:"
3848 msgstr "Case actuelle :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3851 msgid "Current row position"
3852 msgstr "Position actuelle en lignes"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3855 msgid "Current column position"
3856 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3859 msgid "Close this dialog"
3860 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3863 msgid "Rebuild the file lists"
3864 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3867 msgid "&Rescan"
3868 msgstr "&Rafraîchir"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3871 msgid ""
3872 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3873 msgstr ""
3874 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3875 "chemin est affiché."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3878 msgid "&View"
3879 msgstr "&Visualiser"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3882 msgid "Selected classes or styles"
3883 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3886 msgid "LaTeX classes"
3887 msgstr "Classes LaTeX"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3890 msgid "LaTeX styles"
3891 msgstr "Styles LaTeX"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3894 msgid "BibTeX styles"
3895 msgstr "Styles BibTeX"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3898 msgid "Toggles view of the file list"
3899 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3902 msgid "Show &path"
3903 msgstr "&Afficher le chemin"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3906 msgid "Spacing"
3907 msgstr "Espacement"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3910 msgid "Separate paragraphs with"
3911 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3914 msgid "Listing settings"
3915 msgstr "Paramètres de listing"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3918 msgid "Format text into two columns"
3919 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3922 msgid "Two-&column document"
3923 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3926 msgid "&Vertical space"
3927 msgstr "&Espacement vertical"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3931 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3934 msgid "&Indentation"
3935 msgstr "&Indentation"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3938 msgid "&Line spacing:"
3939 msgstr "&Interligne :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3942 msgid "Index entry"
3943 msgstr "Entrée d'index"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3946 msgid "&Keyword:"
3947 msgstr "Mot-&Clé :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3950 msgid "Entry"
3951 msgstr "Entrée"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3955 msgid "The selected entry"
3956 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3959 msgid "&Selection:"
3960 msgstr "&Sélection :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3963 msgid "Replace the entry with the selection"
3964 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3967 msgid "Update navigation tree"
3968 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3973 msgid "..."
3974 msgstr "..."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3978 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3982 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3985 msgid "Move selected item down by one"
3986 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3989 msgid "Move selected item up by one"
3990 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3993 msgid ""
3994 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3995 "tables, and others)"
3996 msgstr ""
3997 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3998 "tableaux,et autress"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4002 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4006 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4009 msgid "DefSkip"
4010 msgstr "Implicite"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4013 msgid "SmallSkip"
4014 msgstr "Petit"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4017 msgid "MedSkip"
4018 msgstr "Moyen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4021 msgid "BigSkip"
4022 msgstr "Grand"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4025 msgid "VFill"
4026 msgstr "Ressort vertical"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4029 msgid "Complete source"
4030 msgstr "Code source complet"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4033 msgid "Automatic update"
4034 msgstr "Mise à jour automatique"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4037 msgid "Unit of width value"
4038 msgstr "Unité de largeur"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4041 msgid "number of needed lines"
4042 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4045 msgid "use number of lines"
4046 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4049 msgid "&Line span:"
4050 msgstr "Portée de la &ligne :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4053 msgid "Outer (default)"
4054 msgstr "Extérieure (défaut)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4057 msgid "Inner"
4058 msgstr "Intérieure"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4061 msgid "use overhang"
4062 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4065 msgid "Over&hang:"
4066 msgstr "Dé&bordement :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4069 msgid "Overhang value"
4070 msgstr "Valeur du débordement"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4073 msgid "Unit of overhang value"
4074 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4077 msgid "Check this to allow flexible placement"
4078 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4081 msgid "Allow &floating"
4082 msgstr "Autoriser le &flottement"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4086 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4087 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4088 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4090 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4091 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4093 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4097 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4098 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4105 msgid "Standard"
4106 msgstr "Standard"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4109 msgid "TheoremTemplate"
4110 msgstr "ModèleThéorème"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4114 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4118 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4119 msgid "Proof"
4120 msgstr "Preuve"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4123 msgid "Proof:"
4124 msgstr "Preuve :"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4128 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4137 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4138 msgid "Theorem"
4139 msgstr "Théorème"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4142 msgid "Theorem #:"
4143 msgstr "Théorème #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4146 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4152 msgid "Lemma"
4153 msgstr "Lemme"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4156 msgid "Lemma #:"
4157 msgstr "Lemme #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4161 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4167 msgid "Corollary"
4168 msgstr "Corollaire"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4171 msgid "Corollary #:"
4172 msgstr "Corollaire #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4175 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4181 msgid "Proposition"
4182 msgstr "Proposition"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4185 msgid "Proposition #:"
4186 msgstr "Proposition #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4194 msgid "Conjecture"
4195 msgstr "Conjecture"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4198 msgid "Conjecture #:"
4199 msgstr "Conjecture #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4203 msgid "Criterion"
4204 msgstr "Critère"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4207 msgid "Criterion #:"
4208 msgstr "Critère #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4211 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4212 msgid "Fact"
4213 msgstr "Fait"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4216 msgid "Fact #:"
4217 msgstr "Fait #:"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4220 msgid "Axiom"
4221 msgstr "Axiome"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4224 msgid "Axiom #:"
4225 msgstr "Axiome #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4229 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4235 msgid "Definition"
4236 msgstr "Définition"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4239 msgid "Definition #:"
4240 msgstr "Définition #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4249 msgid "Example"
4250 msgstr "Exemple"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4253 msgid "Example #:"
4254 msgstr "Exemple #:"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4258 msgid "Condition"
4259 msgstr "Condition"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4262 msgid "Condition #:"
4263 msgstr "Condition #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4267 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4270 msgid "Problem"
4271 msgstr "Problème"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4274 msgid "Problem #:"
4275 msgstr "Problème #:"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4281 msgid "Exercise"
4282 msgstr "Exercice"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4285 msgid "Exercise #:"
4286 msgstr "Exercice #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4291 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4294 msgid "Remark"
4295 msgstr "Remarque"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4298 msgid "Remark #:"
4299 msgstr "Remarque #:"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4307 msgid "Claim"
4308 msgstr "Affirmation"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4311 msgid "Claim #:"
4312 msgstr "Affirmation #:"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4317 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4319 msgid "Note"
4320 msgstr "Note"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4323 msgid "Note #:"
4324 msgstr "Note #:"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4328 msgid "Notation"
4329 msgstr "Notation"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4332 msgid "Notation #:"
4333 msgstr "Notation #:"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4338 msgid "Case"
4339 msgstr "Cas"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4343 msgid "Case #:"
4344 msgstr "Cas #:"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4347 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4351 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4354 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4359 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4366 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4368 msgid "Section"
4369 msgstr "Section"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4372 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4375 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4388 msgid "Subsection"
4389 msgstr "SousSection"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4392 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4399 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4405 msgid "Subsubsection"
4406 msgstr "SousSousSection"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4409 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4412 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4414 msgid "Section*"
4415 msgstr "Section*"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4418 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4421 msgid "Subsection*"
4422 msgstr "SousSection*"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4427 msgid "Subsubsection*"
4428 msgstr "SousSousSection*"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4431 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4434 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4437 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4443 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4445 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4446 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4450 #: src/output_plaintext.cpp:133
4451 msgid "Abstract"
4452 msgstr "Résumé"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4455 msgid "Abstract---"
4456 msgstr "Résumé---"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4464 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4466 msgid "Keywords"
4467 msgstr "Mots-clés"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4470 msgid "Index Terms---"
4471 msgstr "Termes d'index---"
4472
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4474 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4476 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4478 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4481 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4482 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4483 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4485 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4486 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4487 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4488 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4490 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4492 msgid "Bibliography"
4493 msgstr "Bibliographie"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4499 #: src/rowpainter.cpp:462
4500 msgid "Appendix"
4501 msgstr "Appendice"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4504 msgid "Appendices"
4505 msgstr "Appendices"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4508 msgid "Biography"
4509 msgstr "Biographie"
4510
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4512 msgid "BiographyNoPhoto"
4513 msgstr "BiographieSansPhoto"
4514
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4516 msgid "Footernote"
4517 msgstr "NoteBasPage"
4518
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4520 msgid "MarkBoth"
4521 msgstr "DoubleMarque"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4526 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4527 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4529 msgid "Itemize"
4530 msgstr "ListePuces"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4535 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4538 msgid "Enumerate"
4539 msgstr "Énumération"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4543 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4544 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4549 msgid "Description"
4550 msgstr "Description"
4551
4552 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4555 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4559 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4560 msgid "List"
4561 msgstr "Liste"
4562
4563 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4566 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4567 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4571 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4573 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4576 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4577 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4579 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4580 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4584 msgid "Title"
4585 msgstr "Titre"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4590 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4592 msgid "Subtitle"
4593 msgstr "SousTitre"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4598 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4600 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4601 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4602 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4604 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4606 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4607 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4612 msgid "Author"
4613 msgstr "Auteur"
4614
4615 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4617 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4620 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4621 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4625 msgid "Address"
4626 msgstr "Adresse"
4627
4628 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4630 msgid "Offprint"
4631 msgstr "Tiré à part"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4635 msgid "Mail"
4636 msgstr "Courrier"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4642 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4650 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4651 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4652 msgid "Date"
4653 msgstr "Date"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4659 msgid "Acknowledgement"
4660 msgstr "Remerciement"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4663 msgid "Offprint Requests to:"
4664 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4665
4666 #: lib/layouts/aa.layout:175
4667 msgid "Correspondence to:"
4668 msgstr "Correspondance pour :"
4669
4670 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4672 msgid "Acknowledgements."
4673 msgstr "Remerciements."
4674
4675 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4677 msgid "LaTeX"
4678 msgstr "LaTeX"
4679
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4682 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4683 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4685 msgid "Email"
4686 msgstr "E-mail"
4687
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4690 msgid "Thesaurus"
4691 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4694 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4697 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4703 msgid "Paragraph"
4704 msgstr "Paragraphe"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4707 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4709 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4710 msgid "Affiliation"
4711 msgstr "Affiliation"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4714 msgid "And"
4715 msgstr "Et"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4718 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4721 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4722 msgid "Acknowledgements"
4723 msgstr "Remerciements"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4729 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4730 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4731 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4733 #: src/output_plaintext.cpp:145
4734 msgid "References"
4735 msgstr "Références"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4738 msgid "PlaceFigure"
4739 msgstr "PlacementFigure"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4742 msgid "PlaceTable"
4743 msgstr "PlacementTableau"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4746 msgid "TableComments"
4747 msgstr "RemarquesTableau"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4750 msgid "TableRefs"
4751 msgstr "RéfsTableau"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4754 msgid "MathLetters"
4755 msgstr "LettresMathématiques"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4758 msgid "NoteToEditor"
4759 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4762 msgid "Facility"
4763 msgstr "Facilité"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4766 msgid "Objectname"
4767 msgstr "NomObjet"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4770 msgid "Dataset"
4771 msgstr "EnsembleDonnées"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4774 msgid "Subject headings:"
4775 msgstr "En-têtes de sujet :"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4778 msgid "[Acknowledgements]"
4779 msgstr "[Remerciements]"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4785 msgid "and"
4786 msgstr "et"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4789 msgid "Place Figure here:"
4790 msgstr "Placez une Figure ici :"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4793 msgid "Place Table here:"
4794 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4797 msgid "[Appendix]"
4798 msgstr "[Appendice]"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4801 msgid "Note to Editor:"
4802 msgstr "Note à l'éditeur :"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4805 msgid "References. ---"
4806 msgstr " Références. ---"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4809 msgid "Note. ---"
4810 msgstr "Note. ---"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4813 msgid "FigCaption"
4814 msgstr "LégendeFig"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4817 msgid "Fig. ---"
4818 msgstr "Fig. ---"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4821 msgid "Facility:"
4822 msgstr "Facilité :"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4825 msgid "Obj:"
4826 msgstr "Obj :"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4829 msgid "Dataset:"
4830 msgstr "Ensemble de données :"
4831
4832 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4838 msgid "MainText"
4839 msgstr "Corps"
4840
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4843 msgid "\\arabic{section}"
4844 msgstr "\\arabic{section}"
4845
4846 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4847 msgid "Chapter Exercises"
4848 msgstr "Exercices_Chapitre"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:50
4851 msgid "RightHeader"
4852 msgstr "En-têteDroite"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:59
4855 msgid "Right header:"
4856 msgstr "En-tête_Droite :"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:82
4859 msgid "Abstract:"
4860 msgstr "Résumé :"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:91
4863 msgid "ShortTitle"
4864 msgstr "TitreCourt"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:99
4867 msgid "Short title:"
4868 msgstr "Titre Court :"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:128
4871 msgid "TwoAuthors"
4872 msgstr "DeuxAuteurs"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:135
4875 msgid "ThreeAuthors"
4876 msgstr "TroisAuteurs"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:142
4879 msgid "FourAuthors"
4880 msgstr "QuatreAuteurs"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4884 msgid "Affiliation:"
4885 msgstr "Affiliation :"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:170
4888 msgid "TwoAffiliations"
4889 msgstr "DeuxAffiliations"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:177
4892 msgid "ThreeAffiliations"
4893 msgstr "TroisAffiliations"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:184
4896 msgid "FourAffiliations"
4897 msgstr "QuatreAffiliations"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4900 msgid "Journal"
4901 msgstr "Journal"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:205
4904 msgid "CopNum"
4905 msgstr "NumCopie"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:233
4908 msgid "Acknowledgements:"
4909 msgstr "Remerciements :"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4912 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4913 #: lib/layouts/spie.layout:88
4914 msgid "Acknowledgments"
4915 msgstr "Remerciements"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:247
4918 msgid "ThickLine"
4919 msgstr "LigneÉpaisse"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:257
4922 msgid "CenteredCaption"
4923 msgstr "LégendeCentrée"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4926 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4927 msgid "Senseless!"
4928 msgstr "Absurde !"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:277
4931 msgid "FitFigure"
4932 msgstr "AjusteFigure"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:283
4935 msgid "FitBitmap"
4936 msgstr "AjusteBitmap"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4944 msgid "Subparagraph"
4945 msgstr "SousParagraphe"
4946
4947 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4948 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4949 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4950 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4951 msgid "*"
4952 msgstr "*"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:390
4955 msgid "Seriate"
4956 msgstr "Sérié"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4959 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4960 msgid "(\\alph{enumii})"
4961 msgstr "(\\alph{enumii})"
4962
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4964 msgid "LatinOn"
4965 msgstr "LatinOn"
4966
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4968 msgid "Latin on"
4969 msgstr "Latin actif"
4970
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4972 msgid "LatinOff"
4973 msgstr "LatinOff"
4974
4975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4976 msgid "Latin off"
4977 msgstr "Latin inactif"
4978
4979 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4981 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4982 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4984 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4985 msgid "Part"
4986 msgstr "Partie"
4987
4988 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4991 msgid "Part*"
4992 msgstr "Partie*"
4993
4994 # Cadre = Frame ?
4995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4997 msgid "BeginFrame"
4998 msgstr "DébutCadre"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5001 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5002 msgid "MM"
5003 msgstr "MM"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5006 msgid "Section \\arabic{section}"
5007 msgstr "Section \\arabic{section}"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5010 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5011 msgid "\\Alph{section}"
5012 msgstr "\\Alph{section}"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5019 msgid "Unnumbered"
5020 msgstr "NonNuméroté"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5023 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5024 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5027 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5028 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5033 msgid "Frames"
5034 msgstr "Cadres"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5037 msgid "Frame"
5038 msgstr "Cadre"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5041 msgid "BeginPlainFrame"
5042 msgstr "DébutCadreSimple"
5043
5044 # paquetage beamer
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5046 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5047 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5048
5049 # Beamer
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5051 msgid "AgainFrame"
5052 msgstr "CadreReprise"
5053
5054 # Paquetage Beamer
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5056 msgid "Again frame with label"
5057 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5060 msgid "EndFrame"
5061 msgstr "FinCadre"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5064 msgid "________________________________"
5065 msgstr "________________________________"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5068 msgid "FrameSubtitle"
5069 msgstr "SousTitreCadre"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5072 msgid "Column"
5073 msgstr "Colonne"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5078 msgid "Columns"
5079 msgstr "Colonnes"
5080
5081 # paquetage Beamer
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5083 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5084 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5087 msgid "ColumnsCenterAligned"
5088 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5091 msgid "Columns (center aligned)"
5092 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5095 msgid "ColumnsTopAligned"
5096 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5099 msgid "Columns (top aligned)"
5100 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5103 msgid "Pause"
5104 msgstr "Pause"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5109 msgid "Overlays"
5110 msgstr "Recouvrements"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5113 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5114 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5115
5116 # Beamer
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5118 msgid "Overprint"
5119 msgstr "SurImpression"
5120
5121 # Beamer
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5123 msgid "OverlayArea"
5124 msgstr "ZoneRecouvrement"
5125
5126 # Beamer
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5128 msgid "Overlayarea"
5129 msgstr "ZoneRecouvrement"
5130
5131 # Beamer
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5133 msgid "Uncover"
5134 msgstr "Découvre"
5135
5136 # Beamer
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5138 msgid "Uncovered on slides"
5139 msgstr "Découvre sur diapos"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5142 msgid "Only"
5143 msgstr "Seulement"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5146 msgid "Only on slides"
5147 msgstr "Seulement sur diapos"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5150 msgid "Block"
5151 msgstr "Bloc"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5155 msgid "Blocks"
5156 msgstr "Blocs"
5157
5158 # beamer
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5160 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5161 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5162
5163 # beamer
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5165 msgid "ExampleBlock"
5166 msgstr "BlocExemple"
5167
5168 # beamer
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5170 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5171 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5172
5173 # beamer
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5175 msgid "AlertBlock"
5176 msgstr "BlocAlerte"
5177
5178 # beamer
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5180 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5181 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5186 msgid "Titling"
5187 msgstr "Titrage"
5188
5189 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5190 # (beamer)
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5192 msgid "Title (Plain Frame)"
5193 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5197 msgid "Institute"
5198 msgstr "Institut"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5201 msgid "BackMatter"
5202 msgstr "Compléments"
5203
5204 # Beamer
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5206 msgid "TitleGraphic"
5207 msgstr "GraphiqueTitre"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5210 msgid "Theorems"
5211 msgstr "Théorèmes"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5215 msgid "Corollary."
5216 msgstr "Corollaire."
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5220 msgid "Definition."
5221 msgstr "Définition."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5224 msgid "Definitions"
5225 msgstr "Définitions"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5228 msgid "Definitions."
5229 msgstr "Définitions."
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5232 msgid "Example."
5233 msgstr "Exemple."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5236 msgid "Examples"
5237 msgstr "Exemples"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5240 msgid "Examples."
5241 msgstr "Exemples."
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5244 msgid "Fact."
5245 msgstr "Fait."
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5251 msgid "Proof."
5252 msgstr "Preuve."
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5256 msgid "Theorem."
5257 msgstr "Théorème."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5260 msgid "Separator"
5261 msgstr "Séparation"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5264 msgid "___"
5265 msgstr "___"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5268 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5269 msgid "LyX-Code"
5270 msgstr "LyX-Code"
5271
5272 # Beamer
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5274 msgid "NoteItem"
5275 msgstr "ÉlémentNote"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5278 msgid "Note:"
5279 msgstr "Note :"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5282 msgid "Alert"
5283 msgstr "Alerte"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5286 msgid "Structure"
5287 msgstr "Structure"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5290 msgid "Article"
5291 msgstr "Article"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5294 msgid "Presentation"
5295 msgstr "Presentation"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5300 msgid "Table"
5301 msgstr "Tableau"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5305 msgid "List of Tables"
5306 msgstr "Liste des tableaux"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5310 msgid "Figure"
5311 msgstr "Figure"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5315 msgid "List of Figures"
5316 msgstr "Liste des Figures"
5317
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5319 msgid "Dialogue"
5320 msgstr "Dialogue"
5321
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5323 msgid "Narrative"
5324 msgstr "Narratif"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5327 msgid "ACT"
5328 msgstr "ACTE"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5331 msgid "ACT \\arabic{act}"
5332 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5335 msgid "SCENE"
5336 msgstr "SCÈNE"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5339 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5340 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5343 msgid "SCENE*"
5344 msgstr "SCÈNE*"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5347 msgid "AT RISE:"
5348 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5349
5350 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5352 msgid "Speaker"
5353 msgstr "Personnage"
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5356 msgid "Parenthetical"
5357 msgstr "Parenthèses"
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5360 msgid "("
5361 msgstr "("
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5364 msgid ")"
5365 msgstr ")"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5368 msgid "CURTAIN"
5369 msgstr "RIDEAU"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5372 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5373 msgid "Right Address"
5374 msgstr "Adresse_À_Droite"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:35
5377 msgid "Mainline"
5378 msgstr "Ligne_Principale"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:42
5381 msgid "Mainline:"
5382 msgstr "Ligne Principale :"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:60
5385 msgid "Variation"
5386 msgstr "Variante"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:64
5389 msgid "Variation:"
5390 msgstr "Variante :"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:70
5393 msgid "SubVariation"
5394 msgstr "SousVariante"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:73
5397 msgid "Subvariation:"
5398 msgstr "Sous-Variante :"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:79
5401 msgid "SubVariation2"
5402 msgstr "SousVariante2"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:82
5405 msgid "Subvariation(2):"
5406 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:88
5409 msgid "SubVariation3"
5410 msgstr "SousVariante3"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:91
5413 msgid "Subvariation(3):"
5414 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:97
5417 msgid "SubVariation4"
5418 msgstr "SousVariante4"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:100
5421 msgid "Subvariation(4):"
5422 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:106
5425 msgid "SubVariation5"
5426 msgstr "SousVariante5"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:109
5429 msgid "Subvariation(5):"
5430 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:116
5433 msgid "HideMoves"
5434 msgstr "Cache_Mouvements"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:121
5437 msgid "HideMoves:"
5438 msgstr "Cache_Mouvements :"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:126
5441 msgid "ChessBoard"
5442 msgstr "Échiquier"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:130
5445 msgid "[chessboard]"
5446 msgstr "[échiquier]"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:139
5449 msgid "BoardCentered"
5450 msgstr "ÉchiquierCentré"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:144
5453 msgid "[centered board]"
5454 msgstr "[échiquier centré]"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:154
5457 msgid "HighLight"
5458 msgstr "Mise_en_Valeur"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:159
5461 msgid "Highlights:"
5462 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:174
5465 msgid "Arrow"
5466 msgstr "Flèche"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:179
5469 msgid "Arrow:"
5470 msgstr "Flèche :"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:185
5473 msgid "KnightMove"
5474 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:190
5477 msgid "KnightMove:"
5478 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5482 msgid "My Address"
5483 msgstr "Mon_Adresse"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5486 msgid "Briefkopf:"
5487 msgstr "Briefkopf:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5490 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5491 msgid "Send To Address"
5492 msgstr "Envoi à l'adresse"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5495 msgid "Adresse:"
5496 msgstr "Adresse :"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5501 msgid "Opening"
5502 msgstr "Ouverture"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5505 msgid "Anrede:"
5506 msgstr "Anrede:"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5511 msgid "Signature"
5512 msgstr "Signature"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5515 msgid "Unterschrift:"
5516 msgstr "Unterschrift:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5521 msgid "Closing"
5522 msgstr "Fermeture"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5525 msgid "Gruss:"
5526 msgstr "Gruss:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5529 msgid "encl"
5530 msgstr "P.J."
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5533 msgid "Anlagen:"
5534 msgstr "Anlagen:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5537 msgid "ps"
5538 msgstr "ps"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5541 msgid "PS:"
5542 msgstr "PS:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5546 msgid "cc"
5547 msgstr "cc"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5550 msgid "Verteiler:"
5551 msgstr "Verteiler:"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5554 msgid "Betreff"
5555 msgstr "Betreff"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5558 msgid "Betreff:"
5559 msgstr "Betreff:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5562 msgid "Stadt"
5563 msgstr "Stadt"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5566 msgid "Stadt:"
5567 msgstr "Stadt:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5570 msgid "Datum"
5571 msgstr "Datum"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5574 msgid "Datum:"
5575 msgstr "Datum:"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5579 msgid "Quotation"
5580 msgstr "Citation"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5584 msgid "Quote"
5585 msgstr "Cite"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5588 msgid "00.00.0000"
5589 msgstr "00.00.0000"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5593 msgid "Verse"
5594 msgstr "Vers"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:268
5597 msgid "LaTeX Title"
5598 msgstr "Titre_LaTeX"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:301
5601 msgid "Author:"
5602 msgstr "Auteur :"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:310
5605 msgid "Affil"
5606 msgstr "Affil."
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:323
5609 msgid "Affilation:"
5610 msgstr "Affiliation :"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:345
5613 msgid "Journal:"
5614 msgstr "Journal :"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:354
5617 msgid "msnumber"
5618 msgstr "numéro_ms"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:368
5621 msgid "MS_number:"
5622 msgstr "Numéro_MS :"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:378
5625 msgid "FirstAuthor"
5626 msgstr "PremierAuteur"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:391
5629 msgid "1st_author_surname:"
5630 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5634 msgid "Received"
5635 msgstr "Reçu"
5636
5637 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5639 msgid "Received:"
5640 msgstr "Reçu :"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5644 msgid "Accepted"
5645 msgstr "Accepté"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5649 msgid "Accepted:"
5650 msgstr "Accepté :"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:444
5653 msgid "Offsets"
5654 msgstr "Offsets"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:457
5657 msgid "reprint_reqs_to:"
5658 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5662 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5664 msgid "Abstract."
5665 msgstr "Résumé."
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5669 msgid "Acknowledgement."
5670 msgstr "Remerciement."
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5673 msgid "Author Address"
5674 msgstr "Adresse Auteur"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5680 msgid "Address:"
5681 msgstr "Adresse :"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5684 msgid "Author Email"
5685 msgstr "E-mail auteur"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5688 msgid "Email:"
5689 msgstr "E-mail :"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5692 msgid "Author URL"
5693 msgstr "URL Auteur"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5697 msgid "URL:"
5698 msgstr "URL :"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5702 msgid "Thanks"
5703 msgstr "Remerciements"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5706 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5710 msgid "PROOF."
5711 msgstr "PREUVE."
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5714 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5718 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5722 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5726 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5727 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5732 msgid "Algorithm"
5733 msgstr "Algorithme"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5736 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5740 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5744 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5748 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5752 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5756 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5760 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5764 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5765 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5768 msgid "Summary"
5769 msgstr "Résumé"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5772 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5773 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5776 msgid "Case \\arabic{case}"
5777 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5778
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5784 msgid "FrontMatter"
5785 msgstr "Préliminaires"
5786
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5788 msgid "Keyword"
5789 msgstr "Mot-Clé"
5790
5791 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5792 msgid "Key words:"
5793 msgstr "Mots-clés.:"
5794
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5796 msgid "Item"
5797 msgstr "ÉlémentListe"
5798
5799 # paquetage europCV
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5801 msgid "Item:"
5802 msgstr "Élément de liste :"
5803
5804 # paquetage europCV
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5806 msgid "BulletedItem"
5807 msgstr "ÉlémentListePuces"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5810 msgid "Bulleted Item:"
5811 msgstr "Élément liste à puces :"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5814 msgid "Begin"
5815 msgstr "Début"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5818 msgid "Begin of CV"
5819 msgstr "Début de CV"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5822 msgid "PersonalInfo"
5823 msgstr "InfoPersonnelles"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5826 msgid "Personal Info"
5827 msgstr "Info personnelles"
5828
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5830 msgid "MotherTongue"
5831 msgstr "LangueMaternelle"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5834 msgid "Mother Tongue:"
5835 msgstr "Langue maternelle :"
5836
5837 # Paquetage europCV - début tableau langues
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5839 msgid "LangHeader"
5840 msgstr "LangDébut"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5843 msgid "Language Header:"
5844 msgstr "Début langues :"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5847 msgid "Language:"
5848 msgstr "Langue :"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5851 msgid "LastLanguage"
5852 msgstr "DernièreLangue"
5853
5854 # Paquetage europeCV
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5856 msgid "Last Language:"
5857 msgstr "Dernière langue :"
5858
5859 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5861 msgid "LangFooter"
5862 msgstr "FinLangues"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5865 msgid "Language Footer:"
5866 msgstr "Fin langues :"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5869 msgid "End"
5870 msgstr "Fin"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5873 msgid "End of CV"
5874 msgstr "Fin de CV"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:42
5877 msgid "Foilhead"
5878 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:61
5881 msgid "ShortFoilhead"
5882 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:67
5885 msgid "Rotatefoilhead"
5886 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:73
5889 msgid "ShortRotatefoilhead"
5890 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:82
5893 msgid "TickList"
5894 msgstr "ListeMarques"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:97
5897 msgid "_/"
5898 msgstr "_/"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:101
5901 msgid "CrossList"
5902 msgstr "ListeCroix"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:116
5905 msgid "><"
5906 msgstr "><"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:160
5909 msgid "My Logo"
5910 msgstr "Mon_Logo"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:168
5913 msgid "My Logo:"
5914 msgstr "Mon_Logo :"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:177
5917 msgid "Restriction"
5918 msgstr "Restriction"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:181
5921 msgid "Restriction:"
5922 msgstr "Restriction :"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5926 msgid "Left Header"
5927 msgstr "En-tête_Gauche"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5930 msgid "Left Header:"
5931 msgstr "En-tête gauche :"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5935 msgid "Right Header"
5936 msgstr "En-tête_Droite"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5939 msgid "Right Header:"
5940 msgstr "En-tête droite :"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:201
5943 msgid "Right Footer"
5944 msgstr "Pied_Droit"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:205
5947 msgid "Right Footer:"
5948 msgstr "Pied droit :"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5953 msgid "Theorem #."
5954 msgstr "Théorème #."
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5959 msgid "Lemma #."
5960 msgstr "Lemme #."
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5965 msgid "Corollary #."
5966 msgstr "Corollaire #."
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5970 msgid "Proposition #."
5971 msgstr "Proposition #."
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5976 msgid "Definition #."
5977 msgstr "Définition #."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5981 msgid "Theorem*"
5982 msgstr "Théorème*"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5986 msgid "Lemma*"
5987 msgstr "Lemme*"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5991 msgid "Lemma."
5992 msgstr "Lemme."
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5996 msgid "Corollary*"
5997 msgstr "Corollaire*"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6001 msgid "Proposition*"
6002 msgstr "Proposition*"
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6006 msgid "Proposition."
6007 msgstr "Proposition."
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6011 msgid "Definition*"
6012 msgstr "Définition*"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6015 msgid "Brieftext"
6016 msgstr "Brieftext"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6019 msgid "Text:"
6020 msgstr "Text:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6026 msgid "Name"
6027 msgstr "Nom"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6032 msgid "Name:"
6033 msgstr "Nom :"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6036 msgid "Unterschrift"
6037 msgstr "Unterschrift"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6040 msgid "Strasse"
6041 msgstr "Strasse"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6044 msgid "Strasse:"
6045 msgstr "Strasse:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6048 msgid "Zusatz"
6049 msgstr "Zusatz"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6052 msgid "Zusatz:"
6053 msgstr "Zusatz:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6056 msgid "Ort"
6057 msgstr "Ort"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6060 msgid "Ort:"
6061 msgstr "Ort:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6064 msgid "Land"
6065 msgstr "Pays"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6068 msgid "Land:"
6069 msgstr "Land:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6072 msgid "RetourAdresse"
6073 msgstr "RetourAdresse"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6076 msgid "RetourAdresse:"
6077 msgstr "RetourAdresse:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6080 msgid "MeinZeichen"
6081 msgstr "MeinZeichen"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6084 msgid "MeinZeichen:"
6085 msgstr "MeinZeichen:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6088 msgid "IhrZeichen"
6089 msgstr "IhrZeichen"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6092 msgid "IhrZeichen:"
6093 msgstr "IhrZeichen:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6096 msgid "IhrSchreiben"
6097 msgstr "IhrSchreiben"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6100 msgid "IhrSchreiben:"
6101 msgstr "IhrSchreiben:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6104 msgid "Telefon"
6105 msgstr "Telefon"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6108 msgid "Telefon:"
6109 msgstr "Telefon:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6112 msgid "Telefax"
6113 msgstr "Telefax"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6116 msgid "Telefax:"
6117 msgstr "Telefax:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6120 msgid "Telex"
6121 msgstr "Telex"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6124 msgid "Telex:"
6125 msgstr "Telex:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6128 msgid "EMail"
6129 msgstr "E-mail"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6132 msgid "EMail:"
6133 msgstr "E-mail :"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6136 msgid "HTTP"
6137 msgstr "HTTP"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6140 msgid "HTTP:"
6141 msgstr "HTTP:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6145 msgid "Bank"
6146 msgstr "Banque"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6150 msgid "Bank:"
6151 msgstr "Banque :"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6154 msgid "BLZ"
6155 msgstr "BLZ"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6158 msgid "BLZ:"
6159 msgstr "BLZ:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6162 msgid "Konto"
6163 msgstr "Konto"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6166 msgid "Konto:"
6167 msgstr "Konto:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6170 msgid "Postvermerk"
6171 msgstr "Postvermerk"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6174 msgid "Postvermerk:"
6175 msgstr "Postvermerk:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6178 msgid "Adresse"
6179 msgstr "Adresse"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6182 msgid "Anrede"
6183 msgstr "Anrede"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6186 msgid "Anlagen"
6187 msgstr "Anlagen"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6190 msgid "Verteiler"
6191 msgstr "Verteiler"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6194 msgid "Gruss"
6195 msgstr "Gruss"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6199 msgid "Letter"
6200 msgstr "Lettre"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6203 msgid "Letter:"
6204 msgstr "Lettre :"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6209 msgid "Signature:"
6210 msgstr "Signature :"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6213 msgid "Street"
6214 msgstr "Rue"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6217 msgid "Street:"
6218 msgstr "Rue :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6221 msgid "Addition"
6222 msgstr "Addition"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6225 msgid "Addition:"
6226 msgstr "Addition :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6229 msgid "Town"
6230 msgstr "Ville"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6233 msgid "Town:"
6234 msgstr "Ville :"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6237 msgid "State"
6238 msgstr "État"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6241 msgid "State:"
6242 msgstr "État :"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6245 msgid "ReturnAddress"
6246 msgstr "AdresseRetour"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6249 msgid "ReturnAddress:"
6250 msgstr "AdresseRetour :"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6253 msgid "MyRef"
6254 msgstr "Ma_Réf"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6257 msgid "MyRef:"
6258 msgstr "Ma_Réf :"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6261 msgid "YourRef"
6262 msgstr "Votre_Réf"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6265 msgid "YourRef:"
6266 msgstr "Votre_Réf :"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6269 msgid "YourMail"
6270 msgstr "VotreMail"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6273 msgid "YourMail:"
6274 msgstr "VotreMail :"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6277 msgid "Phone"
6278 msgstr "Téléphone"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6281 msgid "Phone:"
6282 msgstr "Téléphone :"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6285 msgid "BankCode"
6286 msgstr "CodeBanque"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6289 msgid "BankCode:"
6290 msgstr "CodeBanque :"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6293 msgid "BankAccount"
6294 msgstr "CompteBancaire"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6297 msgid "BankAccount:"
6298 msgstr "CompteBancaire :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6301 msgid "PostalComment"
6302 msgstr "CommentairePostal"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6305 msgid "PostalComment:"
6306 msgstr "CommentairePostal :"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6309 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6312 msgid "Date:"
6313 msgstr "Date :"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6316 msgid "Reference"
6317 msgstr "Référence"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6320 msgid "Reference:"
6321 msgstr "Référence :"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6325 msgid "Opening:"
6326 msgstr "Ouverture :"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6329 msgid "Encl."
6330 msgstr "P.J."
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6333 msgid "Encl.:"
6334 msgstr "P.J. :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6338 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6339 msgid "cc:"
6340 msgstr "cc :"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6344 msgid "Closing:"
6345 msgstr "Fermeture :"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6348 msgid "NameRowA"
6349 msgstr "NomLigneA"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6352 msgid "NameRowA:"
6353 msgstr "NomLigneA :"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6356 msgid "NameRowB"
6357 msgstr "NomLigneB"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6360 msgid "NameRowB:"
6361 msgstr "NomLigneB :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6364 msgid "NameRowC"
6365 msgstr "NomLigneC"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6368 msgid "NameRowC:"
6369 msgstr "NomLigneC :"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6372 msgid "NameRowD"
6373 msgstr "NomLigneD"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6376 msgid "NameRowD:"
6377 msgstr "NomLigneD :"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6380 msgid "NameRowE"
6381 msgstr "NomLigneE"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6384 msgid "NameRowE:"
6385 msgstr "NomLigneE :"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6388 msgid "NameRowF"
6389 msgstr "NomLigneF"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6392 msgid "NameRowF:"
6393 msgstr "NomLigneF :"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6396 msgid "NameRowG"
6397 msgstr "NomLigneG"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6400 msgid "NameRowG:"
6401 msgstr "NomLigneG :"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6404 msgid "AddressRowA"
6405 msgstr "AdresseLigneA"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6408 msgid "AddressRowA:"
6409 msgstr "AdresseLigneA :"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6412 msgid "AddressRowB"
6413 msgstr "AdresseLigneB"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6416 msgid "AddressRowB:"
6417 msgstr "AdresseLigneB :"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6420 msgid "AddressRowC"
6421 msgstr "AdresseLigneC"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6424 msgid "AddressRowC:"
6425 msgstr "AdresseLigneC :"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6428 msgid "AddressRowD"
6429 msgstr "AdresseLigneD"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6432 msgid "AddressRowD:"
6433 msgstr "AdresseLigneD :"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6436 msgid "AddressRowE"
6437 msgstr "AdresseLigneE"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6440 msgid "AddressRowE:"
6441 msgstr "AdresseLigneE :"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6444 msgid "AddressRowF"
6445 msgstr "AdresseLigneF"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6448 msgid "AddressRowF:"
6449 msgstr "AdresseLigneF :"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6452 msgid "TelephoneRowA"
6453 msgstr "TéléphoneLigneA"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6456 msgid "TelephoneRowA:"
6457 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6460 msgid "TelephoneRowB"
6461 msgstr "TéléphoneLigneB"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6464 msgid "TelephoneRowB:"
6465 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6468 msgid "TelephoneRowC"
6469 msgstr "TéléphoneLigneC"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6472 msgid "TelephoneRowC:"
6473 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6476 msgid "TelephoneRowD"
6477 msgstr "TéléphoneLigneD"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6480 msgid "TelephoneRowD:"
6481 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6484 msgid "TelephoneRowE"
6485 msgstr "TéléphoneLigneE"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6488 msgid "TelephoneRowE:"
6489 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6492 msgid "TelephoneRowF"
6493 msgstr "TéléphoneLigneF"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6496 msgid "TelephoneRowF:"
6497 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6500 msgid "InternetRowA"
6501 msgstr "InternetLigneA"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6504 msgid "InternetRowA:"
6505 msgstr "InternetLigneA :"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6508 msgid "InternetRowB"
6509 msgstr "InternetLigneB"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6512 msgid "InternetRowB:"
6513 msgstr "InternetLigneB :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6516 msgid "InternetRowC"
6517 msgstr "InternetLigneC"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6520 msgid "InternetRowC:"
6521 msgstr "InternetLigneC :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6524 msgid "InternetRowD"
6525 msgstr "InternetLigneD"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6528 msgid "InternetRowD:"
6529 msgstr "InternetLigneD :"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6532 msgid "InternetRowE"
6533 msgstr "InternetLigneE"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6536 msgid "InternetRowE:"
6537 msgstr "InternetLigneE :"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6540 msgid "InternetRowF"
6541 msgstr "InternetLigneF"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6544 msgid "InternetRowF:"
6545 msgstr "InternetLigneF :"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6548 msgid "BankRowA"
6549 msgstr "BanqueLigneA"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6552 msgid "BankRowA:"
6553 msgstr "BanqueLigneA :"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6556 msgid "BankRowB"
6557 msgstr "BanqueLigneB"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6560 msgid "BankRowB:"
6561 msgstr "BanqueLigneB :"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6564 msgid "BankRowC"
6565 msgstr "BanqueLigneC"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6568 msgid "BankRowC:"
6569 msgstr "BanqueLigneC :"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6572 msgid "BankRowD"
6573 msgstr "BanqueLigneD"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6576 msgid "BankRowD:"
6577 msgstr "BanqueLigneD :"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6580 msgid "BankRowE"
6581 msgstr "BanqueLigneE"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6584 msgid "BankRowE:"
6585 msgstr "BanqueLigneE :"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6588 msgid "BankRowF"
6589 msgstr "BanqueLigneF"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6592 msgid "BankRowF:"
6593 msgstr "BanqueLigneF :"
6594
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6596 msgid "Claim #."
6597 msgstr "Affirmation #."
6598
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6600 msgid "Remarks"
6601 msgstr "Remarques"
6602
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6604 msgid "Remarks #."
6605 msgstr "Remarques #."
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6608 msgid "More"
6609 msgstr "Poursuivre"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6612 msgid "(MORE)"
6613 msgstr "(POURSUIVRE)"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6616 msgid "FADE IN:"
6617 msgstr "FADE IN :"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6620 msgid "INT."
6621 msgstr "INT."
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6624 msgid "EXT."
6625 msgstr "EXT."
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6628 msgid "Continuing"
6629 msgstr "Suite"
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6632 msgid "(continuing)"
6633 msgstr "(suite)"
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6636 msgid "Transition"
6637 msgstr "Transition"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6640 msgid "TITLE OVER:"
6641 msgstr "TITRE DESSUS :"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6644 msgid "INTERCUT"
6645 msgstr "COUPE"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6648 msgid "INTERCUT WITH:"
6649 msgstr "COUPE AVEC :"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6652 msgid "FADE OUT"
6653 msgstr "FADE OUT"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6656 msgid "Scene"
6657 msgstr "Scène"
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6661 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6662 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6663 msgid "Keywords:"
6664 msgstr "Mots-clés.:"
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6667 msgid "Classification Codes"
6668 msgstr "Codes de classification"
6669
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6671 msgid "Definition \\thedefinition."
6672 msgstr "Definition \\thedefinition."
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6675 msgid "Step"
6676 msgstr "Étape"
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6679 msgid "Step \\thestep."
6680 msgstr "Étape \\thestep."
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6683 msgid "Example \\theexample."
6684 msgstr "Exemple \\theexample."
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6687 msgid "Remark \\theremark."
6688 msgstr "Remarque \\theremark"
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6691 msgid "Notation \\thenotation."
6692 msgstr "Notation \\thenotation."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6696 msgid "Theorem \\thetheorem."
6697 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6700 msgid "Corollary \\thecorollary."
6701 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6704 msgid "Lemma \\thelemma."
6705 msgstr "Lemme \\thelemma."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6708 msgid "Proposition \\theproposition."
6709 msgstr "Proposition \\theproposition."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6712 msgid "Prop"
6713 msgstr "Prop"
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6716 msgid "Prop \\theprop."
6717 msgstr "Prop \\theprop."
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6721 msgid "Question"
6722 msgstr "Question"
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6725 msgid "Question \\thequestion."
6726 msgstr "Question \\thequestion."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6729 msgid "Claim \\theclaim."
6730 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6733 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6734 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6737 msgid "Appendices Section"
6738 msgstr "Section d'appendices"
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6741 msgid "--- Appendices ---"
6742 msgstr "--- Appendices ---"
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6745 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6746 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6747
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6749 msgid "Review"
6750 msgstr "Suivi modifications"
6751
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6753 msgid "Topical"
6754 msgstr "Topical"
6755
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6757 msgid "Comment"
6758 msgstr "Commentaire"
6759
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6761 msgid "Paper"
6762 msgstr "IdPapier"
6763
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6765 msgid "Prelim"
6766 msgstr "CommPrelim"
6767
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6769 msgid "Rapid"
6770 msgstr "CommRapide"
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6773 msgid "PACS"
6774 msgstr "PACS"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6777 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6778 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6781 msgid "MSC"
6782 msgstr "MSC"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6785 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6786 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6789 msgid "submitto"
6790 msgstr "Soumis_à"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6793 msgid "submit to paper:"
6794 msgstr "Comm. soumise à :"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6797 msgid "Bibliography (plain)"
6798 msgstr "Bibliographie (simple)"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6801 msgid "Bibliography heading"
6802 msgstr "Entête de bibliographie"
6803
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6805 msgid "ABSTRACT:"
6806 msgstr "RÉSUMÉ :"
6807
6808 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6809 msgid "KEY WORDS:"
6810 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6811
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6813 msgid "Commission"
6814 msgstr "Commission"
6815
6816 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6817 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6818 msgstr "REMERCIEMENTS"
6819
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6821 msgid "AddressForOffprints"
6822 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6823
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6825 msgid "Address for Offprints:"
6826 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6827
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6829 msgid "RunningTitle"
6830 msgstr "TitreCourant"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6834 msgid "Running title:"
6835 msgstr "Titre courant :"
6836
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6838 msgid "RunningAuthor"
6839 msgstr "AuteurCourant"
6840
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6842 msgid "Running author:"
6843 msgstr "Auteur courant :"
6844
6845 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6846 msgid "E-mail:"
6847 msgstr "E-mail :"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6850 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6853 msgid "Chapter"
6854 msgstr "Chapitre"
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6857 msgid "Running LaTeX Title"
6858 msgstr "Titre Latex courant"
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6861 msgid "TOC Title"
6862 msgstr "Titre TdM"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6865 msgid "TOC title:"
6866 msgstr "Titre TdM :"
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6869 msgid "Author Running"
6870 msgstr "AuteurCourant"
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6873 msgid "Author Running:"
6874 msgstr "AuteurCourant :"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6877 msgid "TOC Author"
6878 msgstr "Auteur TdM"
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6881 msgid "TOC Author:"
6882 msgstr "Auteur TdM :"
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6885 msgid "Case #."
6886 msgstr "Cas #."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6890 msgid "Claim."
6891 msgstr "Affirmation."
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6894 msgid "Conjecture #."
6895 msgstr "Conjecture #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6898 msgid "Example #."
6899 msgstr "Exemple #."
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6902 msgid "Exercise #."
6903 msgstr "Exercice #."
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6906 msgid "Note #."
6907 msgstr "Note #."
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6910 msgid "Problem #."
6911 msgstr "Problème #."
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6914 msgid "Property"
6915 msgstr "Propriété"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6918 msgid "Property #."
6919 msgstr "Propriété #."
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6922 msgid "Question #."
6923 msgstr "Question #."
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6926 msgid "Remark #."
6927 msgstr "Remarque #."
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6930 msgid "Solution"
6931 msgstr "Solution"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6934 msgid "Solution #."
6935 msgstr "Solution #."
6936
6937 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6938 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6939 msgid "Code"
6940 msgstr "Code"
6941
6942 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6943 msgid "SGML"
6944 msgstr "SGML"
6945
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6947 msgid "Chapterprecis"
6948 msgstr "ChapitrePrécis"
6949
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6951 msgid "Epigraph"
6952 msgstr "Épigraphe"
6953
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6955 msgid "Poemtitle"
6956 msgstr "TitrePoème"
6957
6958 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6959 msgid "Poemtitle*"
6960 msgstr "TitrePoème*"
6961
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6963 msgid "Legend"
6964 msgstr "Légende"
6965
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6967 msgid "Entry:"
6968 msgstr "Entrée :"
6969
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6971 msgid "ListItem"
6972 msgstr "ÉlémentDeListe"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6975 msgid "List Item:"
6976 msgstr "Élément de liste :"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6979 msgid "DoubleItem"
6980 msgstr "ÉlémentDouble"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6983 msgid "Double Item:"
6984 msgstr "Élement double :"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6987 msgid "Space"
6988 msgstr "Espace"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6991 msgid "Space:"
6992 msgstr "Espace :"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6995 msgid "Computer"
6996 msgstr "Informatique"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6999 msgid "Computer:"
7000 msgstr "Informatique :"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7003 msgid "EmptySection"
7004 msgstr "SectionVide"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7007 msgid "Empty Section"
7008 msgstr "Section Vide"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7011 msgid "CloseSection"
7012 msgstr "FermeSection"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7015 msgid "Close Section"
7016 msgstr "Ferme Section"
7017
7018 #: lib/layouts/paper.layout:149
7019 msgid "SubTitle"
7020 msgstr "SousTitre"
7021
7022 #: lib/layouts/paper.layout:160
7023 msgid "Institution"
7024 msgstr "Institution"
7025
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7027 #: lib/layouts/slides.layout:89
7028 msgid "Slide"
7029 msgstr "Diapo"
7030
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7032 msgid "    "
7033 msgstr "    "
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7036 msgid "EndSlide"
7037 msgstr "FinDiapo"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7040 msgid "~=~"
7041 msgstr "~=~"
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7044 msgid "WideSlide"
7045 msgstr "DiapoLarge"
7046
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7048 msgid "EmptySlide"
7049 msgstr "DiapoVide"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7052 msgid "Empty slide:"
7053 msgstr "Diapo vide :"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7056 msgid "ItemizeType1"
7057 msgstr "ListePucesType1"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7060 msgid "EnumerateType1"
7061 msgstr "ÉnumérationType1"
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7064 msgid "List of Algorithms"
7065 msgstr "Liste des algorithmes"
7066
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7068 msgid "Preprint"
7069 msgstr "Preprint"
7070
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7072 msgid "AltAffiliation"
7073 msgstr "AffiliationAlt"
7074
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7076 msgid "Thanks:"
7077 msgstr "Remerciements :"
7078
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7080 msgid "Electronic Address:"
7081 msgstr "Adresse électronique :"
7082
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7084 msgid "acknowledgments"
7085 msgstr "remerciements"
7086
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7088 msgid "PACS number:"
7089 msgstr "Numéro PACS :"
7090
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7092 msgid "\\thechapter"
7093 msgstr "\\thechapter"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7097 msgid "Labeling"
7098 msgstr "Étiquetage"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7101 msgid "L"
7102 msgstr "L"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7105 msgid "O"
7106 msgstr "O"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7109 msgid "PS"
7110 msgstr "PS"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7113 msgid "CC"
7114 msgstr "CC"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7117 msgid "Encl"
7118 msgstr "P.J."
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7122 msgid "encl:"
7123 msgstr "P.J. :"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7127 msgid "Telephone"
7128 msgstr "Téléphone"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7131 msgid "Telephone:"
7132 msgstr "Téléphone :"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7135 msgid "Place"
7136 msgstr "Lieu"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7139 msgid "Place:"
7140 msgstr "Lieu :"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7143 msgid "Backaddress"
7144 msgstr "Adresse_Retour"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7147 msgid "Backaddress:"
7148 msgstr "Adresse_Retour :"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7151 msgid "Specialmail"
7152 msgstr "CourrierSpécial"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7155 msgid "Specialmail:"
7156 msgstr "CourrierSpécial :"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7160 msgid "Location"
7161 msgstr "Adresse"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7165 msgid "Location:"
7166 msgstr "Adresse :"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7169 msgid "Title:"
7170 msgstr "Titre :"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7174 msgid "Subject"
7175 msgstr "Sujet"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7178 msgid "Subject:"
7179 msgstr "Sujet :"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7182 msgid "Yourref"
7183 msgstr "Votre_Réf"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7186 msgid "Your ref.:"
7187 msgstr "Vos réf. :"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7190 msgid "Yourmail"
7191 msgstr "Votremail"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7194 msgid "Your letter of:"
7195 msgstr "Votre lettre du :"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7198 msgid "Myref"
7199 msgstr "Ma_Réf"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7202 msgid "Our ref.:"
7203 msgstr "Nos réf. :"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7206 msgid "Customer"
7207 msgstr "Client"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7210 msgid "Customer no.:"
7211 msgstr "Numéro de client :"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7214 msgid "Invoice"
7215 msgstr "Facture"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7218 msgid "Invoice no.:"
7219 msgstr "Numéro de facture :"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7222 msgid "NextAddress"
7223 msgstr "ProchaineAdresse"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7226 msgid "Next Address:"
7227 msgstr "Prochaine adresse :"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Post Scriptum :"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7234 msgid "Sender Name:"
7235 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7238 msgid "SenderAddress"
7239 msgstr "AdresseExpéditeur"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7242 msgid "Sender Address:"
7243 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7246 msgid "Sender Phone:"
7247 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7250 msgid "Fax"
7251 msgstr "Fax"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7254 msgid "Sender Fax:"
7255 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7258 msgid "E-Mail"
7259 msgstr "E-mail"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7262 msgid "Sender E-Mail:"
7263 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7266 msgid "Sender URL:"
7267 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7270 msgid "Logo"
7271 msgstr "Logo"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7274 msgid "Logo:"
7275 msgstr "Logo :"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7278 msgid "EndLetter"
7279 msgstr "FinLettre"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7282 msgid "End of letter"
7283 msgstr "Fin de lettre"
7284
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7286 msgid "LandscapeSlide"
7287 msgstr "DiapoPaysage"
7288
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7290 msgid "Landscape Slide"
7291 msgstr "Diapo paysage"
7292
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7294 msgid "PortraitSlide"
7295 msgstr "DiapoPortrait"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7298 msgid "Portrait Slide"
7299 msgstr "Diapo portrait"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7302 msgid "Slide*"
7303 msgstr "Diapo*"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7306 msgid "SlideHeading"
7307 msgstr "TitreDiapo"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7310 msgid "SlideSubHeading"
7311 msgstr "SousTitreDiapo"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7314 msgid "ListOfSlides"
7315 msgstr "ListeDiapos"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7318 msgid "List Of Slides"
7319 msgstr "Liste de diapos"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7322 msgid "SlideContents"
7323 msgstr "ContenuDiapo"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7326 msgid "Slidecontents"
7327 msgstr "ContenuDiapo"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7330 msgid "ProgressContents"
7331 msgstr "SommaireProgrès"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7334 msgid "Progress Contents"
7335 msgstr "Sommaire partiel"
7336
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7338 msgid "."
7339 msgstr "."
7340
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7343 msgid "Paragraph*"
7344 msgstr "Paragraphe*"
7345
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7347 msgid "Key words."
7348 msgstr "Mots-clés."
7349
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7351 msgid "AMS"
7352 msgstr "AMS"
7353
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7355 msgid "AMS subject classifications."
7356 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7357
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7359 msgid "Topic"
7360 msgstr "Sujet"
7361
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7363 msgid "MMMMM"
7364 msgstr "MMMMM"
7365
7366 #: lib/layouts/slides.layout:105
7367 msgid "New Slide:"
7368 msgstr "Nouvelle diapo :"
7369
7370 #: lib/layouts/slides.layout:127
7371 msgid "Overlay"
7372 msgstr "Surcouche"
7373
7374 #: lib/layouts/slides.layout:142
7375 msgid "New Overlay:"
7376 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7377
7378 #: lib/layouts/slides.layout:182
7379 msgid "New Note:"
7380 msgstr "Nouvelle note :"
7381
7382 #: lib/layouts/slides.layout:207
7383 msgid "InvisibleText"
7384 msgstr "TexteInvisible"
7385
7386 #: lib/layouts/slides.layout:214
7387 msgid "<Invisible Text Follows>"
7388 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7389
7390 #: lib/layouts/slides.layout:231
7391 msgid "VisibleText"
7392 msgstr "TexteVisible"
7393
7394 #: lib/layouts/slides.layout:238
7395 msgid "<Visible Text Follows>"
7396 msgstr "<Texte Visible Après>"
7397
7398 #: lib/layouts/spie.layout:53
7399 msgid "Authorinfo"
7400 msgstr "InfoAuteur"
7401
7402 #: lib/layouts/spie.layout:65
7403 msgid "Authorinfo:"
7404 msgstr "InfoAuteur :"
7405
7406 #: lib/layouts/spie.layout:78
7407 msgid "ABSTRACT"
7408 msgstr "RÉSUMÉ"
7409
7410 #: lib/layouts/spie.layout:93
7411 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7412 msgstr "REMERCIEMENTS"
7413
7414 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7415 msgid "email:"
7416 msgstr "E-mail :"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7419 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7420 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7423 msgid "Firstname"
7424 msgstr "Prénom"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7427 msgid "Fname"
7428 msgstr "Prénom"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7432 msgid "Surname"
7433 msgstr "Surnom"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7437 msgid "Literal"
7438 msgstr "Littéral"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7441 msgid "Emph"
7442 msgstr "En évidence"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7445 msgid "Abbrev"
7446 msgstr "Abrévié"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7449 msgid "Citation-number"
7450 msgstr "Numéro-Citation"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7453 msgid "Volume"
7454 msgstr "Volume"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7457 msgid "Day"
7458 msgstr "Jour"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7461 msgid "Month"
7462 msgstr "Mois"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7465 msgid "Year"
7466 msgstr "Année"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7469 msgid "Issue-number"
7470 msgstr "Numéro d'émission"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7473 msgid "Issue-day"
7474 msgstr "Date de publication"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7477 msgid "Issue-months"
7478 msgstr "Mois de publication"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7481 msgid "Subsubparagraph"
7482 msgstr "SousSousParagraphe"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7485 msgid "Header"
7486 msgstr "En-tête"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7489 msgid "-- Header --"
7490 msgstr "-- En-tête --"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7493 msgid "Special-section"
7494 msgstr "Section-spéciale"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7497 msgid "Special-section:"
7498 msgstr "Section-spéciale :"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7501 msgid "AGU-journal"
7502 msgstr "Journal-AGU"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7505 msgid "AGU-journal:"
7506 msgstr "Journal-AGU :"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7509 msgid "Citation-number:"
7510 msgstr "Numéro-Citation :"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7513 msgid "AGU-volume"
7514 msgstr "Volume-AGU"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7517 msgid "AGU-volume:"
7518 msgstr "Volume-AGU :"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7521 msgid "AGU-issue"
7522 msgstr "Numéro-AGU"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7525 msgid "AGU-issue:"
7526 msgstr "Numéro-AGU :"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7529 msgid "Copyright:"
7530 msgstr "Copyright :"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7533 msgid "Index-terms"
7534 msgstr "Termes-d'index"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7537 msgid "Index-terms..."
7538 msgstr "Termes-d'index..."
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7541 msgid "Index-term"
7542 msgstr "Terme-d'index"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7545 msgid "Index-term:"
7546 msgstr "Terme-d'index :"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7549 msgid "Cross-term"
7550 msgstr "Terme-Croisé"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7553 msgid "Cross-term:"
7554 msgstr "Terme-Croisé :"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7557 msgid "Supplementary"
7558 msgstr "Supplémentaire"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7561 msgid "Supplementary..."
7562 msgstr "Supplémentaire..."
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7565 msgid "Supp-note"
7566 msgstr "Note-Supp"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7569 msgid "Sup-mat-note:"
7570 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7573 msgid "Cite-other"
7574 msgstr "Cite-autre"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7577 msgid "Cite-other:"
7578 msgstr "Cite-autre :"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7581 msgid "Revised"
7582 msgstr "Révisé"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7585 msgid "Revised:"
7586 msgstr "Révisé :"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7589 msgid "Ident-line"
7590 msgstr "Ligne-Ident"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7593 msgid "Ident-line:"
7594 msgstr "Ligne-Ident :"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7597 msgid "Runhead"
7598 msgstr "En-Tête-Courant"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7601 msgid "Runhead:"
7602 msgstr "En-Tête-Courant :"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7605 msgid "Published-online:"
7606 msgstr "Publié-en-ligne :"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7609 msgid "Citation"
7610 msgstr "Citation"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7613 msgid "Citation:"
7614 msgstr "Citation :"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7617 msgid "Posting-order"
7618 msgstr "Ordre-envoi"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7621 msgid "Posting-order:"
7622 msgstr "Ordre-envoi :"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7625 msgid "AGU-pages"
7626 msgstr "Pages-AGU"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7629 msgid "AGU-pages:"
7630 msgstr "Pages-AGU :"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7633 msgid "Words"
7634 msgstr "Mots"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7637 msgid "Words:"
7638 msgstr "Mots :"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7641 msgid "Figures"
7642 msgstr "Figures"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7645 msgid "Figures:"
7646 msgstr "Figures :"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7649 msgid "Tables"
7650 msgstr "Tableaux"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7653 msgid "Tables:"
7654 msgstr "Tableaux :"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7657 msgid "Datasets"
7658 msgstr "Ensembles-Données"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7661 msgid "Datasets:"
7662 msgstr "Ensembles-Données :"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7665 msgid "ISSN"
7666 msgstr "ISSN"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7669 msgid "CODEN"
7670 msgstr "CODEN"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7673 msgid "SS-Code"
7674 msgstr "Code SS"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7677 msgid "SS-Title"
7678 msgstr "Titre SS"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7681 msgid "CCC-Code"
7682 msgstr "Code CCC"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7685 msgid "Dscr"
7686 msgstr "Dscr"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7689 msgid "Orgdiv"
7690 msgstr "Division organisation"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7693 msgid "Orgname"
7694 msgstr "Nom organisation"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7697 msgid "City"
7698 msgstr "Cité"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7701 msgid "Postcode"
7702 msgstr "Code postal"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7705 msgid "Country"
7706 msgstr "Pays"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7709 msgid "CCC"
7710 msgstr "CCC"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7713 msgid "CCC code:"
7714 msgstr "Code CCC :"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7717 msgid "PaperId"
7718 msgstr "IdPapier"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7721 msgid "Paper Id:"
7722 msgstr "Id papier :"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7725 msgid "AuthorAddr"
7726 msgstr "AdresseAuteur"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7729 msgid "Author Address:"
7730 msgstr "Adresse auteur :"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7733 msgid "SlugComment"
7734 msgstr "CommentaireSlug"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7737 msgid "Slug Comment:"
7738 msgstr "Commentaire Slug :"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7741 msgid "Plate"
7742 msgstr "Planche"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7745 msgid "Planotable"
7746 msgstr "PlancheTableau"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7749 msgid "Table Caption"
7750 msgstr "Légende tableau"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7753 msgid "TableCaption"
7754 msgstr "LégendeTableau"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7757 msgid "Current Address"
7758 msgstr "Adresse actuelle"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7761 msgid "Current address:"
7762 msgstr "Adresse actuelle :"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7765 msgid "E-mail address:"
7766 msgstr "Adresse E-mail :"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7769 msgid "Key words and phrases:"
7770 msgstr "Mots et phrases clés :"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7773 msgid "Dedicatory"
7774 msgstr "Dédicace"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7777 msgid "Dedication:"
7778 msgstr "Dédicace :"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7781 msgid "Translator"
7782 msgstr "Traducteur"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7785 msgid "Translator:"
7786 msgstr "Traducteur :"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7789 msgid "Subjectclass"
7790 msgstr "ClassificationSujet"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7793 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7794 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7797 msgid "Directory"
7798 msgstr "Répertoire"
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7801 msgid "KeyCombo"
7802 msgstr "Combinaison de touches"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7805 msgid "KeyCap"
7806 msgstr "Touche Majuscules"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7809 msgid "GuiMenu"
7810 msgstr "Menu d'interface"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7813 msgid "GuiMenuItem"
7814 msgstr "Élement du menu d'interface"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7817 msgid "GuiButton"
7818 msgstr "Bouton d'interface"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7821 msgid "MenuChoice"
7822 msgstr "Choix de menu"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7825 msgid "Chapter*"
7826 msgstr "Chapitre*"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7829 msgid "Subparagraph*"
7830 msgstr "SousParagraphe*"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7833 msgid "Authorgroup"
7834 msgstr "GroupeAuteur"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7837 msgid "RevisionHistory"
7838 msgstr "HistoriqueRévisions"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7841 msgid "Revision History"
7842 msgstr "Historique révisions"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7845 msgid "Revision"
7846 msgstr "Révision"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7849 msgid "RevisionRemark"
7850 msgstr "RemarqueRévision"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7853 msgid "FirstName"
7854 msgstr "Prénom"
7855
7856 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7857 msgid "Scrap"
7858 msgstr "Scrap"
7859
7860 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7861 msgid "\\arabic{chapter}"
7862 msgstr "\\arabic{chapter}"
7863
7864 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7865 msgid "\\Alph{chapter}"
7866 msgstr "\\Alph{chapter}"
7867
7868 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7869 msgid "\\arabic{footnote}"
7870 msgstr "\\arabic{footnote}"
7871
7872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7873 msgid "\\Roman{section}."
7874 msgstr "\\Roman{section}."
7875
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7877 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7878 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7879
7880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7881 msgid "\\Alph{subsection}."
7882 msgstr "\\Alph{subsection}."
7883
7884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7885 msgid "\\arabic{subsection}."
7886 msgstr "\\arabic{subsection}."
7887
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7889 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7890 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7891
7892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7893 msgid "\\alph{subsubsection}."
7894 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7895
7896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7897 msgid "\\alph{paragraph}."
7898 msgstr "\\alph{paragraph}."
7899
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7901 msgid "Addpart"
7902 msgstr "AjoutPartie"
7903
7904 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7905 msgid "Addchap"
7906 msgstr "AjoutChap"
7907
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7909 msgid "Addsec"
7910 msgstr "AjoutSec"
7911
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7913 msgid "Addchap*"
7914 msgstr "AjoutChap*"
7915
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7917 msgid "Addsec*"
7918 msgstr "AjoutSec*"
7919
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7921 msgid "Minisec"
7922 msgstr "Minisec"
7923
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7925 msgid "Publishers"
7926 msgstr "Éditeurs"
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7929 msgid "Dedication"
7930 msgstr "Dédicace"
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7933 msgid "Titlehead"
7934 msgstr "En-têteTitre"
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7937 msgid "Uppertitleback"
7938 msgstr "VersoTitreHaut"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7941 msgid "Lowertitleback"
7942 msgstr "VersoTitreBas"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7945 msgid "Extratitle"
7946 msgstr "TitreSupplémentaire"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7949 msgid "Captionabove"
7950 msgstr "LégendeDessus"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7953 msgid "Captionbelow"
7954 msgstr "LégendeDessous"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7957 msgid "Dictum"
7958 msgstr "Dicton"
7959
7960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7961 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7962 msgid "UNDEFINED"
7963 msgstr "INDÉFINI"
7964
7965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7966 msgid "\\Roman{part}"
7967 msgstr "\\Roman{part}"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7970 msgid "margin"
7971 msgstr "marge"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7974 msgid "foot"
7975 msgstr "bas"
7976
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7978 msgid "comment"
7979 msgstr "commentaire"
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7982 msgid "note"
7983 msgstr "note"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7986 msgid "greyedout"
7987 msgstr "grisé"
7988
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7990 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7991 msgid "ERT"
7992 msgstr "TeX"
7993
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7995 msgid "Listings"
7996 msgstr "Listings"
7997
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7999 msgid "Idx"
8000 msgstr "Idx"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8003 msgid "opt"
8004 msgstr "opt"
8005
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8007 msgid "--Separator--"
8008 msgstr "--Séparation--"
8009
8010 # pas sûr du sens
8011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8012 msgid "--- Separate Environment ---"
8013 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8014
8015 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8016 msgid "Part \\thepart"
8017 msgstr "Partie \\thepart"
8018
8019 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8020 msgid "Chapter \\thechapter"
8021 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8022
8023 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8024 msgid "Appendix \\thechapter"
8025 msgstr "Appendice \\thechapter"
8026
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8028 msgid "Headnote"
8029 msgstr "Note d'en-tête"
8030
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8032 msgid "Headnote (optional):"
8033 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8034
8035 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8036 msgid "Corr Author:"
8037 msgstr "Auteur corr :"
8038
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8040 msgid "Offprints"
8041 msgstr "Tirés à part"
8042
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8044 msgid "Offprints:"
8045 msgstr "Tirés à part :"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8048 msgid "Corollary \\thetheorem."
8049 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8052 msgid "Lemma \\thetheorem."
8053 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8056 msgid "Proposition \\thetheorem."
8057 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8060 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8061 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8064 msgid "Fact \\thetheorem."
8065 msgstr "Note \\thetheorem."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8068 msgid "Definition \\thetheorem."
8069 msgstr "Définition \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8072 msgid "Example \\thetheorem."
8073 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8076 msgid "Problem \\thetheorem."
8077 msgstr "Problème \\thetheorem."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8080 msgid "Exercise \\thetheorem."
8081 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8084 msgid "Remark \\thetheorem."
8085 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8088 msgid "Claim \\thetheorem."
8089 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8092 msgid "Conjecture*"
8093 msgstr "Conjecture*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8096 msgid "Example*"
8097 msgstr "Exemple*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8100 msgid "Problem*"
8101 msgstr "Problème*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8104 msgid "Exercise*"
8105 msgstr "Exercice*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8108 msgid "Remark*"
8109 msgstr "Remarque*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8112 msgid "Claim*"
8113 msgstr "Affirmation*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8116 msgid "Conjecture."
8117 msgstr "Conjecture."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8120 msgid "Fact*"
8121 msgstr "Fait*"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8124 msgid "Problem."
8125 msgstr "Problème."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8128 msgid "Exercise."
8129 msgstr "Exercice."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8132 msgid "Remark."
8133 msgstr "Remarque."
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:2
8136 msgid "Braille"
8137 msgstr "Braille"
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:5
8140 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8141 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:20
8144 msgid "Braille (default)"
8145 msgstr "Braille (défaut)"
8146
8147 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8148 msgid "Braille:"
8149 msgstr "Braille :"
8150
8151 #: lib/layouts/braille.module:42
8152 msgid "Braille (textsize)"
8153 msgstr "Braille (taille du texte)"
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:64
8156 msgid "Braille (dots on)"
8157 msgstr "Braille (points actifs)"
8158
8159 #: lib/layouts/braille.module:79
8160 msgid "Braille_dots_on"
8161 msgstr "Braille_points_actifs"
8162
8163 #: lib/layouts/braille.module:87
8164 msgid "Braille (dots off)"
8165 msgstr "Braille (points inactifs)"
8166
8167 #: lib/layouts/braille.module:102
8168 msgid "Braille_dots_off"
8169 msgstr "Braille_points_inactifs"
8170
8171 #: lib/layouts/braille.module:110
8172 msgid "Braille (mirror on)"
8173 msgstr "Braille (miroir actif)"
8174
8175 #: lib/layouts/braille.module:125
8176 msgid "Braille_mirror_on"
8177 msgstr "Braille_miroir_actif"
8178
8179 #: lib/layouts/braille.module:133
8180 msgid "Braille (mirror off)"
8181 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8182
8183 #: lib/layouts/braille.module:148
8184 msgid "Braille mirror off"
8185 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8186
8187 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8188 msgid "Endnote"
8189 msgstr "Notes en fin de document"
8190
8191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8192 msgid ""
8193 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8194 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8195 msgstr ""
8196 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8197 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8198 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8199
8200 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8201 msgid "endnote"
8202 msgstr "endnote"
8203
8204 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8205 msgid "Foot to End"
8206 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8207
8208 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8209 msgid ""
8210 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8211 "where you want the endnotes to appear."
8212 msgstr ""
8213 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8214 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8215 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8216
8217 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8218 msgid "Hanging"
8219 msgstr "Marge"
8220
8221 #: lib/layouts/hanging.module:5
8222 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8223 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8226 msgid "Linguistics"
8227 msgstr "Linguistique"
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8230 msgid ""
8231 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8232 "glosses, semantic markup)."
8233 msgstr ""
8234 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8235 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8238 msgid "Numbered Example (multiline)"
8239 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8242 msgid "Example:"
8243 msgstr "Exemple :"
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8247 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8250 msgid "Examples:"
8251 msgstr "Exemples :"
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8254 msgid "Subexample"
8255 msgstr "Sous-exemple"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8258 msgid "Subexample:"
8259 msgstr "Sous-exemple :"
8260
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8262 msgid "Glosse"
8263 msgstr "Glosse"
8264
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8266 msgid "Tri-Glosse"
8267 msgstr "Tri-glosse"
8268
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8270 msgid "expr."
8271 msgstr "expr."
8272
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8274 msgid "concept"
8275 msgstr "concept"
8276
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8278 msgid "meaning"
8279 msgstr "signification"
8280
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8282 msgid "Logical Markup"
8283 msgstr "Balisage logique"
8284
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8286 msgid ""
8287 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8288 "code."
8289 msgstr ""
8290 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8291 "emphase, force, et code."
8292
8293 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8295 msgid "noun"
8296 msgstr "nom propre"
8297
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8299 msgid "emph"
8300 msgstr "en évidence"
8301
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8303 msgid "strong"
8304 msgstr "fort"
8305
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8307 msgid "code"
8308 msgstr "code"
8309
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8311 msgid "Minimalistic"
8312 msgstr "Minimaliste"
8313
8314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8315 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8316 msgstr ""
8317 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8320 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8321 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8324 msgid ""
8325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8328 "starred and non-starred forms."
8329 msgstr ""
8330 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8331 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8332 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8333 "forme étoilée ou non."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8336 msgid "Criterion \\thetheorem."
8337 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8340 msgid "Criterion*"
8341 msgstr "Critère*"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8344 msgid "Criterion."
8345 msgstr "Critère."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8349 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8352 msgid "Algorithm*"
8353 msgstr "Algorithme*"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8356 msgid "Algorithm."
8357 msgstr "Algorithme."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8360 msgid "Axiom \\thetheorem."
8361 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8364 msgid "Axiom*"
8365 msgstr "Axiome*"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8368 msgid "Axiom."
8369 msgstr "Axiome."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8372 msgid "Condition \\thetheorem."
8373 msgstr "Condition \\thetheorem."
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8376 msgid "Condition*"
8377 msgstr "Condition*"
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8380 msgid "Condition."
8381 msgstr "Condition."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8384 msgid "Note \\thetheorem."
8385 msgstr "Note \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8388 msgid "Note*"
8389 msgstr "Note*"
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8392 msgid "Note."
8393 msgstr "Note."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8396 msgid "Notation \\thetheorem."
8397 msgstr "Notation \\thetheorem."
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8400 msgid "Notation*"
8401 msgstr "Notation*"
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8404 msgid "Notation."
8405 msgstr "Notation."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8408 msgid "Summary \\thetheorem."
8409 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8412 msgid "Summary*"
8413 msgstr "Résumé*"
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8416 msgid "Summary."
8417 msgstr "Résumé."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8420 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8421 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8424 msgid "Acknowledgement*"
8425 msgstr "Remerciement*"
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8428 msgid "Conclusion"
8429 msgstr "Conclusion"
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8433 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8436 msgid "Conclusion*"
8437 msgstr "Conclusion*"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8440 msgid "Conclusion."
8441 msgstr "Conclusion."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8444 msgid "Assumption"
8445 msgstr "Hypothèse"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8448 msgid "Assumption \\thetheorem."
8449 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8452 msgid "Assumption*"
8453 msgstr "Hypothèse*"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8456 msgid "Assumption."
8457 msgstr "Hypothèse."
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8460 msgid "Theorems (AMS)"
8461 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8464 msgid ""
8465 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8466 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8467 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8468 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8469 msgstr ""
8470 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8471 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8472 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8473 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8474 "(numérotation par ...)."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8477 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8478 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8481 msgid ""
8482 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8483 "that provide a chapter environment."
8484 msgstr ""
8485 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8486 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8489 msgid "Theorems (Order By Section)"
8490 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8493 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8494 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8497 msgid "Theorems (Starred)"
8498 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8501 msgid ""
8502 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8503 "using the extended AMS machinery."
8504 msgstr ""
8505 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8506 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8509 msgid ""
8510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8512 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8513 msgstr ""
8514 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8515 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8516 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8517 "(numérotation par ...)."
8518
8519 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8520 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8521 msgid "Ignore"
8522 msgstr "Ignorer"
8523
8524 #: lib/languages:4
8525 msgid "Latex"
8526 msgstr "Latex"
8527
8528 #: lib/languages:6
8529 msgid "Afrikaans"
8530 msgstr "Afrikaans"
8531
8532 #: lib/languages:7
8533 msgid "Albanian"
8534 msgstr "Albanais"
8535
8536 #: lib/languages:8
8537 msgid "American"
8538 msgstr "Américain"
8539
8540 #: lib/languages:10
8541 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8542 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8543
8544 #: lib/languages:11
8545 msgid "Arabic (Arabi)"
8546 msgstr "Arabe"
8547
8548 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8549 msgid "Armenian"
8550 msgstr "Arménien"
8551
8552 #: lib/languages:13
8553 msgid "Austrian (old spelling)"
8554 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8555
8556 #: lib/languages:14
8557 msgid "Austrian"
8558 msgstr "Autrichien"
8559
8560 #: lib/languages:15
8561 msgid "Bahasa Indonesia"
8562 msgstr "Bahasa Indonesia"
8563
8564 #: lib/languages:16
8565 msgid "Bahasa Malaysia"
8566 msgstr "Bahasa Malaysia"
8567
8568 #: lib/languages:17
8569 msgid "Basque"
8570 msgstr "Basque"
8571
8572 #: lib/languages:18
8573 msgid "Belarusian"
8574 msgstr "Biélorusse"
8575
8576 #: lib/languages:19
8577 msgid "Portuguese (Brazil)"
8578 msgstr "Portugais (Brésil)"
8579
8580 #: lib/languages:20
8581 msgid "Breton"
8582 msgstr "Breton"
8583
8584 #: lib/languages:21
8585 msgid "British"
8586 msgstr "Anglais Britannique"
8587
8588 #: lib/languages:22
8589 msgid "Bulgarian"
8590 msgstr "Bulgare"
8591
8592 #: lib/languages:23
8593 msgid "Canadian"
8594 msgstr "Canadien"
8595
8596 #: lib/languages:24
8597 msgid "French Canadian"
8598 msgstr "Français Canadien"
8599
8600 #: lib/languages:25
8601 msgid "Catalan"
8602 msgstr "Catalan"
8603
8604 #: lib/languages:26
8605 msgid "Chinese (simplified)"
8606 msgstr "Chinois (simplifié)"
8607
8608 #: lib/languages:27
8609 msgid "Chinese (traditional)"
8610 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8611
8612 #: lib/languages:28
8613 msgid "Croatian"
8614 msgstr "Croate"
8615
8616 #: lib/languages:29
8617 msgid "Czech"
8618 msgstr "Tchèque"
8619
8620 #: lib/languages:30
8621 msgid "Danish"
8622 msgstr "Danois"
8623
8624 #: lib/languages:31
8625 msgid "Dutch"
8626 msgstr "Néerlandais"
8627
8628 #: lib/languages:32
8629 msgid "English"
8630 msgstr "Anglais"
8631
8632 #: lib/languages:34
8633 msgid "Esperanto"
8634 msgstr "Espéranto"
8635
8636 #: lib/languages:35
8637 msgid "Estonian"
8638 msgstr "Estonien"
8639
8640 #: lib/languages:37
8641 msgid "Farsi"
8642 msgstr "Farsi"
8643
8644 #: lib/languages:38
8645 msgid "Finnish"
8646 msgstr "Finnois"
8647
8648 #: lib/languages:40
8649 msgid "French"
8650 msgstr "Français"
8651
8652 #: lib/languages:41
8653 msgid "Galician"
8654 msgstr "Galicien"
8655
8656 #: lib/languages:42
8657 msgid "German (old spelling)"
8658 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8659
8660 #: lib/languages:43
8661 msgid "German"
8662 msgstr "Allemand"
8663
8664 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8666 msgid "Greek"
8667 msgstr "Grec"
8668
8669 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8670 msgid "Hebrew"
8671 msgstr "Hébreu"
8672
8673 #: lib/languages:49
8674 msgid "Icelandic"
8675 msgstr "Islandais"
8676
8677 #: lib/languages:51
8678 msgid "Interlingua"
8679 msgstr "Interlingua"
8680
8681 #: lib/languages:52
8682 msgid "Irish"
8683 msgstr "Irlandais"
8684
8685 #: lib/languages:53
8686 msgid "Italian"
8687 msgstr "Italien"
8688
8689 #: lib/languages:54
8690 msgid "Japanese"
8691 msgstr "Japonnais"
8692
8693 #: lib/languages:55
8694 msgid "Kazakh"
8695 msgstr "Kazakh"
8696
8697 #: lib/languages:57
8698 msgid "Korean"
8699 msgstr "Coréen"
8700
8701 #: lib/languages:59
8702 msgid "Latin"
8703 msgstr "Latin"
8704
8705 #: lib/languages:60
8706 msgid "Latvian"
8707 msgstr "Letton"
8708
8709 #: lib/languages:61
8710 msgid "Lithuanian"
8711 msgstr "Lituanien"
8712
8713 # C'est un dialecte allemand
8714 #: lib/languages:62
8715 msgid "Lower Sorbian"
8716 msgstr "Bas Sorabe"
8717
8718 #: lib/languages:63
8719 msgid "Hungarian"
8720 msgstr "Hongrois"
8721
8722 #: lib/languages:64
8723 msgid "Norsk"
8724 msgstr "Norvégien"
8725
8726 #: lib/languages:65
8727 msgid "Nynorsk"
8728 msgstr "Nynorsk"
8729
8730 #: lib/languages:66
8731 msgid "Polish"
8732 msgstr "Polonais"
8733
8734 #: lib/languages:67
8735 msgid "Portuguese"
8736 msgstr "Portugais"
8737
8738 #: lib/languages:68
8739 msgid "Romanian"
8740 msgstr "Roumain"
8741
8742 #: lib/languages:69
8743 msgid "Russian"
8744 msgstr "Russe"
8745
8746 #: lib/languages:70
8747 msgid "North Sami"
8748 msgstr "Nord Sami"
8749
8750 #: lib/languages:71
8751 msgid "Scottish"
8752 msgstr "Écossais"
8753
8754 #: lib/languages:72
8755 msgid "Serbian"
8756 msgstr "Serbe"
8757
8758 #: lib/languages:73
8759 msgid "Serbian (Latin)"
8760 msgstr "Serbe (latin)"
8761
8762 #: lib/languages:74
8763 msgid "Slovak"
8764 msgstr "Slovaque"
8765
8766 #: lib/languages:75
8767 msgid "Slovene"
8768 msgstr "Slovène"
8769
8770 #: lib/languages:76
8771 msgid "Spanish"
8772 msgstr "Espagnol"
8773
8774 #: lib/languages:77
8775 msgid "Spanish (Mexico)"
8776 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8777
8778 #: lib/languages:78
8779 msgid "Swedish"
8780 msgstr "Suédois"
8781
8782 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8783 msgid "Thai"
8784 msgstr "Thaï"
8785
8786 #: lib/languages:80
8787 msgid "Turkish"
8788 msgstr "Turc"
8789
8790 #: lib/languages:81
8791 msgid "Ukrainian"
8792 msgstr "Ukrainien"
8793
8794 # C'est un dialecte allemand
8795 #: lib/languages:82
8796 msgid "Upper Sorbian"
8797 msgstr "Haut Sorabe"
8798
8799 #: lib/languages:83
8800 msgid "Vietnamese"
8801 msgstr "Vietnamien"
8802
8803 #: lib/languages:84
8804 msgid "Welsh"
8805 msgstr "Gallois"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8808 msgid "File|F"
8809 msgstr "Fichier|F"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8812 msgid "Edit|E"
8813 msgstr "Éditer|e"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8816 msgid "Insert|I"
8817 msgstr "Insérer|I"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:35
8820 msgid "Layout|L"
8821 msgstr "Format|t"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8824 msgid "View|V"
8825 msgstr "Visualiser|V"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8828 msgid "Navigate|N"
8829 msgstr "Naviguer|N"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:38
8832 msgid "Documents|D"
8833 msgstr "Documents|D"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8836 msgid "Help|H"
8837 msgstr "Aide|A"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8840 msgid "New|N"
8841 msgstr "Nouveau|N"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:48
8844 msgid "New from Template...|T"
8845 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8848 msgid "Open...|O"
8849 msgstr "Ouvrir...|O"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8852 msgid "Close|C"
8853 msgstr "Fermer|F"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8856 msgid "Save|S"
8857 msgstr "Enregistrer|E"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8860 msgid "Save As...|A"
8861 msgstr "Enregistrer sous...|s"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:54
8864 msgid "Revert|R"
8865 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8868 msgid "Version Control|V"
8869 msgstr "Contrôle de version|v"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8872 msgid "Import|I"
8873 msgstr "Importer|I"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8876 msgid "Export|E"
8877 msgstr "Exporter|x"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8880 msgid "Print...|P"
8881 msgstr "Imprimer...|p"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8884 msgid "Fax...|F"
8885 msgstr "Fax...|a"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8888 msgid "Exit|x"
8889 msgstr "Quitter|Q"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8892 msgid "Register...|R"
8893 msgstr "S'inscrire...|i"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8896 msgid "Check In Changes...|I"
8897 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8900 msgid "Check Out for Edit|O"
8901 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8904 msgid "Revert to Last Version|L"
8905 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8908 msgid "Undo Last Check In|U"
8909 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8912 msgid "Show History|H"
8913 msgstr "Afficher l'historique|H"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8916 msgid "Custom...|C"
8917 msgstr "Réglable...|e"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8920 msgid "Undo|U"
8921 msgstr "Annuler|A"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:91
8924 msgid "Redo|d"
8925 msgstr "Refaire|R"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:93
8928 msgid "Cut|C"
8929 msgstr "Couper|o"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:94
8932 msgid "Copy|o"
8933 msgstr "Copier|C"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:95
8936 msgid "Paste|a"
8937 msgstr "Coller|l"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:96
8940 msgid "Paste External Selection|x"
8941 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8944 msgid "Find & Replace...|F"
8945 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:100
8948 msgid "Tabular|T"
8949 msgstr "Tableau|T"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8952 msgid "Math|M"
8953 msgstr "Math|M"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8956 msgid "Spellchecker...|S"
8957 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:105
8960 msgid "Thesaurus..."
8961 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:106
8964 msgid "Statistics...|i"
8965 msgstr "Statistiques...|i"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8968 msgid "Check TeX|h"
8969 msgstr "Correcteur TeX|T"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:108
8972 msgid "Change Tracking|g"
8973 msgstr "Suivi des modifications|S"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8976 msgid "Preferences...|P"
8977 msgstr "Préférences...|P"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8980 msgid "Reconfigure|R"
8981 msgstr "Reconfigurer|R"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:115
8984 msgid "Selection as Lines|L"
8985 msgstr "Sélection par lignes|l"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:116
8988 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8989 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8992 msgid "Multicolumn|M"
8993 msgstr "Multi-colonnes|M"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:122
8996 msgid "Line Top|T"
8997 msgstr "Bord en haut|h"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:123
9000 msgid "Line Bottom|B"
9001 msgstr "Bord en bas|b"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:124
9004 msgid "Line Left|L"
9005 msgstr "Bord à gauche|g"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:125
9008 msgid "Line Right|R"
9009 msgstr "Bord à droite|d"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:127
9012 msgid "Alignment|i"
9013 msgstr "Alignement|i"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9016 msgid "Add Row|A"
9017 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:130
9020 msgid "Delete Row|w"
9021 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9024 msgid "Copy Row"
9025 msgstr "Copier la ligne"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9028 msgid "Swap Rows"
9029 msgstr "Échanger les lignes"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9032 msgid "Add Column|u"
9033 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:135
9036 msgid "Delete Column|D"
9037 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9040 msgid "Copy Column"
9041 msgstr "Copier la colonne"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9044 msgid "Swap Columns"
9045 msgstr "Échanger les colonnes"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9048 msgid "Left|L"
9049 msgstr "Gauche|G"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9052 msgid "Center|C"
9053 msgstr "Centré|C"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9056 msgid "Right|R"
9057 msgstr "Droite|D"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9060 msgid "Top|T"
9061 msgstr "Haut|H"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9064 msgid "Middle|M"
9065 msgstr "Milieu|M"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9068 msgid "Bottom|B"
9069 msgstr "Bas|B"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:159
9072 msgid "Toggle Numbering|N"
9073 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:160
9076 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9077 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9080 msgid "Change Limits Type|L"
9081 msgstr "Changer le type de limite|i"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9084 msgid "Change Formula Type|F"
9085 msgstr "Changer le type de formule|f"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9089 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:168
9092 msgid "Alignment|A"
9093 msgstr "Alignement|A"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:170
9096 msgid "Add Row|R"
9097 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9100 msgid "Delete Row|D"
9101 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:175
9104 msgid "Add Column|C"
9105 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9108 msgid "Delete Column|e"
9109 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9112 msgid "Default|t"
9113 msgstr "Défaut|D"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9116 msgid "Display|D"
9117 msgstr "Hors ligne|H"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9120 msgid "Inline|I"
9121 msgstr "En ligne|l"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:188
9124 msgid "Octave"
9125 msgstr "Octave"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:189
9128 msgid "Maxima"
9129 msgstr "Maxima"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:190
9132 msgid "Mathematica"
9133 msgstr "Mathematica"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:192
9136 msgid "Maple, simplify"
9137 msgstr "Maple, simplify"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:193
9140 msgid "Maple, factor"
9141 msgstr "Maple, factor"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:194
9144 msgid "Maple, evalm"
9145 msgstr "Maple, evalm"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:195
9148 msgid "Maple, evalf"
9149 msgstr "Maple, evalf"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9153 msgid "Inline Formula|I"
9154 msgstr "Formule En ligne|l"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9157 msgid "Displayed Formula|D"
9158 msgstr "Formule hors ligne|h"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:201
9161 msgid "Eqnarray Environment|q"
9162 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:202
9165 msgid "Align Environment|A"
9166 msgstr "Environnement align|a"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:203
9169 msgid "AlignAt Environment"
9170 msgstr "Environnement alignat"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:204
9173 msgid "Flalign Environment|F"
9174 msgstr "Environnement flalign|f"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:207
9177 msgid "Gather Environment"
9178 msgstr "Environnement gather"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:208
9181 msgid "Multline Environment"
9182 msgstr "Environnement multline"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9185 msgid "Math|h"
9186 msgstr "Math|h"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:216
9189 msgid "Special Character|S"
9190 msgstr "Caractère spécial|s"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9193 msgid "Citation...|C"
9194 msgstr "Citation...|a"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:218
9197 msgid "Cross-reference...|r"
9198 msgstr "Référence croisée...|R"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9201 msgid "Label...|L"
9202 msgstr "Étiquette...|q"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9205 msgid "Footnote|F"
9206 msgstr "Note de bas de page|b"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9209 msgid "Marginal Note|M"
9210 msgstr "Note en marge|m"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:222
9213 msgid "Short Title"
9214 msgstr "Titre court"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:223
9217 msgid "Index Entry|I"
9218 msgstr "Entrée d'index|i"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:224
9221 msgid "Nomenclature Entry"
9222 msgstr "Entrée de glossaire"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:225
9225 msgid "URL...|U"
9226 msgstr "URL...|U"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9229 msgid "Note|N"
9230 msgstr "Note|N"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:227
9233 msgid "Lists & TOC|O"
9234 msgstr "Listes & TdM|L"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:229
9237 msgid "TeX Code|T"
9238 msgstr "Code TeX|T"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:230
9241 msgid "Minipage|p"
9242 msgstr "Minipage|p"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9245 msgid "Graphics...|G"
9246 msgstr "Graphique...|G"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:232
9249 msgid "Tabular Material...|b"
9250 msgstr "Tableau...|b"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:233
9253 msgid "Floats|a"
9254 msgstr "Flottants|o"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:235
9257 msgid "Include File...|d"
9258 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:236
9261 msgid "Insert File|e"
9262 msgstr "Insérer fichier|I"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:237
9265 msgid "External Material...|x"
9266 msgstr "Objet externe...|e"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9269 msgid "Symbols...|b"
9270 msgstr "Symboles...|b"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9273 msgid "Superscript|S"
9274 msgstr "Exposant|x"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9277 msgid "Subscript|u"
9278 msgstr "Indice|I"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:244
9281 msgid "Hyphenation Point|P"
9282 msgstr "Point de césure|c"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9285 msgid "Protected Hyphen|y"
9286 msgstr "Césure protégée|r"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9289 msgid "Ligature Break|k"
9290 msgstr "Séparation de ligature|a"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:247
9293 msgid "Protected Space|r"
9294 msgstr "Espace insécable|E"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9297 msgid "Inter-word Space|w"
9298 msgstr "Espace entre mots|m"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9301 msgid "Thin Space|T"
9302 msgstr "Espace fine|f"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9305 msgid "Horizontal Space...|o"
9306 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:251
9309 msgid "Vertical Space..."
9310 msgstr "Espacement vertical..."
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:252
9313 msgid "Line Break|L"
9314 msgstr "Passage à la ligne|l"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9317 msgid "Ellipsis|i"
9318 msgstr "Points de suspension|s"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9321 msgid "End of Sentence|E"
9322 msgstr "Point final|f"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:255
9325 msgid "Protected Dash|D"
9326 msgstr "Tiret protégé|E"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9329 msgid "Breakable Slash|a"
9330 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:257
9333 msgid "Single Quote|Q"
9334 msgstr "Guillemet simple|u"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:258
9337 msgid "Ordinary Quote|O"
9338 msgstr "Guillemet droit|G"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9341 msgid "Menu Separator|M"
9342 msgstr "Séparateur de menu|m"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:260
9345 msgid "Horizontal Line"
9346 msgstr "Ligne horizontale"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9349 msgid "Page Break"
9350 msgstr "Saut de page"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9353 msgid "Display Formula|D"
9354 msgstr "Formule hors ligne|h"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9358 msgid "Eqnarray Environment|E"
9359 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9363 msgid "AMS align Environment|a"
9364 msgstr "Environnement AMS align|a"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9368 msgid "AMS alignat Environment|t"
9369 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9373 msgid "AMS flalign Environment|f"
9374 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9378 msgid "AMS gather Environment|g"
9379 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9383 msgid "AMS multline Environment|m"
9384 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9387 msgid "Array Environment|y"
9388 msgstr "Environnement tableau|b"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9391 msgid "Cases Environment|C"
9392 msgstr "Environnement cas|c"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9395 msgid "Split Environment|S"
9396 msgstr "Environnement disjoint|j"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:280
9399 msgid "Font Change|o"
9400 msgstr "Changement de police|o"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:284
9403 msgid "Math Normal Font"
9404 msgstr "Math police normale"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:286
9407 msgid "Math Calligraphic Family"
9408 msgstr "Math famille calligraphique"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:287
9411 msgid "Math Fraktur Family"
9412 msgstr "Math famille Fraktur"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:288
9415 msgid "Math Roman Family"
9416 msgstr "Math famille romaine"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:289
9419 msgid "Math Sans Serif Family"
9420 msgstr "Math famille sans empattement"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:291
9423 msgid "Math Bold Series"
9424 msgstr "Math série grasse"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:293
9427 msgid "Text Normal Font"
9428 msgstr "Texte police normale"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9431 msgid "Text Roman Family"
9432 msgstr "Texte famille romaine"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9435 msgid "Text Sans Serif Family"
9436 msgstr "Texte famille sans empattement"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9439 msgid "Text Typewriter Family"
9440 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9443 msgid "Text Bold Series"
9444 msgstr "Texte série grasse"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9447 msgid "Text Medium Series"
9448 msgstr "Texte série moyenne"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9451 msgid "Text Italic Shape"
9452 msgstr "Texte forme italique"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9455 msgid "Text Small Caps Shape"
9456 msgstr "Texte forme petites capitales"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9459 msgid "Text Slanted Shape"
9460 msgstr "Texte forme inclinée"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9463 msgid "Text Upright Shape"
9464 msgstr "Texte forme droite"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:310
9467 msgid "Floatflt Figure"
9468 msgstr "Figure floatflt"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9471 msgid "Table of Contents|C"
9472 msgstr "Table des matières|e"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9475 msgid "Index List|I"
9476 msgstr "Index|I"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9479 msgid "Nomenclature|N"
9480 msgstr "Glossaire|G"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9483 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9484 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9487 msgid "LyX Document...|X"
9488 msgstr "Document LyX...|X"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9491 msgid "Plain Text...|T"
9492 msgstr "Texte brut|T"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9495 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9496 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9499 msgid "Track Changes|T"
9500 msgstr "Suivre les modifications|S"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9503 msgid "Merge Changes...|M"
9504 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:330
9507 msgid "Accept All Changes|A"
9508 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:331
9511 msgid "Reject All Changes|R"
9512 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9515 msgid "Show Changes in Output|S"
9516 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:339
9519 msgid "Character...|C"
9520 msgstr "Caractère...|C"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:340
9523 msgid "Paragraph...|P"
9524 msgstr "Paragraphe...|P"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:341
9527 msgid "Document...|D"
9528 msgstr "Document...|D"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:342
9531 msgid "Tabular...|T"
9532 msgstr "Tableau...|T"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:344
9535 msgid "Emphasize Style|E"
9536 msgstr "En évidence|E"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:345
9539 msgid "Noun Style|N"
9540 msgstr "Nom propre|N"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:346
9543 msgid "Bold Style|B"
9544 msgstr "Gras|G"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:349
9547 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9548 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:350
9551 msgid "Increase Environment Depth|i"
9552 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:351
9555 msgid "Start Appendix Here|S"
9556 msgstr "Début appendice ici|a"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9559 msgid "Build Program|B"
9560 msgstr "Compiler|C"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9563 msgid "Update|U"
9564 msgstr "Mise à jour|j"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9567 msgid "LaTeX Log|L"
9568 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9569
9570 # raccourci à revoir
9571 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9572 msgid "Outline|O"
9573 msgstr "Plan|n"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:365
9576 msgid "TeX Information|X"
9577 msgstr "Informations TeX|X"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9580 msgid "Next Note|N"
9581 msgstr "Note suivante|N"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9584 msgid "Go to Label|L"
9585 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9588 msgid "Bookmarks|B"
9589 msgstr "Signets|S"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9592 msgid "Save Bookmark 1|S"
9593 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9596 msgid "Save Bookmark 2"
9597 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9600 msgid "Save Bookmark 3"
9601 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9604 msgid "Save Bookmark 4"
9605 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9608 msgid "Save Bookmark 5"
9609 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:390
9612 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9613 msgstr "Aller au signet 1|1"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:391
9616 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9617 msgstr "Aller au signet 2|2"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:392
9620 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9621 msgstr "Aller au signet 3|3"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:393
9624 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9625 msgstr "Aller au signet 4|4"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:394
9628 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9629 msgstr "Aller au signet 5|5"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9632 msgid "Introduction|I"
9633 msgstr "Introduction|I"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9636 msgid "Tutorial|T"
9637 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9640 msgid "User's Guide|U"
9641 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9644 msgid "Extended Features|E"
9645 msgstr "Options avancées|O"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9648 msgid "Embedded Objects|m"
9649 msgstr "Objets insérés|b"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9652 msgid "Customization|C"
9653 msgstr "Personnalisation|P"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9656 msgid "FAQ|F"
9657 msgstr "FAQ|F"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9660 msgid "Table of Contents|a"
9661 msgstr "Table des matières|m"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9664 msgid "LaTeX Configuration|L"
9665 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9668 msgid "About LyX|X"
9669 msgstr "À propos de LyX...|L"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9672 msgid "About LyX"
9673 msgstr "À propos de LyX..."
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:429
9676 msgid "Preferences..."
9677 msgstr "Préférences..."
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:430
9680 msgid "Quit LyX"
9681 msgstr "Quitter LyX"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9684 msgid "Aligned Environment|l"
9685 msgstr "Environnement Aligné|v"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9688 msgid "AlignedAt Environment|v"
9689 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9692 msgid "Gathered Environment|h"
9693 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9696 msgid "Delimiters|r"
9697 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9700 msgid "Matrix|x"
9701 msgstr "Matrice mathématique|t"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9704 msgid "Macro|o"
9705 msgstr "Macro|o"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9708 msgid "Equation Label|L"
9709 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9712 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9713 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9714
9715 # menu éditer math
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9717 msgid "Split Cell|C"
9718 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9721 msgid "Insert|n"
9722 msgstr "Insérer|I"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9725 msgid "Add Line Above|o"
9726 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9729 msgid "Add Line Below|B"
9730 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9733 msgid "Delete Line Above|D"
9734 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9737 msgid "Delete Line Below|e"
9738 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9741 msgid "Add Line to Left"
9742 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9745 msgid "Add Line to Right"
9746 msgstr "Ajouter ligne à droite"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9749 msgid "Delete Line to Left"
9750 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9753 msgid "Delete Line to Right"
9754 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9757 msgid "Toggle Math Toolbar"
9758 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9761 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9762 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9765 msgid "Toggle Table Toolbar"
9766 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9769 msgid "Next Cross-Reference|N"
9770 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9773 msgid "Go to Label|G"
9774 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9777 msgid "<reference>|r"
9778 msgstr "<référence>|r"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9781 msgid "(<reference>)|e"
9782 msgstr "(<référence>)|e"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9785 msgid "<page>|p"
9786 msgstr "<page>|p"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9789 msgid "on page <page>|o"
9790 msgstr "page <page>|g"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9793 msgid "<reference> on page <page>|f"
9794 msgstr "<référence> page <page>|f"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9797 msgid "Formatted reference|t"
9798 msgstr "référence mise en forme|o"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9807 msgid "Settings...|S"
9808 msgstr "Paramètres...|P"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9811 msgid "Go back to Reference|G"
9812 msgstr "Retourner à la référence|u"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9815 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9816 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9819 msgid "Open Inset|O"
9820 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9821
9822 # ajouter raccourci
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9824 msgid "Close Inset|C"
9825 msgstr "Fermer l'insert|i"
9826
9827 # menu Editer quand on est dans un insert
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9830 msgid "Dissolve Inset|D"
9831 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9834 msgid "Toggle Label|L"
9835 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9838 msgid "Frameless|l"
9839 msgstr "Sans cadre|S"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9842 msgid "Simple frame|f"
9843 msgstr "Cadre simple|p"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9846 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9847 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9850 msgid "Oval, thin|O"
9851 msgstr "Ovale, fin|O"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9854 msgid "Oval, thick|v"
9855 msgstr "Ovale, épais|v"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9858 msgid "Drop Shadow|w"
9859 msgstr "Ombre en relief|f"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9862 msgid "Shaded background|b"
9863 msgstr "Fond ombré|b"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9866 msgid "Double frame|D"
9867 msgstr "Double cadre|D"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9870 msgid "LyX Note|N"
9871 msgstr "Note LyX|N"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9874 msgid "Comment|C"
9875 msgstr "Commentaire|C"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9878 msgid "Greyed Out|G"
9879 msgstr "Griséee|G"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9882 msgid "Interword Space|w"
9883 msgstr "Espace entre mots|M"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9886 msgid "Protected Space|o"
9887 msgstr "Espace insécable|E"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9890 msgid "Negative Thin Space|N"
9891 msgstr "Espace fine négative|n"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9894 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9895 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9899 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9902 msgid "Quad Space|Q"
9903 msgstr "Espace cadratin|c"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9906 msgid "Double Quad Space|u"
9907 msgstr "Espace double cadratin|d"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9910 msgid "Horizontal Fill|F"
9911 msgstr "Ressort horizontal|h"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9914 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9915 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9919 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9922 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9923 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9927 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9931 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9935 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9939 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9942 msgid "Custom Length|C"
9943 msgstr "Dimension réglable|m"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9946 msgid "DefSkip|D"
9947 msgstr "Implicite|I"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9950 msgid "SmallSkip|S"
9951 msgstr "Petit|P"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9954 msgid "MedSkip|M"
9955 msgstr "Moyen|y"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9958 msgid "BigSkip|B"
9959 msgstr "Grand|G"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9962 msgid "VFill|F"
9963 msgstr "Ressort vertical|v"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9966 msgid "Custom|C"
9967 msgstr "Réglable|g"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Settings...|e"
9972 msgstr "Paramètres...|P"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9975 msgid "Include|c"
9976 msgstr "Inclus (include)|c"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9979 msgid "Input|p"
9980 msgstr "Incorporé (input)|p"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9983 msgid "Verbatim|V"
9984 msgstr "Verbatim|V"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9987 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9988 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9991 msgid "Listing|L"
9992 msgstr "Listing|L"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9995 msgid "Edit included file...|E"
9996 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9999 msgid "New Page|N"
10000 msgstr "Nouvelle page|N"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10003 msgid "Page Break|a"
10004 msgstr "Saut de page|S"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10007 msgid "Clear Page|C"
10008 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10011 msgid "Clear Double Page|D"
10012 msgstr "Saut page impaire|u"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10015 msgid "Ragged Line Break|R"
10016 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10019 msgid "Justified Line Break|J"
10020 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10025 msgid "Cut"
10026 msgstr "Couper"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10031 msgid "Copy"
10032 msgstr "Copier"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10037 msgid "Paste"
10038 msgstr "Coller"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10041 msgid "Paste Recent|e"
10042 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10045 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10046 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10049 msgid "Move Paragraph Up|o"
10050 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10053 msgid "Move Paragraph Down|v"
10054 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10057 msgid "Promote Section|r"
10058 msgstr "Promouvoir la section|m"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10061 msgid "Demote Section|m"
10062 msgstr "Rétrograder la section|g"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10065 msgid "Move Section down|d"
10066 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10069 msgid "Move Section up|u"
10070 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10073 msgid "Apply Last Text Style|A"
10074 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10077 msgid "Text Style|S"
10078 msgstr "Style de texte|S"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10081 msgid "Paragraph Settings...|P"
10082 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10085 msgid "Fullscreen Mode"
10086 msgstr "Plein écran"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10090 msgid "Append Parameter"
10091 msgstr "Ajouter un paramètre"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10095 msgid "Remove Last Parameter"
10096 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10100 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10101 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10106 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10110 msgid "Insert Optional Parameter"
10111 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10112
10113 # à revoir
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10116 msgid "Remove Optional Parameter"
10117 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10121 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10122 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10126 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10127 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10131 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10132 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10135 msgid "Edit externally...|x"
10136 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10139 msgid "Top Line|T"
10140 msgstr "Ligne du haut|h"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10143 msgid "Bottom Line|B"
10144 msgstr "Ligne du bas|b"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10147 msgid "Left Line|L"
10148 msgstr "Ligne de gauche|g"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10151 msgid "Right Line|R"
10152 msgstr "Ligne de droite|d"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10155 msgid "Copy Row|o"
10156 msgstr "Copier la ligne|n"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10159 msgid "Copy Column|p"
10160 msgstr "Copier la colonne|e"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10163 msgid "Document|D"
10164 msgstr "Document|D"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10167 msgid "Tools|T"
10168 msgstr "Outils|O"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10171 msgid "New from Template...|m"
10172 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10175 msgid "Open Recent|t"
10176 msgstr "Documents récents|D"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10179 msgid "Save All|l"
10180 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10183 msgid "Revert to Saved|R"
10184 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10185
10186 # Raccouci à revoir
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10188 msgid "New Window|W"
10189 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10192 msgid "Close Window|d"
10193 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10196 msgid "Redo|R"
10197 msgstr "Refaire|R"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10200 msgid "Paste Special"
10201 msgstr "Collage spécial"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10204 msgid "Select All"
10205 msgstr "Sélectionne tout"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10208 msgid "Table|T"
10209 msgstr "Tableau|T"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10212 msgid "Rows & Columns|C"
10213 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10216 msgid "Increase List Depth|I"
10217 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10220 msgid "Decrease List Depth|D"
10221 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10222
10223 # menu Editer quand on est dans un insert
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10225 msgid "Dissolve Inset|l"
10226 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10229 msgid "TeX Code Settings...|C"
10230 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10233 msgid "Float Settings...|a"
10234 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10237 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10238 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10241 msgid "Note Settings...|N"
10242 msgstr "Paramètres de note...|n"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10245 msgid "Branch Settings...|B"
10246 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10249 msgid "Box Settings...|x"
10250 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10253 msgid "Table Settings...|a"
10254 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10257 msgid "Plain Text|T"
10258 msgstr "Texte brut|T"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10261 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10262 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10265 msgid "Selection|S"
10266 msgstr "Sélection|S"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10269 msgid "Selection, Join Lines|i"
10270 msgstr "Sélection par lignes|l"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10273 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10274 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10277 msgid "Paste As PDF"
10278 msgstr "Copier en PDF"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10281 msgid "Paste As PNG"
10282 msgstr "Copier en PNG"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10285 msgid "Paste As JPEG"
10286 msgstr "Copier en JPEG"
10287
10288 # menu Editer quand on est dans un insert
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10290 msgid "Dissolve CharStyle"
10291 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10294 msgid "Customized...|C"
10295 msgstr "Personnalisé...|P"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10298 msgid "Capitalize|a"
10299 msgstr "Majuscule initiale|i"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10302 msgid "Uppercase|U"
10303 msgstr "Majuscule|j"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10306 msgid "Lowercase|L"
10307 msgstr "Minuscules|l"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10310 msgid "Number whole Formula|N"
10311 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10314 msgid "Number this Line|u"
10315 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10318 msgid "Macro Definition"
10319 msgstr "Définition de macro"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10322 msgid "Text Style|T"
10323 msgstr "Style de texte|t"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10326 msgid "Add Line Above|A"
10327 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10330 msgid "Math Normal Font|N"
10331 msgstr "Math police normale|n"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10335 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10338 msgid "Math Fraktur Family|F"
10339 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10342 msgid "Math Roman Family|R"
10343 msgstr "Math famille romaine|r"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10347 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10350 msgid "Math Bold Series|B"
10351 msgstr "Math série grasse|g"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10354 msgid "Text Normal Font|T"
10355 msgstr "Texte police normale|T"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10358 msgid "Octave|O"
10359 msgstr "Octave|O"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10362 msgid "Maxima|M"
10363 msgstr "Maxima|M"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10366 msgid "Mathematica|a"
10367 msgstr "Mathematica|a"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10370 msgid "Maple, simplify|s"
10371 msgstr "Maple, simplify|s"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10374 msgid "Maple, factor|f"
10375 msgstr "Maple, factor|f"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10378 msgid "Maple, evalm|e"
10379 msgstr "Maple, evalm|e"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10382 msgid "Maple, evalf|v"
10383 msgstr "Maple, evalf|v"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10386 msgid "Open All Insets|O"
10387 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10388
10389 # ajouter raccourci
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10391 msgid "Close All Insets|C"
10392 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10395 msgid "Unfold Math Macro"
10396 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10399 msgid "Fold Math Macro"
10400 msgstr "Replier la macro mathématique"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10403 msgid "View Source|S"
10404 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10407 msgid "Split View Horizontally|i"
10408 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10411 msgid "Split View Vertically|V"
10412 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10415 msgid "Close Tab Group|G"
10416 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10419 msgid "Fullscreen|l"
10420 msgstr "Plein écran|l"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10423 msgid "Toolbars|b"
10424 msgstr "Barres d'outils|B"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10427 msgid "Special Character|p"
10428 msgstr "Caractère spécial|p"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10431 msgid "Formatting|o"
10432 msgstr "Typographie spéciale|y"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10435 msgid "List / TOC|i"
10436 msgstr "Listes & TdM|L"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10439 msgid "Float|a"
10440 msgstr "Flottant|o"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10443 msgid "Branch|B"
10444 msgstr "Branche|e"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10447 msgid "Custom insets"
10448 msgstr "Inserts personnalisables"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10451 msgid "File|e"
10452 msgstr "Fichier|F"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10455 msgid "Box[[Menu]]"
10456 msgstr "Boîte"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10459 msgid "Cross-Reference...|R"
10460 msgstr "Référence croisée...|R"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10463 msgid "Caption"
10464 msgstr "Légende"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10467 msgid "Index Entry|d"
10468 msgstr "Entrée d'index|i"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10471 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10472 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10475 msgid "Table...|T"
10476 msgstr "Tableau...|T"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10479 msgid "Hyperlink|k"
10480 msgstr "Hyperlien"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10483 msgid "Short Title|S"
10484 msgstr "Titre court|c"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10487 msgid "TeX Code|X"
10488 msgstr "Code TeX|X"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10491 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10492 msgstr "Listing de code source"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10495 msgid "Ordinary Quote|Q"
10496 msgstr "Guillemet droit|G"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10499 msgid "Single Quote|S"
10500 msgstr "Guillemet simple|u"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10503 msgid "Phonetic Symbols|P"
10504 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10507 msgid "Protected Space|P"
10508 msgstr "Espace insécable|E"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10511 msgid "Horizontal Line|L"
10512 msgstr "Ligne horizontale|z"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10515 msgid "Vertical Space...|V"
10516 msgstr "Espacement vertical...|v"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10519 msgid "Hyphenation Point|H"
10520 msgstr "Point de césure|c"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10523 msgid "Numbered Formula|N"
10524 msgstr "Formule numérotée|n"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10527 msgid "Figure Wrap Float|F"
10528 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10531 msgid "Table Wrap Float|T"
10532 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10535 msgid "External Material...|M"
10536 msgstr "Objet externe...|e"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10539 msgid "Child Document...|d"
10540 msgstr "Sous-document...|d"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10543 msgid "Change Tracking|C"
10544 msgstr "Suivi des modifications|S"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10547 msgid "Start Appendix Here|A"
10548 msgstr "Début appendice ici|a"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10551 msgid "Save in Bundled Format|F"
10552 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10555 msgid "Compressed|m"
10556 msgstr "Comprimé|C"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10559 msgid "Accept Change|A"
10560 msgstr "Accepter la modification|A"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10563 msgid "Reject Change|R"
10564 msgstr "Rejeter la modification|R"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10567 msgid "Accept All Changes|c"
10568 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10571 msgid "Reject All Changes|e"
10572 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10575 msgid "Next Change|C"
10576 msgstr "Modification suivante|M"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10579 msgid "Next Cross-Reference|R"
10580 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10583 msgid "Clear Bookmarks|C"
10584 msgstr "Effacer signets|s"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10587 msgid "Thesaurus...|T"
10588 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10591 msgid "Statistics...|a"
10592 msgstr "Statistiques...|a"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10595 msgid "TeX Information|I"
10596 msgstr "Informations TeX|X"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10599 msgid "Shortcuts|S"
10600 msgstr "Raccourcis|c"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10603 msgid "New document"
10604 msgstr "Nouveau document"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10607 msgid "Open document"
10608 msgstr "Ouvrir un document"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10611 msgid "Save document"
10612 msgstr "Enregistrer le document"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10615 msgid "Print document"
10616 msgstr "Imprimer le document"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10619 msgid "Check spelling"
10620 msgstr "Correction orthographique"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10623 msgid "Undo"
10624 msgstr "Annuler"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10627 msgid "Redo"
10628 msgstr "Refaire"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10631 msgid "Find and replace"
10632 msgstr "Rechercher et remplacer"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10635 msgid "Toggle emphasis"
10636 msgstr "Mise en évidence"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10639 msgid "Toggle noun"
10640 msgstr "Style nom propre"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10643 msgid "Apply last"
10644 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10647 msgid "Insert math"
10648 msgstr "Insérer des maths"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10651 msgid "Insert graphics"
10652 msgstr "Insérer un graphique"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10655 msgid "Insert table"
10656 msgstr "Insérer un tableau"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10659 msgid "Toggle Outline"
10660 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10663 msgid "Extra"
10664 msgstr "Autres"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10667 msgid "Numbered list"
10668 msgstr "Liste numérotée"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10671 msgid "Itemized list"
10672 msgstr "Liste à puces"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10675 msgid "Increase depth"
10676 msgstr "Augmenter la profondeur"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10679 msgid "Decrease depth"
10680 msgstr "Réduire la profondeur"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10683 msgid "Insert figure float"
10684 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10687 msgid "Insert table float"
10688 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10691 msgid "Insert label"
10692 msgstr "Insérer une étiquette"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10695 msgid "Insert cross-reference"
10696 msgstr "Insérer une référence croisée"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10699 msgid "Insert citation"
10700 msgstr "Insérer une citation"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10703 msgid "Insert index entry"
10704 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10707 msgid "Insert nomenclature entry"
10708 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10711 msgid "Insert footnote"
10712 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10715 msgid "Insert margin note"
10716 msgstr "Insérer une note en marge"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10719 msgid "Insert note"
10720 msgstr "Insérer une note"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10723 msgid "Insert box"
10724 msgstr "Insérer une boîte"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10727 msgid "Insert Hyperlink"
10728 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10731 msgid "Insert TeX code"
10732 msgstr "Insérer du code TeX"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10735 msgid "Insert math macro"
10736 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10739 msgid "Include file"
10740 msgstr "Fichier sous-document"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10743 msgid "Text style"
10744 msgstr "Style de texte"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10747 msgid "Paragraph settings"
10748 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10751 msgid "Add row"
10752 msgstr "Ajouter une ligne"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10755 msgid "Add column"
10756 msgstr "Ajouter une colonne"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10759 msgid "Delete row"
10760 msgstr "Supprimer la ligne"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10763 msgid "Delete column"
10764 msgstr "Supprimer la colonne"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10767 msgid "Set top line"
10768 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10771 msgid "Set bottom line"
10772 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10775 msgid "Set left line"
10776 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10779 msgid "Set right line"
10780 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10783 msgid "Set border lines"
10784 msgstr "Mettre les bordures"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10787 msgid "Set all lines"
10788 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10791 msgid "Unset all lines"
10792 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10795 msgid "Align left"
10796 msgstr "Aligner à gauche"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10799 msgid "Align center"
10800 msgstr "Centrer horizontalement"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10803 msgid "Align right"
10804 msgstr "Aligner à droite"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10807 msgid "Align top"
10808 msgstr "Aligner en haut"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10811 msgid "Align middle"
10812 msgstr "Centrer verticalement"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10815 msgid "Align bottom"
10816 msgstr "Aligner en bas"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10819 msgid "Rotate cell"
10820 msgstr "Tourner la case"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10823 msgid "Rotate table"
10824 msgstr "Tourner le tableau"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10827 msgid "Set multi-column"
10828 msgstr "Multicolonnes"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10831 msgid "Math"
10832 msgstr "Maths"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10835 msgid "Set display mode"
10836 msgstr "Mode hors ligne"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10839 msgid "Subscript"
10840 msgstr "Indice"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10843 msgid "Superscript"
10844 msgstr "Exposant"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10847 msgid "Insert square root"
10848 msgstr "Insérer une racine carrée"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10851 msgid "Insert root"
10852 msgstr "Insérer une racine"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10855 msgid "Insert standard fraction"
10856 msgstr "Insérer une fraction standard"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10859 msgid "Insert sum"
10860 msgstr "Insérer une somme"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10863 msgid "Insert integral"
10864 msgstr "Insérer une intégrale"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10867 msgid "Insert product"
10868 msgstr "Insérer un produit"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10871 msgid "Insert ( )"
10872 msgstr "Insérer des parenthèses"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10875 msgid "Insert [ ]"
10876 msgstr "Insérer des crochets"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10879 msgid "Insert { }"
10880 msgstr "Insérer des accolades"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10883 msgid "Insert delimiters"
10884 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10887 msgid "Insert matrix"
10888 msgstr "Insérer une matrice"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10891 msgid "Insert cases environment"
10892 msgstr "Insérer un environnement cas"
10893
10894 # Problème avec palette math et barre d'outils
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10896 msgid "Toggle Math Panels"
10897 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10900 msgid "Math Macros"
10901 msgstr "Macros mathématiques"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10904 msgid "Command Buffer"
10905 msgstr "Zone de commande"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10908 msgid "Review[[Toolbar]]"
10909 msgstr "Suivi des modifications"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10912 msgid "Track changes"
10913 msgstr "Suivre les modifications"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10916 msgid "Show changes in output"
10917 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10920 msgid "Next change"
10921 msgstr "Modification suivante"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10924 msgid "Accept change"
10925 msgstr "Accepter la modification"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10928 msgid "Reject change"
10929 msgstr "Rejeter la modification"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10932 msgid "Merge changes"
10933 msgstr "Fusionner les modifications"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10936 msgid "Accept all changes"
10937 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10940 msgid "Reject all changes"
10941 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10944 msgid "Next note"
10945 msgstr "Note suivante"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10948 msgid "View/Update"
10949 msgstr "Visualise/Met à jour"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10952 msgid "View DVI"
10953 msgstr "Visualise DVI"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10956 msgid "Update DVI"
10957 msgstr "Mise à jour DVI"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10960 msgid "View PDF (pdflatex)"
10961 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10964 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10965 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10968 msgid "View PostScript"
10969 msgstr "Visualise PostScript"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10972 msgid "Update PostScript"
10973 msgstr "Mise à jour PostScript"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10976 msgid "Math Panels"
10977 msgstr "Palettes mathématiques"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10980 msgid "Math Spacings"
10981 msgstr "Espaces mathématiques"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10984 msgid "Styles"
10985 msgstr "Styles"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10988 msgid "Fractions"
10989 msgstr "Fractions"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10993 msgid "Fonts"
10994 msgstr "Polices"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10997 msgid "Functions"
10998 msgstr "Fonctions"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11001 msgid "arccos"
11002 msgstr "arccos"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11005 msgid "arcsin"
11006 msgstr "arcsin"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11009 msgid "arctan"
11010 msgstr "arctan"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11013 msgid "arg"
11014 msgstr "arg"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11017 msgid "bmod"
11018 msgstr "bmod"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11021 msgid "cos"
11022 msgstr "cos"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11025 msgid "cosh"
11026 msgstr "cosh"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11029 msgid "cot"
11030 msgstr "cot"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11033 msgid "coth"
11034 msgstr "coth"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11037 msgid "csc"
11038 msgstr "csc"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11041 msgid "deg"
11042 msgstr "deg"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11045 msgid "det"
11046 msgstr "det"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11049 msgid "dim"
11050 msgstr "dim"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11053 msgid "exp"
11054 msgstr "exp"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11057 msgid "gcd"
11058 msgstr "gcd"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11061 msgid "hom"
11062 msgstr "hom"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11065 msgid "inf"
11066 msgstr "inf"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11069 msgid "ker"
11070 msgstr "ker"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11073 msgid "lg"
11074 msgstr "lg"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11077 msgid "lim"
11078 msgstr "lim"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11081 msgid "liminf"
11082 msgstr "liminf"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11085 msgid "limsup"
11086 msgstr "limsup"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11089 msgid "ln"
11090 msgstr "ln"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11093 msgid "log"
11094 msgstr "log"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11097 msgid "max"
11098 msgstr "max"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11101 msgid "min"
11102 msgstr "min"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11105 msgid "sec"
11106 msgstr "sec"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11109 msgid "sin"
11110 msgstr "sin"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11113 msgid "sinh"
11114 msgstr "sinh"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11117 msgid "sup"
11118 msgstr "sup"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11121 msgid "tan"
11122 msgstr "tan"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11125 msgid "tanh"
11126 msgstr "tanh"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11129 msgid "Pr"
11130 msgstr "Pr"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11133 msgid "Spacings"
11134 msgstr "Espacements"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11137 msgid "Thin space\t\\,"
11138 msgstr "Espace fine\t\\,"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11141 msgid "Medium space\t\\:"
11142 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11145 msgid "Thick space\t\\;"
11146 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11149 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11150 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11153 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11154 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11157 msgid "Negative space\t\\!"
11158 msgstr "Espace négative\t\\!"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11161 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11162 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11165 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11166 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11169 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11170 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11173 msgid "Roots"
11174 msgstr "Racines"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11177 msgid "Square root\t\\sqrt"
11178 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11181 msgid "Other root\t\\root"
11182 msgstr "Autre racine\t\\root"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11185 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11186 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11189 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11190 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11193 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11194 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11197 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11198 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11201 msgid "Standard\t\\frac"
11202 msgstr "Standard\t\\frac"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11205 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11206 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11209 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11210 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11213 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11214 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11217 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11218 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11221 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11222 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11225 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11226 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11229 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11230 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11233 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11234 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11237 msgid "Binomial\t\\binom"
11238 msgstr "Binomial\t\\binom"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11241 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11242 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11245 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11246 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11249 msgid "Roman\t\\mathrm"
11250 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11253 msgid "Bold\t\\mathbf"
11254 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11257 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11258 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11261 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11262 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11265 msgid "Italic\t\\mathit"
11266 msgstr "Italique\t\\mathit"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11269 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11270 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11273 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11274 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11277 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11278 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11281 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11282 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11285 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11286 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11289 msgid "Dots"
11290 msgstr "Points"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11293 msgid "ldots"
11294 msgstr "ldots"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11297 msgid "cdots"
11298 msgstr "cdots"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11301 msgid "vdots"
11302 msgstr "vdots"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11305 msgid "ddots"
11306 msgstr "ddots"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11309 msgid "Frame Decorations"
11310 msgstr "Décorations"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11313 msgid "hat"
11314 msgstr "hat"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11317 msgid "tilde"
11318 msgstr "tilde"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11321 msgid "bar"
11322 msgstr "bar"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11325 msgid "grave"
11326 msgstr "grave"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11329 msgid "dot"
11330 msgstr "dot"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11333 msgid "check"
11334 msgstr "check"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11337 msgid "widehat"
11338 msgstr "widehat"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11341 msgid "widetilde"
11342 msgstr "widetilde"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11345 msgid "vec"
11346 msgstr "vec"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11349 msgid "acute"
11350 msgstr "acute"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11353 msgid "ddot"
11354 msgstr "ddot"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11357 msgid "breve"
11358 msgstr "breve"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11361 msgid "overline"
11362 msgstr "overline"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11365 msgid "overbrace"
11366 msgstr "overbrace"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11369 msgid "overleftarrow"
11370 msgstr "overleftarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11373 msgid "overrightarrow"
11374 msgstr "overrightarrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11377 msgid "overleftrightarrow"
11378 msgstr "overleftrightarrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11381 msgid "overset"
11382 msgstr "overset"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11385 msgid "underline"
11386 msgstr "underline"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11389 msgid "underbrace"
11390 msgstr "underbrace"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11393 msgid "underleftarrow"
11394 msgstr "underleftarrow"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11397 msgid "underrightarrow"
11398 msgstr "underrightarrow"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11401 msgid "underleftrightarrow"
11402 msgstr "underleftrightarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11405 msgid "underset"
11406 msgstr "underset"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11409 msgid "Arrows"
11410 msgstr "Flèches"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11413 msgid "leftarrow"
11414 msgstr "leftarrow"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11417 msgid "rightarrow"
11418 msgstr "rightarrow"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11421 msgid "downarrow"
11422 msgstr "downarrow"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11425 msgid "uparrow"
11426 msgstr "uparrow"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11429 msgid "updownarrow"
11430 msgstr "updownarrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11433 msgid "leftrightarrow"
11434 msgstr "leftrightarrow"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11437 msgid "Leftarrow"
11438 msgstr "Leftarrow"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11441 msgid "Rightarrow"
11442 msgstr "Rightarrow"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11445 msgid "Downarrow"
11446 msgstr "Downarrow"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11449 msgid "Uparrow"
11450 msgstr "Uparrow"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11453 msgid "Updownarrow"
11454 msgstr "Updownarrow"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11457 msgid "Leftrightarrow"
11458 msgstr "Leftrightarrow"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11461 msgid "Longleftrightarrow"
11462 msgstr "Longleftrightarrow"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11465 msgid "Longleftarrow"
11466 msgstr "Longleftarrow"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11469 msgid "Longrightarrow"
11470 msgstr "Longrightarrow"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11473 msgid "longleftrightarrow"
11474 msgstr "longleftrightarrow"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11477 msgid "longleftarrow"
11478 msgstr "longleftarrow"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11481 msgid "longrightarrow"
11482 msgstr "longrightarrow"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11485 msgid "leftharpoondown"
11486 msgstr "leftharpoondown"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11489 msgid "rightharpoondown"
11490 msgstr "rightharpoondown"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11493 msgid "mapsto"
11494 msgstr "mapsto"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11497 msgid "longmapsto"
11498 msgstr "longmapsto"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11501 msgid "nwarrow"
11502 msgstr "nwarrow"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11505 msgid "nearrow"
11506 msgstr "nearrow"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11509 msgid "leftharpoonup"
11510 msgstr "leftharpoonup"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11513 msgid "rightharpoonup"
11514 msgstr "rightharpoonup"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11517 msgid "hookleftarrow"
11518 msgstr "hookleftarrow"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11521 msgid "hookrightarrow"
11522 msgstr "hookrightarrow"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11525 msgid "swarrow"
11526 msgstr "swarrow"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11529 msgid "searrow"
11530 msgstr "searrow"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11533 msgid "rightleftharpoons"
11534 msgstr "rightleftharpoons"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11537 msgid "Operators"
11538 msgstr "Opérateurs"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11541 msgid "pm"
11542 msgstr "pm"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11545 msgid "cap"
11546 msgstr "cap"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11549 msgid "diamond"
11550 msgstr "diamond"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11553 msgid "oplus"
11554 msgstr "oplus"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11557 msgid "mp"
11558 msgstr "mp"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11561 msgid "cup"
11562 msgstr "cup"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11565 msgid "bigtriangleup"
11566 msgstr "bigtriangleup"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11569 msgid "ominus"
11570 msgstr "ominus"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11573 msgid "times"
11574 msgstr "times"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11577 msgid "uplus"
11578 msgstr "uplus"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11581 msgid "bigtriangledown"
11582 msgstr "bigtriangledown"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11585 msgid "otimes"
11586 msgstr "otimes"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11589 msgid "div"
11590 msgstr "div"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11593 msgid "sqcap"
11594 msgstr "sqcap"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11597 msgid "triangleright"
11598 msgstr "triangleright"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11601 msgid "oslash"
11602 msgstr "oslash"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11605 msgid "cdot"
11606 msgstr "cdot"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11609 msgid "sqcup"
11610 msgstr "sqcup"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11613 msgid "triangleleft"
11614 msgstr "triangleleft"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11617 msgid "odot"
11618 msgstr "odot"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11621 msgid "star"
11622 msgstr "star"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11625 msgid "vee"
11626 msgstr "vee"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11629 msgid "amalg"
11630 msgstr "amalg"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11633 msgid "bigcirc"
11634 msgstr "bigcirc"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11637 msgid "setminus"
11638 msgstr "setminus"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11641 msgid "wedge"
11642 msgstr "wedge"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11645 msgid "dagger"
11646 msgstr "dagger"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11649 msgid "circ"
11650 msgstr "circ"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11653 msgid "bullet"
11654 msgstr "bullet"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11657 msgid "wr"
11658 msgstr "wr"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11661 msgid "ddagger"
11662 msgstr "ddagger"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11665 msgid "Relations"
11666 msgstr "Relations Binaires"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11669 msgid "leq"
11670 msgstr "leq"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11673 msgid "geq"
11674 msgstr "geq"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11677 msgid "equiv"
11678 msgstr "equiv"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11681 msgid "models"
11682 msgstr "models"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11685 msgid "prec"
11686 msgstr "prec"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11689 msgid "succ"
11690 msgstr "succ"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11693 msgid "sim"
11694 msgstr "sim"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11697 msgid "perp"
11698 msgstr "perp"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11701 msgid "preceq"
11702 msgstr "preceq"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11705 msgid "succeq"
11706 msgstr "succeq"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11709 msgid "simeq"
11710 msgstr "simeq"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11713 msgid "mid"
11714 msgstr "mid"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11717 msgid "ll"
11718 msgstr "ll"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11721 msgid "gg"
11722 msgstr "gg"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11725 msgid "asymp"
11726 msgstr "asymp"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11729 msgid "parallel"
11730 msgstr "parallel"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11733 msgid "subset"
11734 msgstr "subset"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11737 msgid "supset"
11738 msgstr "supset"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11741 msgid "approx"
11742 msgstr "approx"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11745 msgid "smile"
11746 msgstr "smile"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11749 msgid "subseteq"
11750 msgstr "subseteq"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11753 msgid "supseteq"
11754 msgstr "supseteq"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11757 msgid "cong"
11758 msgstr "cong"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11761 msgid "frown"
11762 msgstr "frown"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11765 msgid "sqsubseteq"
11766 msgstr "sqsubseteq"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11769 msgid "sqsupseteq"
11770 msgstr "sqsupseteq"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11773 msgid "doteq"
11774 msgstr "doteq"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11777 msgid "neq"
11778 msgstr "neq"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11781 msgid "in"
11782 msgstr "in"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11785 msgid "ni"
11786 msgstr "ni"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11789 msgid "propto"
11790 msgstr "propto"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11793 msgid "notin"
11794 msgstr "notin"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11797 msgid "vdash"
11798 msgstr "vdash"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11801 msgid "dashv"
11802 msgstr "dashv"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11805 msgid "bowtie"
11806 msgstr "bowtie"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11809 msgid "alpha"
11810 msgstr "alpha"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11813 msgid "beta"
11814 msgstr "beta"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11817 msgid "gamma"
11818 msgstr "gamma"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11821 msgid "delta"
11822 msgstr "delta"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11825 msgid "epsilon"
11826 msgstr "epsilon"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11829 msgid "varepsilon"
11830 msgstr "varepsilon"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11833 msgid "zeta"
11834 msgstr "zeta"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11837 msgid "eta"
11838 msgstr "eta"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11841 msgid "theta"
11842 msgstr "theta"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11845 msgid "vartheta"
11846 msgstr "vartheta"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11849 msgid "iota"
11850 msgstr "iota"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11853 msgid "kappa"
11854 msgstr "kappa"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11857 msgid "lambda"
11858 msgstr "lambda"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11861 msgid "mu"
11862 msgstr "mu"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11865 msgid "nu"
11866 msgstr "nu"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11869 msgid "xi"
11870 msgstr "xi"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11873 msgid "pi"
11874 msgstr "pi"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11877 msgid "varpi"
11878 msgstr "varpi"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11881 msgid "rho"
11882 msgstr "rho"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11885 msgid "varrho"
11886 msgstr "varrho"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11889 msgid "sigma"
11890 msgstr "sigma"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11893 msgid "varsigma"
11894 msgstr "varsigma"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11897 msgid "tau"
11898 msgstr "tau"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11901 msgid "upsilon"
11902 msgstr "upsilon"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11905 msgid "phi"
11906 msgstr "phi"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11909 msgid "varphi"
11910 msgstr "varphi"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11913 msgid "chi"
11914 msgstr "chi"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11917 msgid "psi"
11918 msgstr "psi"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11921 msgid "omega"
11922 msgstr "omega"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11925 msgid "Gamma"
11926 msgstr "Gamma"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11929 msgid "Delta"
11930 msgstr "Delta"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11933 msgid "Theta"
11934 msgstr "Theta"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11937 msgid "Lambda"
11938 msgstr "Lambda"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11941 msgid "Xi"
11942 msgstr "Xi"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11945 msgid "Pi"
11946 msgstr "Pi"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11949 msgid "Sigma"
11950 msgstr "Sigma"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11953 msgid "Upsilon"
11954 msgstr "Upsilon"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11957 msgid "Phi"
11958 msgstr "Phi"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11961 msgid "Psi"
11962 msgstr "Psi"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11965 msgid "Omega"
11966 msgstr "Omega"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11969 msgid "Miscellaneous"
11970 msgstr "Divers"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11973 msgid "nabla"
11974 msgstr "nabla"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11977 msgid "partial"
11978 msgstr "partial"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11981 msgid "infty"
11982 msgstr "infty"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11985 msgid "prime"
11986 msgstr "prime"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11989 msgid "ell"
11990 msgstr "ell"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11993 msgid "emptyset"
11994 msgstr "emptyset"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11997 msgid "exists"
11998 msgstr "exists"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12001 msgid "forall"
12002 msgstr "forall"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12005 msgid "imath"
12006 msgstr "imath"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12009 msgid "jmath"
12010 msgstr "jmath"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12013 msgid "Re"
12014 msgstr "Re"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12017 msgid "Im"
12018 msgstr "Im"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12021 msgid "aleph"
12022 msgstr "aleph"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12025 msgid "wp"
12026 msgstr "wp"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12029 msgid "hbar"
12030 msgstr "hbar"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12033 msgid "angle"
12034 msgstr "angle"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12037 msgid "top"
12038 msgstr "top"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12041 msgid "bot"
12042 msgstr "bot"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12045 msgid "Vert"
12046 msgstr "Vert"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12049 msgid "neg"
12050 msgstr "neg"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12053 msgid "flat"
12054 msgstr "flat"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12057 msgid "natural"
12058 msgstr "natural"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12061 msgid "sharp"
12062 msgstr "sharp"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12065 msgid "surd"
12066 msgstr "surd"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12069 msgid "triangle"
12070 msgstr "triangle"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12073 msgid "diamondsuit"
12074 msgstr "diamondsuit"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12077 msgid "heartsuit"
12078 msgstr "heartsuit"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12081 msgid "clubsuit"
12082 msgstr "clubsuit"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12085 msgid "spadesuit"
12086 msgstr "spadesuit"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12089 msgid "textrm \\AA"
12090 msgstr "textrm \\AA"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12093 msgid "textrm \\O"
12094 msgstr "textrm \\O"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12097 msgid "mathcircumflex"
12098 msgstr "mathcircumflex"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12101 msgid "_"
12102 msgstr "_"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12105 msgid "mathrm T"
12106 msgstr "mathrm T"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12109 msgid "mathbb N"
12110 msgstr "mathbb N"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12113 msgid "mathbb Z"
12114 msgstr "mathbb Z"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12117 msgid "mathbb Q"
12118 msgstr "mathbb Q"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12121 msgid "mathbb R"
12122 msgstr "mathbb R"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12125 msgid "mathbb C"
12126 msgstr "mathbb C"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12129 msgid "mathbb H"
12130 msgstr "mathbb H"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12133 msgid "mathcal F"
12134 msgstr "mathcal F"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12137 msgid "mathcal L"
12138 msgstr "mathcal L"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12141 msgid "mathcal H"
12142 msgstr "mathcal H"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12145 msgid "mathcal O"
12146 msgstr "mathcal O"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12149 msgid "Big Operators"
12150 msgstr "Grands Opérateurs"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12153 msgid "intop"
12154 msgstr "intop"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12157 msgid "int"
12158 msgstr "int"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12161 msgid "iint"
12162 msgstr "iint"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12165 msgid "iintop"
12166 msgstr "iintop"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12169 msgid "iiint"
12170 msgstr "iiint"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12173 msgid "iiintop"
12174 msgstr "iiintop"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12177 msgid "iiiint"
12178 msgstr "iiiint"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12181 msgid "iiiintop"
12182 msgstr "iiiintop"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12185 msgid "dotsint"
12186 msgstr "dotsint"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12189 msgid "dotsintop"
12190 msgstr "dotsintop"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12193 msgid "oint"
12194 msgstr "oint"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12197 msgid "ointop"
12198 msgstr "ointop"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12201 msgid "oiint"
12202 msgstr "oiint"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12205 msgid "oiintop"
12206 msgstr "oiintop"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12209 msgid "ointctrclockwiseop"
12210 msgstr "ointctrclockwiseop"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12213 msgid "ointctrclockwise"
12214 msgstr "ointctrclockwise"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12217 msgid "ointclockwiseop"
12218 msgstr "ointclockwiseop"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12221 msgid "ointclockwise"
12222 msgstr "ointclockwise"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12225 msgid "sqint"
12226 msgstr "sqint"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12229 msgid "sqintop"
12230 msgstr "sqintop"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12233 msgid "sqiint"
12234 msgstr "sqiint"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12237 msgid "sqiintop"
12238 msgstr "sqiintop"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12241 msgid "sum"
12242 msgstr "sum"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12245 msgid "prod"
12246 msgstr "prod"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12249 msgid "coprod"
12250 msgstr "coprod"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12253 msgid "bigsqcup"
12254 msgstr "bigsqcup"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12257 msgid "bigotimes"
12258 msgstr "bigotimes"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12261 msgid "bigodot"
12262 msgstr "bigodot"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12265 msgid "bigoplus"
12266 msgstr "bigoplus"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12269 msgid "bigcap"
12270 msgstr "bigcap"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12273 msgid "bigcup"
12274 msgstr "bigcup"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12277 msgid "biguplus"
12278 msgstr "biguplus"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12281 msgid "bigvee"
12282 msgstr "bigvee"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12285 msgid "bigwedge"
12286 msgstr "bigwedge"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12289 msgid "AMS Miscellaneous"
12290 msgstr "Divers AMS"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12293 msgid "digamma"
12294 msgstr "digamma"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12297 msgid "varkappa"
12298 msgstr "varkappa"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12301 msgid "beth"
12302 msgstr "beth"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12305 msgid "daleth"
12306 msgstr "daleth"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12309 msgid "gimel"
12310 msgstr "gimel"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12313 msgid "ulcorner"
12314 msgstr "ulcorner"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12317 msgid "urcorner"
12318 msgstr "urcorner"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12321 msgid "llcorner"
12322 msgstr "llcorner"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12325 msgid "lrcorner"
12326 msgstr "lrcorner"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12329 msgid "hslash"
12330 msgstr "hslash"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12333 msgid "vartriangle"
12334 msgstr "vartriangle"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12337 msgid "triangledown"
12338 msgstr "triangledown"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12341 msgid "square"
12342 msgstr "square"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12345 msgid "lozenge"
12346 msgstr "lozenge"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12349 msgid "circledS"
12350 msgstr "circledS"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12353 msgid "measuredangle"
12354 msgstr "measuredangle"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12357 msgid "nexists"
12358 msgstr "nexists"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12361 msgid "mho"
12362 msgstr "mho"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12365 msgid "Finv"
12366 msgstr "Finv"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12369 msgid "Game"
12370 msgstr "Game"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12373 msgid "Bbbk"
12374 msgstr "Bbbk"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12377 msgid "backprime"
12378 msgstr "backprime"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12381 msgid "varnothing"
12382 msgstr "varnothing"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12385 msgid "blacktriangle"
12386 msgstr "blacktriangle"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12389 msgid "blacktriangledown"
12390 msgstr "blacktriangledown"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12393 msgid "blacksquare"
12394 msgstr "blacksquare"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12397 msgid "blacklozenge"
12398 msgstr "blacklozenge"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12401 msgid "bigstar"
12402 msgstr "bigstar"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12405 msgid "sphericalangle"
12406 msgstr "sphericalangle"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12409 msgid "complement"
12410 msgstr "complement"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12413 msgid "eth"
12414 msgstr "eth"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12417 msgid "diagup"
12418 msgstr "diagup"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12421 msgid "diagdown"
12422 msgstr "diagdown"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12425 msgid "AMS Arrows"
12426 msgstr "Flèches AMS"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12429 msgid "dashleftarrow"
12430 msgstr "dashleftarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12433 msgid "dashrightarrow"
12434 msgstr "dashrightarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12437 msgid "leftleftarrows"
12438 msgstr "leftleftarrows"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12441 msgid "leftrightarrows"
12442 msgstr "leftrightarrows"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12445 msgid "rightrightarrows"
12446 msgstr "rightrightarrows"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12449 msgid "rightleftarrows"
12450 msgstr "rightleftarrows"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12453 msgid "Lleftarrow"
12454 msgstr "Lleftarrow"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12457 msgid "Rrightarrow"
12458 msgstr "Rrightarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12461 msgid "twoheadleftarrow"
12462 msgstr "twoheadleftarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12465 msgid "twoheadrightarrow"
12466 msgstr "twoheadrightarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12469 msgid "leftarrowtail"
12470 msgstr "leftarrowtail"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12473 msgid "rightarrowtail"
12474 msgstr "rightarrowtail"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12477 msgid "looparrowleft"
12478 msgstr "looparrowleft"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12481 msgid "looparrowright"
12482 msgstr "looparrowright"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12485 msgid "curvearrowleft"
12486 msgstr "curvearrowleft"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12489 msgid "curvearrowright"
12490 msgstr "curvearrowright"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12493 msgid "circlearrowleft"
12494 msgstr "circlearrowleft"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12497 msgid "circlearrowright"
12498 msgstr "circlearrowright"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12501 msgid "Lsh"
12502 msgstr "Lsh"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12505 msgid "Rsh"
12506 msgstr "Rsh"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12509 msgid "upuparrows"
12510 msgstr "upuparrows"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12513 msgid "downdownarrows"
12514 msgstr "downdownarrows"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12517 msgid "upharpoonleft"
12518 msgstr "upharpoonleft"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12521 msgid "upharpoonright"
12522 msgstr "upharpoonright"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12525 msgid "downharpoonleft"
12526 msgstr "downharpoonleft"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12529 msgid "downharpoonright"
12530 msgstr "downharpoonright"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12533 msgid "leftrightharpoons"
12534 msgstr "leftrightharpoons"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12537 msgid "rightsquigarrow"
12538 msgstr "rightsquigarrow"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12541 msgid "leftrightsquigarrow"
12542 msgstr "leftrightsquigarrow"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12545 msgid "nleftarrow"
12546 msgstr "nleftarrow"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12549 msgid "nrightarrow"
12550 msgstr "nrightarrow"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12553 msgid "nleftrightarrow"
12554 msgstr "nleftrightarrow"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12557 msgid "nLeftarrow"
12558 msgstr "nLeftarrow"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12561 msgid "nRightarrow"
12562 msgstr "nRightarrow"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12565 msgid "nLeftrightarrow"
12566 msgstr "nLeftrightarrow"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12569 msgid "multimap"
12570 msgstr "multimap"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12573 msgid "AMS Relations"
12574 msgstr "Relations AMS"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12577 msgid "leqq"
12578 msgstr "leqq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12581 msgid "geqq"
12582 msgstr "geqq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12585 msgid "leqslant"
12586 msgstr "leqslant"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12589 msgid "geqslant"
12590 msgstr "geqslant"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12593 msgid "eqslantless"
12594 msgstr "eqslantless"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12597 msgid "eqslantgtr"
12598 msgstr "eqslantgtr"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12601 msgid "lesssim"
12602 msgstr "lesssim"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12605 msgid "gtrsim"
12606 msgstr "gtrsim"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12609 msgid "lessapprox"
12610 msgstr "lessapprox"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12613 msgid "gtrapprox"
12614 msgstr "gtrapprox"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12617 msgid "approxeq"
12618 msgstr "approxeq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12621 msgid "triangleq"
12622 msgstr "triangleq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12625 msgid "lessdot"
12626 msgstr "lessdot"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12629 msgid "gtrdot"
12630 msgstr "gtrdot"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12633 msgid "lll"
12634 msgstr "lll"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12637 msgid "ggg"
12638 msgstr "ggg"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12641 msgid "lessgtr"
12642 msgstr "lessgtr"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12645 msgid "gtrless"
12646 msgstr "gtrless"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12649 msgid "lesseqgtr"
12650 msgstr "lesseqgtr"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12653 msgid "gtreqless"
12654 msgstr "gtreqless"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12657 msgid "lesseqqgtr"
12658 msgstr "lesseqqgtr"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12661 msgid "gtreqqless"
12662 msgstr "gtreqqless"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12665 msgid "eqcirc"
12666 msgstr "eqcirc"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12669 msgid "circeq"
12670 msgstr "circeq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12673 msgid "thicksim"
12674 msgstr "thicksim"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12677 msgid "thickapprox"
12678 msgstr "thickapprox"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12681 msgid "backsim"
12682 msgstr "backsim"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12685 msgid "backsimeq"
12686 msgstr "backsimeq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12689 msgid "subseteqq"
12690 msgstr "subseteqq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12693 msgid "supseteqq"
12694 msgstr "supseteqq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12697 msgid "Subset"
12698 msgstr "Subset"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12701 msgid "Supset"
12702 msgstr "Supset"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12705 msgid "sqsubset"
12706 msgstr "sqsubset"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12709 msgid "sqsupset"
12710 msgstr "sqsupset"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12713 msgid "preccurlyeq"
12714 msgstr "preccurlyeq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12717 msgid "succcurlyeq"
12718 msgstr "succcurlyeq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12721 msgid "curlyeqprec"
12722 msgstr "curlyeqprec"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12725 msgid "curlyeqsucc"
12726 msgstr "curlyeqsucc"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12729 msgid "precsim"
12730 msgstr "precsim"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12733 msgid "succsim"
12734 msgstr "succsim"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12737 msgid "precapprox"
12738 msgstr "precapprox"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12741 msgid "succapprox"
12742 msgstr "succapprox"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12745 msgid "vartriangleleft"
12746 msgstr "vartriangleleft"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12749 msgid "vartriangleright"
12750 msgstr "vartriangleright"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12753 msgid "trianglelefteq"
12754 msgstr "trianglelefteq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12757 msgid "trianglerighteq"
12758 msgstr "trianglerighteq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12761 msgid "bumpeq"
12762 msgstr "bumpeq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12765 msgid "Bumpeq"
12766 msgstr "Bumpeq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12769 msgid "doteqdot"
12770 msgstr "doteqdot"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12773 msgid "risingdotseq"
12774 msgstr "risingdotseq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12777 msgid "fallingdotseq"
12778 msgstr "fallingdotseq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12781 msgid "vDash"
12782 msgstr "vDash"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12785 msgid "Vvdash"
12786 msgstr "Vvdash"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12789 msgid "Vdash"
12790 msgstr "Vdash"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12793 msgid "shortmid"
12794 msgstr "shortmid"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12797 msgid "shortparallel"
12798 msgstr "shortparallel"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12801 msgid "smallsmile"
12802 msgstr "smallsmile"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12805 msgid "smallfrown"
12806 msgstr "smallfrown"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12809 msgid "blacktriangleleft"
12810 msgstr "blacktriangleleft"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12813 msgid "blacktriangleright"
12814 msgstr "blacktriangleright"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12817 msgid "because"
12818 msgstr "because"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12821 msgid "therefore"
12822 msgstr "therefore"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12825 msgid "backepsilon"
12826 msgstr "backepsilon"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12829 msgid "varpropto"
12830 msgstr "varpropto"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12833 msgid "between"
12834 msgstr "between"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12837 msgid "pitchfork"
12838 msgstr "pitchfork"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12841 msgid "AMS Negative Relations"
12842 msgstr "Négations de relations AMS"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12845 msgid "nless"
12846 msgstr "nless"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12849 msgid "ngtr"
12850 msgstr "ngtr"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12853 msgid "nleq"
12854 msgstr "nleq"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12857 msgid "ngeq"
12858 msgstr "ngeq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12861 msgid "nleqslant"
12862 msgstr "nleqslant"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12865 msgid "ngeqslant"
12866 msgstr "ngeqslant"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12869 msgid "nleqq"
12870 msgstr "nleqq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12873 msgid "ngeqq"
12874 msgstr "ngeqq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12877 msgid "lneq"
12878 msgstr "lneq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12881 msgid "gneq"
12882 msgstr "gneq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12885 msgid "lneqq"
12886 msgstr "lneqq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12889 msgid "gneqq"
12890 msgstr "gneqq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12893 msgid "lvertneqq"
12894 msgstr "lvertneqq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12897 msgid "gvertneqq"
12898 msgstr "gvertneqq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12901 msgid "lnsim"
12902 msgstr "lnsim"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12905 msgid "gnsim"
12906 msgstr "gnsim"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12909 msgid "lnapprox"
12910 msgstr "lnapprox"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12913 msgid "gnapprox"
12914 msgstr "gnapprox"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12917 msgid "nprec"
12918 msgstr "nprec"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12921 msgid "nsucc"
12922 msgstr "nsucc"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12925 msgid "npreceq"
12926 msgstr "npreceq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12929 msgid "nsucceq"
12930 msgstr "nsucceq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12933 msgid "precnsim"
12934 msgstr "precnsim"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12937 msgid "succnsim"
12938 msgstr "succnsim"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12941 msgid "precnapprox"
12942 msgstr "precnapprox"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12945 msgid "succnapprox"
12946 msgstr "succnapprox"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12949 msgid "subsetneq"
12950 msgstr "subsetneq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12953 msgid "supsetneq"
12954 msgstr "supsetneq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12957 msgid "subsetneqq"
12958 msgstr "subsetneqq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12961 msgid "supsetneqq"
12962 msgstr "supsetneqq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12965 msgid "nsubseteq"
12966 msgstr "nsubseteq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12969 msgid "nsupseteq"
12970 msgstr "nsupseteq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12973 msgid "nsupseteqq"
12974 msgstr "nsupseteqq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12977 msgid "nvdash"
12978 msgstr "nvdash"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12981 msgid "nvDash"
12982 msgstr "nvDash"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12985 msgid "nVDash"
12986 msgstr "nVDash"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12989 msgid "varsubsetneq"
12990 msgstr "varsubsetneq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12993 msgid "varsupsetneq"
12994 msgstr "varsupsetneq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12997 msgid "varsubsetneqq"
12998 msgstr "varsubsetneqq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13001 msgid "varsupsetneqq"
13002 msgstr "varsupsetneqq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13005 msgid "ntriangleleft"
13006 msgstr "ntriangleleft"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13009 msgid "ntriangleright"
13010 msgstr "ntriangleright"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13013 msgid "ntrianglelefteq"
13014 msgstr "ntrianglelefteq"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13017 msgid "ntrianglerighteq"
13018 msgstr "ntrianglerighteq"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13021 msgid "ncong"
13022 msgstr "ncong"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13025 msgid "nsim"
13026 msgstr "nsim"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13029 msgid "nmid"
13030 msgstr "nmid"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13033 msgid "nshortmid"
13034 msgstr "nshortmid"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13037 msgid "nparallel"
13038 msgstr "nparallel"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13041 msgid "nshortparallel"
13042 msgstr "nshortparallel"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13045 msgid "AMS Operators"
13046 msgstr "Opérateurs AMS"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13049 msgid "dotplus"
13050 msgstr "dotplus"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13053 msgid "smallsetminus"
13054 msgstr "smallsetminus"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13057 msgid "Cap"
13058 msgstr "Cap"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13061 msgid "Cup"
13062 msgstr "Cup"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13065 msgid "barwedge"
13066 msgstr "barwedge"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13069 msgid "veebar"
13070 msgstr "veebar"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13073 msgid "doublebarwedge"
13074 msgstr "doublebarwedge"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13077 msgid "boxminus"
13078 msgstr "boxminus"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13081 msgid "boxtimes"
13082 msgstr "boxtimes"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13085 msgid "boxdot"
13086 msgstr "boxdot"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13089 msgid "boxplus"
13090 msgstr "boxplus"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13093 msgid "divideontimes"
13094 msgstr "divideontimes"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13097 msgid "ltimes"
13098 msgstr "ltimes"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13101 msgid "rtimes"
13102 msgstr "rtimes"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13105 msgid "leftthreetimes"
13106 msgstr "leftthreetimes"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13109 msgid "rightthreetimes"
13110 msgstr "rightthreetimes"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13113 msgid "curlywedge"
13114 msgstr "curlywedge"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13117 msgid "curlyvee"
13118 msgstr "curlyvee"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13121 msgid "circleddash"
13122 msgstr "circleddash"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13125 msgid "circledast"
13126 msgstr "circledast"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13129 msgid "circledcirc"
13130 msgstr "circledcirc"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13133 msgid "centerdot"
13134 msgstr "centerdot"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13137 msgid "intercal"
13138 msgstr "intercal"
13139
13140 #: lib/external_templates:37
13141 msgid "RasterImage"
13142 msgstr "ImageTramée"
13143
13144 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13145 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13146 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13147
13148 # Je n'aime pas bitmap
13149 #: lib/external_templates:45
13150 msgid "A bitmap file.\n"
13151 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13152
13153 #: lib/external_templates:102
13154 msgid "XFig"
13155 msgstr "XFig"
13156
13157 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13158 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13159 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13160
13161 #: lib/external_templates:105
13162 msgid "An Xfig figure.\n"
13163 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13164
13165 #: lib/external_templates:154
13166 msgid "ChessDiagram"
13167 msgstr "Échiquier"
13168
13169 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13170 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13171 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13172
13173 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13174 #: lib/external_templates:157
13175 msgid ""
13176 "A chess position diagram.\n"
13177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13179 "the position that you want to display.\n"
13180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13181 "and remember to type in a relative path\n"
13182 "to the LyX document location.\n"
13183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13184 "to enable general editing of the board.\n"
13185 "You might also check out the\n"
13186 "'Options->Test legality' option, and\n"
13187 "remember to middle and right click to\n"
13188 "insert new material in the board.\n"
13189 "In order for this to work, you have to\n"
13190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13191 "that TeX will find it, and you will need\n"
13192 "to install the skak package from CTAN.\n"
13193 msgstr ""
13194 "Un échiquier.\n"
13195 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13196 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13197 "la position que vous voulez afficher.\n"
13198 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13199 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13200 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13201 "générale de l'échiquier.\n"
13202 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13203 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13204 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13205
13206 #: lib/external_templates:199
13207 msgid "LilyPond"
13208 msgstr "LilyPond"
13209
13210 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13211 msgid "Lilypond typeset music"
13212 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13213
13214 #: lib/external_templates:202
13215 msgid ""
13216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13220 msgstr ""
13221 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13222 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13223 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13224 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13225
13226 #: lib/external_templates:247
13227 msgid "PDFPages"
13228 msgstr "PDFPages"
13229
13230 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13231 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13232 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13233
13234 #: lib/external_templates:250
13235 msgid ""
13236 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13237 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13238 "which must be inserted to Options.\n"
13239 "Examples:\n"
13240 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13241 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13242 "* pages=- (to include all pages)\n"
13243 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13244 "for further options and details.\n"
13245 msgstr ""
13246 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13247 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13248 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13249 "Exemples:\n"
13250 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13251 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13252 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13253 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13254 "pour les autres options et les détails.\n"
13255
13256 #: lib/external_templates:290
13257 msgid ""
13258 "Today's date.\n"
13259 "Read 'info date' for more information.\n"
13260 msgstr ""
13261 "La date du jour.\n"
13262 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13263
13264 #: lib/configure.py:236
13265 msgid "Tgif"
13266 msgstr "Tgif"
13267
13268 #: lib/configure.py:239
13269 msgid "FIG"
13270 msgstr "FIG"
13271
13272 #: lib/configure.py:242
13273 msgid "Grace"
13274 msgstr "Grace"
13275
13276 #: lib/configure.py:245
13277 msgid "FEN"
13278 msgstr "FEN"
13279
13280 #: lib/configure.py:249
13281 msgid "BMP"
13282 msgstr "BMP"
13283
13284 #: lib/configure.py:250
13285 msgid "GIF"
13286 msgstr "GIF"
13287
13288 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13289 msgid "JPEG"
13290 msgstr "JPEG"
13291
13292 #: lib/configure.py:252
13293 msgid "PBM"
13294 msgstr "PBM"
13295
13296 #: lib/configure.py:253
13297 msgid "PGM"
13298 msgstr "PGM"
13299
13300 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13301 msgid "PNG"
13302 msgstr "PNG"
13303
13304 #: lib/configure.py:255
13305 msgid "PPM"
13306 msgstr "PPM"
13307
13308 #: lib/configure.py:256
13309 msgid "TIFF"
13310 msgstr "TIFF"
13311
13312 #: lib/configure.py:257
13313 msgid "XBM"
13314 msgstr "XBM"
13315
13316 #: lib/configure.py:258
13317 msgid "XPM"
13318 msgstr "XPM"
13319
13320 #: lib/configure.py:263
13321 msgid "Plain text (chess output)"
13322 msgstr "Texte brut (échecs)"
13323
13324 #: lib/configure.py:264
13325 msgid "Plain text (image)"
13326 msgstr "Texte brut (image)"
13327
13328 #: lib/configure.py:265
13329 msgid "Plain text (Xfig output)"
13330 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13331
13332 #: lib/configure.py:266
13333 msgid "date (output)"
13334 msgstr "date (sortie)"
13335
13336 #: lib/configure.py:267
13337 msgid "DocBook"
13338 msgstr "DocBook"
13339
13340 #: lib/configure.py:267
13341 msgid "DocBook|B"
13342 msgstr "DocBook|B"
13343
13344 #: lib/configure.py:268
13345 msgid "Docbook (XML)"
13346 msgstr "Docbook (XML)"
13347
13348 #: lib/configure.py:269
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Graphviz Dot"
13351 msgstr "Graphique"
13352
13353 #: lib/configure.py:270
13354 msgid "NoWeb"
13355 msgstr "NoWeb"
13356
13357 #: lib/configure.py:270
13358 msgid "NoWeb|N"
13359 msgstr "NoWeb|N"
13360
13361 #: lib/configure.py:271
13362 msgid "LilyPond music"
13363 msgstr "Format musical LilyPond"
13364
13365 #: lib/configure.py:272
13366 msgid "LaTeX (plain)"
13367 msgstr "LaTeX (standard)"
13368
13369 #: lib/configure.py:272
13370 msgid "LaTeX (plain)|L"
13371 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13372
13373 #: lib/configure.py:273
13374 msgid "LinuxDoc"
13375 msgstr "LinuxDoc"
13376
13377 #: lib/configure.py:273
13378 msgid "LinuxDoc|x"
13379 msgstr "LinuxDoc|x"
13380
13381 #: lib/configure.py:274
13382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13384
13385 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13386 msgid "Plain text"
13387 msgstr "Texte brut"
13388
13389 #: lib/configure.py:275
13390 msgid "Plain text|a"
13391 msgstr "Texte brut|u"
13392
13393 #: lib/configure.py:276
13394 msgid "Plain text (pstotext)"
13395 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13396
13397 #: lib/configure.py:277
13398 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13399 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13400
13401 #: lib/configure.py:278
13402 msgid "Plain text (catdvi)"
13403 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13404
13405 #: lib/configure.py:279
13406 msgid "Plain Text, Join Lines"
13407 msgstr "Texte brut par Lignes"
13408
13409 #: lib/configure.py:286
13410 msgid "BibTeX"
13411 msgstr "BibTeX"
13412
13413 #: lib/configure.py:291
13414 msgid "EPS"
13415 msgstr "EPS"
13416
13417 #: lib/configure.py:292
13418 msgid "Postscript"
13419 msgstr "Postscript"
13420
13421 #: lib/configure.py:292
13422 msgid "Postscript|t"
13423 msgstr "Postscript|t"
13424
13425 #: lib/configure.py:296
13426 msgid "PDF (ps2pdf)"
13427 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13428
13429 #: lib/configure.py:296
13430 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13431 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13432
13433 #: lib/configure.py:297
13434 msgid "PDF (pdflatex)"
13435 msgstr "PDF (pdflatex)"
13436
13437 #: lib/configure.py:297
13438 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13439 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13440
13441 #: lib/configure.py:298
13442 msgid "PDF (dvipdfm)"
13443 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13444
13445 #: lib/configure.py:298
13446 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13447 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13448
13449 #: lib/configure.py:301
13450 msgid "DVI"
13451 msgstr "DVI"
13452
13453 #: lib/configure.py:301
13454 msgid "DVI|D"
13455 msgstr "DVI|D"
13456
13457 #: lib/configure.py:304
13458 msgid "DraftDVI"
13459 msgstr "BrouillonDVI"
13460
13461 #: lib/configure.py:307
13462 msgid "HTML"
13463 msgstr "HTML"
13464
13465 #: lib/configure.py:307
13466 msgid "HTML|H"
13467 msgstr "HTML|H"
13468
13469 #: lib/configure.py:310
13470 msgid "Noteedit"
13471 msgstr "Noteedit"
13472
13473 #: lib/configure.py:313
13474 msgid "OpenDocument"
13475 msgstr "OpenDocument"
13476
13477 #: lib/configure.py:316
13478 msgid "date command"
13479 msgstr "Commande 'date'"
13480
13481 #: lib/configure.py:317
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Table (CSV)"
13484 msgstr "Tableau"
13485
13486 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13488 msgid "LyX"
13489 msgstr "LyX"
13490
13491 #: lib/configure.py:320
13492 msgid "LyX 1.3.x"
13493 msgstr "LyX 1.3.x"
13494
13495 #: lib/configure.py:321
13496 msgid "LyX 1.4.x"
13497 msgstr "LyX 1.4.x"
13498
13499 #: lib/configure.py:322
13500 msgid "LyX 1.5.x"
13501 msgstr "LyX 1.5.x"
13502
13503 #: lib/configure.py:323
13504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13506
13507 #: lib/configure.py:324
13508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13510
13511 #: lib/configure.py:325
13512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13514
13515 #: lib/configure.py:326
13516 msgid "LyX Preview"
13517 msgstr "Aperçu"
13518
13519 #: lib/configure.py:327
13520 msgid "PDFTEX"
13521 msgstr "PDFTEX"
13522
13523 #: lib/configure.py:328
13524 msgid "Program"
13525 msgstr "Listing de code source"
13526
13527 #: lib/configure.py:329
13528 msgid "PSTEX"
13529 msgstr "PSTEX"
13530
13531 #: lib/configure.py:330
13532 msgid "Rich Text Format"
13533 msgstr "Rich Text Format"
13534
13535 #: lib/configure.py:331
13536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13538
13539 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13540 msgid "Windows Metafile"
13541 msgstr "Métafichier Windows"
13542
13543 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13544 msgid "Enhanced Metafile"
13545 msgstr "Métafichier amélioré"
13546
13547 #: lib/configure.py:334
13548 msgid "MS Word"
13549 msgstr "MS Word"
13550
13551 #: lib/configure.py:334
13552 msgid "MS Word|W"
13553 msgstr "MS Word|W"
13554
13555 #: lib/configure.py:335
13556 msgid "HTML (MS Word)"
13557 msgstr "HTML (MS Word)"
13558
13559 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13560 #, c-format
13561 msgid "%1$s and %2$s"
13562 msgstr "%1$s et %2$s"
13563
13564 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13565 #, c-format
13566 msgid "%1$s et al."
13567 msgstr "%1$s et al."
13568
13569 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13570 msgid "No year"
13571 msgstr "Pas d'année"
13572
13573 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13574 msgid "Add to bibliography only."
13575 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13576
13577 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13578 msgid "before"
13579 msgstr "avant"
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:236
13582 msgid "Disk Error: "
13583 msgstr "Erreur disque : "
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:237
13586 #, c-format
13587 msgid ""
13588 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13589 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:283
13592 msgid "Could not remove temporary directory"
13593 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:284
13596 #, c-format
13597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13598 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:498
13601 msgid "Unknown document class"
13602 msgstr "Classe de document inconnue"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:499
13605 #, c-format
13606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13607 msgstr ""
13608 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13609 "inconnue."
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13612 #, c-format
13613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13614 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13617 msgid "Document header error"
13618 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:513
13621 msgid "\\begin_header is missing"
13622 msgstr "il manque \\begin_header"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:533
13625 msgid "\\begin_document is missing"
13626 msgstr "il manque \\begin_document"
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13629 #: src/BufferView.cpp:1132
13630 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13631 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13634 msgid ""
13635 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13636 "xcolor/soul are installed.\n"
13637 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13638 "LaTeX preamble."
13639 msgstr ""
13640 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13641 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13642 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13643 "préambule LaTeX."
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13646 msgid ""
13647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13648 "xcolor and soul are not installed.\n"
13649 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13650 "LaTeX preamble."
13651 msgstr ""
13652 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13653 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13654 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13655 "dans le préambule LaTeX."
13656
13657 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13658 msgid "Document format failure"
13659 msgstr "Problème de format de document"
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:698
13662 #, c-format
13663 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13664 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:735
13667 msgid "Conversion failed"
13668 msgstr "Échec conversion"
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:736
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13674 "it could not be created."
13675 msgstr ""
13676 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13677 "temporaire de conversion a échoué."
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:745
13680 msgid "Conversion script not found"
13681 msgstr "Script de conversion introuvable"
13682
13683 #: src/Buffer.cpp:746
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13687 "could not be found."
13688 msgstr ""
13689 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13690 "est introuvable."
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:765
13693 msgid "Conversion script failed"
13694 msgstr "Échec du script de conversion"
13695
13696 #: src/Buffer.cpp:766
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13700 "convert it."
13701 msgstr ""
13702 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13703 "à le convertir."
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:781
13706 #, c-format
13707 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13708 msgstr ""
13709 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13710 "corrompu."
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:814
13713 msgid "Backup failure"
13714 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:815
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13720 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13721 msgstr ""
13722 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13723 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:825
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13729 "overwrite this file?"
13730 msgstr ""
13731 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13732 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:827
13735 msgid "Overwrite modified file?"
13736 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13741 msgid "&Overwrite"
13742 msgstr "É&craser"
13743
13744 #: src/Buffer.cpp:852
13745 #, c-format
13746 msgid "Saving document %1$s..."
13747 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13748
13749 #: src/Buffer.cpp:865
13750 msgid " could not write file!"
13751 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13752
13753 #: src/Buffer.cpp:872
13754 msgid " done."
13755 msgstr " terminé."
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:951
13758 msgid "Iconv software exception Detected"
13759 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13760
13761 #: src/Buffer.cpp:951
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13765 "installed"
13766 msgstr ""
13767 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13768 "installé"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:973
13771 #, c-format
13772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13773 msgstr ""
13774 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:976
13777 msgid ""
13778 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13779 "chosen encoding.\n"
13780 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13781 msgstr ""
13782 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13783 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13784 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:983
13787 msgid "iconv conversion failed"
13788 msgstr "Échec conversion iconv"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:988
13791 msgid "conversion failed"
13792 msgstr "Échec conversion"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:1260
13795 msgid "Running chktex..."
13796 msgstr "Exécution de chktex..."
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:1273
13799 msgid "chktex failure"
13800 msgstr "échec de chktex"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:1274
13803 msgid "Could not run chktex successfully."
13804 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2098
13807 msgid "Preview source code"
13808 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2110
13811 #, c-format
13812 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13813 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2114
13816 #, c-format
13817 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13818 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2213
13821 #, c-format
13822 msgid "Auto-saving %1$s"
13823 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:2257
13826 msgid "Autosave failed!"
13827 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:2280
13830 msgid "Autosaving current document..."
13831 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:2328
13834 msgid "Couldn't export file"
13835 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:2329
13838 #, c-format
13839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13840 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2366
13843 msgid "File name error"
13844 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2367
13847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13848 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2408
13851 msgid "Document export cancelled."
13852 msgstr "Export du document annulé."
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2414
13855 #, c-format
13856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13857 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:2420
13860 #, c-format
13861 msgid "Document exported as %1$s"
13862 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:2490
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "The specified document\n"
13868 "%1$s\n"
13869 "could not be read."
13870 msgstr ""
13871 "Le document\n"
13872 "%1$s\n"
13873 "n'a pas pu être ouvert."
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2492
13876 msgid "Could not read document"
13877 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:2502
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13883 "\n"
13884 "Recover emergency save?"
13885 msgstr ""
13886 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13887 "\n"
13888 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:2505
13891 msgid "Load emergency save?"
13892 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:2506
13895 msgid "&Recover"
13896 msgstr "&Récupérer"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:2506
13899 msgid "&Load Original"
13900 msgstr "&Charger l'original"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:2526
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13906 "\n"
13907 "Load the backup instead?"
13908 msgstr ""
13909 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13910 "\n"
13911 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:2529
13914 msgid "Load backup?"
13915 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:2530
13918 msgid "&Load backup"
13919 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:2530
13922 msgid "Load &original"
13923 msgstr "Charger l'&original"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:2563
13926 #, c-format
13927 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13928 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:2565
13931 msgid "Retrieve from version control?"
13932 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:2566
13935 msgid "&Retrieve"
13936 msgstr "É&diter"
13937
13938 #: src/BufferList.cpp:220
13939 msgid "No file open!"
13940 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13941
13942 #: src/BufferList.cpp:230
13943 #, c-format
13944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13945 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13946
13947 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13948 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13949 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13950
13951 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13952 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13953 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13954
13955 #: src/BufferList.cpp:271
13956 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13957 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13958
13959 #: src/BufferParams.cpp:481
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "The layout file requested by this document,\n"
13963 "%1$s.layout,\n"
13964 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13965 "class or style file required by it is not\n"
13966 "available. See the Customization documentation\n"
13967 "for more information.\n"
13968 msgstr ""
13969 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13970 "%1$s.layout,\n"
13971 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13972 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13973 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13974 "plus d'information.\n"
13975
13976 #: src/BufferParams.cpp:487
13977 msgid "Document class not available"
13978 msgstr "Classe de document non disponible"
13979
13980 #: src/BufferParams.cpp:488
13981 msgid "LyX will not be able to produce output."
13982 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13983
13984 #: src/BufferParams.cpp:1424
13985 #, c-format
13986 msgid "The document class %1$s could not be found."
13987 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13988
13989 #: src/BufferParams.cpp:1426
13990 msgid "Class not found"
13991 msgstr "Classe introuvable"
13992
13993 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13994 #, c-format
13995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13996 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13997
13998 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13999 msgid "Could not load class"
14000 msgstr "Impossible de charger la classe"
14001
14002 #: src/BufferParams.cpp:1474
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "The module %1$s has been requested by\n"
14006 "this document but has not been found in the list of\n"
14007 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14008 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14009 msgstr ""
14010 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14011 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14012 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14013 "LyX.\n"
14014
14015 #: src/BufferParams.cpp:1478
14016 msgid "Module not available"
14017 msgstr "Modulet non disponible"
14018
14019 #: src/BufferParams.cpp:1479
14020 msgid "Some layouts may not be available."
14021 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14022
14023 #: src/BufferParams.cpp:1486
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "The module %1$s requires a package that is\n"
14027 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14028 "may not be possible.\n"
14029 msgstr ""
14030 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14031 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14032
14033 #: src/BufferParams.cpp:1489
14034 msgid "Package not available"
14035 msgstr "Paquetage indisponible"
14036
14037 #: src/BufferParams.cpp:1494
14038 #, c-format
14039 msgid "Error reading module %1$s\n"
14040 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14041
14042 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14043 msgid "Read Error"
14044 msgstr "Erreur de lecture"
14045
14046 #: src/BufferParams.cpp:1500
14047 msgid "Error reading internal layout information"
14048 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:177
14051 msgid "No more insets"
14052 msgstr "Pas d'autre insert"
14053
14054 #: src/BufferView.cpp:669
14055 msgid "Save bookmark"
14056 msgstr "Enregistrer le signet"
14057
14058 #: src/BufferView.cpp:1013
14059 msgid "No further undo information"
14060 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14061
14062 #: src/BufferView.cpp:1022
14063 msgid "No further redo information"
14064 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14065
14066 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14067 msgid "String not found!"
14068 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14069
14070 #: src/BufferView.cpp:1200
14071 msgid "Mark off"
14072 msgstr "Marque désactivée"
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:1207
14075 msgid "Mark on"
14076 msgstr "Marque activée"
14077
14078 #: src/BufferView.cpp:1214
14079 msgid "Mark removed"
14080 msgstr "Marque enlevée"
14081
14082 #: src/BufferView.cpp:1217
14083 msgid "Mark set"
14084 msgstr "Marque posée"
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:1264
14087 msgid "Statistics for the selection:"
14088 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:1266
14091 msgid "Statistics for the document:"
14092 msgstr "Statistiques pour le document :"
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:1269
14095 #, c-format
14096 msgid "%1$d words"
14097 msgstr "%1$d mots"
14098
14099 #: src/BufferView.cpp:1271
14100 msgid "One word"
14101 msgstr "Un mot"
14102
14103 #: src/BufferView.cpp:1274
14104 #, c-format
14105 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14106 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14107
14108 #: src/BufferView.cpp:1277
14109 msgid "One character (including blanks)"
14110 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:1280
14113 #, c-format
14114 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14115 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14116
14117 #: src/BufferView.cpp:1283
14118 msgid "One character (excluding blanks)"
14119 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14120
14121 #: src/BufferView.cpp:1285
14122 msgid "Statistics"
14123 msgstr "Statistiques"
14124
14125 #: src/BufferView.cpp:1963
14126 #, c-format
14127 msgid "Inserting document %1$s..."
14128 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14129
14130 #: src/BufferView.cpp:1974
14131 #, c-format
14132 msgid "Document %1$s inserted."
14133 msgstr "Document %1$s inséré."
14134
14135 #: src/BufferView.cpp:1976
14136 #, c-format
14137 msgid "Could not insert document %1$s"
14138 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14139
14140 #: src/BufferView.cpp:2202
14141 #, c-format
14142 msgid ""
14143 "Could not read the specified document\n"
14144 "%1$s\n"
14145 "due to the error: %2$s"
14146 msgstr ""
14147 "N'a pas pu lire le document\n"
14148 "%1$s\n"
14149 "à cause de l'erreur : %2$s"
14150
14151 #: src/BufferView.cpp:2204
14152 msgid "Could not read file"
14153 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14154
14155 #: src/BufferView.cpp:2211
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "%1$s\n"
14159 " is not readable."
14160 msgstr ""
14161 "%1$s\n"
14162 "est illisible."
14163
14164 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14165 msgid "Could not open file"
14166 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14167
14168 #: src/BufferView.cpp:2219
14169 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14170 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14171
14172 #: src/BufferView.cpp:2220
14173 msgid ""
14174 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14175 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14176 "If this does not give the correct result\n"
14177 "then please change the encoding of the file\n"
14178 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14179 msgstr ""
14180 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14181 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14182 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14183 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14184
14185 #: src/Chktex.cpp:63
14186 #, c-format
14187 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14188 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14189
14190 #: src/Chktex.cpp:65
14191 msgid "ChkTeX warning id # "
14192 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14193
14194 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14195 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14197 msgid "none"
14198 msgstr "aucune"
14199
14200 #: src/Color.cpp:96
14201 msgid "black"
14202 msgstr "noir"
14203
14204 #: src/Color.cpp:97
14205 msgid "white"
14206 msgstr "blanc"
14207
14208 #: src/Color.cpp:98
14209 msgid "red"
14210 msgstr "rouge"
14211
14212 #: src/Color.cpp:99
14213 msgid "green"
14214 msgstr "vert"
14215
14216 #: src/Color.cpp:100
14217 msgid "blue"
14218 msgstr "bleu"
14219
14220 #: src/Color.cpp:101
14221 msgid "cyan"
14222 msgstr "cyan"
14223
14224 #: src/Color.cpp:102
14225 msgid "magenta"
14226 msgstr "magenta"
14227
14228 #: src/Color.cpp:103
14229 msgid "yellow"
14230 msgstr "jaune"
14231
14232 #: src/Color.cpp:104
14233 msgid "cursor"
14234 msgstr "curseur"
14235
14236 #: src/Color.cpp:105
14237 msgid "background"
14238 msgstr "fond"
14239
14240 #: src/Color.cpp:106
14241 msgid "text"
14242 msgstr "texte"
14243
14244 #: src/Color.cpp:107
14245 msgid "selection"
14246 msgstr "sélection"
14247
14248 #: src/Color.cpp:108
14249 msgid "selected text"
14250 msgstr "texte sélectionné"
14251
14252 #: src/Color.cpp:110
14253 msgid "LaTeX text"
14254 msgstr "texte LaTeX"
14255
14256 #: src/Color.cpp:111
14257 msgid "inline completion"
14258 msgstr "complétion en ligne"
14259
14260 #: src/Color.cpp:113
14261 msgid "non-unique inline completion"
14262 msgstr "complétion en ligne multiple"
14263
14264 #: src/Color.cpp:115
14265 msgid "previewed snippet"
14266 msgstr "aperçu"
14267
14268 #: src/Color.cpp:116
14269 msgid "note label"
14270 msgstr "étiquette de note"
14271
14272 #: src/Color.cpp:117
14273 msgid "note background"
14274 msgstr "fond de note"
14275
14276 #: src/Color.cpp:118
14277 msgid "comment label"
14278 msgstr "étiquette de commentaire"
14279
14280 #: src/Color.cpp:119
14281 msgid "comment background"
14282 msgstr "fond de commentaire"
14283
14284 #: src/Color.cpp:120
14285 msgid "greyedout inset label"
14286 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14287
14288 #: src/Color.cpp:121
14289 msgid "greyedout inset background"
14290 msgstr "fond d'insert grisé"
14291
14292 #: src/Color.cpp:122
14293 msgid "shaded box"
14294 msgstr "boîte ombrée"
14295
14296 #: src/Color.cpp:123
14297 msgid "branch label"
14298 msgstr "étiquette de branche"
14299
14300 #: src/Color.cpp:124
14301 msgid "footnote label"
14302 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14303
14304 #: src/Color.cpp:125
14305 msgid "index label"
14306 msgstr "étiquette d'index"
14307
14308 #: src/Color.cpp:126
14309 msgid "margin note label"
14310 msgstr "étiquette de note en marge"
14311
14312 #: src/Color.cpp:127
14313 msgid "URL label"
14314 msgstr "étiquette d'URL"
14315
14316 #: src/Color.cpp:128
14317 msgid "URL text"
14318 msgstr "texte de l'URL"
14319
14320 #: src/Color.cpp:129
14321 msgid "depth bar"
14322 msgstr "barre de profondeur"
14323
14324 #: src/Color.cpp:130
14325 msgid "language"
14326 msgstr "langue"
14327
14328 #: src/Color.cpp:131
14329 msgid "command inset"
14330 msgstr "insert de commande"
14331
14332 #: src/Color.cpp:132
14333 msgid "command inset background"
14334 msgstr "fond d'insert de commande"
14335
14336 #: src/Color.cpp:133
14337 msgid "command inset frame"
14338 msgstr "cadre d'insert de commande"
14339
14340 #: src/Color.cpp:134
14341 msgid "special character"
14342 msgstr "caractère spécial"
14343
14344 #: src/Color.cpp:135
14345 msgid "math"
14346 msgstr "formules mathématiques"
14347
14348 #: src/Color.cpp:136
14349 msgid "math background"
14350 msgstr "fond mathématique"
14351
14352 #: src/Color.cpp:137
14353 msgid "graphics background"
14354 msgstr "fond graphique"
14355
14356 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14357 msgid "Math macro background"
14358 msgstr "fond macro mathématique"
14359
14360 #: src/Color.cpp:139
14361 msgid "math frame"
14362 msgstr "cadre mathématique"
14363
14364 #: src/Color.cpp:140
14365 msgid "math corners"
14366 msgstr "coins mathématique"
14367
14368 #: src/Color.cpp:141
14369 msgid "math line"
14370 msgstr "ligne mathématique"
14371
14372 #: src/Color.cpp:143
14373 msgid "Math macro hovered background"
14374 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14375
14376 #: src/Color.cpp:144
14377 msgid "Math macro label"
14378 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14379
14380 #: src/Color.cpp:145
14381 msgid "Math macro frame"
14382 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14383
14384 #: src/Color.cpp:146
14385 msgid "Math macro blended out"
14386 msgstr "Fond de macro mathématique"
14387
14388 #: src/Color.cpp:147
14389 msgid "Math macro old parameter"
14390 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14391
14392 #: src/Color.cpp:148
14393 msgid "Math macro new parameter"
14394 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14395
14396 #: src/Color.cpp:149
14397 msgid "caption frame"
14398 msgstr "cadre de légende"
14399
14400 #: src/Color.cpp:150
14401 msgid "collapsable inset text"
14402 msgstr "texte d'insert repliable"
14403
14404 #: src/Color.cpp:151
14405 msgid "collapsable inset frame"
14406 msgstr "cadre d'insert repliable"
14407
14408 #: src/Color.cpp:152
14409 msgid "inset background"
14410 msgstr "fond d'insert"
14411
14412 #: src/Color.cpp:153
14413 msgid "inset frame"
14414 msgstr "cadre d'insert"
14415
14416 #: src/Color.cpp:154
14417 msgid "LaTeX error"
14418 msgstr "erreur LaTeX"
14419
14420 #: src/Color.cpp:155
14421 msgid "end-of-line marker"
14422 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14423
14424 #: src/Color.cpp:156
14425 msgid "appendix marker"
14426 msgstr "marque d'appendice"
14427
14428 #: src/Color.cpp:157
14429 msgid "change bar"
14430 msgstr "barre de changement"
14431
14432 #: src/Color.cpp:158
14433 msgid "Deleted text"
14434 msgstr "texte supprimé"
14435
14436 #: src/Color.cpp:159
14437 msgid "Added text"
14438 msgstr "texte ajouté"
14439
14440 #: src/Color.cpp:160
14441 msgid "added space markers"
14442 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14443
14444 #: src/Color.cpp:161
14445 msgid "top/bottom line"
14446 msgstr "ligne haut/bas"
14447
14448 #: src/Color.cpp:162
14449 msgid "table line"
14450 msgstr "ligne de tableau"
14451
14452 #: src/Color.cpp:163
14453 msgid "table on/off line"
14454 msgstr "ligne on/off de tableau"
14455
14456 #: src/Color.cpp:165
14457 msgid "bottom area"
14458 msgstr "zone du bas"
14459
14460 #: src/Color.cpp:166
14461 msgid "new page"
14462 msgstr "nouvelle page"
14463
14464 #: src/Color.cpp:167
14465 msgid "page break / line break"
14466 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14467
14468 #: src/Color.cpp:168
14469 msgid "frame of button"
14470 msgstr "bordure du bouton"
14471
14472 #: src/Color.cpp:169
14473 msgid "button background"
14474 msgstr "fond du bouton"
14475
14476 #: src/Color.cpp:170
14477 msgid "button background under focus"
14478 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14479
14480 #: src/Color.cpp:171
14481 msgid "inherit"
14482 msgstr "hériter"
14483
14484 #: src/Color.cpp:172
14485 msgid "ignore"
14486 msgstr "ignorer"
14487
14488 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14489 #: src/Converter.cpp:514
14490 msgid "Cannot convert file"
14491 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14492
14493 #: src/Converter.cpp:306
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14497 "Define a converter in the preferences."
14498 msgstr ""
14499 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14500 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14501 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14502
14503 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14504 msgid "Executing command: "
14505 msgstr "Exécution de la commande : "
14506
14507 #: src/Converter.cpp:443
14508 msgid "Build errors"
14509 msgstr "Erreurs de compilation"
14510
14511 #: src/Converter.cpp:444
14512 msgid "There were errors during the build process."
14513 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14514
14515 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14516 #, c-format
14517 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14518 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14519
14520 #: src/Converter.cpp:472
14521 #, c-format
14522 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14523 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14524
14525 #: src/Converter.cpp:516
14526 #, c-format
14527 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14528 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14529
14530 #: src/Converter.cpp:517
14531 #, c-format
14532 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14533 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14534
14535 #: src/Converter.cpp:573
14536 msgid "Running LaTeX..."
14537 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14538
14539 #: src/Converter.cpp:591
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14543 "log %1$s."
14544 msgstr ""
14545 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14546 "fichier log LaTeX %1$s."
14547
14548 #: src/Converter.cpp:594
14549 msgid "LaTeX failed"
14550 msgstr "Échec de LaTeX"
14551
14552 #: src/Converter.cpp:596
14553 msgid "Output is empty"
14554 msgstr "La sortie est vide"
14555
14556 #: src/Converter.cpp:597
14557 msgid "An empty output file was generated."
14558 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14559
14560 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "Layout had to be changed from\n"
14564 "%1$s to %2$s\n"
14565 "because of class conversion from\n"
14566 "%3$s to %4$s"
14567 msgstr ""
14568 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14569 "%1$s à %2$s\n"
14570 "à cause du changement de classe de\n"
14571 "%3$s à %4$s"
14572
14573 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14574 msgid "Changed Layout"
14575 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14576
14577 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14581 "%2$s to %3$s"
14582 msgstr ""
14583 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14584 "de\n"
14585 "%2$s à %3$s"
14586
14587 # à revoir
14588 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14589 msgid "Undefined flex inset"
14590 msgstr "Insert flexible indéfini"
14591
14592 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "The file %1$s already exists.\n"
14596 "\n"
14597 "Do you want to overwrite that file?"
14598 msgstr ""
14599 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14600 "\n"
14601 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14602
14603 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14604 msgid "Overwrite file?"
14605 msgstr "Écraser le fichier ?"
14606
14607 #: src/Exporter.cpp:49
14608 msgid "Overwrite &all"
14609 msgstr "Écraser &tout"
14610
14611 #: src/Exporter.cpp:50
14612 msgid "&Cancel export"
14613 msgstr "&Annuler l'exportation"
14614
14615 #: src/Exporter.cpp:90
14616 msgid "Couldn't copy file"
14617 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14618
14619 #: src/Exporter.cpp:91
14620 #, c-format
14621 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14622 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14623
14624 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14627 msgid "Roman"
14628 msgstr "Romain"
14629
14630 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14633 msgid "Sans Serif"
14634 msgstr "Sans empattement"
14635
14636 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14639 msgid "Typewriter"
14640 msgstr "Chasse fixe"
14641
14642 #: src/Font.cpp:49
14643 msgid "Symbol"
14644 msgstr "Symbole"
14645
14646 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14647 #: src/Font.cpp:66
14648 msgid "Inherit"
14649 msgstr "Hériter"
14650
14651 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14652 msgid "Medium"
14653 msgstr "Maigre"
14654
14655 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14656 msgid "Bold"
14657 msgstr "Grasse"
14658
14659 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14660 msgid "Upright"
14661 msgstr "Droite"
14662
14663 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14664 msgid "Italic"
14665 msgstr "Italique"
14666
14667 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14668 msgid "Slanted"
14669 msgstr "Inclinée"
14670
14671 #: src/Font.cpp:57
14672 msgid "Smallcaps"
14673 msgstr "Petites capitales"
14674
14675 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14676 msgid "Increase"
14677 msgstr "Augmenter"
14678
14679 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14680 msgid "Decrease"
14681 msgstr "Diminuer"
14682
14683 #: src/Font.cpp:66
14684 msgid "Toggle"
14685 msgstr "(Dés)Activer"
14686
14687 #: src/Font.cpp:173
14688 #, c-format
14689 msgid "Emphasis %1$s, "
14690 msgstr "En évidence %1$s, "
14691
14692 #: src/Font.cpp:176
14693 #, c-format
14694 msgid "Underline %1$s, "
14695 msgstr "Souligné %1$s, "
14696
14697 #: src/Font.cpp:179
14698 #, c-format
14699 msgid "Noun %1$s, "
14700 msgstr "Nom propre %1$s, "
14701
14702 #: src/Font.cpp:193
14703 #, c-format
14704 msgid "Language: %1$s, "
14705 msgstr "Langue : %1$s, "
14706
14707 #: src/Font.cpp:196
14708 #, c-format
14709 msgid "  Number %1$s"
14710 msgstr "  Nombre %1$s"
14711
14712 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14713 msgid "Cannot view file"
14714 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14715
14716 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14717 #, c-format
14718 msgid "File does not exist: %1$s"
14719 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14720
14721 #: src/Format.cpp:267
14722 #, c-format
14723 msgid "No information for viewing %1$s"
14724 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14725
14726 #: src/Format.cpp:277
14727 #, c-format
14728 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14729 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14730
14731 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14732 #: src/Format.cpp:383
14733 msgid "Cannot edit file"
14734 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14735
14736 #: src/Format.cpp:337
14737 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14738 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14739
14740 #: src/Format.cpp:350
14741 #, c-format
14742 msgid "No information for editing %1$s"
14743 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14744
14745 #: src/Format.cpp:361
14746 #, c-format
14747 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14748 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14749
14750 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14751 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14752 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14753
14754 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14755 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14756 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14757
14758 #: src/ISpell.cpp:267
14759 msgid ""
14760 "Could not create an ispell process.\n"
14761 "You may not have the right languages installed."
14762 msgstr ""
14763 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14764 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14765
14766 #: src/ISpell.cpp:290
14767 msgid ""
14768 "The ispell process returned an error.\n"
14769 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14770 msgstr ""
14771 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14772 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14773
14774 #: src/ISpell.cpp:395
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14778 "$s'."
14779 msgstr ""
14780 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14781 "dans l'encodage '%2$s'."
14782
14783 #: src/ISpell.cpp:406
14784 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14785 msgstr ""
14786 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14787
14788 #: src/ISpell.cpp:466
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14792 "2$s'."
14793 msgstr ""
14794 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14795 "l'encodage '%2$s'."
14796
14797 #: src/ISpell.cpp:481
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14801 "2$s'."
14802 msgstr ""
14803 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14804 "l'encodage '%2$s'."
14805
14806 #: src/KeySequence.cpp:167
14807 msgid "   options: "
14808 msgstr "   options : "
14809
14810 #: src/LaTeX.cpp:61
14811 #, c-format
14812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14813 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14814
14815 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14816 msgid "Running MakeIndex."
14817 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14818
14819 #: src/LaTeX.cpp:284
14820 msgid "Running BibTeX."
14821 msgstr "Exécution de BibTeX."
14822
14823 #: src/LaTeX.cpp:418
14824 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14825 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14826
14827 #: src/LyX.cpp:99
14828 msgid "Could not read configuration file"
14829 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14830
14831 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "Error while reading the configuration file\n"
14835 "%1$s.\n"
14836 "Please check your installation."
14837 msgstr ""
14838 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14839 "%1$s.\n"
14840 "Veuillez vérifier votre installation."
14841
14842 #: src/LyX.cpp:109
14843 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14844 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:113
14847 msgid "Done!"
14848 msgstr "Terminé !"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:471
14851 #, c-format
14852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14853 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14854
14855 #: src/LyX.cpp:473
14856 msgid "Unable to remove temporary directory"
14857 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14858
14859 #: src/LyX.cpp:501
14860 #, c-format
14861 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14862 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14863
14864 #: src/LyX.cpp:568
14865 msgid "No textclass is found"
14866 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
14867
14868 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14869 #: src/LyX.cpp:569
14870 msgid ""
14871 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14872 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14873 msgstr ""
14874 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14875 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14876 "par défaut, ou quitter LyX."
14877
14878 #: src/LyX.cpp:573
14879 msgid "&Reconfigure"
14880 msgstr "&Reconfigurer"
14881
14882 #: src/LyX.cpp:574
14883 msgid "&Use Default"
14884 msgstr "&Utiliser défaut"
14885
14886 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14887 msgid "&Exit LyX"
14888 msgstr "&Quitter LyX"
14889
14890 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14891 msgid "LyX: "
14892 msgstr "LyX : "
14893
14894 #: src/LyX.cpp:844
14895 msgid "Could not create temporary directory"
14896 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14897
14898 #: src/LyX.cpp:845
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "Could not create a temporary directory in\n"
14902 "%1$s. Make sure that this\n"
14903 "path exists and is writable and try again."
14904 msgstr ""
14905 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14906 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14907 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14908
14909 #: src/LyX.cpp:928
14910 msgid "Missing user LyX directory"
14911 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14912
14913 #: src/LyX.cpp:929
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14917 "It is needed to keep your own configuration."
14918 msgstr ""
14919 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14920 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14921
14922 #: src/LyX.cpp:934
14923 msgid "&Create directory"
14924 msgstr "&Créer un répertoire"
14925
14926 #: src/LyX.cpp:936
14927 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14928 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14929
14930 #: src/LyX.cpp:940
14931 #, c-format
14932 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14933 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
14934
14935 #: src/LyX.cpp:945
14936 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14937 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14938
14939 #: src/LyX.cpp:1017
14940 msgid "List of supported debug flags:"
14941 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14942
14943 #: src/LyX.cpp:1021
14944 #, c-format
14945 msgid "Setting debug level to %1$s"
14946 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14947
14948 #: src/LyX.cpp:1032
14949 msgid ""
14950 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14951 "Command line switches (case sensitive):\n"
14952 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14953 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14954 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14955 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14956 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14957 "                  select the features to debug.\n"
14958 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14959 "\t-x [--execute] command\n"
14960 "                  where command is a lyx command.\n"
14961 "\t-e [--export] fmt\n"
14962 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14963 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14964 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14966 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14967 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14968 "\t-version        summarize version and build info\n"
14969 "Check the LyX man page for more details."
14970 msgstr ""
14971 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14972 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14973 "\t-help              message d'aide\n"
14974 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14975 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14976 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14977 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14978 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14979 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14980 "\t-x [--execute] commande\n"
14981 "                     où commande est une commande LyX\n"
14982 "\t-e [--export] fmt\n"
14983 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14984 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14985 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14986 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14987 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14988 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14989 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14990 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14991
14992 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
14993 msgid "No system directory"
14994 msgstr "Pas de répertoire système"
14995
14996 #: src/LyX.cpp:1073
14997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14998 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14999
15000 #: src/LyX.cpp:1084
15001 msgid "No user directory"
15002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15003
15004 #: src/LyX.cpp:1085
15005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15006 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15007
15008 #: src/LyX.cpp:1096
15009 msgid "Incomplete command"
15010 msgstr "Commande incomplète"
15011
15012 #: src/LyX.cpp:1097
15013 msgid "Missing command string after --execute switch"
15014 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15015
15016 #: src/LyX.cpp:1108
15017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15018 msgstr ""
15019 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15020
15021 #: src/LyX.cpp:1121
15022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15023 msgstr ""
15024 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15025
15026 #: src/LyX.cpp:1126
15027 msgid "Missing filename for --import"
15028 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15029
15030 #: src/LyXFunc.cpp:113
15031 msgid "Running configure..."
15032 msgstr "Lancement de configure..."
15033
15034 #: src/LyXFunc.cpp:124
15035 msgid "Reloading configuration..."
15036 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15037
15038 #: src/LyXFunc.cpp:130
15039 msgid "System reconfiguration failed"
15040 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15041
15042 #: src/LyXFunc.cpp:131
15043 msgid ""
15044 "The system reconfiguration has failed.\n"
15045 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15046 "Please reconfigure again if needed."
15047 msgstr ""
15048 "La reconfiguration a échoué.\n"
15049 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15050 "fonctionner correctement.\n"
15051 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:137
15054 msgid "System reconfigured"
15055 msgstr "Système reconfiguré"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:138
15058 msgid ""
15059 "The system has been reconfigured.\n"
15060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15061 "updated document class specifications."
15062 msgstr ""
15063 "Le système a été reconfiguré.\n"
15064 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15065 "les classes de document mises à jour."
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:362
15068 msgid "Unknown function."
15069 msgstr "Fonction inconnue"
15070
15071 #: src/LyXFunc.cpp:391
15072 msgid "Nothing to do"
15073 msgstr "Rien à faire"
15074
15075 #: src/LyXFunc.cpp:410
15076 msgid "Unknown action"
15077 msgstr "Action inconnue"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15080 msgid "Command disabled"
15081 msgstr "Commande désactivée"
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:423
15084 msgid "Command not allowed without any document open"
15085 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:633
15088 msgid "Document is read-only"
15089 msgstr "Document en lecture seule"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:642
15092 msgid "This portion of the document is deleted."
15093 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:661
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15099 "\n"
15100 "Do you want to save the document?"
15101 msgstr ""
15102 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15103 "\n"
15104 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15107 msgid "Save changed document?"
15108 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:679
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Could not print the document %1$s.\n"
15114 "Check that your printer is set up correctly."
15115 msgstr ""
15116 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15117 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:682
15120 msgid "Print document failed"
15121 msgstr "Échec de l'impression du document"
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:799
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15127 "version of the document %1$s?"
15128 msgstr ""
15129 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15130 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:801
15133 msgid "Revert to saved document?"
15134 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15135
15136 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15137 msgid "&Revert"
15138 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15139
15140 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15141 msgid "Missing argument"
15142 msgstr "Paramètre manquant"
15143
15144 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15145 #, c-format
15146 msgid "Opening help file %1$s..."
15147 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15148
15149 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15150 #, c-format
15151 msgid "Opening child document %1$s..."
15152 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15153
15154 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15155 #, c-format
15156 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15157 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15160 msgid "Unable to save document defaults"
15161 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15162
15163 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15164 #, c-format
15165 msgid "Document %1$s reloaded."
15166 msgstr "Document %1$s rechargé."
15167
15168 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15169 #, c-format
15170 msgid "Could not reload document %1$s"
15171 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15172
15173 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15174 msgid "Welcome to LyX!"
15175 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15176
15177 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15178 msgid "Converting document to new document class..."
15179 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15180
15181 # Trouver un meilleur exemple !
15182 #: src/LyXRC.cpp:2387
15183 msgid ""
15184 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15185 "legal words?"
15186 msgstr ""
15187 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15188 "drive »."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2392
15191 msgid ""
15192 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15193 "document."
15194 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2396
15197 msgid ""
15198 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15199 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15200 "specified, an internal routine is used."
15201 msgstr ""
15202 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15203 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15204 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2404
15207 msgid ""
15208 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15209 "automatically by what you type."
15210 msgstr ""
15211 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15212 "automatiquement par ce que vous tapez."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2408
15215 msgid ""
15216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15217 "class change."
15218 msgstr ""
15219 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15220 "remises à zéro après un changement de classe."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2412
15223 msgid ""
15224 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15225 msgstr ""
15226 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15227 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2419
15230 msgid ""
15231 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15232 "the backup file in the same directory as the original file."
15233 msgstr ""
15234 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15235 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2423
15238 msgid ""
15239 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15240 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15241 msgstr ""
15242 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15243 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2427
15246 msgid ""
15247 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15248 "its global and local bind/ directories."
15249 msgstr ""
15250 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15251 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2431
15254 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15255 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2435
15258 msgid ""
15259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15261 msgstr ""
15262 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15263 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2445
15266 msgid ""
15267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15269 msgstr ""
15270 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15271 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15272 "le curseur à l'écran."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2449
15275 msgid ""
15276 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15277 "inside."
15278 msgstr ""
15279 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15280 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2460
15283 #, no-c-format
15284 msgid ""
15285 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15286 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15287 msgstr ""
15288 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15289 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2464
15292 msgid ""
15293 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15294 "look in its global and local commands/ directories."
15295 msgstr ""
15296 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15297 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2468
15300 msgid "New documents will be assigned this language."
15301 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2472
15304 msgid "Specify the default paper size."
15305 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2476
15308 msgid ""
15309 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15310 "shown after the change has been made.)"
15311 msgstr ""
15312 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15313 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2480
15316 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15317 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2484
15320 msgid ""
15321 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15322 "LyX was started from."
15323 msgstr ""
15324 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15325 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2489
15328 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15329 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2493
15332 msgid ""
15333 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15334 "value selects the directory LyX was started from."
15335 msgstr ""
15336 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15337 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2497
15340 msgid ""
15341 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15342 "recommended for non-English languages."
15343 msgstr ""
15344 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15345 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2504
15348 msgid ""
15349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15350 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15351 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15352 msgstr ""
15353 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15354 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15355 "makeindex.sh -m $$lang »."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2513
15358 msgid ""
15359 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15360 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15361 msgstr ""
15362 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15363 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2517
15366 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15367 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2521
15370 msgid ""
15371 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15372 "document."
15373 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2525
15376 msgid ""
15377 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15378 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2529
15381 msgid ""
15382 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15383 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15384 "name of the second language."
15385 msgstr ""
15386 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15387 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15388 "langue."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2533
15391 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15392 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2537
15395 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15396 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2541
15399 msgid ""
15400 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15401 "\\documentclass."
15402 msgstr ""
15403 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15404 "\\documentclass."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2545
15407 msgid ""
15408 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15409 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15410 msgstr ""
15411 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15412 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2549
15415 msgid ""
15416 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15417 "document is the default language."
15418 msgstr ""
15419 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15420 "document est la langue par défaut."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2553
15423 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15424 msgstr ""
15425 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15426 "enregistré."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2557
15429 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15430 msgstr ""
15431 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15432 "dernière session LyX."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2561
15435 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15436 msgstr ""
15437 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2565
15440 msgid ""
15441 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15442 "of the document."
15443 msgstr ""
15444 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15445 "celle du document."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2569
15448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15449 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2574
15452 msgid "The completion popup delay."
15453 msgstr ""
15454 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2578
15457 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15458 msgstr ""
15459 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15460 "mathématique."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2582
15463 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15464 msgstr ""
15465 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2586
15468 msgid ""
15469 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15470 msgstr ""
15471 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15472 "de complétion multiple."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2590
15475 msgid ""
15476 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15477 "available."
15478 msgstr ""
15479 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15480 "est disponible."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2594
15483 msgid "The inline completion delay."
15484 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2598
15487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15488 msgstr ""
15489 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2602
15492 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15493 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2606
15496 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15497 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2610
15500 #, c-format
15501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15502 msgstr ""
15503 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15504 "menu Fichier."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2615
15507 msgid ""
15508 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15509 "variable. Use the OS native format."
15510 msgstr ""
15511 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15512 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2622
15515 msgid ""
15516 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15517 msgstr ""
15518 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15519 "»."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2626
15522 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15523 msgstr ""
15524 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2630
15527 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15528 msgstr ""
15529 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15530 "numéros."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2634
15533 msgid "Scale the preview size to suit."
15534 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2638
15537 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15538 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2642
15541 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15542 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2646
15545 msgid ""
15546 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15547 "environment variable PRINTER."
15548 msgstr ""
15549 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15550 "variable d'environnement PRINTER."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2650
15553 msgid "The option to print only even pages."
15554 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2654
15557 msgid ""
15558 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15559 "the filename of the DVI file to be printed."
15560 msgstr ""
15561 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15562 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2658
15565 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15566 msgstr ""
15567 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15568 "« .ps »."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2662
15571 msgid "The option to print out in landscape."
15572 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2666
15575 msgid "The option to print only odd pages."
15576 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2670
15579 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15580 msgstr ""
15581 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15582 "virgule"
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2674
15585 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15586 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2678
15589 msgid "The option to specify paper type."
15590 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2682
15593 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15594 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2686
15597 msgid ""
15598 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15599 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15600 "arguments."
15601 msgstr ""
15602 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15603 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15604 "le nom et les paramètres indiqués."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2690
15607 msgid ""
15608 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15609 "prepended along with the printer name after the spool command."
15610 msgstr ""
15611 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15612 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2694
15615 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15616 msgstr ""
15617 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15618 "fichier donné."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2698
15621 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15622 msgstr ""
15623 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15624 "imprimante donnée."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2702
15627 msgid ""
15628 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15629 "command."
15630 msgstr ""
15631 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15632 "votre commande d'impression."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2706
15635 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15636 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2714
15639 msgid ""
15640 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15641 msgstr ""
15642 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15643 "désélectionner pour un mouvement logique."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2718
15646 msgid ""
15647 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15648 "wrong, override the setting here."
15649 msgstr ""
15650 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15651 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2724
15654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15655 msgstr ""
15656 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2733
15659 msgid ""
15660 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15661 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15662 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15663 msgstr ""
15664 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15665 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15666 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15667 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2737
15670 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15671 msgstr ""
15672 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15673 "d'écran."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2742
15676 #, no-c-format
15677 msgid ""
15678 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15679 "roughly the same size as on paper."
15680 msgstr ""
15681 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15682 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2746
15685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15686 msgstr ""
15687 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15688 "des fenêtres."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2750
15691 msgid ""
15692 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15693 "\".out\". Only for advanced users."
15694 msgstr ""
15695 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15696 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2757
15699 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15700 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2761
15703 msgid "What command runs the spellchecker?"
15704 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2765
15707 msgid ""
15708 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15709 "when you quit LyX."
15710 msgstr ""
15711 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15712 "quitterez LyX."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2769
15715 msgid ""
15716 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15717 "value selects the directory LyX was started from."
15718 msgstr ""
15719 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15720 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2779
15723 msgid ""
15724 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15725 "will look in its global and local ui/ directories."
15726 msgstr ""
15727 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15728 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2792
15731 msgid ""
15732 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15733 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15734 "may not work with all dictionaries."
15735 msgstr ""
15736 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15737 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15738 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2796
15741 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15742 msgstr ""
15743 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2800
15746 msgid ""
15747 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15748 msgstr ""
15749 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15750 "Windows."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2807
15753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15754 msgstr ""
15755 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15756 "« -paper »)"
15757
15758 #: src/LyXVC.cpp:91
15759 msgid "Document not saved"
15760 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15761
15762 #: src/LyXVC.cpp:92
15763 msgid "You must save the document before it can be registered."
15764 msgstr ""
15765 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15766 "version."
15767
15768 #: src/LyXVC.cpp:117
15769 msgid "LyX VC: Initial description"
15770 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15771
15772 #: src/LyXVC.cpp:118
15773 msgid "(no initial description)"
15774 msgstr "(pas de description initiale)"
15775
15776 #: src/LyXVC.cpp:133
15777 msgid "LyX VC: Log Message"
15778 msgstr "LyX CV : Message de log"
15779
15780 #: src/LyXVC.cpp:136
15781 msgid "(no log message)"
15782 msgstr "(aucun message de log)"
15783
15784 #: src/LyXVC.cpp:156
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15788 "changes.\n"
15789 "\n"
15790 "Do you want to revert to the saved version?"
15791 msgstr ""
15792 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15793 "les modifications.\n"
15794 "\n"
15795 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15796
15797 #: src/LyXVC.cpp:159
15798 msgid "Revert to stored version of document?"
15799 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15800
15801 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15802 msgid "Senseless with this layout!"
15803 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15804
15805 #: src/Paragraph.cpp:1575
15806 msgid "Alignment not permitted"
15807 msgstr "Alignement non autorisé"
15808
15809 #: src/Paragraph.cpp:1576
15810 msgid ""
15811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15812 "Setting to default."
15813 msgstr ""
15814 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15815 "précédemment.\n"
15816 "Utilise l'alignement par défaut."
15817
15818 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15819 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15820 msgid "LyX Warning: "
15821 msgstr "Avertissement LyX : "
15822
15823 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15824 msgid "uncodable character"
15825 msgstr "caractère incodable"
15826
15827 #: src/SpellBase.cpp:51
15828 msgid "Native OS API not yet supported."
15829 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15830
15831 #: src/Text.cpp:121
15832 msgid "Unknown layout"
15833 msgstr "Environnement inconnu"
15834
15835 #: src/Text.cpp:122
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15839 "Trying to use the default instead.\n"
15840 msgstr ""
15841 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15842 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15843
15844 #: src/Text.cpp:151
15845 msgid "Unknown Inset"
15846 msgstr "Insert inconnu"
15847
15848 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15849 msgid "Change tracking error"
15850 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15851
15852 #: src/Text.cpp:225
15853 #, c-format
15854 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15855 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15856
15857 #: src/Text.cpp:238
15858 #, c-format
15859 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15860 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15861
15862 #: src/Text.cpp:245
15863 msgid "Unknown token"
15864 msgstr "Élément inconnu"
15865
15866 #: src/Text.cpp:527
15867 msgid ""
15868 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15869 "Tutorial."
15870 msgstr ""
15871 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15872 "d'Apprentissage."
15873
15874 #: src/Text.cpp:538
15875 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15876 msgstr ""
15877 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15878 "d'Apprentissage."
15879
15880 #: src/Text.cpp:1302
15881 msgid "[Change Tracking] "
15882 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15883
15884 #: src/Text.cpp:1308
15885 msgid "Change: "
15886 msgstr "Modification : "
15887
15888 #: src/Text.cpp:1312
15889 msgid " at "
15890 msgstr " le "
15891
15892 #: src/Text.cpp:1322
15893 #, c-format
15894 msgid "Font: %1$s"
15895 msgstr "Police : %1$s"
15896
15897 #: src/Text.cpp:1327
15898 #, c-format
15899 msgid ", Depth: %1$d"
15900 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15901
15902 #: src/Text.cpp:1333
15903 msgid ", Spacing: "
15904 msgstr ", Espacement : "
15905
15906 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15907 msgid "OneHalf"
15908 msgstr "Un et Demi"
15909
15910 #: src/Text.cpp:1345
15911 msgid "Other ("
15912 msgstr "Autre ("
15913
15914 #: src/Text.cpp:1354
15915 msgid ", Inset: "
15916 msgstr ", Insert : "
15917
15918 #: src/Text.cpp:1355
15919 msgid ", Paragraph: "
15920 msgstr ", Paragraphe : "
15921
15922 #: src/Text.cpp:1356
15923 msgid ", Id: "
15924 msgstr ", Identifiant : "
15925
15926 #: src/Text.cpp:1357
15927 msgid ", Position: "
15928 msgstr ", Position : "
15929
15930 #: src/Text.cpp:1363
15931 msgid ", Char: 0x"
15932 msgstr ", Char: 0x"
15933
15934 #: src/Text.cpp:1365
15935 msgid ", Boundary: "
15936 msgstr ", Frontière : "
15937
15938 #: src/Text2.cpp:391
15939 msgid "No font change defined."
15940 msgstr "Aucune modification de police définie."
15941
15942 #: src/Text2.cpp:431
15943 msgid "Nothing to index!"
15944 msgstr "Rien à faire !"
15945
15946 #: src/Text2.cpp:433
15947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15948 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15949
15950 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15951 msgid "Math editor mode"
15952 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15953
15954 #: src/Text3.cpp:792
15955 msgid "Unknown spacing argument: "
15956 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15957
15958 #: src/Text3.cpp:1033
15959 msgid "Layout "
15960 msgstr "Environnement "
15961
15962 #: src/Text3.cpp:1034
15963 msgid " not known"
15964 msgstr " inconnu"
15965
15966 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15967 msgid "Character set"
15968 msgstr "Encodage"
15969
15970 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15971 msgid "Paragraph layout set"
15972 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15973
15974 #: src/TextClass.cpp:140
15975 msgid "Plain Layout"
15976 msgstr "Format ordinaire"
15977
15978 #: src/TextClass.cpp:594
15979 msgid "Missing File"
15980 msgstr "Fichier manquant"
15981
15982 #: src/TextClass.cpp:595
15983 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15984 msgstr ""
15985 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15986
15987 #: src/TextClass.cpp:598
15988 msgid "Corrupt File"
15989 msgstr "Fichier corrompu"
15990
15991 #: src/TextClass.cpp:599
15992 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15993 msgstr ""
15994 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15995
15996 #: src/Thesaurus.cpp:60
15997 msgid "Thesaurus failure"
15998 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
15999
16000 #: src/Thesaurus.cpp:61
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16004 "\n"
16005 "%1$s."
16006 msgstr ""
16007 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16008 "\n"
16009 "%1$s."
16010
16011 #: src/VSpace.cpp:472
16012 msgid "Default skip"
16013 msgstr "Par défaut"
16014
16015 #: src/VSpace.cpp:475
16016 msgid "Small skip"
16017 msgstr "Petit"
16018
16019 #: src/VSpace.cpp:478
16020 msgid "Medium skip"
16021 msgstr "Moyen"
16022
16023 #: src/VSpace.cpp:481
16024 msgid "Big skip"
16025 msgstr "Grand"
16026
16027 #: src/VSpace.cpp:484
16028 msgid "Vertical fill"
16029 msgstr "Ressort vertical"
16030
16031 #: src/VSpace.cpp:491
16032 msgid "protected"
16033 msgstr "protégé"
16034
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16039 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16040 msgstr ""
16041 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16042 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16043 "modifications ?"
16044
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16046 msgid "Reload saved document?"
16047 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16048
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16050 msgid "&Reload"
16051 msgstr "&Recharger"
16052
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16054 msgid "&Keep Changes"
16055 msgstr "&Garder les modifs."
16056
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16058 #, c-format
16059 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16060 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16061
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16063 msgid "File not readable!"
16064 msgstr "Fichier illisible !"
16065
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16070 "\n"
16071 "Do you want to create a new document?"
16072 msgstr ""
16073 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16074 "\n"
16075 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16076
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16078 msgid "Create new document?"
16079 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16080
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16082 msgid "&Create"
16083 msgstr "&Créer"
16084
16085 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The specified document template\n"
16089 "%1$s\n"
16090 "could not be read."
16091 msgstr ""
16092 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16093 "%1$s\n"
16094 "n'a pas pu être ouvert."
16095
16096 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16097 msgid "Could not read template"
16098 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16099
16100 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16101 msgid "\\arabic{enumi}."
16102 msgstr "\\arabic{enumi}."
16103
16104 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16105 msgid "\\roman{enumiii}."
16106 msgstr "\\roman{enumiii}."
16107
16108 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16109 msgid "\\Alph{enumiv}."
16110 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16111
16112 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16113 msgid "Senseless!!! "
16114 msgstr "Absurde ! "
16115
16116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16117 msgid "Standard[[Bullets]]"
16118 msgstr "Standard"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16121 msgid "Maths"
16122 msgstr "Maths"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16125 msgid "Dings 1"
16126 msgstr "Dings 1"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16129 msgid "Dings 2"
16130 msgstr "Dings 2"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16133 msgid "Dings 3"
16134 msgstr "Dings 3"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16137 msgid "Dings 4"
16138 msgstr "Dings 4"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16141 msgid "Directories"
16142 msgstr "Répertoires"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16146 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16149 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16150 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16153 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16154 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16157 msgid ""
16158 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16159 "1995-2008 LyX Team"
16160 msgstr ""
16161 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16162 "Équipe LyX 1995-2008"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16165 msgid ""
16166 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16167 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16168 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16169 "any later version."
16170 msgstr ""
16171 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16172 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16173 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16174 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16177 msgid ""
16178 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16179 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16180 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16181 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16182 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16183 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16184 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16185 msgstr ""
16186 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16187 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16188 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16189 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16190 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16191 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16192 "MA 02139, USA."
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16195 msgid "LyX Version "
16196 msgstr "LyX Version "
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16199 msgid "Library directory: "
16200 msgstr "Répertoire système : "
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16203 msgid "User directory: "
16204 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16209 #, c-format
16210 msgid "LyX: %1$s"
16211 msgstr "LyX : %1$s"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16214 msgid "About %1"
16215 msgstr "À propos de %1"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16219 msgid "Preferences"
16220 msgstr "Préférences"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16223 msgid "Reconfigure"
16224 msgstr "Reconfigurer"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16227 msgid "Quit %1"
16228 msgstr "Quitter %1"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16231 msgid "Exiting."
16232 msgstr "Quitte."
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16235 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16236 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16239 #, c-format
16240 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16241 msgstr ""
16242 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16243 "être redéfinie"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16246 msgid "The current document was closed."
16247 msgstr "Le document courant était fermé."
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16250 msgid ""
16251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16252 "documents and exit.\n"
16253 "\n"
16254 "Exception: "
16255 msgstr ""
16256 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16257 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16258 "\n"
16259 "Exception : "
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16263 msgid "Software exception Detected"
16264 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16267 msgid ""
16268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16269 "unsaved documents and exit."
16270 msgstr ""
16271 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16272 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Could not find UI defintion file"
16277 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16280 msgid "Bibliography Entry Settings"
16281 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16284 msgid "BibTeX Bibliography"
16285 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16293 msgid "Documents|#o#O"
16294 msgstr "Documents|#D"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16297 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16298 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16301 msgid "Select a BibTeX database to add"
16302 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16305 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16306 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16309 msgid "Select a BibTeX style"
16310 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16313 msgid "No frame"
16314 msgstr "Aucun cadre tracé"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16317 msgid "Simple rectangular frame"
16318 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16321 msgid "Oval frame, thin"
16322 msgstr "Cadre oval, fin"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16325 msgid "Oval frame, thick"
16326 msgstr "Cadre oval, épais"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16329 msgid "Drop shadow"
16330 msgstr "Ombre en relief"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16333 msgid "Shaded background"
16334 msgstr "Fond ombré"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16337 msgid "Double rectangular frame"
16338 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16342 msgid "Height"
16343 msgstr "Hauteur"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16347 msgid "Depth"
16348 msgstr "Profondeur"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16353 msgid "Total Height"
16354 msgstr "Hauteur totale"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16358 msgid "Width"
16359 msgstr "Largeur"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16362 msgid "Box Settings"
16363 msgstr "Paramètres de boîte"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16366 msgid "Branch Settings"
16367 msgstr "Paramètres de branche"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16370 msgid "Branch"
16371 msgstr "Branche"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16374 msgid "Activated"
16375 msgstr "Activées"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16379 msgid "Yes"
16380 msgstr "Oui"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16383 msgid "No"
16384 msgstr "Non"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16387 msgid "Merge Changes"
16388 msgstr "Fusionner les modifications"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "Change by %1$s\n"
16394 "\n"
16395 msgstr ""
16396 "Modifié par %1$s\n"
16397 "\n"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16400 #, c-format
16401 msgid "Change made at %1$s\n"
16402 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16409 msgid "No change"
16410 msgstr "Inchangé"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16413 msgid "Small Caps"
16414 msgstr "Petites capitales"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16421 msgid "Reset"
16422 msgstr "RàZ"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16425 msgid "Underbar"
16426 msgstr "Souligné"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16429 msgid "Noun"
16430 msgstr "Nom propre"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16433 msgid "No color"
16434 msgstr "Pas de couleur"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16437 msgid "Black"
16438 msgstr "Noir"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16441 msgid "White"
16442 msgstr "Blanc"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16445 msgid "Red"
16446 msgstr "Rouge"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16449 msgid "Green"
16450 msgstr "Vert"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16453 msgid "Blue"
16454 msgstr "Bleu"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16457 msgid "Cyan"
16458 msgstr "Cyan"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16461 msgid "Magenta"
16462 msgstr "Magenta"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16465 msgid "Yellow"
16466 msgstr "Jaune"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16469 msgid "Text Style"
16470 msgstr "Style de texte"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16473 msgid "Keys"
16474 msgstr "Clés"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16477 msgid "LinkBack PDF"
16478 msgstr "LinkBack PDF"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16481 msgid "PDF"
16482 msgstr "PDF"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16485 msgid "pasted"
16486 msgstr "collé"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16489 #, c-format
16490 msgid "%1$s Files"
16491 msgstr "Fichiers %1$s"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16494 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16495 msgstr ""
16496 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16502 msgid "Canceled."
16503 msgstr "Annulé."
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16506 msgid "Overwrite external file?"
16507 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16510 #, c-format
16511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16512 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16515 msgid "Next command"
16516 msgstr "Commande suivante"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16519 msgid "big[[delimiter size]]"
16520 msgstr "big"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16523 msgid "Big[[delimiter size]]"
16524 msgstr "Big"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16527 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16528 msgstr "bigg"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16531 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16532 msgstr "Bigg"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16535 msgid "Math Delimiter"
16536 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16540 msgid "(None)"
16541 msgstr "(Aucun)"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16544 msgid "Variable"
16545 msgstr "Variable"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16548 msgid "Computer Modern Roman"
16549 msgstr "Computer Modern Roman"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16552 msgid "Latin Modern Roman"
16553 msgstr "Latin Modern Roman"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16556 msgid "AE (Almost European)"
16557 msgstr "AE (Almost European)"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16560 msgid "Times Roman"
16561 msgstr "Times Roman"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16564 msgid "Palatino"
16565 msgstr "Palatino"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16568 msgid "Bitstream Charter"
16569 msgstr "Bitstream Charter"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16572 msgid "New Century Schoolbook"
16573 msgstr "New Century Schoolbook"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16576 msgid "Bookman"
16577 msgstr "Bookman"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16580 msgid "Utopia"
16581 msgstr "Utopia"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16584 msgid "Bera Serif"
16585 msgstr "Bera Serif"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16588 msgid "Concrete Roman"
16589 msgstr "Concrete Roman"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16592 msgid "Zapf Chancery"
16593 msgstr "Zapf Chancery"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16596 msgid "Computer Modern Sans"
16597 msgstr "Computer Modern Sans"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16600 msgid "Latin Modern Sans"
16601 msgstr "Latin Modern Sans"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16604 msgid "Helvetica"
16605 msgstr "Helvetica"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16608 msgid "Avant Garde"
16609 msgstr "Avant Garde"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16612 msgid "Bera Sans"
16613 msgstr "Bera Sans"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16616 msgid "CM Bright"
16617 msgstr "CM Bright"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16620 msgid "Computer Modern Typewriter"
16621 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16624 msgid "Latin Modern Typewriter"
16625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16628 msgid "Courier"
16629 msgstr "Courier"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16632 msgid "Bera Mono"
16633 msgstr "Bera Mono"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16636 msgid "LuxiMono"
16637 msgstr "LuxiMono"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16640 msgid "CM Typewriter Light"
16641 msgstr "CM chasse fixe léger"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16644 msgid "Module not found!"
16645 msgstr "Module introuvable !"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16648 msgid "Document Settings"
16649 msgstr "Paramètres du document"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16653 msgid ""
16654 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16655 msgstr ""
16656 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16657 "paramètres disponibles."
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16660 msgid "Length"
16661 msgstr "Valeur"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16665 msgid " (not installed)"
16666 msgstr " (pas installé)"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16669 msgid "10"
16670 msgstr "10"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16673 msgid "11"
16674 msgstr "11"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16677 msgid "12"
16678 msgstr "12"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16681 msgid "empty"
16682 msgstr "vide"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16685 msgid "plain"
16686 msgstr "ordinaire"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16689 msgid "headings"
16690 msgstr "en-têtes"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16693 msgid "fancy"
16694 msgstr "sophistiquée"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16697 msgid "B3"
16698 msgstr "B3"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16701 msgid "B4"
16702 msgstr "B4"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16705 msgid "LaTeX default"
16706 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16709 msgid "``text''"
16710 msgstr "``texte''"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16713 msgid "''text''"
16714 msgstr "''texte''"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16717 msgid ",,text``"
16718 msgstr ",,texte``"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16721 msgid ",,text''"
16722 msgstr ",,texte''"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16725 msgid "<<text>>"
16726 msgstr "<<texte>>"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16729 msgid ">>text<<"
16730 msgstr ">>texte<<"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16733 msgid "Numbered"
16734 msgstr "Numéroté"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16737 msgid "Appears in TOC"
16738 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16741 msgid "Author-year"
16742 msgstr "Auteur-année"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16745 msgid "Numerical"
16746 msgstr "Numéroté"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16749 #, c-format
16750 msgid "Unavailable: %1$s"
16751 msgstr "Indisponible : %1$s"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16754 msgid "Document Class"
16755 msgstr "Classe de document"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16758 msgid "Text Layout"
16759 msgstr "Format du texte"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16762 msgid "Page Margins"
16763 msgstr "Marges"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16766 msgid "Numbering & TOC"
16767 msgstr "Numérotation & TdM"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16770 msgid "PDF Properties"
16771 msgstr "Propriété du PDF"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16774 msgid "Math Options"
16775 msgstr "Options mode math."
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16778 msgid "Float Placement"
16779 msgstr "Placement des flottants"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16782 msgid "Bullets"
16783 msgstr "Puces"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16786 msgid "Branches"
16787 msgstr "Branches"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16791 msgid "LaTeX Preamble"
16792 msgstr "Préambule LaTeX"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16795 msgid "Layouts|#o#O"
16796 msgstr "Format|#t#T"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16799 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16800 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16804 msgid "Local layout file"
16805 msgstr "Fichier de format local"
16806
16807 # Format du texte
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16811 msgid "Error"
16812 msgstr "Erreur"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16815 msgid "Unable to read local layout file."
16816 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16819 msgid "Select master document"
16820 msgstr "Sélectionner le document maître"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16824 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16827 msgid ""
16828 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16829 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16830 "document may not work with this layout if you do not\n"
16831 "keep the layout file in the same directory."
16832 msgstr ""
16833 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16834 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16835 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16836 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16837 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16840 msgid "&Set Layout"
16841 msgstr "&Sélectionner le format"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16845 msgid "Unable to set document class."
16846 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16850 msgid "Unapplied changes"
16851 msgstr "Modifications non appliquées"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16855 msgid ""
16856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16858 msgstr ""
16859 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16860 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16864 msgid "&Dismiss"
16865 msgstr "Aban&donner"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16868 #, c-format
16869 msgid "%1$s, %2$s"
16870 msgstr "%1$s, %2$s"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16873 #, c-format
16874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16875 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16878 #, c-format
16879 msgid "Package(s) required: %1$s."
16880 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16883 msgid "or"
16884 msgstr "ou"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16887 #, c-format
16888 msgid "Module required: %1$s."
16889 msgstr "Module requis : %1$s."
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16892 #, c-format
16893 msgid "Modules excluded: %1$s."
16894 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16897 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16898 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16901 msgid "Can't set layout!"
16902 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16905 #, c-format
16906 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16907 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16910 msgid "Not Found"
16911 msgstr "Introuvable"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16914 msgid "TeX Code Settings"
16915 msgstr "Paramètres de code TeX"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16918 msgid "Error List"
16919 msgstr "Liste des erreurs"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16922 #, c-format
16923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16924 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16927 msgid "Top left"
16928 msgstr "Haut gauche"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16931 msgid "Bottom left"
16932 msgstr "Bas gauche"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16935 msgid "Baseline left"
16936 msgstr "Ligne de base gauche"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16939 msgid "Top center"
16940 msgstr "Haut centre"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16943 msgid "Bottom center"
16944 msgstr "Bas centre"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16947 msgid "Baseline center"
16948 msgstr "Ligne de Base Centre"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16951 msgid "Top right"
16952 msgstr "Haut droite"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16955 msgid "Bottom right"
16956 msgstr "Bas Droite"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16959 msgid "Baseline right"
16960 msgstr "Ligne de base droite"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16963 msgid "External Material"
16964 msgstr "Objet externe"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16967 msgid "Scale%"
16968 msgstr "Échelle%"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16971 msgid "Select external file"
16972 msgstr "Choisir le fichier externe"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16975 msgid "Float Settings"
16976 msgstr "Paramètres de flottant"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16979 msgid "Graphics"
16980 msgstr "Graphique"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16983 msgid "Select graphics file"
16984 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16987 msgid "Clipart|#C#c"
16988 msgstr "Clipart|#C"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16991 msgid "Horizontal Space Settings"
16992 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16995 msgid ""
16996 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16997 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16998 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16999 msgstr ""
17000 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17001 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17002 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17005 msgid "Hyperlink"
17006 msgstr "Hyperlien"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17009 msgid "Child Document"
17010 msgstr "Sous-document"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17015 msgid ""
17016 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17017 msgstr ""
17018 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17019 "paramètres disponibles."
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17022 msgid "Select document to include"
17023 msgstr "Choisir le sous-document"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17027 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17030 #, fuzzy
17031 msgid "unknown"
17032 msgstr " inconnu"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17035 #, fuzzy
17036 msgid "shortcut"
17037 msgstr "Raccourci"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17040 #, fuzzy
17041 msgid "shortcuts"
17042 msgstr "Raccourcis"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17045 msgid "lyxrc"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17049 #, fuzzy
17050 msgid "package"
17051 msgstr "Espace"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17054 #, fuzzy
17055 msgid "textclass"
17056 msgstr "ClassificationSujet"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17059 #, fuzzy
17060 msgid "menu"
17061 msgstr "mu"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17064 #, fuzzy
17065 msgid "icon"
17066 msgstr "cong"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17069 #, fuzzy
17070 msgid "buffer"
17071 msgstr "bleu"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Info"
17076 msgstr "non"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17079 msgid "Label"
17080 msgstr "Étiquette"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17083 msgid "No language"
17084 msgstr "Pas de language"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17087 msgid "Program Listing Settings"
17088 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17091 msgid "No dialect"
17092 msgstr "Pas de dialecte"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17095 msgid "LaTeX Log"
17096 msgstr "Fichier log LaTeX"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17099 msgid "Literate Programming Build Log"
17100 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17103 msgid "lyx2lyx Error Log"
17104 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17107 msgid "Version Control Log"
17108 msgstr "Historique du contrôle de version"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17111 msgid "No LaTeX log file found."
17112 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17115 msgid "No literate programming build log file found."
17116 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17119 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17120 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17123 msgid "No version control log file found."
17124 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17127 msgid "Math Matrix"
17128 msgstr "Matrice mathématique"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17131 msgid "Nomenclature"
17132 msgstr "Glossaire"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17135 msgid "Note Settings"
17136 msgstr "Paramètres de Note"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17139 msgid "Paragraph Settings"
17140 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17143 msgid ""
17144 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17145 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17146 "\n"
17147 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17148 "the items is used."
17149 msgstr ""
17150 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17151 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17152 "comme Liste et Description.\n"
17153 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17154 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17157 msgid "System files|#S#s"
17158 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17161 msgid "User files|#U#u"
17162 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17163
17164 # ou ergonomie ?
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17166 msgid "Look & Feel"
17167 msgstr "Apparence"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17170 msgid "Language Settings"
17171 msgstr "Paramètres de Langue"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17174 msgid "Output"
17175 msgstr "Sortie"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17178 msgid "File Handling"
17179 msgstr "Gestion des fichiers"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17182 msgid "Date format"
17183 msgstr "Format de la date"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17186 msgid "Keyboard/Mouse"
17187 msgstr "Clavier/Souris"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17190 msgid "Input Completion"
17191 msgstr "Complétion de saisie"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17194 msgid "Screen fonts"
17195 msgstr "Polices d'Écran"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17198 msgid "Colors"
17199 msgstr "Couleurs"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17202 msgid "Paths"
17203 msgstr "Répertoires"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17206 msgid "Select directory for example files"
17207 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17210 msgid "Select a document templates directory"
17211 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17214 msgid "Select a temporary directory"
17215 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17218 msgid "Select a backups directory"
17219 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17222 msgid "Select a document directory"
17223 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17226 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17227 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17231 msgid "Spellchecker"
17232 msgstr "Correcteur Orthographique"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17235 msgid "ispell"
17236 msgstr "ispell"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17239 msgid "aspell"
17240 msgstr "aspell"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17243 msgid "hspell"
17244 msgstr "hspell"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17247 msgid "pspell (library)"
17248 msgstr "pspell (librairie)"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17251 msgid "aspell (library)"
17252 msgstr "aspell (librairie)"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17255 msgid "Converters"
17256 msgstr "Convertisseurs"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17259 msgid "File formats"
17260 msgstr "Formats de fichier"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17263 msgid "Format in use"
17264 msgstr "Format utilisé"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17267 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17268 msgstr ""
17269 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17270 "le convertisseur."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17273 msgid "Printer"
17274 msgstr "Imprimante"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17277 msgid "User interface"
17278 msgstr "Interface utilisateur"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17281 msgid "Control"
17282 msgstr "Contrôle"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17285 msgid "Shortcuts"
17286 msgstr "Raccourcis"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17289 msgid "Function"
17290 msgstr "Fonction"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17293 msgid "Shortcut"
17294 msgstr "Raccourci"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17297 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17298 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17301 msgid "Mathematical Symbols"
17302 msgstr "Symboles mathématiques"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17305 msgid "Document and Window"
17306 msgstr "Document et fenêtre"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17310 msgstr "Polices, formats et classes"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17313 msgid "System and Miscellaneous"
17314 msgstr "Système et divers"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17317 msgid "Res&tore"
17318 msgstr "&Restaurer"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17322 msgid "Failed to create shortcut"
17323 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17327 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17330 msgid "Invalid or empty key sequence"
17331 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17334 msgid "Shortcut is already defined"
17335 msgstr "Raccourci déjà défini"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17338 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17339 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17342 msgid "Identity"
17343 msgstr "Identité"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17346 msgid "Choose bind file"
17347 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17350 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17351 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17354 msgid "Choose UI file"
17355 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17358 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17359 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17362 msgid "Choose keyboard map"
17363 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17366 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17367 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17370 msgid "Choose personal dictionary"
17371 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17374 msgid "*.pws"
17375 msgstr "*.pws"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17378 msgid "*.ispell"
17379 msgstr "*.ispell"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17382 msgid "Print Document"
17383 msgstr "Imprimer le document"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17386 msgid "Print to file"
17387 msgstr "Imprimer vers"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17390 msgid "PostScript files (*.ps)"
17391 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17394 msgid "Cross-reference"
17395 msgstr "Référence croisée"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17398 msgid "&Go Back"
17399 msgstr "&Revenir"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17402 msgid "Jump back"
17403 msgstr "Revient en arrière"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17406 msgid "Jump to label"
17407 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17410 msgid "Find and Replace"
17411 msgstr "Rechercher et remplacer"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17414 msgid "Send Document to Command"
17415 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17418 msgid "Show File"
17419 msgstr "Afficher le fichier"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17422 msgid "Error -> Cannot load file!"
17423 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17426 msgid "Spellchecker error"
17427 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17430 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17431 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17434 msgid ""
17435 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17436 "Maybe it has been killed."
17437 msgstr ""
17438 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17439 "Il a peut-être été tué."
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17442 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17443 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17446 msgid "The spellchecker has failed"
17447 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17450 #, c-format
17451 msgid "%1$d words checked."
17452 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17455 msgid "One word checked."
17456 msgstr "Un mot vérifié."
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17459 msgid "Spelling check completed"
17460 msgstr "Correction orthographique terminée"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17463 msgid "Basic Latin"
17464 msgstr "Latin de base"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17467 msgid "Latin-1 Supplement"
17468 msgstr "Supplément Latin-1"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17471 msgid "Latin Extended-A"
17472 msgstr "Latin étendu A"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17475 msgid "Latin Extended-B"
17476 msgstr "Latin étendu B"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17479 msgid "IPA Extensions"
17480 msgstr "Alphabet phonétique international"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17483 msgid "Spacing Modifier Letters"
17484 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17487 msgid "Combining Diacritical Marks"
17488 msgstr "Diacritiques"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17491 msgid "Cyrillic"
17492 msgstr "Cyrillique"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17495 msgid "Arabic"
17496 msgstr "Arabe"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17499 msgid "Devanagari"
17500 msgstr "Dévanâgarî"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17503 msgid "Bengali"
17504 msgstr "Bengali"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17507 msgid "Gurmukhi"
17508 msgstr "Gourmoukhî"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17511 msgid "Gujarati"
17512 msgstr "Goudjarati"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17515 msgid "Oriya"
17516 msgstr "Oriya"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17519 msgid "Tamil"
17520 msgstr "Tamoul"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17523 msgid "Telugu"
17524 msgstr "Télougou"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17527 msgid "Kannada"
17528 msgstr "Kannara"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17531 msgid "Malayalam"
17532 msgstr "Malayalam"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17535 msgid "Lao"
17536 msgstr "Lao"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17539 msgid "Tibetan"
17540 msgstr "Tibétain"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17543 msgid "Georgian"
17544 msgstr "Géorgien"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17547 msgid "Hangul Jamo"
17548 msgstr "Jamos hangûl"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17551 msgid "Phonetic Extensions"
17552 msgstr "Supplément phonétique"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17555 msgid "Latin Extended Additional"
17556 msgstr "Latin étendu additionnel"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17559 msgid "Greek Extended"
17560 msgstr "Grec étendu"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17563 msgid "General Punctuation"
17564 msgstr "Ponctuation générale"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17567 msgid "Superscripts and Subscripts"
17568 msgstr "Exposant et indices"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17571 msgid "Currency Symbols"
17572 msgstr "Symboles monétaires"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17575 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17576 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17579 msgid "Letterlike Symbols"
17580 msgstr "Symboles de type lettre"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17583 msgid "Number Forms"
17584 msgstr "Formes numérales"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17587 msgid "Mathematical Operators"
17588 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17591 msgid "Miscellaneous Technical"
17592 msgstr "Signes techniques divers"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17595 msgid "Control Pictures"
17596 msgstr "Pictogrammes de commande"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17599 msgid "Optical Character Recognition"
17600 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17604 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17607 msgid "Box Drawing"
17608 msgstr "Filets"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17611 msgid "Block Elements"
17612 msgstr "Pavés"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17615 msgid "Geometric Shapes"
17616 msgstr "Formes géométriques"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17619 msgid "Miscellaneous Symbols"
17620 msgstr "Symboles divers"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17623 msgid "Dingbats"
17624 msgstr "Casseau"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17628 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17632 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17635 msgid "Hiragana"
17636 msgstr "Hiragana"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17639 msgid "Katakana"
17640 msgstr "Katakana"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17643 msgid "Bopomofo"
17644 msgstr "Bopomofo"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17647 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17648 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17649
17650 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17652 msgid "Kanbun"
17653 msgstr "Kanbuon"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17656 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17657 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17660 msgid "CJK Compatibility"
17661 msgstr "Compatibilité CJC"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17664 msgid "CJK Unified Ideographs"
17665 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17668 msgid "Hangul Syllables"
17669 msgstr "Syllabes hangûl"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17672 msgid "High Surrogates"
17673 msgstr "Demi-zone haute"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17676 msgid "Private Use High Surrogates"
17677 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17680 msgid "Low Surrogates"
17681 msgstr "Demi-zone basse"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17684 msgid "Private Use Area"
17685 msgstr "Zone à usage privé"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17688 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17689 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17692 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17693 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17696 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17697 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17700 msgid "Combining Half Marks"
17701 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17704 msgid "CJK Compatibility Forms"
17705 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17708 msgid "Small Form Variants"
17709 msgstr "Petites variantes de forme"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17713 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17717 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17720 msgid "Specials"
17721 msgstr "Caractères spéciaux"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17724 msgid "Linear B Syllabary"
17725 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17728 msgid "Linear B Ideograms"
17729 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17732 msgid "Aegean Numbers"
17733 msgstr "Nombres égéens"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17736 msgid "Ancient Greek Numbers"
17737 msgstr "Nombres grecs anciens"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17740 msgid "Old Italic"
17741 msgstr "Alphabet italique"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17744 msgid "Gothic"
17745 msgstr "Gotique"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17748 msgid "Ugaritic"
17749 msgstr "Ougaritique"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17752 msgid "Old Persian"
17753 msgstr "Vieux perse"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17756 msgid "Deseret"
17757 msgstr "Déséret"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17760 msgid "Shavian"
17761 msgstr "Shavien"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17764 msgid "Osmanya"
17765 msgstr "Osmanya"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17768 msgid "Cypriot Syllabary"
17769 msgstr "Syllabaire chypriote"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17772 msgid "Kharoshthi"
17773 msgstr "Kharochthî"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17776 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17777 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17780 msgid "Musical Symbols"
17781 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17784 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17785 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17788 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17789 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17792 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17793 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17796 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17797 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17800 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17801 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17804 msgid "Tags"
17805 msgstr "Étiquettes"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17808 msgid "Variation Selectors Supplement"
17809 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17812 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17813 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17816 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17817 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17820 msgid "Character: "
17821 msgstr "Caractère : "
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17824 msgid "Code Point: "
17825 msgstr "Code point : "
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17828 msgid "Symbols"
17829 msgstr "Symboles"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17832 msgid "Table Settings"
17833 msgstr "Paramètres du tableau"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17836 msgid "Insert Table"
17837 msgstr "Insérer un tableau"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17840 msgid "TeX Information"
17841 msgstr "Informations TeX"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17844 msgid "Outline"
17845 msgstr "Plan"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17848 msgid "Filtering layouts with \""
17849 msgstr "Filtre les formats avec \""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17852 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17853 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17856 msgid "auto"
17857 msgstr "auto"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17860 msgid "off"
17861 msgstr "désactivé"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17864 #, c-format
17865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17866 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17869 msgid "Vertical Space Settings"
17870 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17873 msgid "version "
17874 msgstr "version "
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17877 msgid "unknown version"
17878 msgstr "version inconnue"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17881 msgid "Small-sized icons"
17882 msgstr "Icônes de petite taille"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17885 msgid "Normal-sized icons"
17886 msgstr "Icônes de taille normale"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17889 msgid "Big-sized icons"
17890 msgstr "Icônes de grande taille"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17893 #, c-format
17894 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17895 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17898 msgid "Select template file"
17899 msgstr "Choisir le modèle"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17902 msgid "Templates|#T#t"
17903 msgstr "Modèles|#M#m"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17907 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17908 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17911 msgid "Document not loaded."
17912 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17915 msgid "Select document to open"
17916 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17920 msgid "Examples|#E#e"
17921 msgstr "Exemples|#E#e"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17924 #, c-format
17925 msgid "Opening document %1$s..."
17926 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17929 #, c-format
17930 msgid "Document %1$s opened."
17931 msgstr "Document %1$s ouvert."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17934 #, c-format
17935 msgid "Could not open document %1$s"
17936 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17939 msgid "Couldn't import file"
17940 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17943 #, c-format
17944 msgid "No information for importing the format %1$s."
17945 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17948 #, c-format
17949 msgid "Select %1$s file to import"
17950 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "The document %1$s already exists.\n"
17956 "\n"
17957 "Do you want to overwrite that document?"
17958 msgstr ""
17959 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17960 "\n"
17961 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17964 msgid "Overwrite document?"
17965 msgstr "Écraser le document ?"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17968 #, c-format
17969 msgid "Importing %1$s..."
17970 msgstr "Importe %1$s..."
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17973 msgid "imported."
17974 msgstr "importé."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17977 msgid "file not imported!"
17978 msgstr "fichier non importé !"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17981 msgid "Select LyX document to insert"
17982 msgstr "Choisir le document à insérer"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17985 msgid "Select file to insert"
17986 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17989 msgid "Choose a filename to save document as"
17990 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17993 msgid "&Rename"
17994 msgstr "&Renommer"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "The document %1$s could not be saved.\n"
18000 "\n"
18001 "Do you want to rename the document and try again?"
18002 msgstr ""
18003 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18004 "\n"
18005 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18008 msgid "Rename and save?"
18009 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18012 msgid "&Retry"
18013 msgstr "&Réessayer"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18019 "\n"
18020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18021 msgstr ""
18022 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18023 "\n"
18024 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18027 msgid "&Discard"
18028 msgstr "I&gnorer"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18031 msgid "Saving all documents..."
18032 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18035 msgid "All documents saved."
18036 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18039 #, c-format
18040 msgid "%1$s unknown command!"
18041 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18045 msgid "LaTeX Source"
18046 msgstr "Source LaTeX"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18049 msgid "DocBook Source"
18050 msgstr "Source DocBook"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18053 msgid "Literate Source"
18054 msgstr "Source Literate"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18057 msgid " (changed)"
18058 msgstr " (modifié)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18061 msgid " (read only)"
18062 msgstr " (en lecture seule)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18065 msgid "Close File"
18066 msgstr "Fermer le fichier"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18069 msgid "Hide tab"
18070 msgstr "Cacher la tabulation"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18073 msgid "Close tab"
18074 msgstr "Fermer l'onglet"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18077 msgid "Wrap Float Settings"
18078 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18081 msgid "Click to detach"
18082 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18085 msgid "No Group"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18089 msgid "No Documents Open!"
18090 msgstr "Aucun document ouvert !"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18096 msgid "No Document Open!"
18097 msgstr "Aucun document ouvert !"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18100 msgid "Master Document"
18101 msgstr "Document maître"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18104 msgid "Open Navigator..."
18105 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18106
18107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18108 msgid "Other Lists"
18109 msgstr "Autres listes"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18112 msgid "No Table of contents"
18113 msgstr "Pas de table des matières"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Other Toolbars"
18118 msgstr "Barres d'outils|B"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18121 msgid "No Branch in Document!"
18122 msgstr "Pas de branche dans le document"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18125 msgid "No Citation in Scope!"
18126 msgstr "Aucune citation accessible !"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18129 msgid "No action defined!"
18130 msgstr "Aucune action définie !"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18133 msgid "space"
18134 msgstr "espace"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18139 msgid "Invalid filename"
18140 msgstr "Nom de fichier invalide"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18143 msgid ""
18144 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18145 "characters:\n"
18146 msgstr ""
18147 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18148 "de ces caractères :\n"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18151 msgid "Could not update TeX information"
18152 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18155 #, c-format
18156 msgid "The script `%s' failed."
18157 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18158
18159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18160 msgid "All Files "
18161 msgstr "Tous les fichiers "
18162
18163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18164 msgid "Table of Contents"
18165 msgstr "Table des matières"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18168 msgid "Child Documents"
18169 msgstr "Sous-documents"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18172 msgid "List of Graphics"
18173 msgstr "Liste des figures"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18176 msgid "List of Equations"
18177 msgstr "Liste des équations"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18180 msgid "List of Footnotes"
18181 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18184 msgid "List of Listings"
18185 msgstr "Liste des listings"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18188 msgid "List of Indexes"
18189 msgstr "Liste des index"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18192 msgid "List of Marginal notes"
18193 msgstr "Liste des notes en marge"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18196 msgid "List of Notes"
18197 msgstr "Liste des notes"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18200 msgid "List of Citations"
18201 msgstr "Liste des citations"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18204 msgid "Labels and References"
18205 msgstr "Étiquettes et références"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18208 #, fuzzy
18209 msgid "List of Branches"
18210 msgstr "Liste des figures"
18211
18212 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18214 msgid ""
18215 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18216 "file through LaTeX: "
18217 msgstr ""
18218 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18219 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18220
18221 #: src/insets/Inset.cpp:334
18222 msgid "Opened inset"
18223 msgstr "Insert ouvert"
18224
18225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18226 msgid "Keys must be unique!"
18227 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18228
18229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "The key %1$s already exists,\n"
18233 "it will be changed to %2$s."
18234 msgstr ""
18235 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18236 "elle va être remplacés par %2$s."
18237
18238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18242 "If you proceed, all of them will be opened."
18243 msgstr ""
18244 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18245 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18246
18247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18248 msgid "Open Databases?"
18249 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18250
18251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18252 msgid "&Proceed"
18253 msgstr "&Poursuivre"
18254
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18256 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18257 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18258
18259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Databases:"
18262 msgstr "Bases de données :\n"
18263
18264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Style File:"
18267 msgstr "Fichier de style :\n"
18268
18269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Lists:"
18272 msgstr ""
18273 "\n"
18274 "Listes : "
18275
18276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18277 msgid "included in TOC"
18278 msgstr "inclus dans la TDM"
18279
18280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18281 msgid "Export Warning!"
18282 msgstr "Alerte d'exportation !"
18283
18284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18285 msgid ""
18286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18287 "BibTeX will be unable to find them."
18288 msgstr ""
18289 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18290 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18291
18292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18293 msgid ""
18294 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18295 "BibTeX will be unable to find it."
18296 msgstr ""
18297 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18298 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18299
18300 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18301 msgid "simple frame"
18302 msgstr "cadre simple"
18303
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18305 msgid "frameless"
18306 msgstr "sans cadre"
18307
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18309 msgid "simple frame, page breaks"
18310 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18311
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18313 msgid "oval, thin"
18314 msgstr "oval, fin"
18315
18316 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18317 msgid "oval, thick"
18318 msgstr "oval, épais"
18319
18320 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18321 msgid "drop shadow"
18322 msgstr "ombre en relief"
18323
18324 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18325 msgid "shaded background"
18326 msgstr "fond ombré"
18327
18328 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18329 msgid "double frame"
18330 msgstr "double cadre"
18331
18332 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18333 msgid "Opened Box Inset"
18334 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18335
18336 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18337 msgid "Box"
18338 msgstr "Boîte"
18339
18340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18341 msgid "Opened Branch Inset"
18342 msgstr "Insert de branche ouvert"
18343
18344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18345 msgid "Branch: "
18346 msgstr "Branche : "
18347
18348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18349 msgid "Undef: "
18350 msgstr "Undef : "
18351
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18353 msgid "branch"
18354 msgstr "branche"
18355
18356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18357 msgid "Opened Caption Inset"
18358 msgstr "Insert de légende ouvert"
18359
18360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18361 #, c-format
18362 msgid "Sub-%1$s"
18363 msgstr "Sous-%1$s"
18364
18365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18366 msgid "not cited"
18367 msgstr "non cité"
18368
18369 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18370 msgid "Left-click to collapse the inset"
18371 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18372
18373 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18374 msgid "Left-click to open the inset"
18375 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18376
18377 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18378 msgid "LaTeX Command: "
18379 msgstr "Commande LaTeX : "
18380
18381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18382 msgid "InsetCommand Error: "
18383 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18384
18385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18386 msgid "Incompatible command name."
18387 msgstr "Nom de commande incompatible."
18388
18389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18390 msgid "InsetCommandParams Error: "
18391 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18392
18393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18394 msgid "InsetCommandParams: "
18395 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18396
18397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18398 msgid "Unknown parameter name: "
18399 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18400
18401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18402 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18403 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18404
18405 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18406 msgid "Opened ERT Inset"
18407 msgstr "Insert TeX ouvert"
18408
18409 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18410 msgid "Opened Environment Inset: "
18411 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18412
18413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18414 #, c-format
18415 msgid "External template %1$s is not installed"
18416 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18417
18418 # à revoir
18419 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18420 msgid "Opened Flex Inset"
18421 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18422
18423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18425 msgid "float: "
18426 msgstr "flottant : "
18427
18428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18429 msgid "Opened Float Inset"
18430 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18431
18432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18433 msgid "float"
18434 msgstr "flottant"
18435
18436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18437 msgid " (sideways)"
18438 msgstr " (couché)"
18439
18440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18441 msgid "subfloat: "
18442 msgstr "sous-flottant : "
18443
18444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18446 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18447
18448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18449 #, c-format
18450 msgid "List of %1$s"
18451 msgstr "Liste des %1$s"
18452
18453 # à revoir
18454 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18455 msgid "Opened Footnote Inset"
18456 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18457
18458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18459 msgid "footnote"
18460 msgstr "note de bas de page"
18461
18462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "Could not copy the file\n"
18466 "%1$s\n"
18467 "into the temporary directory."
18468 msgstr ""
18469 "Impossible de copier le fichier\n"
18470 "%1$s\n"
18471 "dans le répertoire temporaire."
18472
18473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18474 #, c-format
18475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18476 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18477
18478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18479 #, c-format
18480 msgid "Graphics file: %1$s"
18481 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18482
18483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18484 msgid "Verbatim Input"
18485 msgstr "Incorporation verbatim"
18486
18487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18488 msgid "Verbatim Input*"
18489 msgstr "Incorporation verbatim*"
18490
18491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18492 msgid "Recursive input"
18493 msgstr "Inclusions récursives"
18494
18495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18496 #, c-format
18497 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18498 msgstr ""
18499 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18500
18501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "Included file `%1$s'\n"
18505 "has textclass `%2$s'\n"
18506 "while parent file has textclass `%3$s'."
18507 msgstr ""
18508 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18509 "est de la classe '%2$s'\n"
18510 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18511
18512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18513 msgid "Different textclasses"
18514 msgstr "Classes de document différentes"
18515
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "Included file `%1$s'\n"
18520 "uses module `%2$s'\n"
18521 "which is not used in parent file."
18522 msgstr ""
18523 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18524 "utilise le module '%2$s'\n"
18525 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18526
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18528 msgid "Module not found"
18529 msgstr "Module introuvable"
18530
18531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18532 msgid "Index"
18533 msgstr "Index"
18534
18535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18536 msgid "Information regarding "
18537 msgstr "Information concernant "
18538
18539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18540 msgid "yes"
18541 msgstr "oui"
18542
18543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18544 msgid "no"
18545 msgstr "non"
18546
18547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18548 msgid "Unknown buffer info"
18549 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18550
18551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18552 msgid "Label names must be unique!"
18553 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18554
18555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "The label %1$s already exists,\n"
18559 "it will be changed to %2$s."
18560 msgstr ""
18561 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18562 "elle va être remplacée par %2$s."
18563
18564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18565 msgid "DUPLICATE: "
18566 msgstr "DUPLICATION : "
18567
18568 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18569 msgid "Opened Listing Inset"
18570 msgstr "Insert de listing ouvert"
18571
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18573 msgid "A value is expected."
18574 msgstr "Il faut une valeur."
18575
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18582 msgid "Unbalanced braces!"
18583 msgstr "Accollades non appariées !"
18584
18585 # A condition que ce soit traduit !
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18587 msgid "Please specify true or false."
18588 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18589
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18591 msgid "Only true or false is allowed."
18592 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18593
18594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18595 msgid "Please specify an integer value."
18596 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18597
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18599 msgid "An integer is expected."
18600 msgstr "Il faut un entier."
18601
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18604 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18605
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18608 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18609
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18611 #, c-format
18612 msgid "Please specify one of %1$s."
18613 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18614
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18616 #, c-format
18617 msgid "Try one of %1$s."
18618 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18619
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18621 #, c-format
18622 msgid "I guess you mean %1$s."
18623 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18626 #, c-format
18627 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18628 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18629
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18631 #, c-format
18632 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18633 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18634
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18636 msgid ""
18637 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18638 msgstr ""
18639 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18640 "même genre"
18641
18642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18643 msgid ""
18644 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18645 "trblTRBL"
18646 msgstr ""
18647 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18648 "trblTRBL"
18649
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18651 msgid ""
18652 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18653 "right, bottom left and top left corner."
18654 msgstr ""
18655 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18656 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18657 "gauche."
18658
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18660 msgid "Enter something like \\color{white}"
18661 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18662
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18664 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18665 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18666
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18668 msgid "auto, last or a number"
18669 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18670
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18672 msgid ""
18673 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18675 "defining a listing inset)"
18676 msgstr ""
18677 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18678 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
18679 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18682 msgid ""
18683 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18685 "a listing inset)"
18686 msgstr ""
18687 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18688 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
18689 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18692 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18693 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18694
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18696 #, c-format
18697 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18698 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18701 #, c-format
18702 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18703 msgstr ""
18704 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18707 #, c-format
18708 msgid "Parameter %1$s: "
18709 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18710
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18712 #, c-format
18713 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18714 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18715
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18717 #, c-format
18718 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18719 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18720
18721 # à revoir
18722 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18723 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18724 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18725
18726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18727 msgid "New Page"
18728 msgstr "Saut de page"
18729
18730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18731 msgid "Clear Page"
18732 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18733
18734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18735 msgid "Clear Double Page"
18736 msgstr "Saut page impaire"
18737
18738 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18740 msgid "Nom"
18741 msgstr "Nom"
18742
18743 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18744 msgid "Note[[InsetNote]]"
18745 msgstr "Note"
18746
18747 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18748 msgid "Greyed out"
18749 msgstr "Grisée"
18750
18751 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18752 msgid "Opened Note Inset"
18753 msgstr "Insert de note ouvert"
18754
18755 # à revoir
18756 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18757 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18758 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18759
18760 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18761 msgid "BROKEN: "
18762 msgstr "CASSÉ : "
18763
18764 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18765 msgid "Ref: "
18766 msgstr "Réf : "
18767
18768 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18769 msgid "Equation"
18770 msgstr "Équation"
18771
18772 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18773 msgid "EqRef: "
18774 msgstr "RéfÉq : "
18775
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18777 msgid "Page Number"
18778 msgstr "Numéro de page"
18779
18780 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18781 msgid "Page: "
18782 msgstr "Page : "
18783
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18785 msgid "Textual Page Number"
18786 msgstr "N° de page du texte"
18787
18788 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18789 msgid "TextPage: "
18790 msgstr "Page du texte : "
18791
18792 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18793 msgid "Standard+Textual Page"
18794 msgstr "Standard + N° de page du texte"
18795
18796 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18797 msgid "Ref+Text: "
18798 msgstr "Réf+Texte : "
18799
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18801 msgid "PrettyRef"
18802 msgstr "PrettyRef"
18803
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18805 msgid "FormatRef: "
18806 msgstr "FormatRef : "
18807
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18809 msgid "Interword Space"
18810 msgstr "Espace entre mots"
18811
18812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18813 msgid "Protected Space"
18814 msgstr "Espace insécable"
18815
18816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18817 msgid "Thin Space"
18818 msgstr "Espace fine"
18819
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18821 msgid "Quad Space"
18822 msgstr "Espace cadratin"
18823
18824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18825 msgid "QQuad Space"
18826 msgstr "Espace double cadratin"
18827
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18829 msgid "Enspace"
18830 msgstr "Espace de largeur en"
18831
18832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18833 msgid "Enskip"
18834 msgstr "Saut de hauteur en"
18835
18836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18837 msgid "Negative Thin Space"
18838 msgstr "Espace fine négative"
18839
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18841 msgid "Protected Horizontal Fill"
18842 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18843
18844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18845 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18846 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18849 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18850 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18851
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18853 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18854 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
18855
18856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18857 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18858 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
18859
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18861 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18862 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
18863
18864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18866 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
18867
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18869 #, c-format
18870 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18871 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18874 #, c-format
18875 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18876 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18877
18878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18879 msgid "Unknown TOC type"
18880 msgstr "Type de TDM inconnu"
18881
18882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18883 msgid "Opened table"
18884 msgstr "Tableau ouvert"
18885
18886 # à revoir
18887 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18888 msgid "Opened Text Inset"
18889 msgstr "Insert de texte ouvert"
18890
18891 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18892 msgid "Vertical Space"
18893 msgstr "Espacement vertical"
18894
18895 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18896 msgid "wrap: "
18897 msgstr "enrobe : "
18898
18899 # à revoir
18900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18901 msgid "Opened Wrap Inset"
18902 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18903
18904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18905 msgid "wrap"
18906 msgstr "enrobe"
18907
18908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18909 msgid "Not shown."
18910 msgstr "Non affiché."
18911
18912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18913 msgid "Loading..."
18914 msgstr "Chargement..."
18915
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18917 msgid "Converting to loadable format..."
18918 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18919
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18922 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18923
18924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18925 msgid "Scaling etc..."
18926 msgstr "Mise à l'échelle..."
18927
18928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18929 msgid "Ready to display"
18930 msgstr "Prêt à afficher"
18931
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18933 msgid "No file found!"
18934 msgstr "Fichier introuvable !"
18935
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18937 msgid "Error converting to loadable format"
18938 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18939
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18941 msgid "Error loading file into memory"
18942 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18943
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18945 msgid "Error generating the pixmap"
18946 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18947
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18949 msgid "No image"
18950 msgstr "Pas d'image"
18951
18952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18953 msgid "Preview loading"
18954 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18955
18956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18957 msgid "Preview ready"
18958 msgstr "Aperçu prêt"
18959
18960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18961 msgid "Preview failed"
18962 msgstr "Échec de l'aperçu"
18963
18964 #: src/lengthcommon.cpp:37
18965 msgid "sp"
18966 msgstr "sp"
18967
18968 #: src/lengthcommon.cpp:37
18969 msgid "pt"
18970 msgstr "pt"
18971
18972 #: src/lengthcommon.cpp:37
18973 msgid "bp"
18974 msgstr "bp"
18975
18976 #: src/lengthcommon.cpp:37
18977 msgid "dd"
18978 msgstr "dd"
18979
18980 #: src/lengthcommon.cpp:37
18981 msgid "mm"
18982 msgstr "mm"
18983
18984 #: src/lengthcommon.cpp:37
18985 msgid "pc"
18986 msgstr "pc"
18987
18988 #: src/lengthcommon.cpp:38
18989 msgid "cc[[unit of measure]]"
18990 msgstr "cc"
18991
18992 #: src/lengthcommon.cpp:38
18993 msgid "cm"
18994 msgstr "cm"
18995
18996 #: src/lengthcommon.cpp:38
18997 msgid "ex"
18998 msgstr "ex"
18999
19000 #: src/lengthcommon.cpp:38
19001 msgid "em"
19002 msgstr "em"
19003
19004 #: src/lengthcommon.cpp:39
19005 msgid "Text Width %"
19006 msgstr "Largeur texte %"
19007
19008 #: src/lengthcommon.cpp:39
19009 msgid "Column Width %"
19010 msgstr "Largeur colonne %"
19011
19012 #: src/lengthcommon.cpp:39
19013 msgid "Page Width %"
19014 msgstr "Largeur page %"
19015
19016 #: src/lengthcommon.cpp:39
19017 msgid "Line Width %"
19018 msgstr "Largeur ligne %"
19019
19020 #: src/lengthcommon.cpp:40
19021 msgid "Text Height %"
19022 msgstr "Hauteur texte %"
19023
19024 #: src/lengthcommon.cpp:40
19025 msgid "Page Height %"
19026 msgstr "Hauteur page %"
19027
19028 #: src/lyxfind.cpp:115
19029 msgid "Search error"
19030 msgstr "Erreur de recherche"
19031
19032 #: src/lyxfind.cpp:115
19033 msgid "Search string is empty"
19034 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19035
19036 #: src/lyxfind.cpp:299
19037 msgid "String has been replaced."
19038 msgstr "Chaîne remplacée."
19039
19040 #: src/lyxfind.cpp:302
19041 msgid " strings have been replaced."
19042 msgstr " chaînes remplacées."
19043
19044 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19045 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19046 #, c-format
19047 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19048 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19049
19050 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19052 #, c-format
19053 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19054 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19055
19056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19057 msgid "Only one row"
19058 msgstr "Une seule ligne"
19059
19060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19061 msgid "Only one column"
19062 msgstr "Une seule colonne"
19063
19064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19065 msgid "No hline to delete"
19066 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19067
19068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19069 msgid "No vline to delete"
19070 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19071
19072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19073 #, c-format
19074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19075 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19076
19077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19078 msgid "No number"
19079 msgstr "Pas de numéro"
19080
19081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19082 msgid "Number"
19083 msgstr "Numéro"
19084
19085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19086 #, c-format
19087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19088 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19089
19090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19091 #, c-format
19092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19093 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19094
19095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19096 #, c-format
19097 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19098 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19099
19100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19101 msgid "create new math text environment ($...$)"
19102 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19103
19104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19105 msgid "entered math text mode (textrm)"
19106 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19107
19108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19109 msgid "Standard[[mathref]]"
19110 msgstr "Standard"
19111
19112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19113 msgid "optional"
19114 msgstr "optionnel"
19115
19116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19117 msgid "TeX"
19118 msgstr "TeX"
19119
19120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19121 msgid "math macro"
19122 msgstr "macro mathématique"
19123
19124 #: src/output.cpp:37
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "Could not open the specified document\n"
19128 "%1$s."
19129 msgstr ""
19130 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19131 "%1$s"
19132
19133 #: src/output_plaintext.cpp:136
19134 msgid "Abstract: "
19135 msgstr "Résumé : "
19136
19137 #: src/output_plaintext.cpp:148
19138 msgid "References: "
19139 msgstr " Références : "
19140
19141 #: src/support/Package.cpp:441
19142 msgid "LyX binary not found"
19143 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19144
19145 #: src/support/Package.cpp:442
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19149 msgstr ""
19150 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19151 "commande %1$s"
19152
19153 #: src/support/Package.cpp:561
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19157 "\t%1$s\n"
19158 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19159 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19160 msgstr ""
19161 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19162 "\t%1$s\n"
19163 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19164 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19165 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19166
19167 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19168 msgid "File not found"
19169 msgstr "Fichier introuvable"
19170
19171 #: src/support/Package.cpp:643
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "Invalid %1$s switch.\n"
19175 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19176 msgstr ""
19177 "Option %1$s non valable.\n"
19178 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19179
19180 #: src/support/Package.cpp:670
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19184 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19185 msgstr ""
19186 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19187 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19188
19189 #: src/support/Package.cpp:694
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19193 "%2$s is not a directory."
19194 msgstr ""
19195 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19196 "%2$s n'est pas un répertoire."
19197
19198 #: src/support/Package.cpp:696
19199 msgid "Directory not found"
19200 msgstr "Répertoire introuvable"
19201
19202 #: src/support/debug.cpp:38
19203 msgid "No debugging message"
19204 msgstr "Pas de message de débogage"
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:39
19207 msgid "General information"
19208 msgstr "Information générale"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:40
19211 msgid "Program initialisation"
19212 msgstr "Initialisation du programme"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:41
19215 msgid "Keyboard events handling"
19216 msgstr "Gestion des événements clavier"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:42
19219 msgid "GUI handling"
19220 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:43
19223 msgid "Lyxlex grammar parser"
19224 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19225
19226 #: src/support/debug.cpp:44
19227 msgid "Configuration files reading"
19228 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:45
19231 msgid "Custom keyboard definition"
19232 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:46
19235 msgid "LaTeX generation/execution"
19236 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:47
19239 msgid "Math editor"
19240 msgstr "Éditeur mathématique"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:48
19243 msgid "Font handling"
19244 msgstr "Gestion des polices"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:49
19247 msgid "Textclass files reading"
19248 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:50
19251 msgid "Version control"
19252 msgstr "Contrôle de version"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:51
19255 msgid "External control interface"
19256 msgstr "Interface de contrôle externe"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:52
19259 msgid "Keep *roff temporary files"
19260 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:53
19263 msgid "User commands"
19264 msgstr "Commandes utilisateur"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:54
19267 msgid "The LyX Lexxer"
19268 msgstr "Le lexeur LyX"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:55
19271 msgid "Dependency information"
19272 msgstr "Information sur les dépendances"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:56
19275 msgid "LyX Insets"
19276 msgstr "Inserts LyX"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:57
19279 msgid "Files used by LyX"
19280 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:58
19283 msgid "Workarea events"
19284 msgstr "Événements de la surface de travail"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:59
19287 msgid "Insettext/tabular messages"
19288 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:60
19291 msgid "Graphics conversion and loading"
19292 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:61
19295 msgid "Change tracking"
19296 msgstr "Suivi des modifications"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:62
19299 msgid "External template/inset messages"
19300 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:63
19303 msgid "RowPainter profiling"
19304 msgstr "Profilage de RowPainter"
19305
19306 #: src/support/debug.cpp:64
19307 msgid "scrolling debugging"
19308 msgstr "Déverminage déroulant"
19309
19310 #: src/support/debug.cpp:65
19311 msgid "Math macros"
19312 msgstr "Macros mathématiques"
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:66
19315 msgid "RTL/Bidi"
19316 msgstr "RTL/Bidi"
19317
19318 #: src/support/debug.cpp:67
19319 msgid "Developers' general debug messages"
19320 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19321
19322 #: src/support/debug.cpp:68
19323 msgid "All debugging messages"
19324 msgstr "Tous les messages de débogage"
19325
19326 #: src/support/debug.cpp:113
19327 #, c-format
19328 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19329 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19330
19331 #: src/support/filetools.cpp:247
19332 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19333 msgstr "fr"
19334
19335 #: src/support/os_win32.cpp:297
19336 msgid "System file not found"
19337 msgstr "Fichier système introuvable !"
19338
19339 #: src/support/os_win32.cpp:298
19340 msgid ""
19341 "Unable to load shfolder.dll\n"
19342 "Please install."
19343 msgstr ""
19344 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19345 "Veuillez l'installer."
19346
19347 #: src/support/os_win32.cpp:303
19348 msgid "System function not found"
19349 msgstr "Fonction système introuvable !"
19350
19351 #: src/support/os_win32.cpp:304
19352 msgid ""
19353 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19354 "Don't know how to proceed. Sorry."
19355 msgstr ""
19356 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19357 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19358
19359 #: src/support/userinfo.cpp:45
19360 msgid "Unknown user"
19361 msgstr "Utilisateur inconnu"
19362
19363 #~ msgid "Unknown Info: "
19364 #~ msgstr "Information inconnue : "
19365
19366 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19367 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19368
19369 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19370 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19371
19372 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19373 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19374
19375 #~ msgid "Comma-separated values"
19376 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19377
19378 #~ msgid "Clear group"
19379 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19380
19381 #~ msgid " (auto)"
19382 #~ msgstr " (auto)"
19383
19384 #~ msgid "Plain Text"
19385 #~ msgstr "Texte brut"
19386
19387 #~ msgid "Other floats: "
19388 #~ msgstr "Autres flottants : "
19389
19390 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19391 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19392
19393 #~ msgid "Edit the file externally"
19394 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19395
19396 #~ msgid "&Edit File..."
19397 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19398
19399 #~ msgid "LyX View"
19400 #~ msgstr "Vue LyX"
19401
19402 #~ msgid "Options"
19403 #~ msgstr "Options"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Movie"
19407 #~ msgstr "Poursuivre"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19411 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19412
19413 #~ msgid "<- C&lear"
19414 #~ msgstr "<- E&fface"
19415
19416 #~ msgid "A&pply"
19417 #~ msgstr "&Appliquer"
19418
19419 #~ msgid "Clear"
19420 #~ msgstr "Enlever"
19421
19422 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19423 #~ msgstr ""
19424 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19425
19426 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19427 #~ msgstr "Fichiers associés"
19428
19429 #~ msgid "Extra embedded files:"
19430 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19431
19432 #~ msgid "Add"
19433 #~ msgstr "Ajouter"
19434
19435 #~ msgid "Remove"
19436 #~ msgstr "Enlever"
19437
19438 #~ msgid "E&mbed"
19439 #~ msgstr "Re&lie"
19440
19441 #~ msgid "&Center"
19442 #~ msgstr "&Centré"
19443
19444 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19445 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19446
19447 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19448 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19449
19450 #~ msgid ""
19451 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19452 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19453 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19454 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19455 #~ msgstr ""
19456 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19457 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19458 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19459 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19460 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19461
19462 #~ msgid " writing embedded files."
19463 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19464
19465 #~ msgid " could not write embedded files!"
19466 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19467
19468 #~ msgid "Failed to extract file"
19469 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19470
19471 #~ msgid ""
19472 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19473 #~ "Source file %2$s does not exist"
19474 #~ msgstr ""
19475 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19476 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19477
19478 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19479 #~ msgstr ""
19480 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19481
19482 #~ msgid "Copy file failure"
19483 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19484
19485 #~ msgid ""
19486 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19487 #~ "Please check whether the path is writeable."
19488 #~ msgstr ""
19489 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19490 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19491
19492 #~ msgid ""
19493 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19494 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19495 #~ msgstr ""
19496 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19497 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19498
19499 #~ msgid "Failed to embed file"
19500 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19501
19502 #~ msgid ""
19503 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19504 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19505 #~ msgstr ""
19506 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19507 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19508
19509 #~ msgid "Update embedded file?"
19510 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19511
19512 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19513 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19514
19515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19516 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19517
19518 #~ msgid ""
19519 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19520 #~ "Please check whether the source file is available"
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19523 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19524
19525 #~ msgid "Failed to open file"
19526 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19527
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19530 #~ msgstr ""
19531 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19532 #~ "temporarire de LyX ?"
19533
19534 #~ msgid "Sync file failure"
19535 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19536
19537 #~ msgid ""
19538 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19539 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19540 #~ msgstr ""
19541 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19542 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19543
19544 #~ msgid "Packing all files"
19545 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19546
19547 #~ msgid ""
19548 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19549 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19550 #~ msgstr ""
19551 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19552 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19553
19554 #~ msgid "Unpacking all files"
19555 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19556
19557 #~ msgid "Wrong embedding status."
19558 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19559
19560 #~ msgid ""
19561 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19562 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19563 #~ msgstr ""
19564 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19565 #~ "reliure différent.\n"
19566 #~ "État \"À relier\" supposé."
19567
19568 #~ msgid "Failed to write file"
19569 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19570
19571 #~ msgid "Save failure"
19572 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19573
19574 #~ msgid ""
19575 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19576 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19577 #~ msgstr ""
19578 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19579 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19580
19581 #~ msgid "Embedded Files"
19582 #~ msgstr "Fichiers associés"
19583
19584 #~ msgid "Embedded layout"
19585 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19586
19587 #~ msgid ""
19588 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19589 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19590 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19591 #~ msgstr ""
19592 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19593 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19594 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19595
19596 #~ msgid ""
19597 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19598 #~ "{bib,bst})"
19599 #~ msgstr ""
19600 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19601 #~ "\"\n"
19602 #~ "\"bst})"
19603
19604 #~ msgid "Extra embedded file"
19605 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19606
19607 #~ msgid " (embedded)"
19608 #~ msgstr " (inséré)"
19609
19610 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19611 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19612
19613 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19614 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19615
19616 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19617 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19618
19619 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19620 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19621
19622 #~ msgid "Enspace|E"
19623 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19624
19625 #~ msgid "Enskip|k"
19626 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19627
19628 #~ msgid "Document could not be read"
19629 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19630
19631 #~ msgid "%1$s could not be read."
19632 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19633
19634 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19635 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19636
19637 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19638 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19639
19640 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19641 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19642
19643 #~ msgid "All files (*)"
19644 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Properties...|P"
19648 #~ msgstr "Préférences...|P"
19649
19650 #~ msgid "New Line|e"
19651 #~ msgstr "À la ligne|g"
19652
19653 #~ msgid "Line Break|B"
19654 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19655
19656 #~ msgid "line break"
19657 #~ msgstr "passage à la ligne"
19658
19659 #~ msgid "Widgets"
19660 #~ msgstr "Widgets"
19661
19662 #~ msgid " "
19663 #~ msgstr " "
19664
19665 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19666 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19667
19668 #~ msgid "Embedded files:"
19669 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19670
19671 #~ msgid "Links"
19672 #~ msgstr "Liens"
19673
19674 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19675 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19676
19677 #~ msgid "Swap Rows|S"
19678 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19679
19680 #~ msgid "Swap Columns|w"
19681 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19682
19683 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19684 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19685
19686 #~ msgid "true"
19687 #~ msgstr "vrai"
19688
19689 #~ msgid "false"
19690 #~ msgstr "faux"
19691
19692 #~ msgid ""
19693 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19694 #~ "they will be lost after this action."
19695 #~ msgstr ""
19696 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19697 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19698 #~ "action."
19699
19700 #~ msgid "S&ubfigure"
19701 #~ msgstr "&Sous-figure"
19702
19703 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19704 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19705
19706 #~ msgid "Ca&ption:"
19707 #~ msgstr "&Légende :"
19708
19709 #~ msgid "Show ERT inline"
19710 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
19711
19712 #~ msgid "&Inline"
19713 #~ msgstr "En &ligne"
19714
19715 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19716 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19717
19718 # Paramètres de notes
19719 #~ msgid "Framed in box"
19720 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19721
19722 #~ msgid "&Framed"
19723 #~ msgstr "E&ncadrée"
19724
19725 #~ msgid "&Shaded"
19726 #~ msgstr "C&olorée"
19727
19728 #~ msgid "Paper Size"
19729 #~ msgstr "Taille du papier"
19730
19731 #~ msgid "&Colors"
19732 #~ msgstr "&Couleurs"
19733
19734 #~ msgid "C&opiers"
19735 #~ msgstr "C&opieurs"
19736
19737 #~ msgid "&File formats"
19738 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19739
19740 #~ msgid "F&ormat:"
19741 #~ msgstr "Forma&t :"
19742
19743 #~ msgid "&GUI name:"
19744 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19745
19746 #~ msgid "External Applications"
19747 #~ msgstr "Applications externes"
19748
19749 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19750 #~ msgstr ""
19751 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19752
19753 #~ msgid "Save/restore window position"
19754 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19755
19756 #~ msgid " every"
19757 #~ msgstr "toutes les"
19758
19759 #~ msgid "Scrolling"
19760 #~ msgstr "Défilement"
19761
19762 #~ msgid "Pixmap Cache"
19763 #~ msgstr "Cache pixmap"
19764
19765 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19766 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19767
19768 #~ msgid "&URL:"
19769 #~ msgstr "&URL :"
19770
19771 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19772 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19773
19774 #~ msgid "&Units:"
19775 #~ msgstr "&Unité :"
19776
19777 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19778 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19779
19780 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19781 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19782
19783 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19784 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19785
19786 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19787 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19788
19789 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19790 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19791
19792 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19793 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19794
19795 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19796 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19797
19798 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19799 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19800
19801 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19803
19804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19805 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19806
19807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19808 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19809
19810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19811 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19812
19813 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19814 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19815
19816 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19817 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19818
19819 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19820 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19821
19822 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19823 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19824
19825 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19826 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19827
19828 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19829 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19830
19831 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19832 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19833
19834 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19835 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19836
19837 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19838 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19839
19840 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19841 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19842
19843 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19844 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19845
19846 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19847 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19848
19849 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19850 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19851
19852 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19853 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19854
19855 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19856 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19857
19858 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19859 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19860
19861 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19862 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19863
19864 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19865 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19866
19867 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19868 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19869
19870 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19871 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19872
19873 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19874 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19875
19876 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19877 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19878
19879 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19880 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19881
19882 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19883 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19884
19885 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19886 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19887
19888 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19889 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19890
19891 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19892 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19893
19894 # Pas sûr de la traduction
19895 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19896 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19897
19898 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19899 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19900
19901 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19902 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19903
19904 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19905 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19906
19907 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19908 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19909
19910 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19911 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19912
19913 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19914 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19915
19916 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19917 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19918
19919 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19921
19922 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19923 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19924
19925 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19926 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19927
19928 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19930
19931 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19932 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19933
19934 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19935 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19936
19937 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19938 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19939
19940 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19941 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19942
19943 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19944 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19945
19946 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19947 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19948
19949 #~ msgid "Bahasa"
19950 #~ msgstr "Bahasa"
19951
19952 #~ msgid "Magyar"
19953 #~ msgstr "Magyar"
19954
19955 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19956 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19957
19958 #~ msgid "Framed|F"
19959 #~ msgstr "Encadrée|E"
19960
19961 #~ msgid "Shaded|S"
19962 #~ msgstr "Colorée|o"
19963
19964 #~ msgid "Insert URL"
19965 #~ msgstr "Insérer une URL"
19966
19967 #~ msgid "Can't load document class"
19968 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19969
19970 #~ msgid ""
19971 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19972 #~ "loaded."
19973 #~ msgstr ""
19974 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19975 #~ "inconnue."
19976
19977 #~ msgid "Undefined character style"
19978 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19979
19980 #~ msgid ""
19981 #~ "The document could not be converted\n"
19982 #~ "into the document class %1$s."
19983 #~ msgstr ""
19984 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19985 #~ "dans la classe %1$s."
19986
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19989 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19990 #~ msgstr ""
19991 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19992 #~ "hauteur\n"
19993 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19994 #~ "des valeurs non nulles)."
19995
19996 #~ msgid ""
19997 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19998 #~ "\n"
19999 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20000 #~ msgstr ""
20001 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20002 #~ "\n"
20003 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20004
20005 #~ msgid "&Switch to document"
20006 #~ msgstr "&Passer au document"
20007
20008 #~ msgid ""
20009 #~ "Could not open the specified document\n"
20010 #~ "%1$s\n"
20011 #~ "due to the error: %2$s"
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20014 #~ "%1$s\n"
20015 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20016
20017 #~ msgid "Formatting document..."
20018 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20019
20020 #~ msgid "Rectangular box"
20021 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20022
20023 #~ msgid "Shadow box"
20024 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20025
20026 #~ msgid "Double box"
20027 #~ msgstr "Boîte double"
20028
20029 #~ msgid "Index Entry"
20030 #~ msgstr "Entrée d'index"
20031
20032 #~ msgid "Previous command"
20033 #~ msgstr "Commande précédente"
20034
20035 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20036 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20037
20038 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20039 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20040
20041 #~ msgid "Copiers"
20042 #~ msgstr "Copieurs"
20043
20044 #~ msgid "Boxed"
20045 #~ msgstr "Rectangulaire"
20046
20047 #~ msgid "ovalbox"
20048 #~ msgstr "Ovale"
20049
20050 #~ msgid "Ovalbox"
20051 #~ msgstr "Ovale"
20052
20053 #~ msgid "Shadowbox"
20054 #~ msgstr "Ombrée"
20055
20056 #~ msgid "Doublebox"
20057 #~ msgstr "Double"
20058
20059 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20060 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20061
20062 #~ msgid "Unknown inset name: "
20063 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20064
20065 #~ msgid "Program Listing "
20066 #~ msgstr "Listing de code source "
20067
20068 #~ msgid "Framed"
20069 #~ msgstr "Encadrée"
20070
20071 #~ msgid "Shaded"
20072 #~ msgstr "Colorée"
20073
20074 #~ msgid "theorem"
20075 #~ msgstr "théorème"
20076
20077 # à revoir
20078 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20079 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20080
20081 #~ msgid "Url: "
20082 #~ msgstr "URL : "
20083
20084 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20085 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20086 #~ msgid "HtmlUrl: "
20087 #~ msgstr "URL HTML : "
20088
20089 #~ msgid "CharStyle: "
20090 #~ msgstr "Style de texte : "
20091
20092 #~ msgid "Default (outer)"
20093 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20094
20095 #~ msgid "Outer"
20096 #~ msgstr "Extérieur"
20097
20098 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20099 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20100
20101 #~ msgid "%1$d words in selection."
20102 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20103
20104 #~ msgid "%1$d words in document."
20105 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20106
20107 #~ msgid "One word in selection."
20108 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20109
20110 #~ msgid "One word in document."
20111 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20112
20113 #~ msgid "Count words"
20114 #~ msgstr "Compteur de mots"
20115
20116 #~ msgid "Encoding error"
20117 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20118
20119 #~ msgid "Placeholders"
20120 #~ msgstr "Marques placement"
20121
20122 #~ msgid "phantom"
20123 #~ msgstr "phantom"
20124
20125 #~ msgid "vphantom"
20126 #~ msgstr "vphantom"
20127
20128 #~ msgid "hphantom"
20129 #~ msgstr "hphantom"
20130
20131 #~ msgid "&Right"
20132 #~ msgstr "À &Droite"
20133
20134 #~ msgid "&Load"
20135 #~ msgstr "&Charger"
20136
20137 #~ msgid "Case."
20138 #~ msgstr "Cas."
20139
20140 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20141 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20142
20143 #~ msgid "Algorithm #."
20144 #~ msgstr "Algorithme #."
20145
20146 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20147 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20151 #~ msgstr ""
20152 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Enable embedding"
20156 #~ msgstr "&Numérotation"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "External FIle Name:"
20160 #~ msgstr "Objet externe"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "External"
20164 #~ msgstr "Autres"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Action!"
20168 #~ msgstr "Section"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "framed"
20172 #~ msgstr "SansCadre"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "shaded"
20176 #~ msgstr "F&orme :"
20177
20178 #~ msgid "Embedded Files|E"
20179 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20180
20181 #~ msgid "To &file:"
20182 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20183
20184 #~ msgid "Co&pies:"
20185 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20186
20187 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20188 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20189
20190 #~ msgid "Printer &name:"
20191 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Columns "
20195 #~ msgstr "Colonnes"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Overprint "
20199 #~ msgstr "Tiré à part"
20200
20201 #~ msgid "Conjecture "
20202 #~ msgstr "Conjecture "
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Font st&yle:"
20206 #~ msgstr "Taille de police"
20207
20208 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20209 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20210
20211 #~ msgid "&Type:"
20212 #~ msgstr "&Type :"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Part "
20216 #~ msgstr "Partie"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "columns "
20220 #~ msgstr "Colonnes"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "overprint "
20224 #~ msgstr "Preprint"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "overlayarea"
20228 #~ msgstr "Surcouche"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Corollary_"
20232 #~ msgstr "Corollaire"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Definition. "
20236 #~ msgstr "Définition."
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Example. "
20240 #~ msgstr "Exemple."
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Fact. "
20244 #~ msgstr "Fait."
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Proof. "
20248 #~ msgstr "Preuve."
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "note: "
20252 #~ msgstr "note"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "&Extended Chars"
20256 #~ msgstr "Options avancées|O"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Placement:"
20260 #~ msgstr "&Emplacement :"
20261
20262 #~ msgid "default"
20263 #~ msgstr "défaut"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "common"
20267 #~ msgstr "commentaire"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20271 #~ msgstr "Table des matières"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Toc"
20275 #~ msgstr "Sujet"
20276
20277 #~ msgid "Table of Contents|T"
20278 #~ msgstr "Table des matières|m"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "OK"
20282 #~ msgstr "&OK"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Chinese"
20286 #~ msgstr "Exemplaires"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Upper"
20290 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20291
20292 #~ msgid "Table of contents"
20293 #~ msgstr "Table des matières"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Number style"
20297 #~ msgstr "Liste numérotée"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Error closing file"
20301 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "block "
20305 #~ msgstr "Justifié"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Corollary.  "
20309 #~ msgstr "Corollaire."
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "&Caption"
20313 #~ msgstr "Légende"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20317 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "&Label"
20321 #~ msgstr "É&tiquette :"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "A Label for the caption"
20325 #~ msgstr "Légende tableau"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "<- P&romote"
20329 #~ msgstr "&Protégé :"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "D&own"
20333 #~ msgstr "Ville"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Upd&ate"
20337 #~ msgstr "Mise à &jour"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "SubSection"
20341 #~ msgstr "SousSection"
20342
20343 #~ msgid ""
20344 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20345 #~ "font change."
20346 #~ msgstr ""
20347 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20348 #~ "définir."
20349
20350 #~ msgid "Unknown toc list"
20351 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Insert glossary entry"
20355 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Glo"
20359 #~ msgstr "&Global"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "TeX Code:"
20363 #~ msgstr "Code TeX|X"
20364
20365 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20366 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20367
20368 #~ msgid "&Detach panel"
20369 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20370
20371 #~ msgid "Insert spacing"
20372 #~ msgstr "Insérer une espace"
20373
20374 #~ msgid "Set limits style"
20375 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20376
20377 #~ msgid "Set math font"
20378 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20379
20380 #~ msgid "Insert fraction"
20381 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20382
20383 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20384 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20385
20386 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20387 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20388
20389 #~ msgid "Math Panel|l"
20390 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20391
20392 #~ msgid "Math Panel|P"
20393 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20394
20395 #~ msgid "Show math panel"
20396 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20397
20398 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20399 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20400
20401 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20402 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20403
20404 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20405 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20406
20407 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20408 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20409
20410 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20411 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Insert math delimiters"
20415 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20416
20417 #~ msgid "E&xtra options"
20418 #~ msgstr "A&utres Options"
20419
20420 #~ msgid "Alig&nment:"
20421 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20422
20423 #~ msgid "&From:"
20424 #~ msgstr "&De :"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20428 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20429
20430 #~ msgid "&Converters"
20431 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20432
20433 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20434 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20435
20436 #~ msgid "Class Settings"
20437 #~ msgstr "Options de la Classe"
20438
20439 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20440 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20441
20442 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20443 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20444
20445 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20446 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20447
20448 #~ msgid "\tEnd."
20449 #~ msgstr "\tFin."
20450
20451 #~ msgid "#*"
20452 #~ msgstr "#*"
20453
20454 #~ msgid "PrettyRef: "
20455 #~ msgstr "PrettyRef : "
20456
20457 #~ msgid "Opening child document "
20458 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Special Insets|S"
20462 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Insets|n"
20466 #~ msgstr "Insérer|I"