1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:28+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:58+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
267 msgid "LyX: Enter text"
268 msgstr "LyX : saisir un texte"
270 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
274 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
284 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
298 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
304 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
305 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
306 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
317 msgid "The bibliography key"
318 msgstr "La clé bibliographique"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
321 msgid "The label as it appears in the document"
322 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
327 msgstr "É&tiquette :"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
334 msgid "Citation Style"
335 msgstr "Style de citation"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
348 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
349 "parameters in document class options."
350 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
357 msgid "Natbib &style:"
358 msgstr "&Style Natbib :"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
361 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
362 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
369 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
370 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
373 msgid "S&ectioned bibliography"
374 msgstr "Bibliographie en §ions"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
378 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
380 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
381 "spécifiques à bibtex"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
385 msgid "Bibliography generation"
386 msgstr "Génération de la bibliographie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
390 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
392 msgstr "&Processeur :"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
395 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
396 msgid "Select a processor"
397 msgstr "Choisir un processeur"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
406 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
407 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
410 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
411 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
414 msgid "Scan for new databases and styles"
415 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
427 msgstr "&Parcourir..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
430 msgid "Enter BibTeX database name"
431 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
437 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
443 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
445 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
446 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
451 msgid "The BibTeX style"
452 msgstr "Le style BibTeX"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 msgid "Choose a style file"
460 msgstr "Choisir un fichier de style"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
463 msgid "This bibliography section contains..."
464 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
471 msgid "all cited references"
472 msgstr "toutes les références citées"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
480 msgid "all references"
481 msgstr "toutes les références"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
484 msgid "Add bibliography to the table of contents"
485 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
488 msgid "Add bibliography to &TOC"
489 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
492 msgid "Move the selected database downwards in the list"
493 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
509 msgid "BibTeX database to use"
510 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
514 msgstr "&Bases de données"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
517 msgid "Add a BibTeX database file"
518 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
525 msgid "Remove the selected database"
526 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
533 msgid "Check this if the box should break across pages"
534 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
537 msgid "Allow &page breaks"
538 msgstr "Sauts de &page possibles"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
546 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
547 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
575 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
576 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
645 msgstr "Boîte &Intérieure :"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
649 msgstr "&Décoration :"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
666 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
668 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
684 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
694 msgid "Supported box types"
695 msgstr "Types de boîtes supportées"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
698 msgid "&Available branches:"
699 msgstr "Branches &disponibles :"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
702 msgid "Select your branch"
703 msgstr "Sélectionner la branche"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
706 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
712 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
718 msgid "Filename &Suffix"
719 msgstr "Nom du fichier"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
722 msgid "Show undefined branches used in this document."
723 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
726 msgid "&Undefined Branches"
727 msgstr "Branches &non définies"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
730 msgid "A&vailable Branches:"
731 msgstr "Branches &disponibles :"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
734 msgid "Toggle the selected branch"
735 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
738 msgid "(&De)activate"
739 msgstr "(&Dés)activer"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
747 msgid "Define or change background color"
748 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
752 msgid "Alter Co&lor..."
753 msgstr "Changer la &couleur..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
756 msgid "Remove the selected branch"
757 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
766 msgid "Change the name of the selected branch"
767 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
772 msgstr "&Renommer..."
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
775 msgid "Add the selected branches to the list."
776 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
779 msgid "&Add Selected"
780 msgstr "&Ajouter la sélection"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
783 msgid "Add all unknown branches to the list."
784 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
788 msgstr "Ajouter &tout"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &non définies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
814 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgstr "Très très grand"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "Puce &personnalisée :"
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgstr "Modification :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Aller à la modification précédente"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "Modification &précédente"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Aller à la modification suivante"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgstr "Modification &Suivante"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Accepter cette modification"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Rejeter cette modification"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
931 msgstr "Famille de police"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
940 msgstr "Forme de police"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
949 msgstr "Série de police"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
961 msgstr "Couleur de police"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
964 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
978 msgid "Never Toggled"
979 msgstr "Jamais basculés"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
984 msgstr "Taille de police"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
988 msgid "Other font settings"
989 msgstr "Autres réglages de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
992 msgid "Always Toggled"
993 msgstr "Toujours basculés"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1000 msgid "toggle font on all of the above"
1001 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1005 msgstr "&Basculer tout"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1008 msgid "Apply each change automatically"
1009 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1012 msgid "Apply changes &immediately"
1013 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1026 msgid "Search Citation"
1027 msgstr "Recherche citation"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1031 msgstr "Rec&hercher :"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1034 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1036 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1039 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1041 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1048 msgid "Search Field:"
1049 msgstr "Champ de recherche :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1054 msgstr "Tous les champs"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1057 msgid "Regular E&xpression"
1058 msgstr "E&xpression régulière"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1061 msgid "Entry Types:"
1062 msgstr "Types d'entrée :"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1066 msgid "All Entry Types"
1067 msgstr "Toutes les entrées"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1070 msgid "Case Se&nsitive"
1071 msgstr "Selon la &casse"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1074 msgid "Search As You &Type"
1075 msgstr "Chercher à la &volée"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1079 msgstr "Mise en page"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1082 msgid "List all authors"
1083 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1086 msgid "Full aut&hor list"
1087 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1090 msgid "Force upper case in citation"
1091 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1094 msgid "Force u&pper case"
1095 msgstr "Forcer les &majuscules"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "&Style de citation :"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1106 msgid "Natbib citation style to use"
1107 msgstr "Style de citation Natbib"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1110 msgid "Text to place before citation"
1111 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1114 msgid "Text a&fter:"
1115 msgstr "Texte a&près :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1118 msgid "Text to place after citation"
1119 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1126 msgid "A&vailable Citations:"
1127 msgstr "Citations &disponibles :"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1130 msgid "&Selected Citations:"
1131 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1134 msgid "The Enter key works, too"
1135 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1138 msgid "The delete key works, too"
1139 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1146 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1147 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1150 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1151 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1155 msgstr "Vers le &bas"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1160 msgstr "Code TeX : "
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1167 msgid "&Keep matched"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1196 msgid "Save as Document Defaults"
1197 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1201 msgstr "Affichage écran"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1204 msgid "Show ERT button only"
1205 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1212 msgid "Show ERT contents"
1213 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Description :"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1234 msgstr "Nom du fichier"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1243 msgid "Select a file"
1244 msgstr "Choisir un fichier"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1255 msgid "Available templates"
1256 msgstr "Modèles disponibles"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1264 msgid "LaTeX Options"
1265 msgstr "Options LaTeX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1276 msgid "&Show in LyX"
1277 msgstr "Afficher dans &LyX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1288 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1289 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1292 msgid "Si&ze and Rotation"
1293 msgstr "Taille et &rotation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1303 msgid "Angle to rotate image by"
1304 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1310 msgid "The origin of the rotation"
1311 msgstr "Origine de la rotation"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "&Conserver les proportions"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "&Bas gauche :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgstr "&Haut droite :"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "&Extraire du fichier"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1387 msgid "Find LyX Text"
1388 msgstr "Trouver le texte LyX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1395 msgid "Whole &words"
1396 msgstr "&Mots complets"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1404 msgid "Replace Ne&xt"
1405 msgstr "Remplacer sui&vant"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Remplacer &tout"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1415 msgstr "Trouver le &précédent"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1418 msgid "Replace P&rev"
1419 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1423 msgid "Case &sensitive"
1424 msgstr "Selon la &casse"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 msgid "Ignore For&mat"
1428 msgstr "Ignorer le for&mat"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1432 msgstr "Apparier..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1436 msgstr "Chaîne quelconque"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1439 msgid "Any non-empty"
1440 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1444 msgstr "Mot quelconque"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1448 msgstr "Nombre quelconque"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1459 msgid "Current buffer only"
1460 msgstr "Tampon courant seulement"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1467 msgid "Current file and all included files"
1468 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1475 msgid "Current paragraph only"
1476 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1479 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1480 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1481 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1482 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1483 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1486 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1487 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1492 msgid "All open buffers"
1493 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1496 msgid "Open buffers"
1497 msgstr "Tampons ouverts"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1500 msgid "&Expand macros"
1501 msgstr "Dév&elopper les macros"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1509 msgid "Use &default placement"
1510 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1513 msgid "Advanced Placement Options"
1514 msgstr "Options avancées de placement"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1517 msgid "&Top of page"
1518 msgstr "&Haut de la page"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1521 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1522 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1525 msgid "Here de&finitely"
1526 msgstr "Ici, à &tout prix"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1529 msgid "&Here if possible"
1530 msgstr "&Ici, si possible"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1533 msgid "&Page of floats"
1534 msgstr "&Page de flottants"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1537 msgid "&Bottom of page"
1538 msgstr "&Bas de la page"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1541 msgid "&Span columns"
1542 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1545 msgid "&Rotate sideways"
1546 msgstr "&Rotation 90°"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1586 msgstr "Réd&uction (%) :"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "&Chasse fixe :"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1597 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1599 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1600 "de base de la police"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1604 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans empattement :"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1624 msgstr "Taille de &base :"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "&Default Family:"
1632 msgstr "Famille par &défaut :"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Choisir un fichier image"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Taille sortie"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Tourner le graphique"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Tourner après réduction"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Nom du fichier image"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Autres options LaTeX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "Options LaTe&X :"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1734 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Afficher dans &LyX"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Groupe de graphiques"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Mode brouillon"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Mode &brouillon"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1803 msgstr "&Interligne :"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Types d'espacement supportés"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1831 msgid "Specify the link target"
1832 msgstr "Spécifier le lien cible"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1836 msgstr "Type de lien"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1839 msgid "Link to the web or to every other target"
1840 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1847 msgid "Link to an email address"
1848 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1855 msgid "Link to a file"
1856 msgstr "Lien vers un fichier"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1866 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1872 msgid "Name associated with the URL"
1873 msgstr "Nom associé à l'URL"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Paramètre de listing"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1894 # Il faut choisir un autre raccourci
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "Éviter la &validation"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgstr "É&tiquette :"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "Autres pa&ramètres"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Marquer les espaces"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "Afficher un &aperçu"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "Type de &sous-document :"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1939 msgstr "Inclus (include)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1943 msgstr "Incorporé (input)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Listing de code source"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Modifier le fichier"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1963 msgid "A&vailable indices:"
1964 msgstr "Index &disponibles :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1979 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Génération de l'index"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "Index &disponibles :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2020 msgstr "&Renommer..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Type d'information :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Nom de l'information :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "&Classe de document"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Format local..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Options de classe"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2068 msgid "P&redefined:"
2069 msgstr "P&rédéfinie :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2073 msgstr "Régl&able :"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "Pilote &graphique :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "Langue i&mplicite"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2108 msgid "&Quote Style:"
2109 msgstr "Style des &guillemets :"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
2116 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Fenêtre d'information"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Paramètres principaux"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgstr "Emplacement"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "Listing en &ligne"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgstr "&Emplacement :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Numérotation des lignes"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgstr "&Taille de police :"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgstr "&Taille de police :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "&Famille de police :"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Choisir le language de programmation"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgstr "&Dialecte :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&Première Ligne :"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "La première ligne à imprimer"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgstr "&Dernière ligne :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Autres paramètres"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2296 msgstr "Rec&hercher :"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2304 msgstr "&Erreur suivante"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "&Avertissement suivant"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2325 msgstr "Mettre à &jour"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "&Marges par défaut"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 msgstr "&Intérieure :"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 msgstr "E&xtérieure :"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgstr "&Séparation en-tête :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgstr "&Espacement pied :"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 msgid "&Column Sep:"
2365 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Nombre de lignes"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Nombre de colonnes"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2389 msgstr "&Colonnes :"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Alignement vertical"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2401 msgstr "&Vertical :"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Horizontal :"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2414 msgstr "&Décoration :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2422 msgid "decoration type / matrix border"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2450 msgid "Use AMS &math package"
2451 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2454 msgid "Use esint package &automatically"
2455 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2458 msgid "Use &esint package"
2459 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2463 msgstr "&Disponible :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2477 msgstr "Sél&ectionné :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2481 msgstr "&Classé comme :"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2484 msgid "&Description:"
2485 msgstr "&Description :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2496 msgid "LyX internal only"
2497 msgstr "Interne à LyX seulement"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2504 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2505 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2509 msgstr "&Commentaire"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2512 msgid "Print as grey text"
2513 msgstr "Imprime en texte grisé"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2520 msgid "&List in Table of Contents"
2521 msgstr "Dans la &table des matières"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2525 msgstr "&Numérotation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2528 msgid "Output Format"
2529 msgstr "Le résultat est vide"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2533 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2537 msgid "De&fault Output Format:"
2538 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2541 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2542 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2546 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2549 msgid "&Use hyperref support"
2550 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2558 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2560 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2561 "environnements appropriés"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2564 msgid "Automatically fi&ll header"
2565 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2568 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2569 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2572 msgid "Load in &fullscreen mode"
2573 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2576 msgid "Header Information"
2577 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2593 msgstr "Mots-&clés :"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2600 msgid "Allows link text to break across lines."
2601 msgstr "Permettre la césure des liens"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2604 msgid "B&reak links over lines"
2605 msgstr "&Césure les liens"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2608 msgid "No &frames around links"
2609 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2612 msgid "C&olor links"
2613 msgstr "C&ouleurs des liens"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2616 msgid "Bibliographical backreferences"
2617 msgstr "Renvois bibliographiques"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2620 msgid "B&ackreferences:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2628 msgid "G&enerate Bookmarks"
2629 msgstr "Créer les sign&ets"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2632 msgid "&Numbered bookmarks"
2633 msgstr "Signets &numérotés"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2636 msgid "Number of levels"
2637 msgstr "Nombre de niveaux"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2640 msgid "&Open bookmarks"
2641 msgstr "&Ouvrir le signet"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2644 msgid "Additional o&ptions"
2645 msgstr "Autres o&ptions"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2648 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2649 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Paper Format"
2653 msgstr "Format papier"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2663 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2664 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2667 msgid "&Orientation:"
2668 msgstr "&Orientation :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2681 msgstr "Format de la page"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2684 msgid "Headings &style:"
2685 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2688 msgid "Style used for the page header and footer"
2689 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2692 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2693 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2696 msgid "&Two-sided document"
2697 msgstr "Document &recto-verso"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2700 msgid "Background Color:"
2701 msgstr "Couleur du fond :"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2705 msgstr "&Modification..."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2708 msgid "Revert the color to the default"
2709 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2716 msgid "I&mmediate Apply"
2717 msgstr "Application i&mmédiate"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2720 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2721 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2724 msgid "Paragraph's &Default"
2725 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2744 msgid "&Indent Paragraph"
2745 msgstr "In&denter paragraphe"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2749 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2753 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2754 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2757 msgid "Lo&ngest label"
2758 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2761 msgid "Line &spacing"
2762 msgstr "&Interligne"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2791 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2792 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2796 msgstr "Espacement &fantôme"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2799 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2800 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2803 msgid "&Horiz. Phantom"
2804 msgstr "Fantôme &horiz."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2807 msgid "Vertical space of the phantom content"
2808 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2811 msgid "&Vert. Phantom"
2812 msgstr "Fantôme &vert."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2816 msgstr "&Modifier..."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2820 msgstr "En mode mathétmatique"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2824 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2827 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2828 "après la temporisation"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2831 msgid "Automatic in&line completion"
2832 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2835 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2837 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2840 msgid "Automatic p&opup"
2841 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2844 msgid "Autoco&rrection"
2845 msgstr "Correction &auto"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2849 msgstr "Dans le texte"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2856 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2860 msgid "Automatic &inline completion"
2861 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2864 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2865 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2868 msgid "Automatic &popup"
2869 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2873 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2876 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2880 msgid "Cursor i&ndicator"
2881 msgstr "I&ndicateur curseur"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2884 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2890 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2891 "if it is available."
2893 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2894 "affichée si elle est disponible."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2897 msgid "s inline completion dela&y"
2898 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2902 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2903 "if it is available."
2905 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2906 "complétion est affichée si elle est disponible."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2909 msgid "s popup d&elay"
2910 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2914 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2915 "It will be shown right away."
2917 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2918 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2921 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2923 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2926 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2927 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2930 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2931 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2935 msgstr "&Convertisseur :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2938 msgid "E&xtra flag:"
2939 msgstr "&Autres Options :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2942 msgid "&From format:"
2943 msgstr "Depuis le &Format :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2947 msgstr "&Vers le format :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2961 msgid "Converter Defi&nitions"
2962 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2965 msgid "Converter File Cache"
2966 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2973 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2974 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2977 msgid "&Date format:"
2978 msgstr "Format de la &date :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2981 msgid "Date format for strftime output"
2982 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2985 msgid "Display &Graphics"
2986 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2989 msgid "Instant &Preview:"
2990 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2999 msgstr "Pas de maths"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3010 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3011 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3014 msgid "Scroll &below end of document"
3015 msgstr "Défiler au &bas du document"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3018 msgid "Sort &environments alphabetically"
3019 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3022 msgid "&Group environments by their category"
3023 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3026 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3027 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3030 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3032 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3035 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3037 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3042 msgstr "Plein écran"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3045 msgid "&Limit text width"
3046 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3049 msgid "Screen used (&pixels):"
3050 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3053 msgid "Hide &menubar"
3054 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3057 msgid "Hide &tabbar"
3058 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3061 msgid "Hide scr&ollbar"
3062 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3065 msgid "&Hide toolbars"
3066 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3069 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3071 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3074 msgid "Default Format"
3075 msgstr "Format implicite"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3079 msgstr "&Nouveau..."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3086 msgid "S&hort Name:"
3087 msgstr "Nom cour&t :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3090 msgid "Vector &graphics format"
3091 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3094 msgid "&Document format"
3095 msgstr "Format de &document"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3099 msgstr "&Visionneuse :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3107 msgstr "&Raccourci :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3111 msgstr "E&xtension :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3126 msgid "Your E-mail address"
3127 msgstr "Votre adresse électronique"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3134 msgid "Use &keyboard map"
3135 msgstr "&Réaffectation clavier"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3139 msgstr "&Première :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3144 msgstr "&Parcourir..."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3148 msgstr "&Deuxième :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3155 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3156 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3160 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3161 "speed it up, low values slow it down."
3163 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3164 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3167 msgid "User &interface language:"
3168 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3171 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3173 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3176 msgid "Language pac&kage:"
3177 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3180 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3182 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3185 msgid "Command s&tart:"
3186 msgstr "Commande de &début :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3189 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3190 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3193 msgid "Command e&nd:"
3194 msgstr "Commande de &fin :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3197 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3198 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3201 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3202 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3206 msgstr "Utiliser &babel"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3210 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3211 "the language package)"
3213 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3214 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3222 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3225 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3226 "explicitement par une commutation de langue"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3230 msgstr "Début &auto"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3234 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3237 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3238 "explicitement par une commutation de langue"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3245 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3247 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3251 msgid "Mark &foreign languages"
3252 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3255 msgid "Right-to-left language support"
3256 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3260 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3262 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3263 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "Mouvement du curseur :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3282 msgid "Te&X encoding:"
3283 msgstr "Encodage Te&X :"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3286 msgid "Default paper si&ze:"
3287 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3301 msgid "US executive"
3302 msgstr "Executive US"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3326 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3330 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3333 msgid "BibTeX command and options"
3334 msgstr "Commande et options BibTeX"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3338 msgid "Processor for &Japanese:"
3339 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3342 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3343 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3347 msgstr "Pr&ocesseur :"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3355 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3356 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3359 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3360 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3363 msgid "&Nomenclature command:"
3364 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3367 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3368 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3371 msgid "Chec&kTeX command:"
3372 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3375 msgid "CheckTeX start options and flags"
3376 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3380 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3381 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3382 "rather than the Cygwin teTeX."
3384 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3385 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3386 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3395 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3399 msgid "R&eset class options when document class changes"
3400 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3403 msgid "&PATH prefix:"
3404 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3414 msgstr "Parcourir..."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3417 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3418 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3421 msgid "&Temporary directory:"
3422 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3425 msgid "Ly&XServer pipe:"
3426 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3429 msgid "&Backup directory:"
3430 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3433 msgid "&Example files:"
3434 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3437 msgid "&Document templates:"
3438 msgstr "&Modèles de document :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3441 msgid "&Working directory:"
3442 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3446 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3447 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3448 "paragraphs are separated by a blank line."
3450 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3451 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3452 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3453 "les uns des autres par une ligne vide."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3456 msgid "Output &line length:"
3457 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3460 msgid "Printer Command Options"
3461 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3464 msgid "Extension to be used when printing to file."
3465 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3468 msgid "File ex&tension:"
3469 msgstr "&Extension de fichier :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3472 msgid "Option used to print to a file."
3473 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3476 msgid "Print to &file:"
3477 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3480 msgid "Option used to print to non-default printer."
3482 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3483 "imprimante donnée."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3486 msgid "Set &printer:"
3487 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3490 msgid "Option used with spool command to set printer."
3492 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Im&primante de spoule :"
3499 # Pas très clair ...
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3502 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3505 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3506 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3509 msgid "Spool co&mmand:"
3510 msgstr "Commande de &spoule :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3513 msgid "Option used to reverse page order."
3514 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3517 msgid "Re&verse pages:"
3518 msgstr "&Ordre inverse :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3525 msgid "&Number of copies:"
3526 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3529 msgid "Option used to set number of copies."
3530 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3533 msgid "Option used to print a range of pages."
3534 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3538 msgstr "A&ccolées :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3541 msgid "Pa&ge range:"
3542 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3545 msgid "Option used to collate multiple copies."
3546 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3550 msgstr "Pages i&mpaires :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3553 msgid "&Even pages:"
3554 msgstr "Pages &paires :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3557 msgid "Paper t&ype:"
3558 msgstr "T&ype de papier :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3561 msgid "Paper si&ze:"
3562 msgstr "&Taille de papier :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3565 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3567 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3570 msgid "E&xtra options:"
3571 msgstr "A&utres Options :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3574 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3576 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3581 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3582 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3585 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3586 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3587 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3590 msgid "Adapt &output to printer"
3591 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3594 msgid "Name of the default printer"
3595 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3598 msgid "Default &printer:"
3599 msgstr "Im&primante par défaut :"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3602 msgid "Printer co&mmand:"
3603 msgstr "Commande d'im&pression :"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3606 msgid "Sans Seri&f:"
3607 msgstr "&Sans empattement :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3610 msgid "T&ypewriter:"
3611 msgstr "&Chasse fixe :"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3618 msgid "Screen &DPI:"
3619 msgstr "Résolution &DPI :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3627 msgstr "Tailles de police"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3635 msgstr "Très &grand :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3639 msgstr "Très très &grand :"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3647 msgstr "Très très énorm&e :"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3651 msgstr "Tout &petit :"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3655 msgstr "Très &petit :"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3667 msgstr "Min&uscule :"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3671 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3674 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3678 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3679 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3683 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3686 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3687 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3690 msgid "Al&ternative language:"
3691 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3694 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3695 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3698 msgid "&Escape characters:"
3699 msgstr "Caractères &protégés :"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3702 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3704 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3708 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3709 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3712 msgid "Accept compound &words"
3713 msgstr "Accepter les mots &composés"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3720 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3721 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3724 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3726 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3730 msgid "Restore cursor &positions"
3731 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3734 msgid "&Load opened files from last session"
3735 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3738 msgid "Clear all session &information"
3739 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3746 msgid "&Maximum last files:"
3747 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3754 msgid "&Backup documents, every"
3755 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3758 msgid "&Open documents in tabs"
3759 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3762 msgid "Automatic help"
3763 msgstr "Aide automatique"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3767 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3768 "the main work area of an edited document"
3770 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3771 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3774 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3776 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3780 msgstr "&Parcourir..."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3783 msgid "&User interface file:"
3784 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3789 msgstr "&Enregistrer"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3793 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3795 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3799 msgid "&List Indendation:"
3800 msgstr "&Indentation de liste :"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3803 msgid "Custom &Width:"
3804 msgstr "&Largeur réglable :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3808 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3811 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3818 msgid "Page number to print from"
3819 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3822 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3826 msgid "Page number to print to"
3827 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3830 msgid "Print all pages"
3831 msgstr "Imprime toutes les pages"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3842 msgid "Print &odd-numbered pages"
3843 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3846 msgid "Print &even-numbered pages"
3847 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3850 msgid "Print in reverse order"
3851 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3854 msgid "Re&verse order"
3855 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3859 msgstr "Exemplaire&s"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3862 msgid "Number of copies"
3863 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3866 msgid "Collate copies"
3867 msgstr "Accoler les exemplaires"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3878 msgid "Print Destination"
3879 msgstr "Destination"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3882 msgid "Send output to the printer"
3883 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3887 msgstr "I&mprimante :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3890 msgid "Send output to the given printer"
3891 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3894 msgid "Send output to a file"
3895 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3898 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3900 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3905 msgstr "&Sous-index"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3908 msgid "A&vailable indexes:"
3909 msgstr "Index &disponibles :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3912 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3913 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3917 msgstr "Éti&quettes dans :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3921 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3922 "sensitive option is checked)"
3924 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
3925 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3932 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3933 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3936 msgid "Cas&e-sensitive"
3937 msgstr "Selon la &casse"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3940 msgid "Update the label list"
3941 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3944 msgid "Jump to the label"
3945 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3948 msgid "&Go to Label"
3949 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3952 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3953 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3957 msgstr "<référence>"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3960 msgid "(<reference>)"
3961 msgstr "(<référence>)"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3968 msgid "on page <page>"
3969 msgstr "page <page>"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3972 msgid "<reference> on page <page>"
3973 msgstr "<référence> page <page>"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3976 msgid "Formatted reference"
3977 msgstr "référence mise en forme"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3980 msgid "Replace &with:"
3981 msgstr "Remplacer &par :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3984 msgid "Match whole words onl&y"
3985 msgstr "&Mots complets seulement"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3994 msgid "Search &backwards"
3995 msgstr "Rechercher en &arrière"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3998 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4000 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4004 msgid "&Export formats:"
4005 msgstr "&Formats d'exportation :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4009 msgstr "&Commande :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4012 msgid "Edit shortcut"
4013 msgstr "Modifier raccourci"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4016 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4017 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4020 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4021 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4025 msgstr "Touche Suppri&mer"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4028 msgid "Clear current shortcut"
4029 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4038 msgstr "&Raccourci :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4042 msgstr "&Fonction :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4046 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4047 "the 'Clear' button"
4049 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4050 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4057 msgid "Unknown word:"
4058 msgstr "Mot inconnu :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4061 msgid "Current word"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4067 msgid "Replace word with current choice"
4068 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4075 msgid "Replacement:"
4076 msgstr "Remplacement :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4079 msgid "Replace with selected word"
4080 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4083 msgid "Suggestions:"
4084 msgstr "Suggestions :"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4087 msgid "Ignore this word"
4088 msgstr "Ignorer le mot"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4095 msgid "Ignore this word throughout this session"
4096 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4100 msgstr "&Tout ignorer"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4103 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4104 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4108 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4111 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4112 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4116 msgstr "Ca&tegorie :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4119 msgid "Select this to display all available characters at once"
4120 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4123 msgid "&Display all"
4124 msgstr "Tout &afficher"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4127 msgid "Current cell:"
4128 msgstr "Case actuelle :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4131 msgid "Current row position"
4132 msgstr "Position actuelle en lignes"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4135 msgid "Current column position"
4136 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4139 msgid "&Table Settings"
4140 msgstr "Paramètres du &tableau"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4144 msgid "Column settings"
4145 msgstr "Paramètres du document"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4148 msgid "&Horizontal alignment:"
4149 msgstr "Alignement &horizontal :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4152 msgid "Horizontal alignment in column"
4153 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4161 msgid "Fixed width of the column"
4162 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4165 msgid "&Vertical alignment in row:"
4166 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4170 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4173 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4178 msgstr "Fusionner les cases"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4181 msgid "&Multicolumn"
4182 msgstr "&Multi-colonnes"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4186 msgid "Cell setting"
4187 msgstr "Réglages du sous-document"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4190 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4191 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4194 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4195 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4199 msgid "Table-wide settings"
4200 msgstr "Paramètres du tableau"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4204 msgid "Verti&cal alignment:"
4205 msgstr "Alignement vertical"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4209 msgid "Vertical alignment of the table"
4210 msgstr "Alignement vertical"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4214 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4217 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4218 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4221 msgid "LaTe&X argument:"
4222 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4225 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4226 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4234 msgstr "Régler les bordures"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4237 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4238 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4242 msgstr "Toutes les bordures"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4245 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4246 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4253 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4254 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4259 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4267 msgid "Use default (grid-like) border style"
4268 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4275 msgid "Additional Space"
4276 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4279 msgid "T&op of row:"
4280 msgstr "&Haut de ligne :"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4283 msgid "Botto&m of row:"
4284 msgstr "&Bas de ligne :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4287 msgid "Bet&ween rows:"
4288 msgstr "E&ntre les lignes :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4292 msgstr "Tableau lon&g"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4295 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4296 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4299 msgid "&Use long table"
4300 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4304 msgid "Row settings"
4305 msgstr "Paramètres de boîte"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4312 msgid "Border above"
4313 msgstr "Bordure haute"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4316 msgid "Border below"
4317 msgstr "Bordure basse"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4328 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4329 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4352 msgid "First header:"
4353 msgstr "Premier en-tête :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4356 msgid "This row is the header of the first page"
4357 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4360 msgid "Don't output the first header"
4361 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4373 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4374 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4377 msgid "Last footer:"
4378 msgstr "Dernier pied :"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4381 msgid "This row is the footer of the last page"
4382 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4385 msgid "Don't output the last footer"
4386 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4393 msgid "Set a page break on the current row"
4394 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4397 msgid "Page &break on current row"
4398 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4402 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4403 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4407 msgid "Longtable alignment"
4408 msgstr "Alignement &horizontal :"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4411 msgid "Close this dialog"
4412 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4415 msgid "Rebuild the file lists"
4416 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4422 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4423 "chemin est affiché."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4430 msgid "Selected classes or styles"
4431 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4434 msgid "LaTeX classes"
4435 msgstr "Classes LaTeX"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4438 msgid "LaTeX styles"
4439 msgstr "Styles LaTeX"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4442 msgid "BibTeX styles"
4443 msgstr "Styles BibTeX"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4446 msgid "Toggles view of the file list"
4447 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4451 msgstr "&Afficher le chemin"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4454 msgid "Separate paragraphs with"
4455 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4458 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4459 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4462 msgid "&Indentation"
4463 msgstr "&Indentation"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4467 msgid "Size of the indentation"
4468 msgstr "Taille et &rotation"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4471 msgid "&Vertical space"
4472 msgstr "&Espacement vertical"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4476 msgid "Size of the vertical space"
4477 msgstr "&Espacement vertical"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4484 msgid "&Line spacing:"
4485 msgstr "&Interligne :"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4489 msgid "Spacing type"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4494 msgid "Number of lines"
4495 msgstr "Nombre de niveaux"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4498 msgid "Format text into two columns"
4499 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4502 msgid "Two-&column document"
4503 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4506 msgid "Language of the thesaurus"
4507 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4510 msgid "Word to look up"
4511 msgstr "Mot à chercher"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4518 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4520 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4524 msgid "The selected entry"
4525 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4529 msgstr "&Sélection :"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4532 msgid "Replace the entry with the selection"
4533 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4537 msgstr "Entrée d'index"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4545 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4546 "tables, and others)"
4548 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4549 "tableaux,et autres"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4552 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4553 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4560 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4561 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4568 msgid "Update navigation tree"
4569 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4578 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4579 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4582 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4583 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4586 msgid "Move selected item down by one"
4587 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4590 msgid "Move selected item up by one"
4591 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4594 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4596 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4600 msgid "&Do not show this warning again!"
4601 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4604 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4605 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4625 msgstr "Ressort vertical"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4628 msgid "Complete source"
4629 msgstr "Code source complet"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4632 msgid "Automatic update"
4633 msgstr "Mise à jour automatique"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4636 msgid "Unit of width value"
4637 msgstr "Unité de largeur"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4640 msgid "number of needed lines"
4641 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4644 msgid "use number of lines"
4645 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4649 msgstr "Portée de la &ligne :"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4652 msgid "Outer (default)"
4653 msgstr "Extérieure (défaut)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4660 msgid "use overhang"
4661 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4665 msgstr "Dé&bordement :"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4668 msgid "Overhang value"
4669 msgstr "Valeur du débordement"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4672 msgid "Unit of overhang value"
4673 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4676 msgid "Check this to allow flexible placement"
4677 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4680 msgid "Allow &floating"
4681 msgstr "Autoriser le &flottement"
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4686 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4687 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4688 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4690 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4692 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4693 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4694 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4696 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4701 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4702 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4703 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4705 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4710 msgid "TheoremTemplate"
4711 msgstr "ModèleThéorème"
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4715 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4717 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4719 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4720 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4730 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4733 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4750 msgstr "Théorème # :"
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4753 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4761 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4785 msgid "Corollary #:"
4786 msgstr "Corollaire # :"
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4789 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4799 msgstr "Proposition"
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4802 msgid "Proposition #:"
4803 msgstr "Proposition # :"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4819 msgid "Conjecture #:"
4820 msgstr "Conjecture # :"
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4832 msgid "Criterion #:"
4833 msgstr "Critère # :"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4862 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4875 msgid "Definition #:"
4876 msgstr "Définition # :"
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4893 msgstr "Exemple # :"
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4905 msgid "Condition #:"
4906 msgstr "Condition # :"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4921 msgstr "Problème # :"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4936 msgstr "Exercice # :"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4952 msgstr "Remarque # :"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4955 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4965 msgstr "Affirmation"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4969 msgstr "Affirmation # :"
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4974 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4998 msgstr "Notation # :"
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5013 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
5016 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5019 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5021 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5022 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5025 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5027 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5032 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5038 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5045 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5047 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5048 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5052 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5055 msgstr "SousSection"
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5058 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5063 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5065 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5066 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5067 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5071 msgid "Subsubsection"
5072 msgstr "SousSousSection"
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5076 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5078 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5084 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5085 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5086 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5089 msgstr "SousSection*"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5092 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5094 msgid "Subsubsection*"
5095 msgstr "SousSousSection*"
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5098 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5103 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5110 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5113 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5116 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5119 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5134 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5143 msgid "Index Terms---"
5144 msgstr "Termes d'index---"
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5147 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5150 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5151 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5152 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5155 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5156 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5157 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5158 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5159 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5160 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5163 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5167 msgid "Bibliography"
5168 msgstr "Bibliographie"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5174 #: src/rowpainter.cpp:462
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5187 msgid "BiographyNoPhoto"
5188 msgstr "BiographieSansPhoto"
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5192 msgstr "NoteBasPage"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5196 msgstr "DoubleMarque"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5207 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5211 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5213 msgstr "Énumération"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5217 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5218 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5223 msgstr "Description"
5225 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5228 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5232 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5236 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5239 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5241 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5242 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5254 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5261 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5265 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5269 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5272 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5274 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5276 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5290 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5292 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5296 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5304 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5307 msgstr "Tiré à part"
5309 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5314 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5318 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5321 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5327 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5328 #: lib/external_templates:305
5332 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Remerciement"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5344 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5345 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5365 msgstr "Préliminaires"
5367 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5368 msgid "Offprint Requests to:"
5369 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:184
5372 msgid "Correspondence to:"
5373 msgstr "Correspondance pour :"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5382 msgstr "Compléments"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5386 msgid "Acknowledgements."
5387 msgstr "Remerciements."
5389 #: lib/layouts/aa.layout:289
5390 msgid "institutemark"
5391 msgstr "marqueinstitution"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:293
5394 msgid "institute mark"
5395 msgstr "marque institution"
5397 #: lib/layouts/aa.layout:357
5401 #: lib/layouts/aa.layout:379
5402 msgid "CharStyle:Institute"
5403 msgstr "Style de texte : institution"
5405 #: lib/layouts/aa.layout:389
5406 msgid "CharStyle:E-Mail"
5407 msgstr "Style de texte : e-mail"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5412 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5418 #: lib/layouts/aa.layout:404
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5430 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5433 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5437 msgstr "Affiliation"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5444 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5448 msgid "Acknowledgements"
5449 msgstr "Remerciements"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5454 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5460 #: src/output_plaintext.cpp:145
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5466 msgstr "PlacementFigure"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5470 msgstr "PlacementTableau"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5473 msgid "TableComments"
5474 msgstr "RemarquesTableau"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5478 msgstr "RéfsTableau"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5482 msgstr "LettresMathématiques"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5485 msgid "NoteToEditor"
5486 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5498 msgstr "EnsembleDonnées"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5501 msgid "Altaffilation"
5502 msgstr "AutreAffiliation"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5505 msgid "Alternative affiliation:"
5506 msgstr "Autre affiliation :"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5509 msgid "altaffilmark"
5510 msgstr "altaffilmark"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5513 msgid "altaffiliation mark"
5514 msgstr "marque autraffiliation"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5517 msgid "Subject headings:"
5518 msgstr "En-têtes de sujet :"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5521 msgid "[Acknowledgements]"
5522 msgstr "[Remerciements]"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5532 msgid "Place Figure here:"
5533 msgstr "Placez une figure ici :"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5536 msgid "Place Table here:"
5537 msgstr "Placez un tableau ici :"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5541 msgstr "[Appendice]"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5544 msgid "Note to Editor:"
5545 msgstr "Note à l'éditeur :"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5548 msgid "References. ---"
5549 msgstr " Références. ---"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5557 msgstr "Note de tableau"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5561 msgstr "Note de tableau :"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5564 msgid "tablenotemark"
5565 msgstr "tablenotemark"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5568 msgid "tablenote mark"
5569 msgstr "tablenote mark"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5589 msgstr "Ensemble de données :"
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5596 msgid "List of Schemes"
5597 msgstr "Liste des schémas"
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5608 msgid "List of Charts"
5609 msgstr "Liste des diagrammes"
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5620 msgid "List of Graphs"
5621 msgstr "Liste des graphiques"
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5648 msgid "Teaser image:"
5649 msgstr "Image Teaser :"
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5657 msgstr "Catégorie CR"
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5660 msgid "CR categories"
5661 msgstr "Catégories CR"
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5664 msgid "Computing Review Categories"
5665 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5668 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5671 #: lib/layouts/spie.layout:88
5672 msgid "Acknowledgments"
5673 msgstr "Remerciements"
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5686 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5687 msgid "Chapter Exercises"
5688 msgstr "Exercices_Chapitre"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:50
5692 msgstr "En-têteDroite"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:59
5695 msgid "Right header:"
5696 msgstr "En-tête droite :"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:82
5702 #: lib/layouts/apa.layout:91
5706 #: lib/layouts/apa.layout:99
5707 msgid "Short title:"
5708 msgstr "Titre Court :"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:128
5712 msgstr "DeuxAuteurs"
5714 #: lib/layouts/apa.layout:135
5715 msgid "ThreeAuthors"
5716 msgstr "TroisAuteurs"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:142
5720 msgstr "QuatreAuteurs"
5722 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5724 msgid "Affiliation:"
5725 msgstr "Affiliation :"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:170
5728 msgid "TwoAffiliations"
5729 msgstr "DeuxAffiliations"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:177
5732 msgid "ThreeAffiliations"
5733 msgstr "TroisAffiliations"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:184
5736 msgid "FourAffiliations"
5737 msgstr "QuatreAffiliations"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5743 #: lib/layouts/apa.layout:205
5747 #: lib/layouts/apa.layout:233
5748 msgid "Acknowledgements:"
5749 msgstr "Remerciements :"
5751 #: lib/layouts/apa.layout:247
5753 msgstr "LigneÉpaisse"
5755 #: lib/layouts/apa.layout:257
5756 msgid "CenteredCaption"
5757 msgstr "LégendeCentrée"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5764 #: lib/layouts/apa.layout:277
5766 msgstr "AjusteFigure"
5768 #: lib/layouts/apa.layout:283
5770 msgstr "AjusteBitmap"
5772 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5778 msgid "Subparagraph"
5779 msgstr "SousParagraphe"
5781 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5782 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5787 #: lib/layouts/apa.layout:390
5791 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5793 msgid "(\\alph{enumii})"
5794 msgstr "(\\alph{enumii})"
5796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5802 msgstr "Latin actif"
5804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5810 msgstr "Latin inactif"
5813 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5818 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5820 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5822 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5823 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5827 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5839 msgid "Section \\arabic{section}"
5840 msgstr "Section \\arabic{section}"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5843 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5844 msgid "\\Alph{section}"
5845 msgstr "\\Alph{section}"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5853 msgstr "NonNuméroté"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5857 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5874 msgid "BeginPlainFrame"
5875 msgstr "DébutCadreSimple"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5879 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5880 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5885 msgstr "CadreReprise"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5889 msgid "Again frame with label"
5890 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5897 msgid "________________________________"
5898 msgstr "________________________________"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5901 msgid "FrameSubtitle"
5902 msgstr "SousTitreCadre"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5917 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5920 msgid "ColumnsCenterAligned"
5921 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5924 msgid "Columns (center aligned)"
5925 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5928 msgid "ColumnsTopAligned"
5929 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5932 msgid "Columns (top aligned)"
5933 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5943 msgstr "Recouvrements"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5952 msgstr "SurImpression"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5957 msgstr "ZoneRecouvrement"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5962 msgstr "ZoneRecouvrement"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5971 msgid "Uncovered on slides"
5972 msgstr "Découvrir sur diapos"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5979 msgid "Only on slides"
5980 msgstr "Seulement sur diapos"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5993 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5994 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5998 msgid "ExampleBlock"
5999 msgstr "BlocExemple"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6004 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6014 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6022 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6025 msgid "Title (Plain Frame)"
6026 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6034 msgid "InstituteMark"
6035 msgstr "MarqueInstitution"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6038 msgid "Institute mark"
6039 msgstr "Marque institution"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6059 msgid "TitleGraphic"
6060 msgstr "GraphiqueTitre"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6069 msgstr "Corollaire."
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6074 msgstr "Définition."
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6078 msgstr "Définitions"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6081 msgid "Definitions."
6082 msgstr "Définitions."
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6121 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6128 msgstr "ÉlémentNote"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6135 msgid "CharStyle:Alert"
6136 msgstr "Style de texte : alerte"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6143 msgid "CharStyle:Structure"
6144 msgstr "Style de texte : structure"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6151 msgid "Custom:ArticleMode"
6152 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6159 msgid "Custom:PresentationMode"
6160 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6163 msgid "Presentation"
6164 msgstr "Presentation"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6173 msgid "List of Tables"
6174 msgstr "Liste des tableaux"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6183 msgid "List of Figures"
6184 msgstr "Liste des Figures"
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6199 msgid "ACT \\arabic{act}"
6200 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6208 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6216 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6218 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6224 msgid "Parenthetical"
6225 msgstr "Parenthèses"
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6242 msgid "Right Address"
6243 msgstr "Adresse_À_Droite"
6245 #: lib/layouts/chess.layout:35
6247 msgstr "Ligne_Principale"
6249 #: lib/layouts/chess.layout:42
6251 msgstr "Ligne Principale :"
6253 #: lib/layouts/chess.layout:60
6257 #: lib/layouts/chess.layout:64
6261 #: lib/layouts/chess.layout:70
6262 msgid "SubVariation"
6263 msgstr "SousVariante"
6265 #: lib/layouts/chess.layout:73
6266 msgid "Subvariation:"
6267 msgstr "Sous-Variante :"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:79
6270 msgid "SubVariation2"
6271 msgstr "SousVariante2"
6273 #: lib/layouts/chess.layout:82
6274 msgid "Subvariation(2):"
6275 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6277 #: lib/layouts/chess.layout:88
6278 msgid "SubVariation3"
6279 msgstr "SousVariante3"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:91
6282 msgid "Subvariation(3):"
6283 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:97
6286 msgid "SubVariation4"
6287 msgstr "SousVariante4"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:100
6290 msgid "Subvariation(4):"
6291 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6293 #: lib/layouts/chess.layout:106
6294 msgid "SubVariation5"
6295 msgstr "SousVariante5"
6297 #: lib/layouts/chess.layout:109
6298 msgid "Subvariation(5):"
6299 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6301 #: lib/layouts/chess.layout:116
6303 msgstr "Cache_Mouvements"
6305 #: lib/layouts/chess.layout:121
6307 msgstr "Cache_Mouvements :"
6309 #: lib/layouts/chess.layout:126
6313 #: lib/layouts/chess.layout:130
6314 msgid "[chessboard]"
6315 msgstr "[échiquier]"
6317 #: lib/layouts/chess.layout:139
6318 msgid "BoardCentered"
6319 msgstr "ÉchiquierCentré"
6321 #: lib/layouts/chess.layout:144
6322 msgid "[centered board]"
6323 msgstr "[échiquier centré]"
6325 #: lib/layouts/chess.layout:154
6327 msgstr "Mise_en_Valeur"
6329 #: lib/layouts/chess.layout:159
6331 msgstr "Mises en valeur :"
6333 #: lib/layouts/chess.layout:174
6337 #: lib/layouts/chess.layout:179
6341 #: lib/layouts/chess.layout:185
6343 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6345 #: lib/layouts/chess.layout:190
6347 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6354 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6355 msgid "Send To Address"
6356 msgstr "Envoi à l'adresse"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6365 msgstr "Mon_Adresse"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6372 msgid "Return address"
6373 msgstr "Adresse de retour"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6377 msgstr "Expéditeur :"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6380 msgid "Postal comment"
6381 msgstr "Commentaire postal"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6384 msgid "Postvermerk:"
6385 msgstr "Postvermerk:"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6393 msgstr "Post scriptum :"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6401 msgid "Ihre Zeichen:"
6402 msgstr "Vos références :"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6410 msgid "Unsere Zeichen:"
6411 msgstr "Nos références :"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6418 msgid "Sachbearbeiter:"
6419 msgstr "Sachbearbeiter:"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6428 msgid "Unterschrift:"
6429 msgstr "Signature :"
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6433 msgstr "Texte de bas de page"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6436 msgid "Fusszeile(n):"
6437 msgstr "Fusszeile(n):"
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6441 msgstr "Code de zone"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6445 msgstr "Présélection :"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6486 msgstr "Ouverture :"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6496 msgstr "Salutation :"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6504 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6513 msgstr "Expéditeur :"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6525 msgid "SenderAddress"
6526 msgstr "AdresseExpéditeur"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6531 msgstr "Adresse_Retour"
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6534 msgid "RetourAdresse"
6535 msgstr "RetourAdresse"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6543 msgstr "Postvermerk"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6547 msgstr "Post scriptum"
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6551 msgstr "VotreRéférence"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6559 msgid "IhrSchreiben"
6560 msgstr "IhrSchreiben"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6564 msgstr "MaRéférence"
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6567 msgid "Unterschrift"
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6646 msgstr "Distributeur"
6648 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6652 #: lib/layouts/egs.layout:268
6654 msgstr "Titre_LaTeX"
6656 #: lib/layouts/egs.layout:301
6660 #: lib/layouts/egs.layout:310
6664 #: lib/layouts/egs.layout:323
6666 msgstr "Affiliation :"
6668 #: lib/layouts/egs.layout:345
6672 #: lib/layouts/egs.layout:354
6676 #: lib/layouts/egs.layout:368
6678 msgstr "Numéro_MS :"
6680 #: lib/layouts/egs.layout:378
6682 msgstr "PremierAuteur"
6684 #: lib/layouts/egs.layout:391
6685 msgid "1st_author_surname:"
6686 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6688 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6693 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6698 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6703 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6708 #: lib/layouts/egs.layout:444
6712 #: lib/layouts/egs.layout:457
6713 msgid "reprint_reqs_to:"
6714 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6716 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6724 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6726 msgid "Acknowledgement."
6727 msgstr "Remerciement."
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6730 msgid "Author Address"
6731 msgstr "Adresse Auteur"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6742 msgid "Author Email"
6743 msgstr "E-mail auteur"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6761 msgstr "Remerciements"
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6764 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6765 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6772 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6776 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6777 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6780 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6799 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6806 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6810 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6814 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6818 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6822 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6826 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6839 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6842 msgid "Case \\arabic{case}"
6843 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6846 msgid "Titlenotemark"
6847 msgstr "MarqueNoteTitre"
6849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6850 msgid "Titlenote mark"
6851 msgstr "Marque de note de titre"
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6854 msgid "Title footnote"
6855 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6858 msgid "Title footnote:"
6859 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6863 msgstr "MarqueAuteur"
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6867 msgstr "Marque d'auteur"
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6870 msgid "Author footnote"
6871 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6874 msgid "Author footnote:"
6875 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6878 msgid "CorAuthormark"
6879 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6882 msgid "CorAuthor mark"
6883 msgstr "Marque d'auteur référent"
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6886 msgid "Corresponding author"
6887 msgstr "Auteur référent"
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6890 msgid "Corresponding author text:"
6891 msgstr "Texte auteur référent :"
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6897 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6899 msgstr "Mots-clés :"
6901 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6905 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6908 msgstr "Mots-clés :"
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6912 msgstr "ÉlémentListe"
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6917 msgstr "Élément de liste :"
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6921 msgid "BulletedItem"
6922 msgstr "ÉlémentListePuces"
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6925 msgid "Bulleted Item:"
6926 msgstr "Élément liste à puces :"
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6934 msgstr "Début de CV"
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6937 msgid "PersonalInfo"
6938 msgstr "InfoPersonnelles"
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6941 msgid "Personal Info"
6942 msgstr "Info personnelles"
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6945 msgid "MotherTongue"
6946 msgstr "LangueMaternelle"
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6949 msgid "Mother Tongue:"
6950 msgstr "Langue maternelle :"
6952 #: lib/layouts/foils.layout:42
6954 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6956 #: lib/layouts/foils.layout:61
6957 msgid "ShortFoilhead"
6958 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:67
6961 msgid "Rotatefoilhead"
6962 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6964 #: lib/layouts/foils.layout:73
6965 msgid "ShortRotatefoilhead"
6966 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6968 #: lib/layouts/foils.layout:82
6970 msgstr "ListeMarques"
6972 #: lib/layouts/foils.layout:97
6976 #: lib/layouts/foils.layout:101
6980 #: lib/layouts/foils.layout:116
6984 #: lib/layouts/foils.layout:160
6988 #: lib/layouts/foils.layout:168
6992 #: lib/layouts/foils.layout:177
6994 msgstr "Restriction"
6996 #: lib/layouts/foils.layout:181
6997 msgid "Restriction:"
6998 msgstr "Restriction :"
7000 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7003 msgstr "En-tête gauche"
7005 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7006 msgid "Left Header:"
7007 msgstr "En-tête gauche :"
7009 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7011 msgid "Right Header"
7012 msgstr "En-tête droite"
7014 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7015 msgid "Right Header:"
7016 msgstr "En-tête droite :"
7018 #: lib/layouts/foils.layout:201
7019 msgid "Right Footer"
7022 #: lib/layouts/foils.layout:205
7023 msgid "Right Footer:"
7024 msgstr "Pied droit :"
7026 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7029 msgstr "Théorème #."
7031 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7036 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7038 msgid "Corollary #."
7039 msgstr "Corollaire #."
7041 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7043 msgid "Proposition #."
7044 msgstr "Proposition #."
7046 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7048 msgid "Definition #."
7049 msgstr "Définition #."
7051 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7056 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7061 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7065 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7068 msgstr "Corollaire*"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7072 msgid "Proposition*"
7073 msgstr "Proposition*"
7075 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7076 msgid "Proposition."
7077 msgstr "Proposition."
7079 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7082 msgstr "Définition*"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7118 msgid "RetourAdresse:"
7119 msgstr "RetourAdresse :"
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7122 msgid "MeinZeichen:"
7123 msgstr "RetourAdresse:"
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7127 msgstr "IhrZeichen:"
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7130 msgid "IhrSchreiben:"
7131 msgstr "IhrSchreiben:"
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7207 msgstr "Signature :"
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7238 msgid "ReturnAddress"
7239 msgstr "AdresseRetour"
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7242 msgid "ReturnAddress:"
7243 msgstr "AdresseRetour :"
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7255 msgstr "VotreMail :"
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7259 msgstr "Téléphone :"
7261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7267 msgstr "CodeBanque :"
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7271 msgstr "CompteBancaire"
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7274 msgid "BankAccount:"
7275 msgstr "CompteBancaire :"
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7278 msgid "PostalComment"
7279 msgstr "CommentairePostal"
7281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7282 msgid "PostalComment:"
7283 msgstr "CommentairePostal :"
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7286 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7294 msgstr "Référence :"
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7299 msgstr "Ouverture :"
7301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7314 msgstr "Fermeture :"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7322 msgstr "NomLigneA :"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7330 msgstr "NomLigneB :"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7338 msgstr "NomLigneC :"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7346 msgstr "NomLigneD :"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7354 msgstr "NomLigneE :"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7362 msgstr "NomLigneF :"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7370 msgstr "NomLigneG :"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7374 msgstr "AdresseLigneA"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7377 msgid "AddressRowA:"
7378 msgstr "AdresseLigneA :"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7382 msgstr "AdresseLigneB"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7385 msgid "AddressRowB:"
7386 msgstr "AdresseLigneB :"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7390 msgstr "AdresseLigneC"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7393 msgid "AddressRowC:"
7394 msgstr "AdresseLigneC :"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7398 msgstr "AdresseLigneD"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7401 msgid "AddressRowD:"
7402 msgstr "AdresseLigneD :"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7406 msgstr "AdresseLigneE"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7409 msgid "AddressRowE:"
7410 msgstr "AdresseLigneE :"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7414 msgstr "AdresseLigneF"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7417 msgid "AddressRowF:"
7418 msgstr "AdresseLigneF :"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7421 msgid "TelephoneRowA"
7422 msgstr "TéléphoneLigneA"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7425 msgid "TelephoneRowA:"
7426 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7429 msgid "TelephoneRowB"
7430 msgstr "TéléphoneLigneB"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7433 msgid "TelephoneRowB:"
7434 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7437 msgid "TelephoneRowC"
7438 msgstr "TéléphoneLigneC"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7441 msgid "TelephoneRowC:"
7442 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7445 msgid "TelephoneRowD"
7446 msgstr "TéléphoneLigneD"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7449 msgid "TelephoneRowD:"
7450 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7453 msgid "TelephoneRowE"
7454 msgstr "TéléphoneLigneE"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7457 msgid "TelephoneRowE:"
7458 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7461 msgid "TelephoneRowF"
7462 msgstr "TéléphoneLigneF"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7465 msgid "TelephoneRowF:"
7466 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7469 msgid "InternetRowA"
7470 msgstr "InternetLigneA"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7473 msgid "InternetRowA:"
7474 msgstr "InternetLigneA :"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7477 msgid "InternetRowB"
7478 msgstr "InternetLigneB"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7481 msgid "InternetRowB:"
7482 msgstr "InternetLigneB :"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7485 msgid "InternetRowC"
7486 msgstr "InternetLigneC"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7489 msgid "InternetRowC:"
7490 msgstr "InternetLigneC :"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7493 msgid "InternetRowD"
7494 msgstr "InternetLigneD"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7497 msgid "InternetRowD:"
7498 msgstr "InternetLigneD :"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7501 msgid "InternetRowE"
7502 msgstr "InternetLigneE"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7505 msgid "InternetRowE:"
7506 msgstr "InternetLigneE :"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7509 msgid "InternetRowF"
7510 msgstr "InternetLigneF"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7513 msgid "InternetRowF:"
7514 msgstr "InternetLigneF :"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7518 msgstr "BanqueLigneA"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7522 msgstr "BanqueLigneA :"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7526 msgstr "BanqueLigneB"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7530 msgstr "BanqueLigneB :"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7534 msgstr "BanqueLigneC"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7538 msgstr "BanqueLigneC :"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7542 msgstr "BanqueLigneD"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7546 msgstr "BanqueLigneD :"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7550 msgstr "BanqueLigneE"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7554 msgstr "BanqueLigneE :"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7558 msgstr "BanqueLigneF"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7562 msgstr "BanqueLigneF :"
7564 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7566 msgstr "Affirmation #."
7568 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7572 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7574 msgstr "Remarques #."
7576 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7580 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7582 msgstr "(POURSUIVRE)"
7584 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7586 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7588 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7592 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7601 msgid "(continuing)"
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7610 msgstr "TITRE DESSUS :"
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7616 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7617 msgid "INTERCUT WITH:"
7618 msgstr "COUPE AVEC :"
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7622 msgstr "FONDU FERMETURE"
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7629 msgid "Classification Codes"
7630 msgstr "Codes de classification"
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7633 msgid "Definition \\thedefinition."
7634 msgstr "Definition \\thedefinition."
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7641 msgid "Step \\thestep."
7642 msgstr "Étape \\thestep."
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7645 msgid "Example \\theexample."
7646 msgstr "Exemple \\theexample."
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7649 msgid "Remark \\theremark."
7650 msgstr "Remarque \\theremark"
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7653 msgid "Notation \\thenotation."
7654 msgstr "Notation \\thenotation."
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7658 msgid "Theorem \\thetheorem."
7659 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7662 msgid "Corollary \\thecorollary."
7663 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7666 msgid "Lemma \\thelemma."
7667 msgstr "Lemme \\thelemma."
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7670 msgid "Proposition \\theproposition."
7671 msgstr "Proposition \\theproposition."
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7678 msgid "Prop \\theprop."
7679 msgstr "Prop \\theprop."
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7692 msgid "Question \\thequestion."
7693 msgstr "Question \\thequestion."
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7696 msgid "Claim \\theclaim."
7697 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7700 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7701 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7704 msgid "Appendices Section"
7705 msgstr "Section d'appendices"
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7708 msgid "--- Appendices ---"
7709 msgstr "--- Appendices ---"
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7712 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7713 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7717 msgstr "Suivi modifications"
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7725 msgstr "Commentaire"
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7744 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7745 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7752 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7753 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7760 msgid "submit to paper:"
7761 msgstr "Comm. soumise à :"
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7764 msgid "Bibliography (plain)"
7765 msgstr "Bibliographie (simple)"
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7768 msgid "Bibliography heading"
7769 msgstr "En-tête de bibliographie"
7771 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7775 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7777 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7779 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7783 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7784 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7785 msgstr "REMERCIEMENTS"
7787 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7788 msgid "AddressForOffprints"
7789 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7792 msgid "Address for Offprints:"
7793 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7795 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7796 msgid "RunningTitle"
7797 msgstr "TitreCourant"
7799 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7801 msgid "Running title:"
7802 msgstr "Titre courant :"
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7805 msgid "RunningAuthor"
7806 msgstr "AuteurCourant"
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7809 msgid "Running author:"
7810 msgstr "Auteur courant :"
7812 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7817 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7824 msgid "Running LaTeX Title"
7825 msgstr "Titre Latex courant"
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7833 msgstr "Titre TdM :"
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7836 msgid "Author Running"
7837 msgstr "Auteur courant"
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7840 msgid "Author Running:"
7841 msgstr "AuteurCourant :"
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7849 msgstr "Auteur TdM :"
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7859 msgstr "Affirmation."
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7862 msgid "Conjecture #."
7863 msgstr "Conjecture #."
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7871 msgstr "Exercice #."
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7879 msgstr "Problème #."
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7887 msgstr "Propriété #."
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7891 msgstr "Question #."
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7895 msgstr "Remarque #."
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7903 msgstr "Solution #."
7905 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7910 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7911 msgid "Chapterprecis"
7912 msgstr "ChapitrePrécis"
7914 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7922 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7924 msgstr "TitrePoème*"
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7940 msgstr "ÉlémentDeListe"
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7944 msgstr "Élément de liste :"
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7948 msgstr "ÉlémentDouble"
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7951 msgid "Double Item:"
7952 msgstr "Élement double :"
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7962 #: lib/layouts/paper.layout:141
7966 #: lib/layouts/paper.layout:152
7968 msgstr "Institution"
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7971 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7995 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7996 msgid "Empty slide:"
7997 msgstr "Diapo vide :"
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8000 msgid "\\arabic{section}"
8001 msgstr "\\arabic{section}"
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8004 msgid "ItemizeType1"
8005 msgstr "ListePucesType1"
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8008 msgid "EnumerateType1"
8009 msgstr "ÉnumérationType1"
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8012 msgid "List of Algorithms"
8013 msgstr "Liste des algorithmes"
8015 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8016 msgid "\\thechapter"
8017 msgstr "\\thechapter"
8019 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8023 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8027 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8029 msgstr "Ingrédients"
8031 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8032 msgid "Ingredients:"
8033 msgstr "Ingrédients :"
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8039 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8040 msgid "AltAffiliation"
8041 msgstr "AffiliationAlt"
8043 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8045 msgstr "Remerciements :"
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8048 msgid "Electronic Address:"
8049 msgstr "Adresse électronique :"
8051 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8052 msgid "acknowledgments"
8053 msgstr "remerciements"
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8056 msgid "PACS number:"
8057 msgstr "Numéro PACS :"
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8077 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8083 msgstr "Téléphone :"
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8090 msgid "Backaddress:"
8091 msgstr "AdresseRetour :"
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8095 msgstr "CourrierSpécial"
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8098 msgid "Specialmail:"
8099 msgstr "CourrierSpécial :"
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8102 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8127 msgid "Your letter of:"
8128 msgstr "Votre lettre du :"
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8143 msgid "Customer no.:"
8144 msgstr "Numéro de client :"
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8151 msgid "Invoice no.:"
8152 msgstr "Numéro de facture :"
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8156 msgstr "AdresseSuivante"
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8159 msgid "Next Address:"
8160 msgstr "Adresse suivante :"
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8163 msgid "Post Scriptum:"
8164 msgstr "Post Scriptum :"
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8167 msgid "Sender Name:"
8168 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8171 msgid "Sender Address:"
8172 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8175 msgid "Sender Phone:"
8176 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8184 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8191 msgid "Sender E-Mail:"
8192 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8196 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8211 msgid "End of letter"
8212 msgstr "Fin de lettre"
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8215 msgid "LandscapeSlide"
8216 msgstr "DiapoPaysage"
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8219 msgid "Landscape Slide:"
8220 msgstr "Diapo paysage :"
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8223 msgid "PortraitSlide"
8224 msgstr "DiapoPortrait"
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8227 msgid "Portrait Slide:"
8228 msgstr "Diapo portrait :"
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8238 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8239 msgid "SlideHeading"
8242 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8243 msgid "SlideSubHeading"
8244 msgstr "SousTitreDiapo"
8246 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8247 msgid "ListOfSlides"
8248 msgstr "ListeDiapos"
8250 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8251 msgid "[List Of Slides]"
8252 msgstr "[Liste des diapos]"
8254 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8255 msgid "SlideContents"
8256 msgstr "ContenuDiapo"
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8259 msgid "[Slide Contents]"
8260 msgstr "[Contenu des diapos]"
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8263 msgid "ProgressContents"
8264 msgstr "SommaireProgression"
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8267 msgid "[Progress Contents]"
8268 msgstr "[Progession]"
8270 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8273 msgstr "Conjecture*"
8275 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8277 msgstr "Algorithme*"
8279 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8283 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8284 msgid "Subjectclass"
8285 msgstr "ClassificationSujet"
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8288 msgid "AMS subject classifications:"
8289 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8297 msgstr "Conférence :"
8299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8300 msgid "CopyrightYear"
8301 msgstr "AnnéeCopyright"
8303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8304 msgid "Copyright year:"
8305 msgstr "Année de copyright :"
8307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8308 msgid "Copyrightdata"
8309 msgstr "DonnéesCopyright"
8311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8312 msgid "Copyright data:"
8313 msgstr "Données de copyright :"
8315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8327 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8331 #: lib/layouts/slides.layout:105
8333 msgstr "Nouvelle diapo :"
8335 #: lib/layouts/slides.layout:127
8339 #: lib/layouts/slides.layout:142
8340 msgid "New Overlay:"
8341 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8343 #: lib/layouts/slides.layout:182
8345 msgstr "Nouvelle note :"
8347 #: lib/layouts/slides.layout:207
8348 msgid "InvisibleText"
8349 msgstr "TexteInvisible"
8351 #: lib/layouts/slides.layout:214
8352 msgid "<Invisible Text Follows>"
8353 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8355 #: lib/layouts/slides.layout:231
8357 msgstr "TexteVisible"
8359 #: lib/layouts/slides.layout:238
8360 msgid "<Visible Text Follows>"
8361 msgstr "<Texte Visible Après>"
8363 #: lib/layouts/spie.layout:53
8367 #: lib/layouts/spie.layout:65
8369 msgstr "InfoAuteur :"
8371 #: lib/layouts/spie.layout:78
8375 #: lib/layouts/spie.layout:93
8376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8377 msgstr "REMERCIEMENTS"
8379 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8383 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8384 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8385 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8388 msgid "Element:Firstname"
8389 msgstr "Élément : prénom"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8396 msgid "Element:Fname"
8397 msgstr "Élément : prénom"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8404 msgid "Element:Surname"
8405 msgstr "Élément : surnom"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8413 msgid "Element:Filename"
8414 msgstr "Élément : nom de fichier"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8417 msgid "Element:Literal"
8418 msgstr "Élément: Littéral"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8426 msgid "Element:Emph"
8427 msgstr "Élément : en évidence"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8431 msgstr "En évidence"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8434 msgid "Element:Abbrev"
8435 msgstr "Élément : abrévié"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8442 msgid "Element:Citation-number"
8443 msgstr "Élément : numéro de citation"
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8446 msgid "Citation-number"
8447 msgstr "Numéro-Citation"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8450 msgid "Element:Volume"
8451 msgstr "Élément : volume"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8459 msgstr "Élément : jour"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8466 msgid "Element:Month"
8467 msgstr "Élément : mois"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8474 msgid "Element:Year"
8475 msgstr "Élément : année"
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8482 msgid "Element:Issue-number"
8483 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8486 msgid "Issue-number"
8487 msgstr "Numéro d'émission"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8490 msgid "Element:Issue-day"
8491 msgstr "Élément : date de publication"
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8495 msgstr "Date de publication"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8498 msgid "Element:Issue-months"
8499 msgstr "Élément : mois de publication"
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8502 msgid "Issue-months"
8503 msgstr "Mois de publication"
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8506 msgid "Subsubparagraph"
8507 msgstr "SousSousParagraphe"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8514 msgid "-- Header --"
8515 msgstr "-- En-tête --"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8518 msgid "Special-section"
8519 msgstr "Section-spéciale"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8522 msgid "Special-section:"
8523 msgstr "Section-spéciale :"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8527 msgstr "Journal-AGU"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8530 msgid "AGU-journal:"
8531 msgstr "Journal-AGU :"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8534 msgid "Citation-number:"
8535 msgstr "Numéro-Citation :"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8543 msgstr "Volume-AGU :"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8551 msgstr "Numéro-AGU :"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8555 msgstr "Copyright :"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8559 msgstr "Termes-d'index"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8562 msgid "Index-terms..."
8563 msgstr "Termes-d'index..."
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8567 msgstr "Terme-d'index"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8571 msgstr "Terme-d'index :"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8575 msgstr "Terme-Croisé"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8579 msgstr "Terme-Croisé :"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8582 msgid "Supplementary"
8583 msgstr "Supplémentaire"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8586 msgid "Supplementary..."
8587 msgstr "Supplémentaire..."
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8594 msgid "Sup-mat-note:"
8595 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8603 msgstr "Cite-autre :"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8615 msgstr "Ligne-Ident"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8619 msgstr "Ligne-Ident :"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8623 msgstr "En-Tête-Courant"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8627 msgstr "En-Tête-Courant :"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8630 msgid "Published-online:"
8631 msgstr "Publié-en-ligne :"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8642 msgid "Posting-order"
8643 msgstr "Ordre-envoi"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8646 msgid "Posting-order:"
8647 msgstr "Ordre-envoi :"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8655 msgstr "Pages-AGU :"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8683 msgstr "EnsemblesDonnées"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8687 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8690 msgid "Element:ISSN"
8691 msgstr "Élément : ISSN"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8698 msgid "Element:CODEN"
8699 msgstr "Élément : CODEN"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8706 msgid "Element:SS-Code"
8707 msgstr "Élément : code SS"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8714 msgid "Element:SS-Title"
8715 msgstr "Élément : titre SS"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8722 msgid "Element:CCC-Code"
8723 msgstr "Élément : code CCC"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8730 msgid "Element:Code"
8731 msgstr "Élément : code"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8738 msgid "Element:Dscr"
8739 msgstr "Élément : Dscr"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8746 msgid "Element:Keyword"
8747 msgstr "Élément : mot-clé"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8750 msgid "Element:Orgdiv"
8751 msgstr "Élément : division organisation"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8755 msgstr "Division organisation"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8758 msgid "Element:Orgname"
8759 msgstr "Élément : nom organisation"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8763 msgstr "Nom organisation"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8766 msgid "Element:Street"
8767 msgstr "Élément : rue"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8770 msgid "Element:City"
8771 msgstr "Élément : ville"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8778 msgid "Element:State"
8779 msgstr "Élément : état"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8782 msgid "Element:Postcode"
8783 msgstr "Élément : code postal"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8787 msgstr "Code postal"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8790 msgid "Element:Country"
8791 msgstr "Élément : pays"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8800 msgstr "Paragraphe*"
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8816 msgstr "Id papier :"
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8820 msgstr "AdresseAuteur"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8823 msgid "Author Address:"
8824 msgstr "Adresse auteur :"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8828 msgstr "CommentaireSlug"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8831 msgid "Slug Comment:"
8832 msgstr "Commentaire Slug :"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8840 msgstr "PlancheTableau"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8843 msgid "Table Caption"
8844 msgstr "Légende tableau"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8847 msgid "TableCaption"
8848 msgstr "LégendeTableau"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Adresse actuelle"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Adresse actuelle :"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "Adresse E-mail :"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8863 msgid "Key words and phrases:"
8864 msgstr "Mots et phrases clés :"
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8880 msgstr "Traducteur :"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8884 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8887 msgid "Element:Directory"
8888 msgstr "Élément : répertoire"
8890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8895 msgid "Element:Email"
8896 msgstr "Élément : e-mail"
8898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8899 msgid "Element:KeyCombo"
8900 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8904 msgstr "Combinaison de touches"
8906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8907 msgid "Element:KeyCap"
8908 msgstr "Élément : touche majuscules"
8910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8912 msgstr "Touche Majuscules"
8914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8915 msgid "Element:GuiMenu"
8916 msgstr "Élément : menu d'interface"
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8920 msgstr "Menu d'interface"
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8923 msgid "Element:GuiMenuItem"
8924 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8928 msgstr "Élement du menu d'interface"
8930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8931 msgid "Element:GuiButton"
8932 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8936 msgstr "Bouton d'interface"
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8939 msgid "Element:MenuChoice"
8940 msgstr "Élément : choix de menu"
8942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8944 msgstr "Choix de menu"
8946 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8951 msgid "Subparagraph*"
8952 msgstr "SousParagraphe*"
8954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8956 msgstr "GroupeAuteur"
8958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8959 msgid "RevisionHistory"
8960 msgstr "HistoriqueRévisions"
8962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8963 msgid "Revision History"
8964 msgstr "Historique révisions"
8966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8971 msgid "RevisionRemark"
8972 msgstr "RemarqueRévision"
8974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8978 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8979 #: lib/layouts/sweave.module:38
8983 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8984 msgid "\\arabic{chapter}"
8985 msgstr "\\arabic{chapter}"
8987 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8988 msgid "\\Alph{chapter}"
8989 msgstr "\\Alph{chapter}"
8991 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8992 msgid "\\arabic{footnote}"
8993 msgstr "\\arabic{footnote}"
8995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8996 msgid "\\Roman{section}."
8997 msgstr "\\Roman{section}."
8999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9000 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9001 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9004 msgid "\\Alph{subsection}."
9005 msgstr "\\Alph{subsection}."
9007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9008 msgid "\\arabic{subsection}."
9009 msgstr "\\arabic{subsection}."
9011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9012 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9013 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9016 msgid "\\alph{subsubsection}."
9017 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9020 msgid "\\alph{paragraph}."
9021 msgstr "\\alph{paragraph}."
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9025 msgstr "AjoutPartie"
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9051 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9057 msgstr "En-têteTitre"
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9060 msgid "Uppertitleback"
9061 msgstr "VersoTitreHaut"
9063 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9064 msgid "Lowertitleback"
9065 msgstr "VersoTitreBas"
9067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9069 msgstr "TitreSupplémentaire"
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9072 msgid "Captionabove"
9073 msgstr "LégendeDessus"
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9076 msgid "Captionbelow"
9077 msgstr "LégendeDessous"
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9083 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9085 msgstr "Style de texte"
9087 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9092 msgid "\\Roman{part}"
9093 msgstr "\\Roman{part}"
9095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9096 msgid "\\arabic{enumi}."
9097 msgstr "\\arabic{enumi}."
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9100 msgid "\\roman{enumiii}."
9101 msgstr "\\roman{enumiii}."
9103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9104 msgid "\\Alph{enumiv}."
9105 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9124 msgid "Note:Comment"
9125 msgstr "Note : commentaire"
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9129 msgstr "commentaire"
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9133 msgstr "Note : note"
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9140 msgid "Note:Greyedout"
9141 msgstr "Note : grisée"
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9148 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9156 msgstr "Espacement fantôme"
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9169 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9178 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9184 msgstr "Boîte : ombrée"
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9208 msgstr "Info : menu"
9210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9211 msgid "Info:shortcut"
9212 msgstr "Info : raccourci"
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9215 msgid "Info:shortcuts"
9216 msgstr "Info : raccourcis"
9218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9219 msgid "--Separator--"
9220 msgstr "--Séparateur--"
9222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9223 msgid "--- Separate Environment ---"
9224 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9226 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9227 msgid "Part \\thepart"
9228 msgstr "Partie \\thepart"
9230 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9231 msgid "Chapter \\thechapter"
9232 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9234 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9235 msgid "Appendix \\thechapter"
9236 msgstr "Appendice \\thechapter"
9238 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9240 msgstr "Note d'en-tête"
9242 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9243 msgid "Headnote (optional):"
9244 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9246 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9247 msgid "Corr Author:"
9248 msgstr "Auteur réf. :"
9250 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9252 msgstr "Tirés à part"
9254 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9256 msgstr "Tirés à part :"
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9259 msgid "Corollary \\thetheorem."
9260 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9263 msgid "Lemma \\thetheorem."
9264 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9267 msgid "Proposition \\thetheorem."
9268 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9271 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9272 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9275 msgid "Fact \\thetheorem."
9276 msgstr "Note \\thetheorem."
9278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9279 msgid "Definition \\thetheorem."
9280 msgstr "Définition \\thetheorem."
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9283 msgid "Example \\thetheorem."
9284 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9287 msgid "Problem \\thetheorem."
9288 msgstr "Problème \\thetheorem."
9290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9291 msgid "Exercise \\thetheorem."
9292 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9295 msgid "Remark \\thetheorem."
9296 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9299 msgid "Claim \\thetheorem."
9300 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9320 msgstr "Affirmation*"
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9324 msgstr "Conjecture."
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9342 #: lib/layouts/braille.module:2
9346 #: lib/layouts/braille.module:6
9348 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9351 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9352 "Braille.lyx dans les exemples."
9354 #: lib/layouts/braille.module:22
9355 msgid "Braille (default)"
9356 msgstr "Braille (défaut)"
9358 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9362 #: lib/layouts/braille.module:45
9363 msgid "Braille (textsize)"
9364 msgstr "Braille (taille du texte)"
9366 #: lib/layouts/braille.module:68
9367 msgid "Braille (dots on)"
9368 msgstr "Braille (points actifs)"
9370 #: lib/layouts/braille.module:83
9371 msgid "Braille_dots_on"
9372 msgstr "Braille_points_actifs"
9374 #: lib/layouts/braille.module:92
9375 msgid "Braille (dots off)"
9376 msgstr "Braille (points inactifs)"
9378 #: lib/layouts/braille.module:107
9379 msgid "Braille_dots_off"
9380 msgstr "Braille_points_inactifs"
9382 #: lib/layouts/braille.module:116
9383 msgid "Braille (mirror on)"
9384 msgstr "Braille (miroir actif)"
9386 #: lib/layouts/braille.module:131
9387 msgid "Braille_mirror_on"
9388 msgstr "Braille_miroir_actif"
9390 #: lib/layouts/braille.module:140
9391 msgid "Braille (mirror off)"
9392 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9394 #: lib/layouts/braille.module:155
9395 msgid "Braille_mirror_off"
9396 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9398 #: lib/layouts/braille.module:163
9400 msgstr "BoîteBraille"
9402 #: lib/layouts/braille.module:167
9404 msgstr "Boîte Braille"
9406 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9408 msgstr "Notes en fin de document"
9410 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9412 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9413 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9415 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9416 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9417 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9419 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9420 msgid "Custom:Endnote"
9421 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9423 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9429 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9431 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9433 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9434 "where you want the endnotes to appear."
9436 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9437 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9438 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9442 msgstr "Renfoncement"
9444 #: lib/layouts/hanging.module:6
9446 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9447 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9450 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9451 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9452 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9456 msgstr "Linguistique"
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9460 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9461 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9464 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9465 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9466 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9469 msgid "Numbered Example (multiline)"
9470 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9477 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9478 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9480 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9484 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9486 msgstr "Sous-exemple"
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9490 msgstr "Sous-exemple :"
9492 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9493 msgid "Custom:Glosse"
9494 msgstr "Personnalisé : glosse"
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9500 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9501 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9502 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9508 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9509 msgid "CharStyle:Expression"
9510 msgstr "Style de texte : expression"
9512 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9517 msgid "CharStyle:Concepts"
9518 msgstr "Style de texte : concepts"
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9525 msgid "CharStyle:Meaning"
9526 msgstr "Style de texte : signification"
9528 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9530 msgstr "signification"
9532 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9537 msgid "List of Tableaux"
9538 msgstr "Liste des tableaux"
9540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9541 msgid "Logical Markup"
9542 msgstr "Balisage logique"
9544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9546 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9549 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9550 "emphase, force, et code."
9552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9553 msgid "CharStyle:Noun"
9554 msgstr "Style de texte : nom"
9556 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9562 msgid "CharStyle:Emph"
9563 msgstr "Style de texte : en évidence"
9565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9567 msgstr "en évidence"
9569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9570 msgid "CharStyle:Strong"
9571 msgstr "Style de texte : fort"
9573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9578 msgid "CharStyle:Code"
9579 msgstr "Style de texte : code"
9581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9586 msgid "Minimalistic"
9587 msgstr "Minimaliste"
9589 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9590 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9591 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9593 #: lib/layouts/noweb.module:2
9594 msgid "Noweb literate programming"
9595 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9597 #: lib/layouts/noweb.module:5
9598 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9599 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9601 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9602 #: lib/configure.py:352
9606 #: lib/layouts/sweave.module:5
9609 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9611 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R comme outil de "
9612 "programmation littéraire - Sweave"
9614 #: lib/layouts/sweave.module:16
9618 #: lib/layouts/sweave.module:42
9619 msgid "Sweave Options"
9620 msgstr "Options Sweave"
9622 #: lib/layouts/sweave.module:43
9624 msgstr "Opts Sweave"
9626 #: lib/layouts/sweave.module:62
9627 msgid "S/R expression"
9628 msgstr "Expression S/R"
9630 #: lib/layouts/sweave.module:63
9634 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9635 msgid "Sweave Input File"
9636 msgstr "Fichier source Sweave"
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9639 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9640 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9644 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9645 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9646 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9647 "in both starred and non-starred forms."
9649 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9650 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9651 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9652 "forme étoilée ou non."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9655 msgid "Criterion \\thetheorem."
9656 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9667 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9668 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9672 msgstr "Algorithme."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9675 msgid "Axiom \\thetheorem."
9676 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9687 msgid "Condition \\thetheorem."
9688 msgstr "Condition \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9699 msgid "Note \\thetheorem."
9700 msgstr "Note \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9711 msgid "Notation \\thetheorem."
9712 msgstr "Notation \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9723 msgid "Summary \\thetheorem."
9724 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9735 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9736 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9739 msgid "Acknowledgement*"
9740 msgstr "Remerciement*"
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9752 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9756 msgstr "Conclusion*"
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9760 msgstr "Conclusion."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9771 msgid "Assumption \\thetheorem."
9772 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9783 msgid "Question \\thetheorem."
9784 msgstr "Question \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9795 msgid "Theorems (AMS)"
9796 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9803 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9805 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9806 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9807 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9808 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9809 "(numérotation par ...)."
9811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9812 msgid "Theorems (By Chapter)"
9813 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9817 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9818 "that provide a chapter environment."
9820 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9821 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9824 msgid "Theorems (By Section)"
9825 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9828 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9829 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9832 msgid "Theorems (Starred)"
9833 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9838 "using the extended AMS machinery."
9840 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9841 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9849 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9850 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9851 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9852 "(numérotation par ...)."
9854 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9855 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9872 msgid "English (USA)"
9873 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9876 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9877 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9880 msgid "Arabic (Arabi)"
9883 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9888 msgid "German (Austria, old spelling)"
9889 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9892 msgid "German (Austria)"
9893 msgstr "Allemand (Autriche)"
9912 msgid "Portuguese (Brazil)"
9913 msgstr "Portugais (Brésil)"
9920 msgid "English (UK)"
9921 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9928 msgid "English (Canada)"
9929 msgstr "Anglais (Canada)"
9932 msgid "French (Canada)"
9933 msgstr "Français (Canadien)"
9940 msgid "Chinese (simplified)"
9941 msgstr "Chinois (simplifié)"
9944 msgid "Chinese (traditional)"
9945 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9961 msgstr "Néerlandais"
9992 msgid "German (old spelling)"
9993 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10000 msgid "German (Switzerland)"
10001 msgstr "Allemand (Suisse)"
10003 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10008 #: lib/languages:46
10009 msgid "Greek (polytonic)"
10010 msgstr "Grec (polytonique)"
10012 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10016 #: lib/languages:51
10020 #: lib/languages:53
10021 msgid "Interlingua"
10022 msgstr "Interlingua"
10024 #: lib/languages:54
10028 #: lib/languages:55
10032 #: lib/languages:56
10036 #: lib/languages:57
10037 msgid "Japanese (CJK)"
10038 msgstr "Japonnais (CJK)"
10040 #: lib/languages:58
10044 #: lib/languages:60
10048 #: lib/languages:62
10052 #: lib/languages:63
10056 #: lib/languages:64
10060 # C'est un dialecte allemand
10061 #: lib/languages:65
10062 msgid "Lower Sorbian"
10063 msgstr "Bas Sorabe"
10065 #: lib/languages:66
10069 #: lib/languages:67
10073 #: lib/languages:68
10077 #: lib/languages:69
10081 #: lib/languages:70
10085 #: lib/languages:71
10089 #: lib/languages:72
10093 #: lib/languages:73
10097 #: lib/languages:74
10101 #: lib/languages:75
10105 #: lib/languages:76
10109 #: lib/languages:77
10110 msgid "Serbian (Latin)"
10111 msgstr "Serbe (latin)"
10113 #: lib/languages:78
10117 #: lib/languages:79
10121 #: lib/languages:80
10125 #: lib/languages:81
10126 msgid "Spanish (Mexico)"
10127 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10129 #: lib/languages:82
10133 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10137 #: lib/languages:84
10141 #: lib/languages:85
10145 # C'est un dialecte allemand
10146 #: lib/languages:86
10147 msgid "Upper Sorbian"
10148 msgstr "Haut Sorabe"
10150 #: lib/languages:87
10152 msgstr "Vietnamien"
10154 #: lib/languages:88
10158 #: lib/encodings:14
10159 msgid "Unicode (utf8)"
10160 msgstr "Unicode (utf8)"
10162 #: lib/encodings:19
10163 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10164 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10166 #: lib/encodings:23
10167 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10168 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10170 #: lib/encodings:26
10171 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10172 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10174 #: lib/encodings:29
10175 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10176 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10178 #: lib/encodings:32
10179 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10180 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10182 #: lib/encodings:35
10183 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10184 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10186 #: lib/encodings:38
10187 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10188 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10190 #: lib/encodings:42
10191 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10192 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10194 #: lib/encodings:45
10195 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10196 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10198 #: lib/encodings:48
10199 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10200 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10202 #: lib/encodings:51
10203 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10204 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10206 #: lib/encodings:55
10207 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10208 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10210 #: lib/encodings:58
10211 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10212 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10214 #: lib/encodings:61
10215 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10216 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10218 #: lib/encodings:64
10219 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10220 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10222 #: lib/encodings:67
10223 msgid "DOS (CP 437)"
10224 msgstr "DOS (CP 437)"
10226 #: lib/encodings:71
10227 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10228 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10230 #: lib/encodings:74
10231 msgid "Western European (CP 850)"
10232 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10234 #: lib/encodings:77
10235 msgid "Central European (CP 852)"
10236 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10238 #: lib/encodings:80
10239 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10240 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10242 #: lib/encodings:83
10243 msgid "Western European (CP 858)"
10244 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10246 #: lib/encodings:86
10247 msgid "Hebrew (CP 862)"
10248 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10250 #: lib/encodings:89
10251 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10252 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10254 #: lib/encodings:92
10255 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10256 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10258 #: lib/encodings:95
10259 msgid "Central European (CP 1250)"
10260 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10262 #: lib/encodings:98
10263 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10264 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10266 #: lib/encodings:101
10267 msgid "Western European (CP 1252)"
10268 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10270 #: lib/encodings:104
10271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10272 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10274 #: lib/encodings:108
10275 msgid "Arabic (CP 1256)"
10276 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10278 #: lib/encodings:111
10279 msgid "Baltic (CP 1257)"
10280 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10282 #: lib/encodings:114
10283 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10284 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10286 #: lib/encodings:117
10287 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10288 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10290 #: lib/encodings:120
10291 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10292 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10294 #: lib/encodings:123
10295 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10296 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10298 #: lib/encodings:148
10299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10300 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10302 #: lib/encodings:152
10303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10304 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10306 #: lib/encodings:156
10307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10308 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10310 #: lib/encodings:160
10311 msgid "Korean (EUC-KR)"
10312 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10314 #: lib/encodings:164
10315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10318 #: lib/encodings:168
10319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10320 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10322 #: lib/encodings:172
10323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10324 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10326 #: lib/encodings:179
10327 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10328 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10330 #: lib/encodings:181
10331 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10332 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10334 #: lib/encodings:183
10335 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10336 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10338 #: lib/encodings:190
10339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10340 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10342 #: lib/encodings:195
10343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10346 #: lib/encodings:199
10350 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10354 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10358 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10362 #: lib/ui/classic.ui:35
10366 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10368 msgstr "Visionner|V"
10370 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10372 msgstr "Naviguer|N"
10374 #: lib/ui/classic.ui:38
10375 msgid "Documents|D"
10376 msgstr "Documents|D"
10378 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10382 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10386 #: lib/ui/classic.ui:48
10387 msgid "New from Template...|T"
10388 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10390 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10392 msgstr "Ouvrir...|O"
10394 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10398 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10400 msgstr "Enregistrer|E"
10402 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10403 msgid "Save As...|A"
10404 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10406 #: lib/ui/classic.ui:54
10408 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10410 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10411 msgid "Version Control|V"
10412 msgstr "Contrôle de version|v"
10414 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10416 msgstr "Importer|I"
10418 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10420 msgstr "Exporter|x"
10422 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10424 msgstr "Imprimer...|p"
10426 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10430 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10434 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10435 msgid "Register...|R"
10436 msgstr "S'inscrire...|i"
10438 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10439 msgid "Check In Changes...|I"
10440 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10442 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10443 msgid "Check Out for Edit|O"
10444 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10446 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10447 msgid "Revert to Repository Version|R"
10448 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10450 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10451 msgid "Undo Last Check In|U"
10452 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10454 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10455 msgid "Show History...|H"
10456 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10458 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10459 msgid "Custom...|C"
10460 msgstr "Personnaliser...|e"
10462 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10466 #: lib/ui/classic.ui:91
10470 #: lib/ui/classic.ui:93
10474 #: lib/ui/classic.ui:94
10478 #: lib/ui/classic.ui:95
10482 #: lib/ui/classic.ui:96
10483 msgid "Paste External Selection|x"
10484 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10486 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10487 msgid "Find & Replace...|F"
10488 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10490 #: lib/ui/classic.ui:100
10494 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10498 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10499 msgid "Spellchecker...|S"
10500 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10502 #: lib/ui/classic.ui:105
10503 msgid "Thesaurus..."
10504 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10506 #: lib/ui/classic.ui:106
10507 msgid "Statistics...|i"
10508 msgstr "Statistiques...|i"
10510 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10511 msgid "Check TeX|h"
10512 msgstr "Correcteur TeX|T"
10514 #: lib/ui/classic.ui:108
10515 msgid "Change Tracking|g"
10516 msgstr "Suivi des modifications|S"
10518 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10519 msgid "Preferences...|P"
10520 msgstr "Préférences...|P"
10522 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10523 msgid "Reconfigure|R"
10524 msgstr "Reconfigurer|R"
10526 #: lib/ui/classic.ui:115
10527 msgid "Selection as Lines|L"
10528 msgstr "Sélection par lignes|l"
10530 #: lib/ui/classic.ui:116
10531 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10532 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10534 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10535 msgid "Multicolumn|M"
10536 msgstr "Multi-colonnes|n"
10538 #: lib/ui/classic.ui:122
10540 msgstr "Bord haut|h"
10542 #: lib/ui/classic.ui:123
10543 msgid "Line Bottom|B"
10544 msgstr "Bord bas|b"
10546 #: lib/ui/classic.ui:124
10547 msgid "Line Left|L"
10548 msgstr "Bord gauche|g"
10550 #: lib/ui/classic.ui:125
10551 msgid "Line Right|R"
10552 msgstr "Bord droit|d"
10554 #: lib/ui/classic.ui:127
10555 msgid "Alignment|i"
10556 msgstr "Alignement|i"
10558 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10560 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10562 #: lib/ui/classic.ui:130
10563 msgid "Delete Row|w"
10564 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10568 msgstr "Copier la ligne"
10570 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10572 msgstr "Échanger les lignes"
10574 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10575 msgid "Add Column|u"
10576 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10578 #: lib/ui/classic.ui:135
10579 msgid "Delete Column|D"
10580 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10583 msgid "Copy Column"
10584 msgstr "Copier la colonne"
10586 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10587 msgid "Swap Columns"
10588 msgstr "Échanger les colonnes"
10590 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10592 msgstr "À gauche|e"
10594 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10600 msgstr "À droite|r"
10602 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10606 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10608 msgstr "Au milieu|l"
10610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10614 #: lib/ui/classic.ui:159
10615 msgid "Toggle Numbering|N"
10616 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10618 #: lib/ui/classic.ui:160
10619 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10620 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10622 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10623 msgid "Change Limits Type|L"
10624 msgstr "Changer le type de limite|i"
10626 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10627 msgid "Change Formula Type|F"
10628 msgstr "Changer le type de formule|f"
10630 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10632 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10634 #: lib/ui/classic.ui:168
10635 msgid "Alignment|A"
10636 msgstr "Alignement|A"
10638 #: lib/ui/classic.ui:170
10640 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10642 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10643 msgid "Delete Row|D"
10644 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10646 #: lib/ui/classic.ui:175
10647 msgid "Add Column|C"
10648 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10650 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10651 msgid "Delete Column|e"
10652 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10654 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10658 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10660 msgstr "Hors ligne|H"
10662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10664 msgstr "En ligne|l"
10666 #: lib/ui/classic.ui:188
10670 #: lib/ui/classic.ui:189
10674 #: lib/ui/classic.ui:190
10675 msgid "Mathematica"
10676 msgstr "Mathematica"
10678 #: lib/ui/classic.ui:192
10679 msgid "Maple, simplify"
10680 msgstr "Maple, simplify"
10682 #: lib/ui/classic.ui:193
10683 msgid "Maple, factor"
10684 msgstr "Maple, factor"
10686 #: lib/ui/classic.ui:194
10687 msgid "Maple, evalm"
10688 msgstr "Maple, evalm"
10690 #: lib/ui/classic.ui:195
10691 msgid "Maple, evalf"
10692 msgstr "Maple, evalf"
10694 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10696 msgid "Inline Formula|I"
10697 msgstr "Formule en ligne|l"
10699 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10700 msgid "Displayed Formula|D"
10701 msgstr "Formule hors ligne|h"
10703 #: lib/ui/classic.ui:201
10704 msgid "Eqnarray Environment|q"
10705 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10707 #: lib/ui/classic.ui:202
10708 msgid "Align Environment|A"
10709 msgstr "Environnement align|a"
10711 #: lib/ui/classic.ui:203
10712 msgid "AlignAt Environment"
10713 msgstr "Environnement alignat"
10715 #: lib/ui/classic.ui:204
10716 msgid "Flalign Environment|F"
10717 msgstr "Environnement flalign|f"
10719 #: lib/ui/classic.ui:207
10720 msgid "Gather Environment"
10721 msgstr "Environnement gather"
10723 #: lib/ui/classic.ui:208
10724 msgid "Multline Environment"
10725 msgstr "Environnement multline"
10727 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10731 #: lib/ui/classic.ui:216
10732 msgid "Special Character|S"
10733 msgstr "Caractère spécial|s"
10735 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10736 msgid "Citation...|C"
10737 msgstr "Citation...|a"
10739 #: lib/ui/classic.ui:218
10740 msgid "Cross-reference...|r"
10741 msgstr "Référence croisée...|R"
10743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10745 msgstr "Étiquette...|q"
10747 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10749 msgstr "Note de bas de page|b"
10751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10752 msgid "Marginal Note|M"
10753 msgstr "Note en marge|m"
10755 #: lib/ui/classic.ui:222
10756 msgid "Short Title"
10757 msgstr "Titre court"
10759 #: lib/ui/classic.ui:223
10760 msgid "Index Entry|I"
10761 msgstr "Entrée d'index|i"
10763 #: lib/ui/classic.ui:224
10764 msgid "Nomenclature Entry"
10765 msgstr "Entrée de glossaire"
10767 #: lib/ui/classic.ui:225
10771 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10775 #: lib/ui/classic.ui:227
10776 msgid "Lists & TOC|O"
10777 msgstr "Listes & TdM|L"
10779 #: lib/ui/classic.ui:229
10781 msgstr "Code TeX|T"
10783 #: lib/ui/classic.ui:230
10785 msgstr "Minipage|p"
10787 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10788 msgid "Graphics...|G"
10789 msgstr "Graphique...|G"
10791 #: lib/ui/classic.ui:232
10792 msgid "Tabular Material...|b"
10793 msgstr "Tableau...|b"
10795 #: lib/ui/classic.ui:233
10797 msgstr "Flottants|o"
10799 #: lib/ui/classic.ui:235
10800 msgid "Include File...|d"
10801 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10803 #: lib/ui/classic.ui:236
10804 msgid "Insert File|e"
10805 msgstr "Insérer fichier|I"
10807 #: lib/ui/classic.ui:237
10808 msgid "External Material...|x"
10809 msgstr "Objet externe...|e"
10811 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10812 msgid "Symbols...|b"
10813 msgstr "Symboles...|b"
10815 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10816 msgid "Superscript|S"
10817 msgstr "Exposant|x"
10819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10820 msgid "Subscript|u"
10823 #: lib/ui/classic.ui:244
10824 msgid "Hyphenation Point|P"
10825 msgstr "Point de césure|c"
10827 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10828 msgid "Protected Hyphen|y"
10829 msgstr "Césure protégée|r"
10831 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10832 msgid "Ligature Break|k"
10833 msgstr "Séparation de ligature|a"
10835 #: lib/ui/classic.ui:247
10836 msgid "Protected Space|r"
10837 msgstr "Espace insécable|E"
10839 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10840 msgid "Inter-word Space|w"
10841 msgstr "Espace entre mots|m"
10843 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10845 msgid "Thin Space|T"
10846 msgstr "Espace fine|f"
10848 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10849 msgid "Horizontal Space...|o"
10850 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10852 #: lib/ui/classic.ui:251
10853 msgid "Vertical Space..."
10854 msgstr "Espacement vertical..."
10856 #: lib/ui/classic.ui:252
10857 msgid "Line Break|L"
10858 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10860 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10862 msgstr "Points de suspension|s"
10864 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10865 msgid "End of Sentence|E"
10866 msgstr "Point final|f"
10868 #: lib/ui/classic.ui:255
10869 msgid "Protected Dash|D"
10870 msgstr "Tiret protégé|E"
10872 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10873 msgid "Breakable Slash|a"
10874 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10876 #: lib/ui/classic.ui:257
10877 msgid "Single Quote|Q"
10878 msgstr "Guillemet simple|u"
10880 #: lib/ui/classic.ui:258
10881 msgid "Ordinary Quote|O"
10882 msgstr "Guillemet droit|G"
10884 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10885 msgid "Menu Separator|M"
10886 msgstr "Séparateur de menu|m"
10888 #: lib/ui/classic.ui:260
10889 msgid "Horizontal Line"
10890 msgstr "Ligne horizontale"
10892 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10894 msgstr "Saut de page (justifié)"
10896 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10897 msgid "Display Formula|D"
10898 msgstr "Formule hors ligne|h"
10900 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10902 msgid "Eqnarray Environment|E"
10903 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10905 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10907 msgid "AMS align Environment|a"
10908 msgstr "Environnement AMS align|a"
10910 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10912 msgid "AMS alignat Environment|t"
10913 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10915 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10917 msgid "AMS flalign Environment|f"
10918 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10920 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10922 msgid "AMS gather Environment|g"
10923 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10925 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10927 msgid "AMS multline Environment|m"
10928 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10930 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10931 msgid "Array Environment|y"
10932 msgstr "Environnement tableau|b"
10934 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10935 msgid "Cases Environment|C"
10936 msgstr "Environnement cas|c"
10938 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10939 msgid "Split Environment|S"
10940 msgstr "Environnement disjoint|j"
10942 #: lib/ui/classic.ui:280
10943 msgid "Font Change|o"
10944 msgstr "Changement de police|o"
10946 #: lib/ui/classic.ui:284
10947 msgid "Math Normal Font"
10948 msgstr "Math police normale"
10950 #: lib/ui/classic.ui:286
10951 msgid "Math Calligraphic Family"
10952 msgstr "Math famille calligraphique"
10954 #: lib/ui/classic.ui:287
10955 msgid "Math Fraktur Family"
10956 msgstr "Math famille Fraktur"
10958 #: lib/ui/classic.ui:288
10959 msgid "Math Roman Family"
10960 msgstr "Math famille romaine"
10962 #: lib/ui/classic.ui:289
10963 msgid "Math Sans Serif Family"
10964 msgstr "Math famille sans empattement"
10966 #: lib/ui/classic.ui:291
10967 msgid "Math Bold Series"
10968 msgstr "Math série grasse"
10970 #: lib/ui/classic.ui:293
10971 msgid "Text Normal Font"
10972 msgstr "Texte police normale"
10974 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10975 msgid "Text Roman Family"
10976 msgstr "Texte famille romaine"
10978 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10979 msgid "Text Sans Serif Family"
10980 msgstr "Texte famille sans empattement"
10982 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10983 msgid "Text Typewriter Family"
10984 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10986 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10987 msgid "Text Bold Series"
10988 msgstr "Texte série grasse"
10990 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10991 msgid "Text Medium Series"
10992 msgstr "Texte série moyenne"
10994 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10995 msgid "Text Italic Shape"
10996 msgstr "Texte forme italique"
10998 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10999 msgid "Text Small Caps Shape"
11000 msgstr "Texte forme petites capitales"
11002 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11003 msgid "Text Slanted Shape"
11004 msgstr "Texte forme inclinée"
11006 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11007 msgid "Text Upright Shape"
11008 msgstr "Texte forme droite"
11010 #: lib/ui/classic.ui:310
11011 msgid "Floatflt Figure"
11012 msgstr "Figure floatflt"
11014 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11015 msgid "Table of Contents|C"
11016 msgstr "Table des matières|e"
11018 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11019 msgid "Index List|I"
11022 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11023 msgid "Nomenclature|N"
11024 msgstr "Glossaire|G"
11026 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11027 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11028 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11030 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11031 msgid "LyX Document...|X"
11032 msgstr "Document LyX...|X"
11034 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11035 msgid "Plain Text...|T"
11036 msgstr "Texte brut|T"
11038 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11039 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11040 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11042 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11043 msgid "Track Changes|T"
11044 msgstr "Suivre les modifications|S"
11046 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11047 msgid "Merge Changes...|M"
11048 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11050 #: lib/ui/classic.ui:330
11051 msgid "Accept All Changes|A"
11052 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11054 #: lib/ui/classic.ui:331
11055 msgid "Reject All Changes|R"
11056 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11058 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11059 msgid "Show Changes in Output|S"
11060 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11062 #: lib/ui/classic.ui:339
11063 msgid "Character...|C"
11064 msgstr "Caractère...|C"
11066 #: lib/ui/classic.ui:340
11067 msgid "Paragraph...|P"
11068 msgstr "Paragraphe...|P"
11070 #: lib/ui/classic.ui:341
11071 msgid "Document...|D"
11072 msgstr "Document...|D"
11074 #: lib/ui/classic.ui:342
11075 msgid "Tabular...|T"
11076 msgstr "Tableau...|T"
11078 #: lib/ui/classic.ui:344
11079 msgid "Emphasize Style|E"
11080 msgstr "En évidence|E"
11082 #: lib/ui/classic.ui:345
11083 msgid "Noun Style|N"
11084 msgstr "Nom propre|N"
11086 #: lib/ui/classic.ui:346
11087 msgid "Bold Style|B"
11090 #: lib/ui/classic.ui:349
11091 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11092 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11094 #: lib/ui/classic.ui:350
11095 msgid "Increase Environment Depth|i"
11096 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11098 #: lib/ui/classic.ui:351
11099 msgid "Start Appendix Here|S"
11100 msgstr "Début appendice ici|a"
11102 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11103 msgid "Build Program|B"
11104 msgstr "Compiler|C"
11106 #: lib/ui/classic.ui:361
11108 msgstr "Mettre à jour|j"
11110 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11111 msgid "LaTeX Log|L"
11112 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11114 # raccourci à revoir
11115 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11119 #: lib/ui/classic.ui:365
11120 msgid "TeX Information|X"
11121 msgstr "Informations TeX|X"
11123 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11124 msgid "Next Note|N"
11125 msgstr "Note suivante|N"
11127 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11128 msgid "Go to Label|L"
11129 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11131 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11132 msgid "Bookmarks|B"
11135 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11136 msgid "Save Bookmark 1|S"
11137 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11139 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11140 msgid "Save Bookmark 2"
11141 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11143 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11144 msgid "Save Bookmark 3"
11145 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11147 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11148 msgid "Save Bookmark 4"
11149 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11151 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11152 msgid "Save Bookmark 5"
11153 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11155 #: lib/ui/classic.ui:390
11156 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11157 msgstr "Aller au signet 1|1"
11159 #: lib/ui/classic.ui:391
11160 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11161 msgstr "Aller au signet 2|2"
11163 #: lib/ui/classic.ui:392
11164 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11165 msgstr "Aller au signet 3|3"
11167 #: lib/ui/classic.ui:393
11168 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11169 msgstr "Aller au signet 4|4"
11171 #: lib/ui/classic.ui:394
11172 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11173 msgstr "Aller au signet 5|5"
11175 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11176 msgid "Introduction|I"
11177 msgstr "Introduction|I"
11179 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11181 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11183 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11184 msgid "User's Guide|U"
11185 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11187 #: lib/ui/classic.ui:412
11188 msgid "Extended Features|E"
11189 msgstr "Options avancées|O"
11191 #: lib/ui/classic.ui:413
11192 msgid "Embedded Objects|m"
11193 msgstr "Objets insérés|b"
11195 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11196 msgid "Customization|C"
11197 msgstr "Personnalisation|P"
11199 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11200 msgid "LaTeX Configuration|L"
11201 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11203 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11204 msgid "About LyX|X"
11205 msgstr "À propos de LyX...|L"
11207 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11209 msgstr "À propos de LyX..."
11211 #: lib/ui/classic.ui:426
11212 msgid "Preferences..."
11213 msgstr "Préférences..."
11215 #: lib/ui/classic.ui:427
11217 msgstr "Quitter LyX"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11220 msgid "Aligned Environment|l"
11221 msgstr "Environnement Aligné|v"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11224 msgid "AlignedAt Environment|v"
11225 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11228 msgid "Gathered Environment|h"
11229 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11232 msgid "Delimiters...|r"
11233 msgstr "Délimiteurs...|r"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11236 msgid "Matrix...|x"
11237 msgstr "Matrice...|t"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11244 msgid "AMS Environment|A"
11245 msgstr "Environnement AMS|A"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11248 msgid "Number Whole Formula|N"
11249 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11252 msgid "Number This Line|u"
11253 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11256 msgid "Equation Label|L"
11257 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11260 msgid "Copy as Reference|R"
11261 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11265 msgid "Split Cell|C"
11266 msgstr "Fractionner cellule|c"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11274 msgid "Add Line Above|o"
11275 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11278 msgid "Add Line Below|B"
11279 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11282 msgid "Delete Line Above|D"
11283 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11286 msgid "Delete Line Below|e"
11287 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11290 msgid "Add Line to Left"
11291 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11294 msgid "Add Line to Right"
11295 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11298 msgid "Delete Line to Left"
11299 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11302 msgid "Delete Line to Right"
11303 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11306 msgid "Show Math Toolbar"
11307 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11310 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11311 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11314 msgid "Show Table Toolbar"
11315 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11318 msgid "Next Cross-Reference|N"
11319 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11322 msgid "Go to Label|G"
11323 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11326 msgid "<Reference>|R"
11327 msgstr "<Référence>|R"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11330 msgid "(<Reference>)|E"
11331 msgstr "(<Référence>)|e"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11338 msgid "On Page <Page>|o"
11339 msgstr "Page <page>|g"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11343 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Référence mise en forme|o"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11363 msgid "Settings...|S"
11364 msgstr "Paramètres...|m"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11371 msgid "Copy as Reference|C"
11372 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11375 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11377 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11382 msgid "Open Inset|O"
11383 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11385 # ajouter raccourci
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11389 msgid "Close Inset|C"
11390 msgstr "Fermer l'insert|i"
11392 # menu Editer quand on est dans un insert
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11397 msgid "Dissolve Inset|D"
11398 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11401 msgid "Show Label|L"
11402 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11405 msgid "Frameless|l"
11406 msgstr "Sans cadre|S"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11409 msgid "Simple Frame|F"
11410 msgstr "Cadre simple|p"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11413 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11414 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11417 msgid "Oval, Thin|a"
11418 msgstr "Ovale, fin|O"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11421 msgid "Oval, Thick|v"
11422 msgstr "Ovale, épais|v"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11425 msgid "Drop Shadow|w"
11426 msgstr "Ombre en relief|f"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11429 msgid "Shaded Background|B"
11430 msgstr "Fond ombré|b"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11433 msgid "Double Frame|u"
11434 msgstr "Double cadre|D"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11438 msgstr "Note LyX|N"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11442 msgstr "Commentaire|C"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11445 msgid "Greyed Out|G"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11449 msgid "Open All Notes|A"
11450 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11452 # ajouter raccourci
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11454 msgid "Close All Notes|l"
11455 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11458 msgid "Horiz. Phantom"
11459 msgstr "Fantôme horiz."
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11462 msgid "Vert. Phantom"
11463 msgstr "Fantôme vert."
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11466 msgid "Interword Space|w"
11467 msgstr "Espace entre mots|M"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11470 msgid "Protected Space|o"
11471 msgstr "Espace insécable|E"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11474 msgid "Negative Thin Space|N"
11475 msgstr "Espace fine négative|n"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11479 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11483 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11486 msgid "Quad Space|Q"
11487 msgstr "Espace cadratin|c"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11490 msgid "Double Quad Space|u"
11491 msgstr "Espace double cadratin|d"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11494 msgid "Horizontal Fill|F"
11495 msgstr "Ressort horizontal|h"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11499 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11503 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11507 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11511 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11515 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11519 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11523 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11526 msgid "Custom Length|C"
11527 msgstr "Dimension réglable|m"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11530 msgid "Medium Space|M"
11531 msgstr "Espace moyenne|m"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11534 msgid "Thick Space|h"
11535 msgstr "Espace large|l"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11538 msgid "Negative Medium Space|u"
11539 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11542 msgid "Negative Thick Space|i"
11543 msgstr "Espace large négative|g"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11547 msgstr "Implicite|I"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11550 msgid "SmallSkip|S"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11563 msgstr "Ressort vertical|v"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11567 msgstr "Réglable|g"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11570 msgid "Settings...|e"
11571 msgstr "Paramètres...|e"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11575 msgstr "Inclus (include)|c"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11579 msgstr "Incorporé (input)|p"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11583 msgstr "Verbatim|V"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11587 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11594 msgid "Edit Included File...|E"
11595 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11599 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11602 msgid "Page Break|a"
11603 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11606 msgid "Clear Page|C"
11607 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11610 msgid "Clear Double Page|D"
11611 msgstr "Saut de page impaire|u"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11614 msgid "Ragged Line Break|R"
11615 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11618 msgid "Justified Line Break|J"
11619 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11640 msgid "Paste Recent|e"
11641 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11645 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11648 msgid "Move Paragraph Up|o"
11649 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11652 msgid "Move Paragraph Down|v"
11653 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11656 msgid "Promote Section|r"
11657 msgstr "Promouvoir la section|m"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11660 msgid "Demote Section|m"
11661 msgstr "Rétrograder la section|g"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11664 msgid "Move Section Down|D"
11665 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11668 msgid "Move Section Up|U"
11669 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11672 msgid "Insert Short Title|T"
11673 msgstr "Insérer un titre court|c"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11676 msgid "Accept Change|c"
11677 msgstr "Accepter la modification|A"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11680 msgid "Reject Change|j"
11681 msgstr "Rejeter la modification|R"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11684 msgid "Apply Last Text Style|A"
11685 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11688 msgid "Text Style|S"
11689 msgstr "Style de texte|S"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11692 msgid "Paragraph Settings...|P"
11693 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11696 msgid "Fullscreen Mode"
11697 msgstr "Plein écran"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11700 msgid "Append Argument"
11701 msgstr "Ajouter un paramètre"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11704 msgid "Remove Last Argument"
11705 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11709 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11712 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11713 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11716 msgid "Insert Optional Argument"
11717 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11721 msgid "Remove Optional Argument"
11722 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11725 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11726 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11729 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11730 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11733 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11734 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11738 msgid "Edit Externally...|x"
11739 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11743 msgstr "Ligne du haut|h"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11746 msgid "Bottom Line|B"
11747 msgstr "Ligne du bas|b"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11750 msgid "Left Line|L"
11751 msgstr "Ligne de gauche|g"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11754 msgid "Right Line|R"
11755 msgstr "Ligne de droite|d"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11759 msgstr "Copier la ligne|o"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11762 msgid "Copy Column|p"
11763 msgstr "Copier la colonne|i"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11766 msgid "Activate Branch|A"
11767 msgstr "Activer la branche|A"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11770 msgid "Deactivate Branch|e"
11771 msgstr "Désactiver la branche|D"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11774 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11775 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11778 msgid "All Indexes|A"
11779 msgstr "Tous les index|T"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11783 msgstr "Sous-index|S"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11786 msgid "Reject Change|R"
11787 msgstr "Rejeter la modification|R"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11790 msgid "Promote Section|P"
11791 msgstr "Promouvoir la section|m"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11794 msgid "Demote Section|D"
11795 msgstr "Rétrograder la section|g"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11798 msgid "Move Section Down|w"
11799 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11802 msgid "Select Section|S"
11803 msgstr "Sélectionner la section|S"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11807 msgstr "Document|D"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11814 msgid "New from Template...|m"
11815 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11818 msgid "Open Recent|t"
11819 msgstr "Documents récents|D"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11823 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11826 msgid "Revert to Saved|R"
11827 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11829 # Raccouci à revoir
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11831 msgid "New Window|W"
11832 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11835 msgid "Close Window|d"
11836 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11839 msgid "Use Locking Property|L"
11840 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11847 msgid "Paste Special"
11848 msgstr "Collage spécial"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11852 msgstr "Sélectionner tout"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11855 msgid "Find LyX...|X"
11856 msgstr "Trouver LyX...|X"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11863 msgid "Rows & Columns|C"
11864 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11867 msgid "Increase List Depth|I"
11868 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11871 msgid "Decrease List Depth|D"
11872 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11874 # menu Editer quand on est dans un insert
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11876 msgid "Dissolve Inset|l"
11877 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11880 msgid "TeX Code Settings...|C"
11881 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11884 msgid "Float Settings...|a"
11885 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11888 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11889 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11892 msgid "Note Settings...|N"
11893 msgstr "Paramètres de note...|n"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11896 msgid "Phantom Settings...|h"
11897 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11900 msgid "Branch Settings...|B"
11901 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11904 msgid "Box Settings...|x"
11905 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11908 msgid "Index Entry Settings...|y"
11909 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11912 msgid "Index Settings...|x"
11913 msgstr "Paramètres d'index|x"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11916 msgid "Listings Settings...|g"
11917 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11920 msgid "Table Settings...|a"
11921 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11924 msgid "Plain Text|T"
11925 msgstr "Texte brut|T"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11928 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11929 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11932 msgid "Selection|S"
11933 msgstr "Sélection|S"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11936 msgid "Selection, Join Lines|i"
11937 msgstr "Sélection par lignes|l"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11941 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11944 msgid "Paste as PDF"
11945 msgstr "Coller en PDF"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11948 msgid "Paste as PNG"
11949 msgstr "Coller en PNG"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11952 msgid "Paste as JPEG"
11953 msgstr "Coller en JPEG"
11955 # menu Editer quand on est dans un insert
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11957 msgid "Dissolve Text Style"
11958 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11961 msgid "Customized...|C"
11962 msgstr "Personnalisé...|P"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11965 msgid "Capitalize|a"
11966 msgstr "Majuscule initiale|i"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11969 msgid "Uppercase|U"
11970 msgstr "Majuscule|j"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11973 msgid "Lowercase|L"
11974 msgstr "Minuscules|l"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11989 msgid "Macro Definition"
11990 msgstr "Définition de macro"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11993 msgid "Text Style|T"
11994 msgstr "Style de texte|t"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11997 msgid "Add Line Above|A"
11998 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12002 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12006 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12009 msgid "Math Normal Font|N"
12010 msgstr "Math police normale|n"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12014 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12017 msgid "Math Fraktur Family|F"
12018 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12021 msgid "Math Roman Family|R"
12022 msgstr "Math famille romaine|r"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12025 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12026 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12029 msgid "Math Bold Series|B"
12030 msgstr "Math série grasse|g"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12033 msgid "Text Normal Font|T"
12034 msgstr "Texte police normale|T"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12045 msgid "Mathematica|a"
12046 msgstr "Mathematica|a"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12049 msgid "Maple, Simplify|S"
12050 msgstr "Maple, simplify|s"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12053 msgid "Maple, Factor|F"
12054 msgstr "Maple, factor|f"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12057 msgid "Maple, Evalm|E"
12058 msgstr "Maple, evalm|e"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12061 msgid "Maple, Evalf|v"
12062 msgstr "Maple, evalf|v"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12065 msgid "Open All Insets|O"
12066 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12068 # ajouter raccourci
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12070 msgid "Close All Insets|C"
12071 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12074 msgid "Unfold Math Macro"
12075 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12078 msgid "Fold Math Macro"
12079 msgstr "Replier la macro mathématique"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12082 msgid "View Source|S"
12083 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12086 msgid "View Output|V"
12087 msgstr "Visionner le résultat|s"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12090 msgid "Update Output|U"
12091 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12094 msgid "View Master Document|M"
12095 msgstr "Visionner le document maître|m"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12098 msgid "Update Master Document|a"
12099 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12102 msgid "View (Other Formats)|F"
12103 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12106 msgid "Update (Other Formats)|p"
12107 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12110 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12111 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12114 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12115 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12118 msgid "Close Tab Group|G"
12119 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12122 msgid "Fullscreen|l"
12123 msgstr "Plein écran|l"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12127 msgstr "Barres d'outils|B"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12130 msgid "Special Character|p"
12131 msgstr "Caractère spécial|p"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12134 msgid "Formatting|o"
12135 msgstr "Typographie spéciale|y"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12138 msgid "List / TOC|i"
12139 msgstr "Listes & TdM|L"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12143 msgstr "Flottant|o"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12150 msgid "Custom Insets"
12151 msgstr "Inserts paramétrables"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12158 msgid "Box[[Menu]]"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12162 msgid "Cross-Reference...|R"
12163 msgstr "Référence croisée...|R"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12171 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12175 msgstr "Tableau...|T"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12178 msgid "Hyperlink|k"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12182 msgid "Short Title|S"
12183 msgstr "Titre court|c"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12187 msgstr "Code TeX|X"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12191 msgstr "Listing de code source"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12198 msgid "Ordinary Quote|Q"
12199 msgstr "Guillemet droit|G"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12202 msgid "Single Quote|S"
12203 msgstr "Guillemet simple|u"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12206 msgid "Phonetic Symbols|P"
12207 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12210 msgid "Protected Space|P"
12211 msgstr "Espace insécable|E"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12214 msgid "Horizontal Line|L"
12215 msgstr "Ligne horizontale|z"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12218 msgid "Vertical Space...|V"
12219 msgstr "Espacement vertical...|v"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12222 msgid "Hyphenation Point|H"
12223 msgstr "Point de césure|c"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12226 msgid "Numbered Formula|N"
12227 msgstr "Formule numérotée|n"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12230 msgid "Figure Wrap Float|F"
12231 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12234 msgid "Table Wrap Float|T"
12235 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12238 msgid "External Material...|M"
12239 msgstr "Objet externe...|e"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12242 msgid "Child Document...|d"
12243 msgstr "Sous-document...|d"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12247 msgstr "Commentaire|C"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12250 msgid "Insert New Branch...|I"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12254 msgid "Horizontal Phantom"
12255 msgstr "Fantôme horizontal"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12258 msgid "Vertical Phantom"
12259 msgstr "Fantôme vertical"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12262 msgid "Change Tracking|C"
12263 msgstr "Suivi des modifications|S"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12266 msgid "Start Appendix Here|A"
12267 msgstr "Début appendice ici|a"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12270 msgid "Save in Bundled Format|F"
12271 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12274 msgid "Compressed|m"
12275 msgstr "Comprimé|C"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12278 msgid "Accept Change|A"
12279 msgstr "Accepter la modification|A"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12282 msgid "Accept All Changes|c"
12283 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12286 msgid "Reject All Changes|e"
12287 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12290 msgid "Next Change|C"
12291 msgstr "Modification suivante|M"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12294 msgid "Next Cross-Reference|R"
12295 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12298 msgid "Clear Bookmarks|C"
12299 msgstr "Effacer les signets|s"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12302 msgid "Navigate Back|B"
12303 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12306 msgid "Thesaurus...|T"
12307 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12310 msgid "Statistics...|a"
12311 msgstr "Statistiques...|a"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12314 msgid "TeX Information|I"
12315 msgstr "Informations TeX|X"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12318 msgid "Additional Features|F"
12319 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12322 msgid "Embedded Objects|O"
12323 msgstr "Objets insérés|b"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12326 msgid "Shortcuts|S"
12327 msgstr "Raccourcis|c"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12330 msgid "LyX Functions|y"
12331 msgstr "Fonctions LyX|y"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12334 msgid "Specific Manuals|p"
12335 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12338 msgid "Linguistics Manual|L"
12339 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12342 msgid "Braille Manual|B"
12343 msgstr "Manuel de Braille|B"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12346 msgid "XY-pic Manual|X"
12347 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12350 msgid "Multicolumn Manual|M"
12351 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12354 msgid "New document"
12355 msgstr "Nouveau document"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12358 msgid "Open document"
12359 msgstr "Ouvrir un document"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12362 msgid "Save document"
12363 msgstr "Enregistrer le document"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12366 msgid "Print document"
12367 msgstr "Imprimer le document"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12370 msgid "Check spelling"
12371 msgstr "Correction orthographique"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12382 msgid "Find and replace"
12383 msgstr "Rechercher et remplacer"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12386 msgid "Navigate back"
12387 msgstr "Naviguer vers le haut"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12390 msgid "Toggle emphasis"
12391 msgstr "Mise en évidence"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12394 msgid "Toggle noun"
12395 msgstr "Style nom propre"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12399 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12402 msgid "Insert math"
12403 msgstr "Insérer des maths"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12406 msgid "Insert graphics"
12407 msgstr "Insérer un graphique"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12410 msgid "Insert table"
12411 msgstr "Insérer un tableau"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12414 msgid "Toggle outline"
12415 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12418 msgid "Toggle math toolbar"
12419 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12422 msgid "Toggle table toolbar"
12423 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12430 msgid "Numbered list"
12431 msgstr "Liste numérotée"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12434 msgid "Itemized list"
12435 msgstr "Liste à puces"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12438 msgid "Increase depth"
12439 msgstr "Augmenter la profondeur"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12442 msgid "Decrease depth"
12443 msgstr "Réduire la profondeur"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12446 msgid "Insert figure float"
12447 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12450 msgid "Insert table float"
12451 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12454 msgid "Insert label"
12455 msgstr "Insérer une étiquette"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12458 msgid "Insert cross-reference"
12459 msgstr "Insérer une référence croisée"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12462 msgid "Insert citation"
12463 msgstr "Insérer une citation"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12466 msgid "Insert index entry"
12467 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12470 msgid "Insert nomenclature entry"
12471 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12474 msgid "Insert footnote"
12475 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12478 msgid "Insert margin note"
12479 msgstr "Insérer une note en marge"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12482 msgid "Insert note"
12483 msgstr "Insérer une note"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12487 msgstr "Insérer une boîte"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12490 msgid "Insert hyperlink"
12491 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12494 msgid "Insert TeX code"
12495 msgstr "Insérer du code TeX"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12498 msgid "Insert math macro"
12499 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12502 msgid "Include file"
12503 msgstr "Fichier sous-document"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12507 msgstr "Style de texte"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12510 msgid "Paragraph settings"
12511 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12515 msgstr "Ajouter une ligne"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12519 msgstr "Ajouter une colonne"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12523 msgstr "Supprimer la ligne"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12526 msgid "Delete column"
12527 msgstr "Supprimer la colonne"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12530 msgid "Set top line"
12531 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12534 msgid "Set bottom line"
12535 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12538 msgid "Set left line"
12539 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12542 msgid "Set right line"
12543 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12546 msgid "Set border lines"
12547 msgstr "Mettre les bordures"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12550 msgid "Set all lines"
12551 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12554 msgid "Unset all lines"
12555 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12559 msgstr "Aligner à gauche"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12562 msgid "Align center"
12563 msgstr "Centrer horizontalement"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12566 msgid "Align right"
12567 msgstr "Aligner à droite"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12571 msgstr "Aligner en haut"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12574 msgid "Align middle"
12575 msgstr "Centrer verticalement"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12578 msgid "Align bottom"
12579 msgstr "Aligner en bas"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12582 msgid "Rotate cell"
12583 msgstr "Tourner la case"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12586 msgid "Rotate table"
12587 msgstr "Tourner le tableau"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12590 msgid "Set multi-column"
12591 msgstr "Multicolonnes"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12598 msgid "Set display mode"
12599 msgstr "Mode hors ligne"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12606 msgid "Superscript"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12610 msgid "Insert square root"
12611 msgstr "Insérer une racine carrée"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12614 msgid "Insert root"
12615 msgstr "Insérer une racine"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12618 msgid "Insert standard fraction"
12619 msgstr "Insérer une fraction standard"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12623 msgstr "Insérer une somme"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12626 msgid "Insert integral"
12627 msgstr "Insérer une intégrale"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12630 msgid "Insert product"
12631 msgstr "Insérer un produit"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12635 msgstr "Insérer des parenthèses"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12639 msgstr "Insérer des crochets"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12643 msgstr "Insérer des accolades"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12646 msgid "Insert delimiters"
12647 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12650 msgid "Insert matrix"
12651 msgstr "Insérer une matrice"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12654 msgid "Insert cases environment"
12655 msgstr "Insérer un environnement cas"
12657 # Problème avec palette math et barre d'outils
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12659 msgid "Toggle math panels"
12660 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12663 msgid "Math Macros"
12664 msgstr "Macros mathématiques"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12667 msgid "Remove last argument"
12668 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12671 msgid "Append argument"
12672 msgstr "Ajouter un paramètre"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12675 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12676 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12679 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12680 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12684 msgid "Remove optional argument"
12685 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12688 msgid "Insert optional argument"
12689 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12692 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12693 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12696 msgid "Append argument eating from the right"
12697 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12700 msgid "Append optional argument eating from the right"
12701 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12704 msgid "Command Buffer"
12705 msgstr "Zone de commande"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12708 msgid "Review[[Toolbar]]"
12709 msgstr "Suivi des modifications"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12712 msgid "Track changes"
12713 msgstr "Suivre les modifications"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12716 msgid "Show changes in output"
12717 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12720 msgid "Next change"
12721 msgstr "Modification suivante"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12724 msgid "Accept change inside selection"
12725 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12728 msgid "Reject change inside selection"
12729 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12732 msgid "Merge changes"
12733 msgstr "Fusionner les modifications"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12736 msgid "Accept all changes"
12737 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12740 msgid "Reject all changes"
12741 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12745 msgstr "Note suivante"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12748 msgid "View/Update"
12749 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12757 msgstr "Mettre à jour"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12760 msgid "View master document"
12761 msgstr "Visionner le document maître"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12764 msgid "Update master document"
12765 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12768 msgid "View other formats"
12769 msgstr "Visionner (autres formats)"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12772 msgid "Update other formats"
12773 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12776 msgid "View Other Formats"
12777 msgstr "Visionner les autres formats"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12780 msgid "Update Other Formats"
12781 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12784 msgid "Version Control"
12785 msgstr "Contrôle de version"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12789 msgstr "S'inscrire"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12792 msgid "Check-out for edit"
12793 msgstr "Créer version éditable"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12796 msgid "Check-in changes"
12797 msgstr "Enregistrer les changements"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12800 msgid "View revision log"
12801 msgstr "Historique du contrôle de version"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12804 msgid "Revert changes"
12805 msgstr "Rejeter la modification"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12808 msgid "Use SVN file locking property"
12809 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12812 msgid "Math Panels"
12813 msgstr "Palettes mathématiques"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12816 msgid "Math spacings"
12817 msgstr "Espacements mathématiques"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12970 msgstr "Espacements"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12973 msgid "Thin space\t\\,"
12974 msgstr "Espace fine\t\\,"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12977 msgid "Medium space\t\\:"
12978 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12981 msgid "Thick space\t\\;"
12982 msgstr "Espace large\t\\;"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12986 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12990 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12993 msgid "Negative space\t\\!"
12994 msgstr "Espace négative\t\\!"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12998 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13002 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13006 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13013 msgid "Square root\t\\sqrt"
13014 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13017 msgid "Other root\t\\root"
13018 msgstr "Autre racine\t\\root"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13022 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13026 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13030 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13034 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13037 msgid "Standard\t\\frac"
13038 msgstr "Standard\t\\frac"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13042 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13046 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13050 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13054 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13058 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13062 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13066 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13070 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13074 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13078 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13081 msgid "Binomial\t\\binom"
13082 msgstr "Binomial\t\\binom"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13086 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13090 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13093 msgid "Roman\t\\mathrm"
13094 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13097 msgid "Bold\t\\mathbf"
13098 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13102 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13106 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13109 msgid "Italic\t\\mathit"
13110 msgstr "Italique\t\\mathit"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13114 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13118 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13126 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13130 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13153 msgid "Frame Decorations"
13154 msgstr "Décorations"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13221 msgid "overleftarrow"
13222 msgstr "overleftarrow"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13225 msgid "overrightarrow"
13226 msgstr "overrightarrow"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13229 msgid "overleftrightarrow"
13230 msgstr "overleftrightarrow"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13242 msgstr "underbrace"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13245 msgid "underleftarrow"
13246 msgstr "underleftarrow"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13249 msgid "underrightarrow"
13250 msgstr "underrightarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13253 msgid "underleftrightarrow"
13254 msgstr "underleftrightarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13270 msgstr "rightarrow"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13281 msgid "updownarrow"
13282 msgstr "updownarrow"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13285 msgid "leftrightarrow"
13286 msgstr "leftrightarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13294 msgstr "Rightarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13305 msgid "Updownarrow"
13306 msgstr "Updownarrow"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13309 msgid "Leftrightarrow"
13310 msgstr "Leftrightarrow"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13313 msgid "Longleftrightarrow"
13314 msgstr "Longleftrightarrow"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13317 msgid "Longleftarrow"
13318 msgstr "Longleftarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13321 msgid "Longrightarrow"
13322 msgstr "Longrightarrow"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13325 msgid "longleftrightarrow"
13326 msgstr "longleftrightarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13329 msgid "longleftarrow"
13330 msgstr "longleftarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13333 msgid "longrightarrow"
13334 msgstr "longrightarrow"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13337 msgid "leftharpoondown"
13338 msgstr "leftharpoondown"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13341 msgid "rightharpoondown"
13342 msgstr "rightharpoondown"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13350 msgstr "longmapsto"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13361 msgid "leftharpoonup"
13362 msgstr "leftharpoonup"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13365 msgid "rightharpoonup"
13366 msgstr "rightharpoonup"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13369 msgid "hookleftarrow"
13370 msgstr "hookleftarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13373 msgid "hookrightarrow"
13374 msgstr "hookrightarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13385 msgid "rightleftharpoons"
13386 msgstr "rightleftharpoons"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13390 msgstr "Opérateurs"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13417 msgid "bigtriangleup"
13418 msgstr "bigtriangleup"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13433 msgid "bigtriangledown"
13434 msgstr "bigtriangledown"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13449 msgid "triangleright"
13450 msgstr "triangleright"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13465 msgid "triangleleft"
13466 msgstr "triangleleft"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13518 msgstr "Relations Binaires"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13618 msgstr "sqsubseteq"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13622 msgstr "sqsupseteq"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13633 #: src/lengthcommon.cpp:38
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13683 msgstr "varepsilon"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13822 msgid "Miscellaneous"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13926 msgid "diamondsuit"
13927 msgstr "diamondsuit"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13942 msgid "textrm \\AA"
13943 msgstr "textrm \\AA"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13947 msgstr "textrm \\O"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13950 msgid "mathcircumflex"
13951 msgstr "mathcircumflex"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14002 msgid "Big Operators"
14003 msgstr "Grands Opérateurs"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14062 msgid "ointctrclockwiseop"
14063 msgstr "ointctrclockwiseop"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14066 msgid "ointctrclockwise"
14067 msgstr "ointctrclockwise"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14070 msgid "ointclockwiseop"
14071 msgstr "ointclockwiseop"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14074 msgid "ointclockwise"
14075 msgstr "ointclockwise"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14106 msgid "landupintop"
14107 msgstr "landupintop"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14110 msgid "landdownint"
14111 msgstr "landdownint"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14114 msgid "landdownintop"
14115 msgstr "landdownintop"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14166 msgid "AMS Miscellaneous"
14167 msgstr "Divers AMS"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14210 msgid "vartriangle"
14211 msgstr "vartriangle"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14214 msgid "triangledown"
14215 msgstr "triangledown"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14230 msgid "measuredangle"
14231 msgstr "measuredangle"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14259 msgstr "varnothing"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14262 msgid "blacktriangle"
14263 msgstr "blacktriangle"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14266 msgid "blacktriangledown"
14267 msgstr "blacktriangledown"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14270 msgid "blacksquare"
14271 msgstr "blacksquare"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14274 msgid "blacklozenge"
14275 msgstr "blacklozenge"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14282 msgid "sphericalangle"
14283 msgstr "sphericalangle"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14287 msgstr "complement"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14303 msgstr "Flèches AMS"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14306 msgid "dashleftarrow"
14307 msgstr "dashleftarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14310 msgid "dashrightarrow"
14311 msgstr "dashrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14314 msgid "leftleftarrows"
14315 msgstr "leftleftarrows"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14318 msgid "leftrightarrows"
14319 msgstr "leftrightarrows"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14322 msgid "rightrightarrows"
14323 msgstr "rightrightarrows"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14326 msgid "rightleftarrows"
14327 msgstr "rightleftarrows"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14331 msgstr "Lleftarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14334 msgid "Rrightarrow"
14335 msgstr "Rrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14338 msgid "twoheadleftarrow"
14339 msgstr "twoheadleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14342 msgid "twoheadrightarrow"
14343 msgstr "twoheadrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14346 msgid "leftarrowtail"
14347 msgstr "leftarrowtail"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14350 msgid "rightarrowtail"
14351 msgstr "rightarrowtail"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14354 msgid "looparrowleft"
14355 msgstr "looparrowleft"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14358 msgid "looparrowright"
14359 msgstr "looparrowright"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14362 msgid "curvearrowleft"
14363 msgstr "curvearrowleft"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14366 msgid "curvearrowright"
14367 msgstr "curvearrowright"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14370 msgid "circlearrowleft"
14371 msgstr "circlearrowleft"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14374 msgid "circlearrowright"
14375 msgstr "circlearrowright"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14387 msgstr "upuparrows"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14390 msgid "downdownarrows"
14391 msgstr "downdownarrows"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14394 msgid "upharpoonleft"
14395 msgstr "upharpoonleft"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14398 msgid "upharpoonright"
14399 msgstr "upharpoonright"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14402 msgid "downharpoonleft"
14403 msgstr "downharpoonleft"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14406 msgid "downharpoonright"
14407 msgstr "downharpoonright"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14410 msgid "leftrightharpoons"
14411 msgstr "leftrightharpoons"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14414 msgid "rightsquigarrow"
14415 msgstr "rightsquigarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14418 msgid "leftrightsquigarrow"
14419 msgstr "leftrightsquigarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14423 msgstr "nleftarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14426 msgid "nrightarrow"
14427 msgstr "nrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14430 msgid "nleftrightarrow"
14431 msgstr "nleftrightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14435 msgstr "nLeftarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14438 msgid "nRightarrow"
14439 msgstr "nRightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14442 msgid "nLeftrightarrow"
14443 msgstr "nLeftrightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14450 msgid "AMS Relations"
14451 msgstr "Relations AMS"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14470 msgid "eqslantless"
14471 msgstr "eqslantless"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14475 msgstr "eqslantgtr"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14487 msgstr "lessapprox"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14535 msgstr "lesseqqgtr"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14539 msgstr "gtreqqless"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14554 msgid "thickapprox"
14555 msgstr "thickapprox"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14590 msgid "preccurlyeq"
14591 msgstr "preccurlyeq"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14594 msgid "succcurlyeq"
14595 msgstr "succcurlyeq"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14598 msgid "curlyeqprec"
14599 msgstr "curlyeqprec"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14602 msgid "curlyeqsucc"
14603 msgstr "curlyeqsucc"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14615 msgstr "precapprox"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14619 msgstr "succapprox"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14622 msgid "vartriangleleft"
14623 msgstr "vartriangleleft"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14626 msgid "vartriangleright"
14627 msgstr "vartriangleright"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14630 msgid "trianglelefteq"
14631 msgstr "trianglelefteq"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14634 msgid "trianglerighteq"
14635 msgstr "trianglerighteq"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14650 msgid "risingdotseq"
14651 msgstr "risingdotseq"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14654 msgid "fallingdotseq"
14655 msgstr "fallingdotseq"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14674 msgid "shortparallel"
14675 msgstr "shortparallel"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14679 msgstr "smallsmile"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14683 msgstr "smallfrown"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14686 msgid "blacktriangleleft"
14687 msgstr "blacktriangleleft"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14690 msgid "blacktriangleright"
14691 msgstr "blacktriangleright"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14702 msgid "backepsilon"
14703 msgstr "backepsilon"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14718 msgid "AMS Negative Relations"
14719 msgstr "Négations de relations AMS"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14818 msgid "precnapprox"
14819 msgstr "precnapprox"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14822 msgid "succnapprox"
14823 msgstr "succnapprox"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14835 msgstr "subsetneqq"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14839 msgstr "supsetneqq"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14851 msgstr "nsupseteqq"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14866 msgid "varsubsetneq"
14867 msgstr "varsubsetneq"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14870 msgid "varsupsetneq"
14871 msgstr "varsupsetneq"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14874 msgid "varsubsetneqq"
14875 msgstr "varsubsetneqq"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14878 msgid "varsupsetneqq"
14879 msgstr "varsupsetneqq"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14882 msgid "ntriangleleft"
14883 msgstr "ntriangleleft"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14886 msgid "ntriangleright"
14887 msgstr "ntriangleright"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14890 msgid "ntrianglelefteq"
14891 msgstr "ntrianglelefteq"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14894 msgid "ntrianglerighteq"
14895 msgstr "ntrianglerighteq"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14918 msgid "nshortparallel"
14919 msgstr "nshortparallel"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14922 msgid "AMS Operators"
14923 msgstr "Opérateurs AMS"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14930 msgid "smallsetminus"
14931 msgstr "smallsetminus"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14950 msgid "doublebarwedge"
14951 msgstr "doublebarwedge"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14970 msgid "divideontimes"
14971 msgstr "divideontimes"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14982 msgid "leftthreetimes"
14983 msgstr "leftthreetimes"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14986 msgid "rightthreetimes"
14987 msgstr "rightthreetimes"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14991 msgstr "curlywedge"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14998 msgid "circleddash"
14999 msgstr "circleddash"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15003 msgstr "circledast"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15006 msgid "circledcirc"
15007 msgstr "circledcirc"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15017 #: lib/external_templates:37
15018 msgid "RasterImage"
15019 msgstr "ImageTramée"
15021 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15023 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15025 # Je n'aime pas bitmap
15026 #: lib/external_templates:45
15027 msgid "A bitmap file.\n"
15028 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15030 #: lib/external_templates:109
15034 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15035 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15036 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15038 #: lib/external_templates:112
15039 msgid "An Xfig figure.\n"
15040 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15042 #: lib/external_templates:162
15043 msgid "ChessDiagram"
15046 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15047 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15048 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15050 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15051 #: lib/external_templates:165
15053 "A chess position diagram.\n"
15054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15056 "the position that you want to display.\n"
15057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15058 "and remember to type in a relative path\n"
15059 "to the LyX document location.\n"
15060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15061 "to enable general editing of the board.\n"
15062 "You might also check out the\n"
15063 "'Options->Test legality' option, and\n"
15064 "remember to middle and right click to\n"
15065 "insert new material in the board.\n"
15066 "In order for this to work, you have to\n"
15067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15068 "that TeX will find it, and you will need\n"
15069 "to install the skak package from CTAN.\n"
15072 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15073 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15074 "la position que vous voulez afficher.\n"
15075 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15076 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15077 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15078 "générale de l'échiquier.\n"
15079 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15080 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15081 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15083 #: lib/external_templates:212
15087 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15088 msgid "Lilypond typeset music"
15089 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15091 #: lib/external_templates:215
15093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15098 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15099 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15100 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15101 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15103 #: lib/external_templates:261
15107 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15108 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15109 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15111 #: lib/external_templates:264
15113 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15114 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15115 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15117 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15118 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15119 "* pages=- (to include all pages)\n"
15120 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15121 "for further options and details.\n"
15123 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15124 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15125 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15127 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15128 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15129 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15130 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15131 "pour les autres options et les détails.\n"
15133 #: lib/external_templates:303
15136 "Read 'info date' for more information.\n"
15139 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15141 #: lib/external_templates:332
15145 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15146 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15149 #: lib/external_templates:335
15150 msgid "Dia diagram.\n"
15151 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15153 #: lib/configure.py:313
15157 #: lib/configure.py:316
15161 #: lib/configure.py:319
15165 #: lib/configure.py:322
15169 #: lib/configure.py:325
15173 #: lib/configure.py:329
15177 #: lib/configure.py:330
15181 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15185 #: lib/configure.py:332
15189 #: lib/configure.py:333
15193 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15197 #: lib/configure.py:335
15201 #: lib/configure.py:336
15205 #: lib/configure.py:337
15209 #: lib/configure.py:338
15213 #: lib/configure.py:343
15214 msgid "Plain text (chess output)"
15215 msgstr "Texte brut (échecs)"
15217 #: lib/configure.py:344
15218 msgid "Plain text (image)"
15219 msgstr "Texte brut (image)"
15221 #: lib/configure.py:345
15222 msgid "Plain text (Xfig output)"
15223 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15225 #: lib/configure.py:346
15226 msgid "date (output)"
15227 msgstr "date (sortie)"
15229 #: lib/configure.py:347
15233 #: lib/configure.py:347
15237 #: lib/configure.py:348
15238 msgid "Docbook (XML)"
15239 msgstr "Docbook (XML)"
15241 #: lib/configure.py:349
15242 msgid "Graphviz Dot"
15243 msgstr "Graphviz Dot"
15245 #: lib/configure.py:350
15246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15249 #: lib/configure.py:351
15253 #: lib/configure.py:351
15257 #: lib/configure.py:352
15261 #: lib/configure.py:353
15262 msgid "LilyPond music"
15263 msgstr "Format musical LilyPond"
15265 #: lib/configure.py:354
15266 msgid "LaTeX (plain)"
15267 msgstr "LaTeX (standard)"
15269 #: lib/configure.py:354
15270 msgid "LaTeX (plain)|L"
15271 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15273 #: lib/configure.py:355
15274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15275 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15277 #: lib/configure.py:356
15278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15279 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15281 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15283 msgstr "Texte brut"
15285 #: lib/configure.py:357
15286 msgid "Plain text|a"
15287 msgstr "Texte brut|u"
15289 #: lib/configure.py:358
15290 msgid "Plain text (pstotext)"
15291 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15293 #: lib/configure.py:359
15294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15295 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15297 #: lib/configure.py:360
15298 msgid "Plain text (catdvi)"
15299 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15301 #: lib/configure.py:361
15302 msgid "Plain Text, Join Lines"
15303 msgstr "Texte brut par Lignes"
15305 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15309 #: lib/configure.py:373
15313 #: lib/configure.py:378
15317 #: lib/configure.py:379
15319 msgstr "Postscript"
15321 #: lib/configure.py:379
15322 msgid "Postscript|t"
15323 msgstr "Postscript|t"
15325 #: lib/configure.py:383
15326 msgid "PDF (ps2pdf)"
15327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15329 #: lib/configure.py:383
15330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15333 #: lib/configure.py:384
15334 msgid "PDF (pdflatex)"
15335 msgstr "PDF (pdflatex)"
15337 #: lib/configure.py:384
15338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15341 #: lib/configure.py:385
15342 msgid "PDF (dvipdfm)"
15343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15345 #: lib/configure.py:385
15346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15349 #: lib/configure.py:386
15350 msgid "PDF (XeTeX)"
15351 msgstr "PDF (XeTeX)"
15353 #: lib/configure.py:386
15354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15357 #: lib/configure.py:389
15361 #: lib/configure.py:389
15365 #: lib/configure.py:392
15367 msgstr "BrouillonDVI"
15369 #: lib/configure.py:395
15373 #: lib/configure.py:395
15377 #: lib/configure.py:398
15381 #: lib/configure.py:401
15382 msgid "OpenDocument"
15383 msgstr "OpenDocument"
15385 #: lib/configure.py:404
15386 msgid "date command"
15387 msgstr "commande 'date'"
15389 #: lib/configure.py:405
15390 msgid "Table (CSV)"
15391 msgstr "Tableau (CSV)"
15393 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15398 #: lib/configure.py:408
15402 #: lib/configure.py:409
15406 #: lib/configure.py:410
15410 #: lib/configure.py:411
15414 #: lib/configure.py:412
15415 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15418 #: lib/configure.py:413
15419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15422 #: lib/configure.py:414
15423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15424 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15426 #: lib/configure.py:415
15427 msgid "LyX Preview"
15430 #: lib/configure.py:416
15431 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15432 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15434 #: lib/configure.py:417
15438 #: lib/configure.py:418
15440 msgstr "Listing de code source"
15442 #: lib/configure.py:419
15446 #: lib/configure.py:420
15447 msgid "Rich Text Format"
15448 msgstr "Rich Text Format"
15450 #: lib/configure.py:421
15451 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15452 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15454 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15455 msgid "Windows Metafile"
15456 msgstr "Métafichier Windows"
15458 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15459 msgid "Enhanced Metafile"
15460 msgstr "Métafichier amélioré"
15462 #: lib/configure.py:424
15466 #: lib/configure.py:424
15470 #: lib/configure.py:425
15471 msgid "HTML (MS Word)"
15472 msgstr "HTML (MS Word)"
15474 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15476 msgid "%1$s and %2$s"
15477 msgstr "%1$s et %2$s"
15479 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15481 msgid "%1$s et al."
15482 msgstr "%1$s et al."
15484 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15488 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15492 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15494 msgstr "Pas d'année"
15496 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15497 msgid "Add to bibliography only."
15498 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15500 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15504 #: src/Buffer.cpp:137
15507 "Could not print the document %1$s.\n"
15508 "Check that your printer is set up correctly."
15510 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15511 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15513 #: src/Buffer.cpp:140
15514 msgid "Print document failed"
15515 msgstr "Échec de l'impression du document"
15517 #: src/Buffer.cpp:274
15518 msgid "Disk Error: "
15519 msgstr "Erreur disque : "
15521 #: src/Buffer.cpp:275
15524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15525 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15527 #: src/Buffer.cpp:337
15528 msgid "Could not remove temporary directory"
15529 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15531 #: src/Buffer.cpp:338
15533 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15534 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15536 #: src/Buffer.cpp:597
15537 msgid "Unknown document class"
15538 msgstr "Classe de document inconnue"
15540 #: src/Buffer.cpp:598
15542 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15544 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15547 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15549 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15550 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15552 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15553 msgid "Document header error"
15554 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15556 #: src/Buffer.cpp:612
15557 msgid "\\begin_header is missing"
15558 msgstr "il manque \\begin_header"
15560 #: src/Buffer.cpp:632
15561 msgid "\\begin_document is missing"
15562 msgstr "il manque \\begin_document"
15564 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15565 #: src/BufferView.cpp:1178
15566 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15567 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15569 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15571 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15572 "xcolor/ulem are installed.\n"
15573 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15576 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15577 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15578 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15581 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15584 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15585 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15588 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15589 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15590 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15591 "dans le préambule LaTeX."
15593 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15594 msgid "Document format failure"
15595 msgstr "Problème de format de document"
15597 #: src/Buffer.cpp:817
15599 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15600 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15602 #: src/Buffer.cpp:854
15603 msgid "Conversion failed"
15604 msgstr "Échec conversion"
15606 #: src/Buffer.cpp:855
15609 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15610 "it could not be created."
15612 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15613 "temporaire de conversion a échoué."
15615 #: src/Buffer.cpp:864
15616 msgid "Conversion script not found"
15617 msgstr "Script de conversion introuvable"
15619 #: src/Buffer.cpp:865
15622 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15623 "could not be found."
15625 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15628 #: src/Buffer.cpp:884
15629 msgid "Conversion script failed"
15630 msgstr "Échec du script de conversion"
15632 #: src/Buffer.cpp:885
15635 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15638 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15641 #: src/Buffer.cpp:900
15643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15645 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15648 #: src/Buffer.cpp:933
15649 msgid "Backup failure"
15650 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15652 #: src/Buffer.cpp:934
15655 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15656 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15658 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15659 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15661 #: src/Buffer.cpp:944
15664 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15665 "overwrite this file?"
15667 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15668 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15670 #: src/Buffer.cpp:946
15671 msgid "Overwrite modified file?"
15672 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15674 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15680 #: src/Buffer.cpp:971
15682 msgid "Saving document %1$s..."
15683 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15685 #: src/Buffer.cpp:984
15686 msgid " could not write file!"
15687 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15689 #: src/Buffer.cpp:991
15693 #: src/Buffer.cpp:1074
15694 msgid "Iconv software exception Detected"
15695 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15697 #: src/Buffer.cpp:1074
15700 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15703 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15706 #: src/Buffer.cpp:1096
15708 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15710 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15712 #: src/Buffer.cpp:1099
15714 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15715 "chosen encoding.\n"
15716 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15718 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15719 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15720 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15722 #: src/Buffer.cpp:1106
15723 msgid "iconv conversion failed"
15724 msgstr "Échec conversion iconv"
15726 #: src/Buffer.cpp:1111
15727 msgid "conversion failed"
15728 msgstr "Échec conversion"
15730 #: src/Buffer.cpp:1447
15731 msgid "Running chktex..."
15732 msgstr "Exécution de chktex..."
15734 #: src/Buffer.cpp:1460
15735 msgid "chktex failure"
15736 msgstr "échec de chktex"
15738 #: src/Buffer.cpp:1461
15739 msgid "Could not run chktex successfully."
15740 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15742 #: src/Buffer.cpp:1628
15744 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15745 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15747 #: src/Buffer.cpp:1675
15749 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15750 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15752 #: src/Buffer.cpp:1692
15754 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15755 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
15757 #: src/Buffer.cpp:1716
15759 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15760 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15762 #: src/Buffer.cpp:1773
15764 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15765 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15767 #: src/Buffer.cpp:1780
15769 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15770 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15772 #: src/Buffer.cpp:1787
15773 msgid "Error exporting to DVI."
15774 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15776 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15779 "The file %1$s already exists.\n"
15781 "Do you want to overwrite that file?"
15783 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15785 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15787 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15788 msgid "Overwrite file?"
15789 msgstr "Écraser le fichier ?"
15791 #: src/Buffer.cpp:1869
15792 msgid "Error running external commands."
15793 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15795 #: src/Buffer.cpp:2606
15796 msgid "Preview source code"
15797 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15799 #: src/Buffer.cpp:2620
15801 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15802 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15804 #: src/Buffer.cpp:2624
15806 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15807 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15809 #: src/Buffer.cpp:2739
15811 msgid "Auto-saving %1$s"
15812 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15814 #: src/Buffer.cpp:2783
15815 msgid "Autosave failed!"
15816 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15818 #: src/Buffer.cpp:2839
15819 msgid "Autosaving current document..."
15820 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15822 #: src/Buffer.cpp:2904
15823 msgid "Couldn't export file"
15824 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15826 #: src/Buffer.cpp:2905
15828 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15829 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15831 #: src/Buffer.cpp:2944
15832 msgid "File name error"
15833 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15835 #: src/Buffer.cpp:2945
15836 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15837 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15839 #: src/Buffer.cpp:2993
15840 msgid "Document export cancelled."
15841 msgstr "Export du document annulé."
15843 #: src/Buffer.cpp:2999
15845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15846 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15848 #: src/Buffer.cpp:3005
15850 msgid "Document exported as %1$s"
15851 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15853 #: src/Buffer.cpp:3076
15856 "The specified document\n"
15858 "could not be read."
15862 "n'a pas pu être ouvert."
15864 #: src/Buffer.cpp:3078
15865 msgid "Could not read document"
15866 msgstr "Ouverture du document impossible"
15868 #: src/Buffer.cpp:3088
15871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15873 "Recover emergency save?"
15875 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15877 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15879 #: src/Buffer.cpp:3091
15880 msgid "Load emergency save?"
15881 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15883 #: src/Buffer.cpp:3092
15885 msgstr "&Récupérer"
15887 #: src/Buffer.cpp:3092
15888 msgid "&Load Original"
15889 msgstr "&Charger l'original"
15891 #: src/Buffer.cpp:3112
15894 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15896 "Load the backup instead?"
15898 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15900 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15902 #: src/Buffer.cpp:3115
15903 msgid "Load backup?"
15904 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15906 #: src/Buffer.cpp:3116
15907 msgid "&Load backup"
15908 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15910 #: src/Buffer.cpp:3116
15911 msgid "Load &original"
15912 msgstr "Charger l'&original"
15914 #: src/Buffer.cpp:3149
15916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15917 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15919 #: src/Buffer.cpp:3151
15920 msgid "Retrieve from version control?"
15921 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15923 #: src/Buffer.cpp:3152
15927 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15928 msgid "Senseless!!! "
15929 msgstr "Absurde ! "
15931 #: src/BufferList.cpp:233
15932 msgid "No file open!"
15933 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15935 #: src/BufferList.cpp:243
15937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15938 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15940 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15941 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15942 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15944 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15945 msgid " Save failed! Trying...\n"
15946 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15948 #: src/BufferList.cpp:284
15949 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15950 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15952 #: src/BufferParams.cpp:517
15955 "The layout file requested by this document,\n"
15957 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15958 "class or style file required by it is not\n"
15959 "available. See the Customization documentation\n"
15960 "for more information.\n"
15962 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15964 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15965 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15966 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15967 "plus d'information.\n"
15969 #: src/BufferParams.cpp:523
15970 msgid "Document class not available"
15971 msgstr "Classe de document non disponible"
15973 #: src/BufferParams.cpp:524
15974 msgid "LyX will not be able to produce output."
15975 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15977 #: src/BufferParams.cpp:1652
15980 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15981 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15982 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15984 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15985 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15986 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15987 "le menu de paramètres du document."
15989 #: src/BufferParams.cpp:1657
15990 msgid "Document class not found"
15991 msgstr "Classe de document introuvable"
15993 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15996 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15998 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15999 msgid "Could not load class"
16000 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16002 #: src/BufferParams.cpp:1700
16003 msgid "Error reading internal layout information"
16004 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16006 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16008 msgstr "Erreur de lecture"
16010 #: src/BufferView.cpp:180
16011 msgid "No more insets"
16012 msgstr "Pas d'autre insert"
16014 #: src/BufferView.cpp:705
16015 msgid "Save bookmark"
16016 msgstr "Enregistrer le signet"
16018 #: src/BufferView.cpp:1058
16019 msgid "No further undo information"
16020 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16022 #: src/BufferView.cpp:1067
16023 msgid "No further redo information"
16024 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16026 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16027 msgid "String not found!"
16028 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16030 #: src/BufferView.cpp:1267
16032 msgstr "Marque désactivée"
16034 #: src/BufferView.cpp:1273
16036 msgstr "Marque activée"
16038 #: src/BufferView.cpp:1280
16039 msgid "Mark removed"
16040 msgstr "Marque enlevée"
16042 #: src/BufferView.cpp:1283
16044 msgstr "Marque posée"
16046 #: src/BufferView.cpp:1334
16047 msgid "Statistics for the selection:"
16048 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16050 #: src/BufferView.cpp:1336
16051 msgid "Statistics for the document:"
16052 msgstr "Statistiques pour le document :"
16054 #: src/BufferView.cpp:1339
16059 #: src/BufferView.cpp:1341
16063 #: src/BufferView.cpp:1344
16065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16066 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16068 #: src/BufferView.cpp:1347
16069 msgid "One character (including blanks)"
16070 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16072 #: src/BufferView.cpp:1350
16074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16075 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16077 #: src/BufferView.cpp:1353
16078 msgid "One character (excluding blanks)"
16079 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16081 #: src/BufferView.cpp:1355
16083 msgstr "Statistiques"
16085 #: src/BufferView.cpp:1513
16087 msgid "Branch name"
16090 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16092 msgid "Branch already exists"
16093 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16095 #: src/BufferView.cpp:2134
16097 msgid "Inserting document %1$s..."
16098 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16100 #: src/BufferView.cpp:2145
16102 msgid "Document %1$s inserted."
16103 msgstr "Document %1$s inséré."
16105 #: src/BufferView.cpp:2147
16107 msgid "Could not insert document %1$s"
16108 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16110 #: src/BufferView.cpp:2409
16113 "Could not read the specified document\n"
16115 "due to the error: %2$s"
16117 "Lecture impossible pour le document\n"
16119 "à cause de l'erreur : %2$s"
16121 #: src/BufferView.cpp:2411
16122 msgid "Could not read file"
16123 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16125 #: src/BufferView.cpp:2418
16129 " is not readable."
16134 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16135 msgid "Could not open file"
16136 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16138 #: src/BufferView.cpp:2426
16139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16140 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16142 #: src/BufferView.cpp:2427
16144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16146 "If this does not give the correct result\n"
16147 "then please change the encoding of the file\n"
16148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16150 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16151 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16152 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16153 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16155 #: src/Chktex.cpp:63
16157 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16158 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16160 #: src/Chktex.cpp:65
16161 msgid "ChkTeX warning id # "
16162 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16164 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16165 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16170 #: src/Color.cpp:159
16174 #: src/Color.cpp:160
16178 #: src/Color.cpp:161
16182 #: src/Color.cpp:162
16186 #: src/Color.cpp:163
16190 #: src/Color.cpp:164
16194 #: src/Color.cpp:165
16198 #: src/Color.cpp:166
16202 #: src/Color.cpp:167
16206 #: src/Color.cpp:168
16210 #: src/Color.cpp:169
16214 #: src/Color.cpp:170
16218 #: src/Color.cpp:171
16219 msgid "selected text"
16220 msgstr "texte sélectionné"
16222 #: src/Color.cpp:173
16224 msgstr "texte LaTeX"
16226 #: src/Color.cpp:174
16227 msgid "inline completion"
16228 msgstr "complétion en ligne"
16230 #: src/Color.cpp:176
16231 msgid "non-unique inline completion"
16232 msgstr "complétion en ligne multiple"
16234 #: src/Color.cpp:178
16235 msgid "previewed snippet"
16238 #: src/Color.cpp:179
16240 msgstr "étiquette de note"
16242 #: src/Color.cpp:180
16243 msgid "note background"
16244 msgstr "fond de note"
16246 #: src/Color.cpp:181
16247 msgid "comment label"
16248 msgstr "étiquette de commentaire"
16250 #: src/Color.cpp:182
16251 msgid "comment background"
16252 msgstr "fond de commentaire"
16254 #: src/Color.cpp:183
16255 msgid "greyedout inset label"
16256 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16258 #: src/Color.cpp:184
16259 msgid "greyedout inset background"
16260 msgstr "fond d'insert grisé"
16262 #: src/Color.cpp:185
16263 msgid "phantom inset text"
16264 msgstr "texte d'insert fantôme"
16266 #: src/Color.cpp:186
16268 msgstr "boîte ombrée"
16270 #: src/Color.cpp:187
16271 msgid "listings background"
16272 msgstr "fond de listing"
16274 #: src/Color.cpp:188
16275 msgid "branch label"
16276 msgstr "étiquette de branche"
16278 #: src/Color.cpp:189
16279 msgid "footnote label"
16280 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16282 #: src/Color.cpp:190
16283 msgid "index label"
16284 msgstr "étiquette d'index"
16286 #: src/Color.cpp:191
16287 msgid "margin note label"
16288 msgstr "étiquette de note en marge"
16290 #: src/Color.cpp:192
16292 msgstr "étiquette d'URL"
16294 #: src/Color.cpp:193
16296 msgstr "texte d'URL"
16298 #: src/Color.cpp:194
16300 msgstr "barre de profondeur"
16302 #: src/Color.cpp:195
16306 #: src/Color.cpp:196
16307 msgid "command inset"
16308 msgstr "insert de commande"
16310 #: src/Color.cpp:197
16311 msgid "command inset background"
16312 msgstr "fond d'insert de commande"
16314 #: src/Color.cpp:198
16315 msgid "command inset frame"
16316 msgstr "cadre d'insert de commande"
16318 #: src/Color.cpp:199
16319 msgid "special character"
16320 msgstr "caractère spécial"
16322 #: src/Color.cpp:200
16324 msgstr "formules mathématiques"
16326 #: src/Color.cpp:201
16327 msgid "math background"
16328 msgstr "fond mathématique"
16330 #: src/Color.cpp:202
16331 msgid "graphics background"
16332 msgstr "fond graphique"
16334 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16335 msgid "math macro background"
16336 msgstr "fond de macro mathématique"
16338 #: src/Color.cpp:204
16340 msgstr "cadre mathématique"
16342 #: src/Color.cpp:205
16343 msgid "math corners"
16344 msgstr "coins mathématique"
16346 #: src/Color.cpp:206
16348 msgstr "ligne mathématique"
16350 #: src/Color.cpp:208
16351 msgid "math macro hovered background"
16352 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16354 #: src/Color.cpp:209
16355 msgid "math macro label"
16356 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16358 #: src/Color.cpp:210
16359 msgid "math macro frame"
16360 msgstr "cadre de macro mathématique"
16362 #: src/Color.cpp:211
16363 msgid "math macro blended out"
16364 msgstr "macro mathématique désactivée"
16366 #: src/Color.cpp:212
16367 msgid "math macro old parameter"
16368 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16370 #: src/Color.cpp:213
16371 msgid "math macro new parameter"
16372 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16374 #: src/Color.cpp:214
16375 msgid "caption frame"
16376 msgstr "cadre de légende"
16378 #: src/Color.cpp:215
16379 msgid "collapsable inset text"
16380 msgstr "texte d'insert repliable"
16382 #: src/Color.cpp:216
16383 msgid "collapsable inset frame"
16384 msgstr "cadre d'insert repliable"
16386 #: src/Color.cpp:217
16387 msgid "inset background"
16388 msgstr "fond d'insert"
16390 #: src/Color.cpp:218
16391 msgid "inset frame"
16392 msgstr "cadre d'insert"
16394 #: src/Color.cpp:219
16395 msgid "LaTeX error"
16396 msgstr "erreur LaTeX"
16398 #: src/Color.cpp:220
16399 msgid "end-of-line marker"
16400 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16402 #: src/Color.cpp:221
16403 msgid "appendix marker"
16404 msgstr "marque d'appendice"
16406 #: src/Color.cpp:222
16408 msgstr "barre de changement"
16410 #: src/Color.cpp:223
16411 msgid "deleted text"
16412 msgstr "texte supprimé"
16414 #: src/Color.cpp:224
16416 msgstr "texte ajouté"
16418 #: src/Color.cpp:225
16419 msgid "changed text 1st author"
16420 msgstr "texte modifié auteur 1"
16422 #: src/Color.cpp:226
16423 msgid "changed text 2nd author"
16424 msgstr "texte modifié auteur 2"
16426 #: src/Color.cpp:227
16427 msgid "changed text 3rd author"
16428 msgstr "texte modifié auteur 3"
16430 #: src/Color.cpp:228
16431 msgid "changed text 4th author"
16432 msgstr "texte modifié auteur 4"
16434 #: src/Color.cpp:229
16435 msgid "changed text 5th author"
16436 msgstr "texte modifié auteur 5"
16438 #: src/Color.cpp:230
16439 msgid "deleted text modifier"
16440 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16442 #: src/Color.cpp:231
16443 msgid "added space markers"
16444 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16446 #: src/Color.cpp:232
16447 msgid "top/bottom line"
16448 msgstr "ligne haute/bassse"
16450 #: src/Color.cpp:233
16452 msgstr "ligne de tableau"
16454 #: src/Color.cpp:234
16455 msgid "table on/off line"
16456 msgstr "ligne on/off de tableau"
16458 #: src/Color.cpp:236
16459 msgid "bottom area"
16460 msgstr "zone du bas"
16462 #: src/Color.cpp:237
16464 msgstr "saut de page"
16466 #: src/Color.cpp:238
16467 msgid "page break / line break"
16468 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16470 #: src/Color.cpp:239
16471 msgid "frame of button"
16472 msgstr "bordure du bouton"
16474 #: src/Color.cpp:240
16475 msgid "button background"
16476 msgstr "fond du bouton"
16478 #: src/Color.cpp:241
16479 msgid "button background under focus"
16480 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16482 #: src/Color.cpp:242
16486 #: src/Color.cpp:243
16490 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16491 #: src/Converter.cpp:536
16492 msgid "Cannot convert file"
16493 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16495 #: src/Converter.cpp:317
16498 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16499 "Define a converter in the preferences."
16501 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16502 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16503 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16505 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16506 msgid "Executing command: "
16507 msgstr "Exécution de la commande : "
16509 #: src/Converter.cpp:465
16510 msgid "Build errors"
16511 msgstr "Erreurs de compilation"
16513 #: src/Converter.cpp:466
16514 msgid "There were errors during the build process."
16515 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16517 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16519 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16520 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16522 #: src/Converter.cpp:494
16524 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16525 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16527 #: src/Converter.cpp:538
16529 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16530 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16532 #: src/Converter.cpp:539
16534 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16535 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16537 #: src/Converter.cpp:595
16538 msgid "Running LaTeX..."
16539 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16541 #: src/Converter.cpp:613
16544 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16547 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16548 "fichier log LaTeX %1$s."
16550 #: src/Converter.cpp:616
16551 msgid "LaTeX failed"
16552 msgstr "Échec de LaTeX"
16554 #: src/Converter.cpp:618
16555 msgid "Output is empty"
16556 msgstr "La sortie est vide"
16558 #: src/Converter.cpp:619
16559 msgid "An empty output file was generated."
16560 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16562 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16565 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16566 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16568 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
16569 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
16571 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16572 msgid "Unknown branch"
16573 msgstr "Branche inconnue"
16575 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16577 msgstr "&Ne pas ajouter"
16579 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16582 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16585 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16590 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16591 msgid "Undefined flex inset"
16592 msgstr "Insert flexible indéfini"
16594 #: src/Exporter.cpp:49
16595 msgid "Overwrite &all"
16596 msgstr "Écraser &tout"
16598 #: src/Exporter.cpp:50
16599 msgid "&Cancel export"
16600 msgstr "&Annuler l'exportation"
16602 #: src/Exporter.cpp:90
16603 msgid "Couldn't copy file"
16604 msgstr "Copie du fichier impossible"
16606 #: src/Exporter.cpp:91
16608 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16609 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16611 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16617 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16621 msgstr "Sans empattement"
16623 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16627 msgstr "Chasse fixe"
16633 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16638 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16642 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16646 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16650 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16654 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16660 msgstr "Petites capitales"
16662 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16666 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16672 msgstr "(Dés)Activer"
16674 #: src/Font.cpp:173
16676 msgid "Emphasis %1$s, "
16677 msgstr "En évidence %1$s, "
16679 #: src/Font.cpp:176
16681 msgid "Underline %1$s, "
16682 msgstr "Souligné %1$s, "
16684 #: src/Font.cpp:179
16686 msgid "Strikeout %1$s, "
16687 msgstr "Strikeout %1$s, "
16689 #: src/Font.cpp:182
16691 msgid "Double underline %1$s, "
16692 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16694 #: src/Font.cpp:185
16696 msgid "Wavy underline %1$s, "
16697 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16699 #: src/Font.cpp:188
16701 msgid "Noun %1$s, "
16702 msgstr "Nom propre %1$s, "
16704 #: src/Font.cpp:202
16706 msgid "Language: %1$s, "
16707 msgstr "Langue : %1$s, "
16709 #: src/Font.cpp:205
16711 msgid " Number %1$s"
16712 msgstr " Nombre %1$s"
16714 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16715 msgid "Cannot view file"
16716 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16718 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16720 msgid "File does not exist: %1$s"
16721 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16723 #: src/Format.cpp:267
16725 msgid "No information for viewing %1$s"
16726 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16728 #: src/Format.cpp:277
16730 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16731 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16733 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16734 #: src/Format.cpp:383
16735 msgid "Cannot edit file"
16736 msgstr "Édition du fichier impossible"
16738 #: src/Format.cpp:337
16739 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16740 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16742 #: src/Format.cpp:350
16744 msgid "No information for editing %1$s"
16745 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16747 #: src/Format.cpp:361
16749 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16750 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16752 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16754 msgid "Could not find bind file"
16755 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16757 #: src/KeyMap.cpp:222
16760 "Unable to find the bind file\n"
16762 "Please check your installation."
16764 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16766 "Veuillez vérifier votre installation."
16768 #: src/KeyMap.cpp:229
16770 msgid "Could not find cua bind file"
16771 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16773 #: src/KeyMap.cpp:230
16776 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16777 "Please check your installation."
16779 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16781 "Veuillez vérifier votre installation."
16783 #: src/KeyMap.cpp:237
16786 "Unable to find the bind file\n"
16788 "Falling back to default."
16791 #: src/KeySequence.cpp:166
16793 msgstr " options : "
16795 #: src/LaTeX.cpp:60
16797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16798 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16800 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16801 msgid "Running Index Processor."
16802 msgstr "Construction de l'index."
16804 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16805 msgid "Running BibTeX."
16806 msgstr "Exécution de BibTeX."
16808 #: src/LaTeX.cpp:443
16809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16810 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16813 msgid "Could not read configuration file"
16814 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16819 "Error while reading the configuration file\n"
16821 "Please check your installation."
16823 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16825 "Veuillez vérifier votre installation."
16828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16829 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16838 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16841 msgid "Cannot remove temporary directory"
16842 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16847 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16850 msgid "Unable to remove temporary directory"
16851 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16855 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16856 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16859 msgid "No textclass is found"
16860 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16862 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16863 # textclass->classe
16866 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16867 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16869 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16870 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16871 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16874 msgid "&Reconfigure"
16875 msgstr "&Reconfigurer"
16878 msgid "&Use Default"
16879 msgstr "&Utiliser défaut"
16881 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16883 msgstr "&Quitter LyX"
16885 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16890 msgid "Could not create temporary directory"
16891 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16896 "Could not create a temporary directory in\n"
16898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16900 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16902 "Vérifier que ce chemin\n"
16903 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16906 msgid "Missing user LyX directory"
16907 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16912 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16913 "It is needed to keep your own configuration."
16915 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16916 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16919 msgid "&Create directory"
16920 msgstr "&Créer un répertoire"
16923 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16924 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16928 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16929 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16932 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16933 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16936 msgid "List of supported debug flags:"
16937 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16941 msgid "Setting debug level to %1$s"
16942 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16946 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16947 "Command line switches (case sensitive):\n"
16948 "\t-help summarize LyX usage\n"
16949 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16950 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16951 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16953 " select the features to debug.\n"
16954 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16955 "\t-x [--execute] command\n"
16956 " where command is a lyx command.\n"
16957 "\t-e [--export] fmt\n"
16958 " where fmt is the export format of choice.\n"
16959 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16960 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16961 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16963 " where fmt is the import format of choice\n"
16964 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16965 "\t--batch execute commands and exit\n"
16966 "\t-version summarize version and build info\n"
16967 "Check the LyX man page for more details."
16969 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16970 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16971 "\t-help résumé de l'usage de LyX\n"
16972 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16973 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16974 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16975 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16976 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16977 " Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16978 "\t-x [--execute] commande\n"
16979 " où commande est une commande LyX\n"
16980 "\t-e [--export] fmt\n"
16981 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
16982 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
16983 " pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
16984 " Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
16985 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16986 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16987 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16988 "\t-batch exécute les commandes et quitte\n"
16989 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16990 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16992 #: src/LyX.cpp:1014
16993 msgid "No system directory"
16994 msgstr "Pas de répertoire système"
16996 #: src/LyX.cpp:1015
16997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16998 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17000 #: src/LyX.cpp:1026
17001 msgid "No user directory"
17002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17004 #: src/LyX.cpp:1027
17005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17006 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17008 #: src/LyX.cpp:1038
17009 msgid "Incomplete command"
17010 msgstr "Commande incomplète"
17012 #: src/LyX.cpp:1039
17013 msgid "Missing command string after --execute switch"
17014 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17016 #: src/LyX.cpp:1050
17017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17019 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17021 #: src/LyX.cpp:1063
17022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17024 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17026 #: src/LyX.cpp:1068
17027 msgid "Missing filename for --import"
17028 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17030 #: src/LyXFunc.cpp:114
17031 msgid "Running configure..."
17032 msgstr "Lancement de configure..."
17034 #: src/LyXFunc.cpp:125
17035 msgid "Reloading configuration..."
17036 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17038 #: src/LyXFunc.cpp:131
17039 msgid "System reconfiguration failed"
17040 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17042 #: src/LyXFunc.cpp:132
17044 "The system reconfiguration has failed.\n"
17045 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17046 "Please reconfigure again if needed."
17048 "La reconfiguration a échoué.\n"
17049 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
17050 "fonctionner correctement.\n"
17051 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17053 #: src/LyXFunc.cpp:138
17054 msgid "System reconfigured"
17055 msgstr "Système reconfiguré"
17057 #: src/LyXFunc.cpp:139
17059 "The system has been reconfigured.\n"
17060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17061 "updated document class specifications."
17063 "Le système a été reconfiguré.\n"
17064 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17065 "les classes de document mises à jour."
17067 #: src/LyXFunc.cpp:375
17068 msgid "Unknown function."
17069 msgstr "Fonction inconnue"
17071 #: src/LyXFunc.cpp:419
17072 msgid "Nothing to do"
17073 msgstr "Rien à faire"
17075 #: src/LyXFunc.cpp:435
17076 msgid "Unknown action"
17077 msgstr "Action inconnue"
17079 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17080 msgid "Command disabled"
17081 msgstr "Commande désactivée"
17083 #: src/LyXFunc.cpp:448
17084 msgid "Command not allowed without any document open"
17085 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17087 #: src/LyXFunc.cpp:716
17088 msgid "Document is read-only"
17089 msgstr "Document en lecture seule"
17091 #: src/LyXFunc.cpp:725
17092 msgid "This portion of the document is deleted."
17093 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17095 #: src/LyXFunc.cpp:747
17098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17100 "Do you want to save the document?"
17102 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17104 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17106 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17107 msgid "Save changed document?"
17108 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17110 #: src/LyXFunc.cpp:753
17113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17115 "Do you want to save the document?"
17117 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17119 "Do you want to save the document?"
17121 #: src/LyXFunc.cpp:756
17122 msgid "Save new document?"
17123 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17125 #: src/LyXFunc.cpp:885
17128 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17129 "version of the document %1$s?"
17131 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17132 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17134 #: src/LyXFunc.cpp:887
17135 msgid "Revert to saved document?"
17136 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17138 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17140 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17142 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17143 msgid "Missing argument"
17144 msgstr "Paramètre manquant"
17146 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17148 msgid "Opening help file %1$s..."
17149 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17151 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17152 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17153 msgid "Revision control error."
17154 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17156 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17157 msgid "Error when setting the locking property."
17158 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17160 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17162 msgid "Opening child document %1$s..."
17163 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17165 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17167 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17168 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17170 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17171 msgid "Unable to save document defaults"
17172 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17174 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17175 msgid "LyX VC: Log Message"
17176 msgstr "LyX CV : Message de log"
17178 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17179 msgid "Directory is not accessible."
17180 msgstr "Répertoire inaccessible."
17182 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17184 msgid "Document %1$s reloaded."
17185 msgstr "Document %1$s rechargé."
17187 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17189 msgid "Could not reload document %1$s"
17190 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17192 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17193 msgid "Welcome to LyX!"
17194 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17196 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17197 msgid "Converting document to new document class..."
17198 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17200 # Trouver un meilleur exemple !
17201 #: src/LyXRC.cpp:2506
17203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17206 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17209 #: src/LyXRC.cpp:2511
17211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17213 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2515
17217 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17218 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17219 "specified, an internal routine is used."
17221 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17222 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17223 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2523
17227 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17228 "automatically by what you type."
17230 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17231 "automatiquement par ce que vous tapez."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2527
17235 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17238 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17239 "réinitialisées après un changement de classe."
17241 #: src/LyXRC.cpp:2531
17243 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17245 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17246 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2538
17250 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17251 "the backup file in the same directory as the original file."
17253 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17254 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2542
17258 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17259 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17261 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17262 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17264 #: src/LyXRC.cpp:2546
17265 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17266 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17268 #: src/LyXRC.cpp:2550
17270 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17271 "its global and local bind/ directories."
17273 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17274 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2554
17277 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17278 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17280 #: src/LyXRC.cpp:2558
17282 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17283 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17285 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17286 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2568
17290 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17291 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17293 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17294 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17295 "le curseur à l'écran."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2572
17299 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17300 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17301 "the top of the screen"
17303 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17304 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17307 #: src/LyXRC.cpp:2576
17308 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17310 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17313 #: src/LyXRC.cpp:2580
17315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17318 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17319 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2585
17324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17327 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17328 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2589
17332 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17333 "look in its global and local commands/ directories."
17335 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17336 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2593
17339 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17340 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2597
17343 msgid "New documents will be assigned this language."
17344 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2601
17347 msgid "Specify the default paper size."
17348 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2605
17352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17353 "shown after the change has been made.)"
17355 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17356 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17358 #: src/LyXRC.cpp:2609
17359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17360 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2613
17364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17365 "LyX was started from."
17367 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17368 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2618
17371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17372 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2622
17376 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17377 "value selects the directory LyX was started from."
17379 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17380 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2626
17384 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17385 "recommended for non-English languages."
17387 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17388 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2633
17392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17393 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17394 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17396 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17397 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17398 "makeindex.sh -m $$lang »."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2637
17401 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17403 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17405 #: src/LyXRC.cpp:2641
17407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17410 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17411 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17413 #: src/LyXRC.cpp:2650
17415 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17416 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17418 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17419 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2654
17422 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17423 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17425 #: src/LyXRC.cpp:2658
17427 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17429 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2662
17433 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17434 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2666
17438 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17439 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17440 "name of the second language."
17442 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17443 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2670
17446 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17447 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2674
17450 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17451 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2678
17455 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17458 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17461 #: src/LyXRC.cpp:2682
17463 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17464 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17466 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17467 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2686
17471 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17472 "document is the default language."
17474 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17475 "document est la langue implicite."
17477 #: src/LyXRC.cpp:2690
17478 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17480 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17483 #: src/LyXRC.cpp:2694
17484 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17486 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17487 "dernière session LyX."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2698
17490 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17492 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17494 #: src/LyXRC.cpp:2702
17496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17499 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17500 "celle du document."
17502 #: src/LyXRC.cpp:2706
17503 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17504 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2711
17507 msgid "The completion popup delay."
17508 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2715
17511 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17513 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17516 #: src/LyXRC.cpp:2719
17517 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17519 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2723
17523 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17525 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17526 "de complétion multiple."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2727
17530 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17533 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17536 #: src/LyXRC.cpp:2731
17537 msgid "The inline completion delay."
17538 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2735
17541 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17543 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2739
17546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17547 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2743
17550 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17551 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17553 #: src/LyXRC.cpp:2747
17554 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17555 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2751
17559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17561 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17564 #: src/LyXRC.cpp:2756
17566 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17567 "variable. Use the OS native format."
17569 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17570 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2762
17573 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17575 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2766
17578 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17580 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17583 #: src/LyXRC.cpp:2770
17584 msgid "Scale the preview size to suit."
17585 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2774
17588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17589 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2778
17592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17593 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2782
17597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17598 "environment variable PRINTER."
17600 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17601 "d'environnement PRINTER."
17603 #: src/LyXRC.cpp:2786
17604 msgid "The option to print only even pages."
17605 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2790
17609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17610 "the filename of the DVI file to be printed."
17612 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17613 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17615 #: src/LyXRC.cpp:2794
17616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17618 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17621 #: src/LyXRC.cpp:2798
17622 msgid "The option to print out in landscape."
17623 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2802
17626 msgid "The option to print only odd pages."
17627 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2806
17630 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17632 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17634 #: src/LyXRC.cpp:2810
17635 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17636 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2814
17639 msgid "The option to specify paper type."
17640 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2818
17643 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17644 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2822
17648 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17649 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17652 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17653 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17654 "le nom et les paramètres indiqués."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2826
17658 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17659 "prepended along with the printer name after the spool command."
17661 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17662 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17664 #: src/LyXRC.cpp:2830
17665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17667 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17670 #: src/LyXRC.cpp:2834
17671 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17673 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17674 "imprimante donnée."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2838
17678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17681 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17682 "votre commande d'impression."
17684 #: src/LyXRC.cpp:2842
17685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17686 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17688 #: src/LyXRC.cpp:2850
17690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17692 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17693 "désélectionner pour un mouvement logique."
17695 #: src/LyXRC.cpp:2854
17697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17698 "wrong, override the setting here."
17700 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17701 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2860
17704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17705 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2869
17709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17713 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17714 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17715 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17716 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2873
17719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17721 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17723 #: src/LyXRC.cpp:2878
17726 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17727 "roughly the same size as on paper."
17729 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17730 "peu près la même taille que sur le papier."
17732 #: src/LyXRC.cpp:2882
17733 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17735 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17736 "position des fenêtres."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2886
17740 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17741 "\".out\". Only for advanced users."
17743 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17744 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17746 #: src/LyXRC.cpp:2893
17747 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17748 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17750 #: src/LyXRC.cpp:2897
17752 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17753 "when you quit LyX."
17755 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17758 #: src/LyXRC.cpp:2901
17759 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17761 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2905
17765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17766 "value selects the directory LyX was started from."
17768 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17769 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17771 #: src/LyXRC.cpp:2915
17773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17774 "will look in its global and local ui/ directories."
17776 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17777 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17779 #: src/LyXRC.cpp:2928
17780 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17782 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2932
17786 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17788 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17791 #: src/LyXRC.cpp:2939
17792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17794 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17795 "mettre « -paper »)"
17797 #: src/LyXVC.cpp:100
17798 msgid "Document not saved"
17799 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17801 #: src/LyXVC.cpp:101
17802 msgid "You must save the document before it can be registered."
17804 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17807 #: src/LyXVC.cpp:133
17808 msgid "LyX VC: Initial description"
17809 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17811 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17812 msgid "(no initial description)"
17813 msgstr "(pas de description initiale)"
17815 #: src/LyXVC.cpp:154
17816 msgid "(no log message)"
17817 msgstr "(aucun message de log)"
17819 #: src/LyXVC.cpp:185
17822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17825 "Do you want to revert to the older version?"
17827 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17828 "les modifications.\n"
17830 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17832 #: src/LyXVC.cpp:188
17833 msgid "Revert to stored version of document?"
17834 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17836 #: src/Paragraph.cpp:1602
17837 msgid "Senseless with this layout!"
17838 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17840 #: src/Paragraph.cpp:1650
17841 msgid "Alignment not permitted"
17842 msgstr "Alignement non autorisé"
17844 #: src/Paragraph.cpp:1651
17846 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17847 "Setting to default."
17849 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17851 "Utilise l'alignement implicite."
17853 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17854 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17856 msgid "LyX Warning: "
17857 msgstr "Avertissement LyX : "
17859 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17860 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17861 msgid "uncodable character"
17862 msgstr "caractère incodable"
17864 #: src/Paragraph.cpp:2631
17865 msgid "Memory problem"
17866 msgstr "Problème mémoire"
17868 #: src/Paragraph.cpp:2631
17869 msgid "Paragraph not properly initialized"
17870 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17872 #: src/Text.cpp:146
17873 msgid "Unknown Inset"
17874 msgstr "Insert inconnu"
17876 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17877 msgid "Change tracking error"
17878 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17880 #: src/Text.cpp:229
17882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17883 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17885 #: src/Text.cpp:242
17887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17888 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17890 #: src/Text.cpp:249
17891 msgid "Unknown token"
17892 msgstr "Élément inconnu"
17894 #: src/Text.cpp:532
17896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17899 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17902 #: src/Text.cpp:543
17903 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17905 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17908 #: src/Text.cpp:1359
17909 msgid "[Change Tracking] "
17910 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17912 #: src/Text.cpp:1365
17914 msgstr "Modification : "
17916 #: src/Text.cpp:1369
17920 #: src/Text.cpp:1379
17923 msgstr "Police : %1$s"
17925 #: src/Text.cpp:1384
17927 msgid ", Depth: %1$d"
17928 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17930 #: src/Text.cpp:1390
17931 msgid ", Spacing: "
17932 msgstr ", Espacement : "
17934 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17936 msgstr "Un et Demi"
17938 #: src/Text.cpp:1402
17942 #: src/Text.cpp:1411
17944 msgstr ", Insert : "
17946 #: src/Text.cpp:1412
17947 msgid ", Paragraph: "
17948 msgstr ", Paragraphe : "
17950 #: src/Text.cpp:1413
17952 msgstr ", Identifiant : "
17954 #: src/Text.cpp:1414
17955 msgid ", Position: "
17956 msgstr ", Position : "
17958 #: src/Text.cpp:1420
17960 msgstr ", Char: 0x"
17962 #: src/Text.cpp:1422
17963 msgid ", Boundary: "
17964 msgstr ", Frontière : "
17966 #: src/Text2.cpp:387
17967 msgid "No font change defined."
17968 msgstr "Aucune modification de police définie."
17970 #: src/Text2.cpp:427
17971 msgid "Nothing to index!"
17972 msgstr "Rien à faire !"
17974 #: src/Text2.cpp:429
17975 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17976 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17978 #: src/Text3.cpp:192
17979 msgid "Math editor mode"
17980 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17982 #: src/Text3.cpp:194
17983 msgid "No valid math formula"
17984 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17986 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17987 msgid "Already in regexp mode"
17988 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17990 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17991 msgid "Regexp editor mode"
17992 msgstr "Mode regexp"
17994 #: src/Text3.cpp:1311
17996 msgstr "Environnement "
17998 #: src/Text3.cpp:1312
18002 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18003 msgid "Character set"
18006 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18007 msgid "Paragraph layout set"
18008 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18010 #: src/TextClass.cpp:142
18011 msgid "Plain Layout"
18012 msgstr "Format ordinaire"
18014 #: src/TextClass.cpp:678
18015 msgid "Missing File"
18016 msgstr "Fichier manquant"
18018 #: src/TextClass.cpp:679
18019 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18021 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18023 #: src/TextClass.cpp:682
18024 msgid "Corrupt File"
18025 msgstr "Fichier corrompu"
18027 #: src/TextClass.cpp:683
18028 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18030 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18032 #: src/TextClass.cpp:1180
18035 "The module %1$s has been requested by\n"
18036 "this document but has not been found in the list of\n"
18037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18040 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18041 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18042 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18045 #: src/TextClass.cpp:1184
18046 msgid "Module not available"
18047 msgstr "Module non disponible"
18049 #: src/TextClass.cpp:1185
18050 msgid "Some layouts may not be available."
18051 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18053 #: src/TextClass.cpp:1190
18056 "The module %1$s requires a package that is\n"
18057 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18058 "may not be possible.\n"
18060 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18061 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18063 #: src/TextClass.cpp:1193
18064 msgid "Package not available"
18065 msgstr "Paquetage indisponible"
18067 #: src/TextClass.cpp:1198
18069 msgid "Error reading module %1$s\n"
18070 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18072 #: src/VCBackend.cpp:57
18075 "Some problem occured while running the command:\n"
18078 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18081 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18082 #: src/VCBackend.cpp:680
18083 msgid "Error: Could not generate logfile."
18084 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18086 #: src/VCBackend.cpp:561
18088 "Error when committing to repository.\n"
18089 "You have to manually resolve the problem.\n"
18090 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18092 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18093 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18094 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18096 #: src/VCBackend.cpp:627
18098 "Error when acquiring write lock.\n"
18099 "Most probably another user is editing\n"
18100 "the current document now!\n"
18101 "Also check the access to the repository."
18103 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18104 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18106 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18108 #: src/VCBackend.cpp:633
18110 "Error when releasing write lock.\n"
18111 "Check the access to the repository."
18113 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18114 "Vérifier l'accès au dépôt."
18116 #: src/VCBackend.cpp:654
18119 "Error when updating from repository.\n"
18120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18123 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18125 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18126 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18129 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18131 #: src/VCBackend.cpp:706
18132 msgid "VCN File Locking"
18133 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18135 #: src/VCBackend.cpp:707
18136 msgid "Locking property unset."
18137 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18139 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18140 msgid "Locking property set."
18141 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18143 #: src/VCBackend.cpp:708
18144 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18145 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18147 #: src/VSpace.cpp:472
18148 msgid "Default skip"
18151 #: src/VSpace.cpp:475
18155 #: src/VSpace.cpp:478
18156 msgid "Medium skip"
18159 #: src/VSpace.cpp:481
18163 #: src/VSpace.cpp:484
18164 msgid "Vertical fill"
18165 msgstr "Ressort vertical"
18167 #: src/VSpace.cpp:491
18171 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18174 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18175 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18177 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18178 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18182 msgid "Reload saved document?"
18183 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18187 msgstr "&Recharger"
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18190 msgid "&Keep Changes"
18191 msgstr "&Garder les modifs."
18193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18196 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18199 msgid "File not readable!"
18200 msgstr "Fichier illisible !"
18202 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18205 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18207 "Do you want to create a new document?"
18209 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18211 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18213 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18214 msgid "Create new document?"
18215 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18217 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18221 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18224 "The specified document template\n"
18226 "could not be read."
18228 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18230 "n'a pas pu être ouvert."
18232 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18233 msgid "Could not read template"
18234 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18237 msgid "Standard[[Bullets]]"
18240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18260 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18261 msgid "Directories"
18262 msgstr "Répertoires"
18264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18265 msgid "Nothing to search"
18266 msgstr "Recherche vide"
18268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18269 msgid "Find LyX Dialog"
18270 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18274 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18277 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18278 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18281 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18282 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18288 "1995--%1$s LyX Team"
18290 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18291 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18298 "any later version."
18300 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18301 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18302 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18303 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18310 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18312 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18315 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18316 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18317 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18318 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18319 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18320 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18324 msgid "not released yet"
18325 msgstr "pas encore publié"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18330 "LyX Version %1$s\n"
18333 "Version LyX %1$s\n"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18337 msgid "Library directory: "
18338 msgstr "Répertoire système : "
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18341 msgid "User directory: "
18342 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18344 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18349 msgstr "LyX : %1$s"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18353 msgstr "À propos de %1"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18357 msgid "Preferences"
18358 msgstr "Préférences"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18361 msgid "Reconfigure"
18362 msgstr "Reconfigurer"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18366 msgstr "Quitter %1"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18374 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18380 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18384 msgid "The current document was closed."
18385 msgstr "Le document courant était fermé."
18387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18390 "documents and exit.\n"
18394 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18395 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18401 msgid "Software exception Detected"
18402 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18407 "unsaved documents and exit."
18409 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18410 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18414 msgid "Could not find UI definition file"
18415 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18420 "Error while reading the included file\n"
18422 "Please check your installation."
18424 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18426 "Veuillez vérifier votre installation."
18428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18430 msgid "Could not find default UI file"
18431 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18436 "LyX could not find the default UI file!\n"
18437 "Please check your installation."
18439 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18441 "Veuillez vérifier votre installation."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18446 "Error while reading the configuration file\n"
18448 "Falling back to default.\n"
18449 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18450 "check which User Interface file you are using."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18454 msgid "Bibliography Entry Settings"
18455 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18458 msgid "BibTeX Bibliography"
18459 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18467 msgid "Documents|#o#O"
18468 msgstr "Documents|#D"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18471 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18472 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18475 msgid "Select a BibTeX database to add"
18476 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18479 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18480 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18483 msgid "Select a BibTeX style"
18484 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18488 msgstr "Aucun cadre tracé"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18491 msgid "Simple rectangular frame"
18492 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18495 msgid "Oval frame, thin"
18496 msgstr "Cadre ovale, fin"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18499 msgid "Oval frame, thick"
18500 msgstr "Cadre ovale, épais"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18503 msgid "Drop shadow"
18504 msgstr "Ombre en relief"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18507 msgid "Shaded background"
18508 msgstr "Fond ombré"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18511 msgid "Double rectangular frame"
18512 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18520 msgstr "Profondeur"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18523 msgid "Total Height"
18524 msgstr "Hauteur totale"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18531 msgid "Box Settings"
18532 msgstr "Paramètres de boîte"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18535 msgid "Branch Settings"
18536 msgstr "Paramètres de branche"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18548 msgid "Filename Suffix"
18549 msgstr "Nom du fichier"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18563 msgid "Enter new branch name"
18564 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18572 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18574 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18582 msgid "Renaming failed"
18583 msgstr "Échec renommage"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18587 msgid "The branch could not be renamed."
18588 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18591 msgid "Merge Changes"
18592 msgstr "Fusionner les modifications"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18600 "Modifié par %1$s\n"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18605 msgid "Change made at %1$s\n"
18606 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18618 msgstr "Petites capitales"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18634 msgid "Double underbar"
18635 msgstr "Double soulignement"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18638 msgid "Wavy underbar"
18639 msgstr "Vague soulignement"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18647 msgstr "Nom propre"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18651 msgstr "Pas de couleur"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18687 msgstr "Style de texte"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18694 msgid "LinkBack PDF"
18695 msgstr "LinkBack PDF"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18708 msgstr "Fichiers %1$s"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18712 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18722 msgid "Overwrite external file?"
18723 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18727 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18728 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18731 msgid "List of previous commands"
18732 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18735 msgid "Next command"
18736 msgstr "Commande suivante"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18739 msgid "big[[delimiter size]]"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18743 msgid "Big[[delimiter size]]"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18747 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18751 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18755 msgid "Math Delimiter"
18756 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18768 msgid "Computer Modern Roman"
18769 msgstr "Computer Modern Roman"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18772 msgid "Latin Modern Roman"
18773 msgstr "Latin Modern Roman"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18776 msgid "AE (Almost European)"
18777 msgstr "AE (Almost European)"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18780 msgid "Times Roman"
18781 msgstr "Times Roman"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18788 msgid "Bitstream Charter"
18789 msgstr "Bitstream Charter"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18792 msgid "New Century Schoolbook"
18793 msgstr "New Century Schoolbook"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18805 msgstr "Bera Serif"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18808 msgid "Concrete Roman"
18809 msgstr "Concrete Roman"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18812 msgid "Zapf Chancery"
18813 msgstr "Zapf Chancery"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18816 msgid "Computer Modern Sans"
18817 msgstr "Computer Modern Sans"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18820 msgid "Latin Modern Sans"
18821 msgstr "Latin Modern Sans"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18828 msgid "Avant Garde"
18829 msgstr "Avant Garde"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18840 msgid "Computer Modern Typewriter"
18841 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18844 msgid "Latin Modern Typewriter"
18845 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18860 msgid "CM Typewriter Light"
18861 msgstr "CM chasse fixe léger"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18868 msgid "Module not found!"
18869 msgstr "Module introuvable !"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18872 msgid "Document Settings"
18873 msgstr "Paramètres du document"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18901 msgstr "sophistiquée"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18912 msgid "Language Default (no inputenc)"
18913 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18944 msgid "Appears in TOC"
18945 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18948 msgid "Author-year"
18949 msgstr "Auteur-année"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18957 msgid "Unavailable: %1$s"
18958 msgstr "Indisponible : %1$s"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18963 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18965 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18969 msgid "Document Class"
18970 msgstr "Classe de document"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18977 msgid "Text Layout"
18978 msgstr "Format du texte"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18981 msgid "Page Margins"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18985 msgid "Numbering & TOC"
18986 msgstr "Numérotation & TdM"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18993 msgid "PDF Properties"
18994 msgstr "Propriété du PDF"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18997 msgid "Math Options"
18998 msgstr "Options mode math."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19001 msgid "Float Placement"
19002 msgstr "Placement des flottants"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19018 msgid "LaTeX Preamble"
19019 msgstr "Préambule LaTeX"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19024 msgid " (not installed)"
19025 msgstr " (pas installé)"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19028 msgid "Layouts|#o#O"
19029 msgstr "Format|#t#T"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19032 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19033 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19037 msgid "Local layout file"
19038 msgstr "Fichier de format local"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19042 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19043 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19044 "document may not work with this layout if you do not\n"
19045 "keep the layout file in the document directory."
19047 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19048 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19049 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19050 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19051 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19054 msgid "&Set Layout"
19055 msgstr "&Sélectionner le format"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19065 msgid "Unable to read local layout file."
19066 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19069 msgid "Select master document"
19070 msgstr "Sélectionner le document maître"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19073 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19074 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19078 msgid "Unapplied changes"
19079 msgstr "Modifications non appliquées"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19084 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19085 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19087 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19088 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19093 msgstr "Aban&donner"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19097 msgid "Unable to set document class."
19098 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19103 msgstr "%1$s, %2$s"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19107 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19108 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19111 msgid "Module provided by document class."
19112 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19116 msgid "Package(s) required: %1$s."
19117 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19125 msgid "Module required: %1$s."
19126 msgstr "Module requis : %1$s."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19130 msgid "Modules excluded: %1$s."
19131 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19134 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19135 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19138 msgid "[No options predefined]"
19139 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19142 msgid "Can't set layout!"
19143 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19147 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19148 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19152 msgstr "Introuvable"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19155 msgid "Assigned master does not include this file"
19156 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19161 "You must include this file in the document\n"
19162 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19165 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19166 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19169 msgid "Could not load master"
19170 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19175 "The master document '%1$s'\n"
19176 "could not be loaded."
19178 "La document maître '%1$s'\n"
19179 "n'a pas pu être chargée."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19182 msgid "TeX Code Settings"
19183 msgstr "Paramètres de code TeX"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19187 msgstr "Liste des erreurs"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19191 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19192 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19196 msgstr "Haut gauche"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19199 msgid "Bottom left"
19200 msgstr "Bas gauche"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19203 msgid "Baseline left"
19204 msgstr "Ligne de base gauche"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19208 msgstr "Haut centre"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19211 msgid "Bottom center"
19212 msgstr "Bas centre"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19215 msgid "Baseline center"
19216 msgstr "Ligne de Base Centre"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19220 msgstr "Haut droit"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19223 msgid "Bottom right"
19224 msgstr "Bas Droite"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19227 msgid "Baseline right"
19228 msgstr "Ligne de base droite"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19231 msgid "External Material"
19232 msgstr "Objet externe"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19239 msgid "Select external file"
19240 msgstr "Choisir le fichier externe"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19243 msgid "Float Settings"
19244 msgstr "Paramètres de flottant"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19247 msgid "automatically"
19248 msgstr "automatiquement"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19255 msgid "Dissolve previous group?"
19256 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19261 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19262 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19263 "because this graphic was its only member.\n"
19264 "How do you want to proceed?"
19266 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19267 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19268 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19269 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19273 msgid "Stick with group '%1$s'"
19274 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19278 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19279 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19284 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19285 "the group will be dissolved,\n"
19286 "because this graphic was its only member.\n"
19287 "How do you want to proceed?"
19289 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19290 "le groupe sera supprimé,\n"
19291 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19292 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19296 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19297 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19300 msgid "Enter unique group name:"
19301 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19304 msgid "Group already defined!"
19305 msgstr "Groupe existant !"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19309 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19310 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19325 msgid "Select graphics file"
19326 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19329 msgid "Clipart|#C#c"
19330 msgstr "Clipart|#C"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19333 msgid "Horizontal Space Settings"
19334 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19338 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19339 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19340 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19342 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19343 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19344 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19348 msgstr "Espace fine"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19351 msgid "Medium space"
19352 msgstr "Espace moyenne"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19355 msgid "Thick space"
19356 msgstr "Espace large"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19359 msgid "Negative thin space"
19360 msgstr "Espace fine négative"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19363 msgid "Negative medium space"
19364 msgstr "Espace moyenne négative"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19367 msgid "Negative thick space"
19368 msgstr "Espace large négative"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19371 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19372 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19375 msgid "Quad (1 em)"
19376 msgstr "Cadratin (1 em)"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19379 msgid "Double Quad (2 em)"
19380 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19383 msgid "Inter-word space"
19384 msgstr "Espace entre mots"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19387 msgid "Horizontal Fill"
19388 msgstr "Ressort horizontal"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19395 msgid "Child Document"
19396 msgstr "Sous-document"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19402 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19404 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19405 "paramètres disponibles."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19408 msgid "Select document to include"
19409 msgstr "Choisir le sous-document"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19412 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19413 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19416 msgid "Index Entry Settings"
19417 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19420 msgid "Label Color"
19421 msgstr "Couleur des étiquettes"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19424 msgid "Cannot remove standard index"
19425 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19428 msgid "The default index cannot be removed."
19429 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19432 msgid "Enter new index name"
19433 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19436 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19437 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19449 msgstr "raccourcis"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19491 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19496 msgid "No language"
19497 msgstr "Pas de language"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19500 msgid "Program Listing Settings"
19501 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19505 msgstr "Pas de dialecte"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19509 msgstr "Fichier log LaTeX"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19512 msgid "Literate Programming Build Log"
19513 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19516 msgid "lyx2lyx Error Log"
19517 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19520 msgid "Version Control Log"
19521 msgstr "Historique du contrôle de version"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19524 msgid "No LaTeX log file found."
19525 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19528 msgid "No literate programming build log file found."
19529 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19532 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19533 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19536 msgid "No version control log file found."
19537 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19540 msgid "Math Matrix"
19541 msgstr "Matrice mathématique"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19544 msgid "Nomenclature"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19548 msgid "Note Settings"
19549 msgstr "Paramètres de note"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19552 msgid "Paragraph Settings"
19553 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19561 "the items is used."
19563 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19564 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19565 "comme Liste et Description.\n"
19566 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19567 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19570 msgid "Phantom Settings"
19571 msgstr "Paramètres des fantômes"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19574 msgid "System files|#S#s"
19575 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19578 msgid "User files|#U#u"
19579 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19583 msgid "Look & Feel"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19587 msgid "Language Settings"
19588 msgstr "Paramètres de Langue"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19591 msgid "File Handling"
19592 msgstr "Gestion des fichiers"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19595 msgid "Date format"
19596 msgstr "Format de la date"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19599 msgid "Keyboard/Mouse"
19600 msgstr "Clavier/Souris"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19603 msgid "Input Completion"
19604 msgstr "Complétion de saisie"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19609 msgstr "&Commande :"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19612 msgid "Screen fonts"
19613 msgstr "Polices d'Écran"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19621 msgstr "Répertoires"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19624 msgid "Select directory for example files"
19625 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19628 msgid "Select a document templates directory"
19629 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19632 msgid "Select a temporary directory"
19633 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19636 msgid "Select a backups directory"
19637 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19640 msgid "Select a document directory"
19641 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19644 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19645 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19649 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19653 msgid "Spellchecker"
19654 msgstr "Correcteur Orthographique"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19658 msgstr "Convertisseurs"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19661 msgid "File formats"
19662 msgstr "Formats de fichier"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19665 msgid "Format in use"
19666 msgstr "Format utilisé"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19669 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19671 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19672 "le convertisseur."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19675 msgid "LyX needs to be restarted!"
19676 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19683 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19684 "qu'après un redémarrage de LyX."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19688 msgstr "Imprimante"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19691 msgid "User interface"
19692 msgstr "Interface utilisateur"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19700 msgstr "Raccourcis"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19711 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19712 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19715 msgid "Mathematical Symbols"
19716 msgstr "Symboles mathématiques"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19719 msgid "Document and Window"
19720 msgstr "Document et fenêtre"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19724 msgstr "Polices, formats et classes"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19727 msgid "System and Miscellaneous"
19728 msgstr "Système et divers"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19732 msgstr "&Restaurer"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19737 msgid "Failed to create shortcut"
19738 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19741 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19742 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19745 msgid "Invalid or empty key sequence"
19746 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19754 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19762 "You need to remove that binding before creating a new one."
19764 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19766 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19769 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19770 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19777 msgid "Choose bind file"
19778 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19781 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19782 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19785 msgid "Choose UI file"
19786 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19789 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19790 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19793 msgid "Choose keyboard map"
19794 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19797 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19798 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19801 msgid "Print Document"
19802 msgstr "Imprimer le document"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19805 msgid "Print to file"
19806 msgstr "Imprimer vers"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19809 msgid "PostScript files (*.ps)"
19810 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19813 msgid "Nomenclature settings"
19814 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19817 msgid "Longest label width"
19818 msgstr "Étiquette la plus longue"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19821 msgid "Index Settings"
19822 msgstr "Paramètres des index"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19825 msgid "<All indexes>"
19826 msgstr "<Tous les index>"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19829 msgid "Cross-reference"
19830 msgstr "Référence croisée"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19838 msgstr "Revient en arrière"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19841 msgid "Jump to label"
19842 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19845 msgid "Find and Replace"
19846 msgstr "Rechercher et remplacer"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19849 msgid "Send Document to Command"
19850 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19854 msgstr "Afficher le fichier"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19857 msgid "Error -> Cannot load file!"
19858 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19862 msgid "%1$d words checked."
19863 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19866 msgid "One word checked."
19867 msgstr "Un mot vérifié."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19870 msgid "Spelling check completed"
19871 msgstr "Correction orthographique terminée"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19874 msgid "Basic Latin"
19875 msgstr "Latin de base"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19878 msgid "Latin-1 Supplement"
19879 msgstr "Supplément Latin-1"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19882 msgid "Latin Extended-A"
19883 msgstr "Latin étendu A"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19886 msgid "Latin Extended-B"
19887 msgstr "Latin étendu B"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19890 msgid "IPA Extensions"
19891 msgstr "Alphabet phonétique international"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19894 msgid "Spacing Modifier Letters"
19895 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19898 msgid "Combining Diacritical Marks"
19899 msgstr "Diacritiques"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19903 msgstr "Cyrillique"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19911 msgstr "Dévanâgarî"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19919 msgstr "Gourmoukhî"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19923 msgstr "Goudjarati"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19958 msgid "Hangul Jamo"
19959 msgstr "Jamos hangûl"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19962 msgid "Phonetic Extensions"
19963 msgstr "Supplément phonétique"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19966 msgid "Latin Extended Additional"
19967 msgstr "Latin étendu additionnel"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19970 msgid "Greek Extended"
19971 msgstr "Grec étendu"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19974 msgid "General Punctuation"
19975 msgstr "Ponctuation générale"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19978 msgid "Superscripts and Subscripts"
19979 msgstr "Exposant et indices"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19982 msgid "Currency Symbols"
19983 msgstr "Symboles monétaires"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19986 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19987 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19990 msgid "Letterlike Symbols"
19991 msgstr "Symboles de type lettre"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19994 msgid "Number Forms"
19995 msgstr "Formes numérales"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19998 msgid "Mathematical Operators"
19999 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20002 msgid "Miscellaneous Technical"
20003 msgstr "Signes techniques divers"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20006 msgid "Control Pictures"
20007 msgstr "Pictogrammes de commande"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20010 msgid "Optical Character Recognition"
20011 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20014 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20015 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20018 msgid "Box Drawing"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20022 msgid "Block Elements"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20026 msgid "Geometric Shapes"
20027 msgstr "Formes géométriques"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20030 msgid "Miscellaneous Symbols"
20031 msgstr "Symboles divers"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20039 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20043 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20058 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20059 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20061 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20068 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20071 msgid "CJK Compatibility"
20072 msgstr "Compatibilité CJC"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20075 msgid "CJK Unified Ideographs"
20076 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20079 msgid "Hangul Syllables"
20080 msgstr "Syllabes hangûl"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20083 msgid "High Surrogates"
20084 msgstr "Demi-zone haute"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20087 msgid "Private Use High Surrogates"
20088 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20091 msgid "Low Surrogates"
20092 msgstr "Demi-zone basse"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20095 msgid "Private Use Area"
20096 msgstr "Zone à usage privé"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20100 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20104 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20108 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20111 msgid "Combining Half Marks"
20112 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20115 msgid "CJK Compatibility Forms"
20116 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20119 msgid "Small Form Variants"
20120 msgstr "Petites variantes de forme"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20124 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20128 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20132 msgstr "Caractères spéciaux"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20135 msgid "Linear B Syllabary"
20136 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20139 msgid "Linear B Ideograms"
20140 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20143 msgid "Aegean Numbers"
20144 msgstr "Nombres égéens"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20147 msgid "Ancient Greek Numbers"
20148 msgstr "Nombres grecs anciens"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20152 msgstr "Alphabet italique"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20160 msgstr "Ougaritique"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20163 msgid "Old Persian"
20164 msgstr "Vieux perse"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20179 msgid "Cypriot Syllabary"
20180 msgstr "Syllabaire chypriote"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20184 msgstr "Kharochthî"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20188 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20191 msgid "Musical Symbols"
20192 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20196 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20200 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20204 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20208 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20212 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20216 msgstr "Étiquettes"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20219 msgid "Variation Selectors Supplement"
20220 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20224 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20228 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20231 msgid "Character: "
20232 msgstr "Caractère : "
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20235 msgid "Code Point: "
20236 msgstr "Code point : "
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20243 msgid "Table Settings"
20244 msgstr "Paramètres du tableau"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20247 msgid "Insert Table"
20248 msgstr "Insérer un tableau"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20251 msgid "TeX Information"
20252 msgstr "Informations TeX"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20255 msgid "No thesaurus available for this language!"
20256 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20264 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20266 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20271 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20288 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20291 msgid "Vertical Space Settings"
20292 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20299 msgid "unknown version"
20300 msgstr "version inconnue"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20303 msgid "Small-sized icons"
20304 msgstr "Icônes de petite taille"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20307 msgid "Normal-sized icons"
20308 msgstr "Icônes de taille normale"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20311 msgid "Big-sized icons"
20312 msgstr "Icônes de grande taille"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20317 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20320 msgid "Select template file"
20321 msgstr "Choisir le modèle"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20324 msgid "Templates|#T#t"
20325 msgstr "Modèles|#M#m"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20330 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20333 msgid "Document not loaded."
20334 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20337 msgid "Select document to open"
20338 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20342 msgid "Examples|#E#e"
20343 msgstr "Exemples|#E#e"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20346 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20347 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20350 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20351 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20354 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20355 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20358 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20359 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20364 msgid "Invalid filename"
20365 msgstr "Nom de fichier invalide"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20370 "The directory in the given path\n"
20374 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20380 msgid "Opening document %1$s..."
20381 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20385 msgid "Document %1$s opened."
20386 msgstr "Document %1$s ouvert."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20389 msgid "Version control detected."
20390 msgstr "Contrôle de version détecté."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20394 msgid "Could not open document %1$s"
20395 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20398 msgid "Couldn't import file"
20399 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20403 msgid "No information for importing the format %1$s."
20404 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20408 msgid "Select %1$s file to import"
20409 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20414 "The document %1$s already exists.\n"
20416 "Do you want to overwrite that document?"
20418 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20420 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20423 msgid "Overwrite document?"
20424 msgstr "Écraser le document ?"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20428 msgid "Importing %1$s..."
20429 msgstr "Importe %1$s..."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20436 msgid "file not imported!"
20437 msgstr "fichier non importé !"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20440 msgid "Select LyX document to insert"
20441 msgstr "Choisir le document à insérer"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20444 msgid "Absolute filename expected."
20445 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20448 msgid "Select file to insert"
20449 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20452 msgid "All Files (*)"
20453 msgstr "All Files (*)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20456 msgid "Choose a filename to save document as"
20457 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20466 "The document %1$s could not be saved.\n"
20468 "Do you want to rename the document and try again?"
20470 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20472 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20475 msgid "Rename and save?"
20476 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20480 msgstr "&Réessayer"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20489 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20491 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20498 msgid "Document not loaded"
20499 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20502 msgid "Saving all documents..."
20503 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20506 msgid "All documents saved."
20507 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20511 msgid "%1$s unknown command!"
20512 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20516 msgid "LaTeX Source"
20517 msgstr "Source LaTeX"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20520 msgid "DocBook Source"
20521 msgstr "Source DocBook"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20524 msgid "Literate Source"
20525 msgstr "Source Literate"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20528 msgid " (version control)"
20529 msgstr " (contrôle de version)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20532 msgid " (version control, locking)"
20533 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20537 msgstr " (modifié)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20540 msgid " (read only)"
20541 msgstr " (en lecture seule)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20545 msgstr "Fermer le fichier"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20549 msgstr "Cacher la tabulation"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20553 msgstr "Fermer l'onglet"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20556 msgid "Wrap Float Settings"
20557 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20559 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20560 msgid "Click to detach"
20561 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20565 msgstr "Aucun groupe défini"
20567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20568 msgid "more spelling suggestions"
20569 msgstr "autres suggestions orthographiques"
20571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20576 msgid "<No documents open>"
20577 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20580 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20581 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20584 msgid "No custom insets defined!"
20585 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20588 msgid "<No document open>"
20589 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20592 msgid "Master Document"
20593 msgstr "Document maître"
20595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20596 msgid "Open Navigator..."
20597 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20600 msgid "Other Lists"
20601 msgstr "Autres listes"
20603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20604 msgid "<Empty table of contents>"
20605 msgstr "<Table des matières vide>"
20607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20608 msgid "Other Toolbars"
20609 msgstr "Autres barres d'outils"
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20612 msgid "No branches set for document!"
20613 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20616 msgid "Index Entry|d"
20617 msgstr "Entrée d'index|i"
20619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20621 msgid "Index Entry"
20622 msgstr "Entrée d'index"
20624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20625 msgid "No Citation in Scope!"
20626 msgstr "Aucune citation accessible !"
20628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20629 msgid "No action defined!"
20630 msgstr "Aucune action définie !"
20632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20634 msgid "Export %1$s"
20635 msgstr "exporter %1$s"
20637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20639 msgid "Import %1$s"
20640 msgstr "Importer %1$s"
20642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20644 msgid "Update %1$s"
20645 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20650 msgstr "Visionner %1$s"
20652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20658 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20661 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20662 "de ces caractères :\n"
20664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20665 msgid "Could not update TeX information"
20666 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20670 msgid "The script `%s' failed."
20671 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20675 msgstr "Tous les fichiers "
20677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20678 msgid "Table of Contents"
20679 msgstr "Table des matières"
20681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20682 msgid "Child Documents"
20683 msgstr "Sous-documents"
20685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20686 msgid "List of Graphics"
20687 msgstr "Liste des figures"
20689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20690 msgid "List of Equations"
20691 msgstr "Liste des équations"
20693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20694 msgid "List of Footnotes"
20695 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20698 msgid "List of Listings"
20699 msgstr "Liste des listings"
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20702 msgid "List of Indexes"
20703 msgstr "Liste des index"
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20706 msgid "List of Marginal notes"
20707 msgstr "Liste des notes en marge"
20709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20710 msgid "List of Notes"
20711 msgstr "Liste des notes"
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20714 msgid "List of Citations"
20715 msgstr "Liste des citations"
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20718 msgid "Labels and References"
20719 msgstr "Étiquettes et références"
20721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20722 msgid "List of Branches"
20723 msgstr "Liste des branches"
20725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20726 msgid "List of Changes"
20727 msgstr "Liste des modifications"
20729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20732 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20733 "file through LaTeX: "
20735 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20736 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20738 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20739 msgid "Keys must be unique!"
20740 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20742 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20745 "The key %1$s already exists,\n"
20746 "it will be changed to %2$s."
20748 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20749 "elle va être remplacés par %2$s."
20751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20754 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20755 "If you proceed, all of them will be opened."
20757 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20758 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20761 msgid "Open Databases?"
20762 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20766 msgstr "&Poursuivre"
20768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20769 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20770 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20774 msgstr "Bases de données :"
20776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20777 msgid "Style File:"
20778 msgstr "Fichier de style :"
20780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20785 msgid "included in TOC"
20786 msgstr "inclus dans la TDM"
20788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20789 msgid "Export Warning!"
20790 msgstr "Alerte d'exportation !"
20792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20794 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20795 "BibTeX will be unable to find them."
20797 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20798 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20802 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20803 "BibTeX will be unable to find it."
20805 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20806 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20808 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20809 msgid "simple frame"
20810 msgstr "cadre simple"
20812 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20814 msgstr "sans cadre"
20816 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20817 msgid "simple frame, page breaks"
20818 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20820 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20822 msgstr "ovale, fin"
20824 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20825 msgid "oval, thick"
20826 msgstr "ovale, épais"
20828 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20829 msgid "drop shadow"
20830 msgstr "ombre en relief"
20832 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20833 msgid "shaded background"
20834 msgstr "fond ombré"
20836 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20837 msgid "double frame"
20838 msgstr "double cadre"
20840 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20842 msgid "%1$s (%2$s)"
20843 msgstr "%1$s (%2$s)"
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20847 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20848 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20860 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20861 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
20863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20865 msgstr "Branche : "
20867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20868 msgid "Branch (child only): "
20869 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20873 msgid "Branch (undefined): "
20874 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20884 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20894 msgid "No bibliography defined!"
20895 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
20897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20898 msgid "No citations selected!"
20899 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
20901 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20902 msgid "LaTeX Command: "
20903 msgstr "Commande LaTeX : "
20905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20906 msgid "InsetCommand Error: "
20907 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20910 msgid "Incompatible command name."
20911 msgstr "Nom de commande incompatible."
20913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20914 msgid "InsetCommandParams Error: "
20915 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20918 msgid "InsetCommandParams: "
20919 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20922 msgid "Unknown parameter name: "
20923 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20926 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20927 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20931 msgid "External template %1$s is not installed"
20932 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20936 msgstr "flottant : "
20938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20944 msgstr "sous-flottant : "
20946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20947 msgid " (sideways)"
20950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20951 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20952 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20956 msgid "List of %1$s"
20957 msgstr "Liste des %1$s"
20959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20961 msgstr "note de bas de page"
20963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20966 "Could not copy the file\n"
20968 "into the temporary directory."
20970 "Impossible de copier le fichier\n"
20972 "dans le répertoire temporaire."
20974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20977 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20981 msgid "Graphics file: %1$s"
20982 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20985 msgid "Verbatim Input"
20986 msgstr "Incorporation verbatim"
20988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20989 msgid "Verbatim Input*"
20990 msgstr "Incorporation verbatim*"
20992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20994 msgid "Recursive input"
20995 msgstr "Inclusions récursives"
20997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21000 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21002 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21007 "Included file `%1$s'\n"
21008 "has textclass `%2$s'\n"
21009 "while parent file has textclass `%3$s'."
21011 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21012 "est de la classe '%2$s'\n"
21013 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21016 msgid "Different textclasses"
21017 msgstr "Classes de document différentes"
21019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21022 "Included file `%1$s'\n"
21023 "uses module `%2$s'\n"
21024 "which is not used in parent file."
21026 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21027 "utilise le module '%2$s'\n"
21028 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21031 msgid "Module not found"
21032 msgstr "Module introuvable"
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21035 msgid "Unsupported Inclusion"
21036 msgstr "Inclusion non acceptée"
21038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21040 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21043 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21044 "HTML. Fichier incorrect :"
21046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21047 msgid "Index sorting failed"
21048 msgstr "Échec du tri d'index"
21050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21053 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21054 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21055 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21056 "explained in the User Guide."
21058 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21059 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21060 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21061 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21064 msgid "unknown type!"
21065 msgstr "type inconnu !"
21067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21068 msgid "Unknown index type!"
21069 msgstr "Type d'index inconnu !"
21071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21072 msgid "All indices"
21073 msgstr "Tous les index"
21075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21077 msgstr "sous-index"
21079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21081 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21082 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21085 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21086 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21101 msgid "Unknown buffer info"
21102 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21105 msgid "Label names must be unique!"
21106 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21111 "The label %1$s already exists,\n"
21112 "it will be changed to %2$s."
21114 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21115 "elle va être remplacée par %2$s."
21117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21118 msgid "DUPLICATE: "
21119 msgstr "DUPLICATION : "
21121 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21122 msgid "no more lstline delimiters available"
21123 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21125 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21126 msgid "Running out of delimiters"
21127 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21129 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21135 "must investigate!"
21137 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21138 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21139 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21140 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21141 "mais vous devez approfondir !"
21143 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21144 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21145 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21147 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21150 "The following characters in one of the program listings are\n"
21151 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21154 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21155 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21159 msgid "A value is expected."
21160 msgstr "Il faut une valeur."
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21168 msgid "Unbalanced braces!"
21169 msgstr "Accolades non appariées !"
21171 # A condition que ce soit traduit !
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21173 msgid "Please specify true or false."
21174 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21177 msgid "Only true or false is allowed."
21178 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21181 msgid "Please specify an integer value."
21182 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21185 msgid "An integer is expected."
21186 msgstr "Il faut un entier."
21188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21190 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21194 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21198 msgid "Please specify one of %1$s."
21199 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21203 msgid "Try one of %1$s."
21204 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21208 msgid "I guess you mean %1$s."
21209 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21213 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21214 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21218 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21219 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21223 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21225 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21238 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21239 "right, bottom left and top left corner."
21241 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21242 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21246 msgid "Enter something like \\color{white}"
21247 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21250 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21251 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21254 msgid "auto, last or a number"
21255 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21259 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21261 "defining a listing inset)"
21263 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21264 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
21265 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21269 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21273 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21274 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
21275 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21278 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21279 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21283 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21284 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21288 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21290 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21294 msgid "Parameter %1$s: "
21295 msgstr "Paramètre %1$s : "
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21299 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21300 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21304 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21305 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21309 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21313 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21316 msgid "Clear Double Page"
21317 msgstr "Saut de page impaire"
21319 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21325 msgid "Nomenclature Symbol: "
21326 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21329 msgid "Description: "
21330 msgstr "Description : "
21332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21336 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21337 msgid "Note[[InsetNote]]"
21340 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21364 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21368 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21372 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21376 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21380 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21381 msgid "Page Number"
21382 msgstr "Numéro de page"
21384 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21388 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21389 msgid "Textual Page Number"
21390 msgstr "N° de page du texte"
21392 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21394 msgstr "Page du texte : "
21396 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21397 msgid "Standard+Textual Page"
21398 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21400 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21402 msgstr "Réf+Texte : "
21404 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21409 msgid "FormatRef: "
21410 msgstr "FormatRef : "
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21413 msgid "Interword Space"
21414 msgstr "Espace entre mots"
21416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21417 msgid "Protected Space"
21418 msgstr "Espace insécable"
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21422 msgstr "Espace fine"
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21425 msgid "Medium Space"
21426 msgstr "Espace moyenne"
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21429 msgid "Thick Space"
21430 msgstr "Espace large"
21432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21434 msgstr "Espace cadratin"
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21437 msgid "QQuad Space"
21438 msgstr "Espace double cadratin"
21440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21442 msgstr "Espace de largeur en"
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21446 msgstr "Saut de hauteur en"
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21449 msgid "Negative Thin Space"
21450 msgstr "Espace fine négative"
21452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21453 msgid "Negative Medium Space"
21454 msgstr "Espace moyenne négative"
21456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21457 msgid "Negative Thick Space"
21458 msgstr "Espace large négative"
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21461 msgid "Protected Horizontal Fill"
21462 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21465 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21466 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21469 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21470 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21474 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21478 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21482 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21486 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21490 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21491 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21495 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21496 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21499 msgid "Unknown TOC type"
21500 msgstr "Type de TDM inconnu"
21502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21503 msgid "Selection size should match clipboard content."
21505 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21507 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21508 msgid "Vertical Space"
21509 msgstr "Espacement vertical"
21511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21513 msgstr "enrober : "
21515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21521 msgstr "Non affiché."
21523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21525 msgstr "Chargement..."
21527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21528 msgid "Converting to loadable format..."
21529 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21532 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21533 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21536 msgid "Scaling etc..."
21537 msgstr "Mise à l'échelle..."
21539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21540 msgid "Ready to display"
21541 msgstr "Prêt à afficher"
21543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21544 msgid "No file found!"
21545 msgstr "Fichier introuvable !"
21547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21548 msgid "Error converting to loadable format"
21549 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21552 msgid "Error loading file into memory"
21553 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21556 msgid "Error generating the pixmap"
21557 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21561 msgstr "Pas d'image"
21563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21564 msgid "Preview loading"
21565 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21568 msgid "Preview ready"
21569 msgstr "Aperçu prêt"
21571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21572 msgid "Preview failed"
21573 msgstr "Échec de l'aperçu"
21575 #: src/lengthcommon.cpp:37
21576 msgid "cc[[unit of measure]]"
21579 #: src/lengthcommon.cpp:37
21583 #: src/lengthcommon.cpp:37
21587 #: src/lengthcommon.cpp:38
21591 #: src/lengthcommon.cpp:38
21592 msgid "mu[[unit of measure]]"
21593 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21595 #: src/lengthcommon.cpp:38
21599 #: src/lengthcommon.cpp:39
21603 #: src/lengthcommon.cpp:39
21607 #: src/lengthcommon.cpp:39
21608 msgid "Text Width %"
21609 msgstr "Largeur texte %"
21611 #: src/lengthcommon.cpp:40
21612 msgid "Column Width %"
21613 msgstr "Largeur colonne %"
21615 #: src/lengthcommon.cpp:40
21616 msgid "Page Width %"
21617 msgstr "Largeur page %"
21619 #: src/lengthcommon.cpp:40
21620 msgid "Line Width %"
21621 msgstr "Largeur ligne %"
21623 #: src/lengthcommon.cpp:41
21624 msgid "Text Height %"
21625 msgstr "Hauteur texte %"
21627 #: src/lengthcommon.cpp:41
21628 msgid "Page Height %"
21629 msgstr "Hauteur page %"
21631 #: src/lyxfind.cpp:138
21632 msgid "Search error"
21633 msgstr "Erreur de recherche"
21635 #: src/lyxfind.cpp:138
21636 msgid "Search string is empty"
21637 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21639 #: src/lyxfind.cpp:330
21640 msgid "String has been replaced."
21641 msgstr "Chaîne remplacée."
21643 #: src/lyxfind.cpp:333
21644 msgid " strings have been replaced."
21645 msgstr " chaînes remplacées."
21647 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21648 msgid "Wrap search ?"
21649 msgstr "Recherche récursive ?"
21651 #: src/lyxfind.cpp:945
21653 "End of document reached while searching forward\n"
21655 "Continue searching from beginning ?"
21657 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21659 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21661 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21665 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21669 #: src/lyxfind.cpp:1004
21671 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21673 "Continue searching from end ?"
21675 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21677 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21679 #: src/lyxfind.cpp:1043
21680 msgid "Search text is empty!"
21681 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21683 #: src/lyxfind.cpp:1059
21684 msgid "Invalid regular expression!"
21685 msgstr "Expression régulière invalide !"
21687 #: src/lyxfind.cpp:1064
21688 msgid "Match not found!"
21689 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21691 #: src/lyxfind.cpp:1070
21692 msgid "Match found!"
21693 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21695 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21697 msgid " Macro: %1$s: "
21698 msgstr "Macro %1$s : "
21700 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21701 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21703 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21704 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21706 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21709 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21710 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21714 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21715 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21718 msgid "Only one row"
21719 msgstr "Une seule ligne"
21721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21722 msgid "Only one column"
21723 msgstr "Une seule colonne"
21725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21726 msgid "No hline to delete"
21727 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21730 msgid "No vline to delete"
21731 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21735 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21736 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21740 msgstr "Pas de numéro"
21742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21748 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21749 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21753 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21754 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21758 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21759 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21762 msgid "create new math text environment ($...$)"
21763 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21766 msgid "entered math text mode (textrm)"
21767 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21770 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21771 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21774 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21775 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21778 msgid "Standard[[mathref]]"
21781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21791 msgstr "macro mathématique"
21793 #: src/output.cpp:37
21796 "Could not open the specified document\n"
21799 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21802 #: src/output_plaintext.cpp:136
21806 #: src/output_plaintext.cpp:148
21807 msgid "References: "
21808 msgstr "Références : "
21810 #: src/support/debug.cpp:38
21811 msgid "No debugging message"
21812 msgstr "Pas de message de débogage"
21814 #: src/support/debug.cpp:39
21815 msgid "General information"
21816 msgstr "Information générale"
21818 #: src/support/debug.cpp:40
21819 msgid "Program initialisation"
21820 msgstr "Initialisation du programme"
21822 #: src/support/debug.cpp:41
21823 msgid "Keyboard events handling"
21824 msgstr "Gestion des événements clavier"
21826 #: src/support/debug.cpp:42
21827 msgid "GUI handling"
21828 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21830 #: src/support/debug.cpp:43
21831 msgid "Lyxlex grammar parser"
21832 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21834 #: src/support/debug.cpp:44
21835 msgid "Configuration files reading"
21836 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21838 #: src/support/debug.cpp:45
21839 msgid "Custom keyboard definition"
21840 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21842 #: src/support/debug.cpp:46
21843 msgid "LaTeX generation/execution"
21844 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21846 #: src/support/debug.cpp:47
21847 msgid "Math editor"
21848 msgstr "Éditeur mathématique"
21850 #: src/support/debug.cpp:48
21851 msgid "Font handling"
21852 msgstr "Gestion des polices"
21854 #: src/support/debug.cpp:49
21855 msgid "Textclass files reading"
21856 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21858 #: src/support/debug.cpp:50
21859 msgid "Version control"
21860 msgstr "Contrôle de version"
21862 #: src/support/debug.cpp:51
21863 msgid "External control interface"
21864 msgstr "Interface de contrôle externe"
21866 #: src/support/debug.cpp:52
21867 msgid "Undo/Redo mechanism"
21868 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21870 #: src/support/debug.cpp:53
21871 msgid "User commands"
21872 msgstr "Commandes utilisateur"
21874 #: src/support/debug.cpp:54
21875 msgid "The LyX Lexer"
21876 msgstr "Le lexeur LyX"
21878 #: src/support/debug.cpp:55
21879 msgid "Dependency information"
21880 msgstr "Information sur les dépendances"
21882 #: src/support/debug.cpp:56
21884 msgstr "Inserts LyX"
21886 #: src/support/debug.cpp:57
21887 msgid "Files used by LyX"
21888 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21890 #: src/support/debug.cpp:58
21891 msgid "Workarea events"
21892 msgstr "Événements de la zone de travail"
21894 #: src/support/debug.cpp:59
21895 msgid "Insettext/tabular messages"
21896 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21898 #: src/support/debug.cpp:60
21899 msgid "Graphics conversion and loading"
21900 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21902 #: src/support/debug.cpp:61
21903 msgid "Change tracking"
21904 msgstr "Suivi des modifications"
21906 #: src/support/debug.cpp:62
21907 msgid "External template/inset messages"
21908 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21910 #: src/support/debug.cpp:63
21911 msgid "RowPainter profiling"
21912 msgstr "Profilage de RowPainter"
21914 #: src/support/debug.cpp:64
21915 msgid "Scrolling debugging"
21916 msgstr "Déverminage déroulant"
21918 #: src/support/debug.cpp:65
21919 msgid "Math macros"
21920 msgstr "Macros mathématiques"
21922 #: src/support/debug.cpp:66
21926 #: src/support/debug.cpp:67
21927 msgid "Locale/Internationalisation"
21928 msgstr "Locale/internationalisation"
21930 #: src/support/debug.cpp:68
21931 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21932 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21934 #: src/support/debug.cpp:69
21935 msgid "Developers' general debug messages"
21936 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21938 #: src/support/debug.cpp:70
21939 msgid "All debugging messages"
21940 msgstr "Tous les messages de débogage"
21942 #: src/support/debug.cpp:115
21944 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21945 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21947 #: src/support/filetools.cpp:252
21948 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21951 #: src/support/os_win32.cpp:375
21952 msgid "System file not found"
21953 msgstr "Fichier système introuvable !"
21955 #: src/support/os_win32.cpp:376
21957 "Unable to load shfolder.dll\n"
21960 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21961 "Veuillez l'installer."
21963 #: src/support/os_win32.cpp:381
21964 msgid "System function not found"
21965 msgstr "Fonction système introuvable !"
21967 #: src/support/os_win32.cpp:382
21969 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21970 "Don't know how to proceed. Sorry."
21972 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21973 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21975 #: src/support/userinfo.cpp:45
21976 msgid "Unknown user"
21977 msgstr "Utilisateur inconnu"
21979 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21980 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
21982 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21983 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
21985 #~ msgid "Master Settings"
21986 #~ msgstr "Réglages du document maître"
21988 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
21990 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
21993 #~ msgid "Column Width"
21994 #~ msgstr "Largeur de colonne"
21996 #~ msgid "Settings"
21997 #~ msgstr "Paramètres"
21999 #~ msgid "Listing settings"
22000 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22002 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22003 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22005 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22006 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22008 #~ msgid "Insert|n"
22009 #~ msgstr "Insérer|I"
22011 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22012 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22017 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22018 #~ "paramètres disponibles."
22023 #~ msgid "Opened inset"
22024 #~ msgstr "Insert ouvert"
22026 #~ msgid "Opened Box Inset"
22027 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22030 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22032 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22033 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22035 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22036 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22040 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22042 #~ msgid "Opened Float Inset"
22043 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22046 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22047 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22049 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22050 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22053 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22054 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22056 #~ msgid "Opened Note Inset"
22057 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22060 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22061 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22063 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22064 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22066 #~ msgid "Opened table"
22067 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22070 #~ msgid "Opened Text Inset"
22071 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22075 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22077 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22078 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22080 #~ msgid "Toggle Label|L"
22081 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22083 #~ msgid "Move Section down|d"
22084 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22086 #~ msgid "Move Section up|u"
22087 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22089 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22090 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22092 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22093 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22095 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22097 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22099 #~ msgid "Use input encod&ing"
22100 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22103 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22104 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22107 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22109 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22110 #~ "aspell_francais »."
22113 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22114 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22115 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22117 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22118 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22119 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22120 #~ "les dictionnaires."
22122 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22123 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22128 #~ msgid "LyX binary not found"
22129 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22132 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22134 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22138 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22140 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22141 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22143 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22145 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22146 #~ "variable d'environnement\n"
22147 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22150 #~ msgid "File not found"
22151 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22154 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22155 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22157 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22158 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22161 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22162 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22164 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22165 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22168 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22169 #~ "%2$s is not a directory."
22171 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22172 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22174 #~ msgid "Directory not found"
22175 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22178 #~ msgid "Accept Change|C"
22179 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22182 #~ msgid "C&ommand:"
22183 #~ msgstr "&Commande :"
22185 #~ msgid "&BibTeX command:"
22186 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22188 #~ msgid "&Index command:"
22189 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22192 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22193 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22196 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22197 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22199 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22200 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22203 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22204 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22207 #~ msgid "View|V[[show]]"
22208 #~ msgstr "Visualiser|V"
22210 #~ msgid "View DVI"
22211 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22214 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22216 #~ msgid "View PostScript"
22217 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22219 #~ msgid "Update DVI"
22220 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22222 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22223 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22225 #~ msgid "Update PostScript"
22226 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22228 #~ msgid "Thesaurus failure"
22229 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22232 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22236 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22242 #~ msgstr "Facture"
22244 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22245 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22247 #~ msgid "B&rowse..."
22248 #~ msgstr "P&arcourir..."
22250 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22251 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22253 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22254 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22257 #~ msgstr "No&uvelle"
22259 # Paquetage europCV - début tableau langues
22260 #~ msgid "LangHeader"
22261 #~ msgstr "LangDébut"
22263 #~ msgid "Language Header:"
22264 #~ msgstr "Début langues :"
22266 #~ msgid "Language:"
22267 #~ msgstr "Langue :"
22269 #~ msgid "LastLanguage"
22270 #~ msgstr "DernièreLangue"
22272 # Paquetage europeCV
22273 #~ msgid "Last Language:"
22274 #~ msgstr "Dernière langue :"
22276 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22277 #~ msgid "LangFooter"
22278 #~ msgstr "FinLangues"
22280 #~ msgid "Language Footer:"
22281 #~ msgstr "Fin langues :"
22286 #~ msgid "End of CV"
22287 #~ msgstr "Fin de CV"
22289 #~ msgid "Computer"
22290 #~ msgstr "Informatique"
22292 #~ msgid "Computer:"
22293 #~ msgstr "Informatique :"
22295 #~ msgid "EmptySection"
22296 #~ msgstr "SectionVide"
22298 #~ msgid "Empty Section"
22299 #~ msgstr "Section Vide"
22301 #~ msgid "CloseSection"
22302 #~ msgstr "FermeSection"
22304 #~ msgid "Close Section"
22305 #~ msgstr "Ferme Section"
22307 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22308 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22310 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22311 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22313 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22314 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22316 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22317 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22319 #~ msgid "Phantom Text"
22320 #~ msgstr "Texte fantôme"
22322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22323 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22325 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22326 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22328 #~ msgid "Spellchecker error"
22329 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22332 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22333 #~ "Maybe it has been killed."
22335 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22336 #~ "Il a peut-être été tué."
22338 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22339 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22345 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22346 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22348 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22349 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22351 #~ msgid "&Postscript driver:"
22352 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22354 #~ msgid "No Table of contents"
22355 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22357 #~ msgid "Append Parameter"
22358 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22360 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22361 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22363 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22364 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22366 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22367 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22369 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22370 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"