]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
8c18a0dd5eae1b70d7004e94234235cdea0cfbaf
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:28+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:58+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Crédits"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Copyright"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Fermer"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
267 msgid "LyX: Enter text"
268 msgstr "LyX : saisir un texte"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
271 msgid "&Dummy"
272 msgstr "&Bidon"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
284 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
295 msgid "&OK"
296 msgstr "&OK"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
304 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
305 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
306 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
313 msgid "&Cancel"
314 msgstr "&Annuler"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
317 msgid "The bibliography key"
318 msgstr "La clé bibliographique"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
321 msgid "The label as it appears in the document"
322 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
326 msgid "&Label:"
327 msgstr "É&tiquette :"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
330 msgid "&Key:"
331 msgstr "&Clé :"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
334 msgid "Citation Style"
335 msgstr "Style de citation"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
349 "parameters in document class options."
350 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
353 msgid "&Natbib"
354 msgstr "&Natbib"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
357 msgid "Natbib &style:"
358 msgstr "&Style Natbib :"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
361 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
362 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
365 msgid "&Jurabib"
366 msgstr "&Jurabib"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
369 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
370 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
373 msgid "S&ectioned bibliography"
374 msgstr "Bibliographie en &sections"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
377 msgid ""
378 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
379 msgstr ""
380 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
381 "spécifiques à bibtex"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
385 msgid "Bibliography generation"
386 msgstr "Génération de la bibliographie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
390 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
391 msgid "&Processor:"
392 msgstr "&Processeur :"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
395 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
396 msgid "Select a processor"
397 msgstr "Choisir un processeur"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
402 msgid "&Options:"
403 msgstr "O&ptions :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
406 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
407 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
410 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
411 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
414 msgid "Scan for new databases and styles"
415 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
419 msgid "&Rescan"
420 msgstr "&Rafraîchir"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
426 msgid "&Browse..."
427 msgstr "&Parcourir..."
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
430 msgid "Enter BibTeX database name"
431 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
437 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
438 msgid "&Add"
439 msgstr "A&jouter"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
443 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
445 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
446 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Annuler"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
451 msgid "The BibTeX style"
452 msgstr "Le style BibTeX"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
455 msgid "St&yle"
456 msgstr "&Style"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 msgid "Choose a style file"
460 msgstr "Choisir un fichier de style"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
463 msgid "This bibliography section contains..."
464 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
467 msgid "&Content:"
468 msgstr "&Contenu :"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
471 msgid "all cited references"
472 msgstr "toutes les références citées"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
480 msgid "all references"
481 msgstr "toutes les références"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
484 msgid "Add bibliography to the table of contents"
485 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
488 msgid "Add bibliography to &TOC"
489 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
492 msgid "Move the selected database downwards in the list"
493 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
496 msgid "Do&wn"
497 msgstr "&Bas"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
505 msgid "&Up"
506 msgstr "&Haut"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
509 msgid "BibTeX database to use"
510 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
513 msgid "Databa&ses"
514 msgstr "&Bases de données"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
517 msgid "Add a BibTeX database file"
518 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
521 msgid "&Add..."
522 msgstr "&Ajouter..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
525 msgid "Remove the selected database"
526 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
529 msgid "&Delete"
530 msgstr "Suppri&mer"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
533 msgid "Check this if the box should break across pages"
534 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
537 msgid "Allow &page breaks"
538 msgstr "Sauts de &page possibles"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
542 msgid "Alignment"
543 msgstr "Alignement"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
546 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
547 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
553 msgid "Left"
554 msgstr "À gauche"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
560 msgid "Center"
561 msgstr "Centré"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
567 msgid "Right"
568 msgstr "À droite"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
571 msgid "Stretch"
572 msgstr "Élongation"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
575 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
576 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
581 msgid "Top"
582 msgstr "En haut"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
587 msgid "Middle"
588 msgstr "Au milieu"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
593 msgid "Bottom"
594 msgstr "En bas"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
601 msgid "&Box:"
602 msgstr "&Boîte :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
605 msgid "Co&ntent:"
606 msgstr "Co&ntenu :"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
609 msgid "Vertical"
610 msgstr "Vertical"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
613 msgid "Horizontal"
614 msgstr "Horizontal"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
621 msgid "&Restore"
622 msgstr "&Restaurer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
635 msgid "&Apply"
636 msgstr "&Appliquer"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
640 msgid "&Height:"
641 msgstr "&Hauteur :"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Boîte &Intérieure :"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
648 msgid "&Decoration:"
649 msgstr "&Décoration :"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
654 msgid "&Width:"
655 msgstr "&Largeur :"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
658 msgid "Height value"
659 msgstr "Hauteur"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
662 msgid "Width value"
663 msgstr "Largeur"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
666 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
667 msgstr ""
668 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
669 "la ligne"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
679 msgid "None"
680 msgstr "Aucun"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
684 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
685 msgid "Parbox"
686 msgstr "Parbox"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
690 msgid "Minipage"
691 msgstr "Minipage"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
694 msgid "Supported box types"
695 msgstr "Types de boîtes supportées"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
698 msgid "&Available branches:"
699 msgstr "Branches &disponibles :"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
702 msgid "Select your branch"
703 msgstr "Sélectionner la branche"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
706 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
707 msgid "&New:"
708 msgstr "&Nouvelle :"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
711 msgid ""
712 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
713 "active."
714 msgstr ""
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
717 #, fuzzy
718 msgid "Filename &Suffix"
719 msgstr "Nom du fichier"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
722 msgid "Show undefined branches used in this document."
723 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
726 msgid "&Undefined Branches"
727 msgstr "Branches &non définies"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
730 msgid "A&vailable Branches:"
731 msgstr "Branches &disponibles :"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
734 msgid "Toggle the selected branch"
735 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
738 msgid "(&De)activate"
739 msgstr "(&Dés)activer"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
747 msgid "Define or change background color"
748 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
752 msgid "Alter Co&lor..."
753 msgstr "Changer la &couleur..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
756 msgid "Remove the selected branch"
757 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
761 msgid "&Remove"
762 msgstr "&Enlever"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
765 #, fuzzy
766 msgid "Change the name of the selected branch"
767 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
770 #, fuzzy
771 msgid "Re&name..."
772 msgstr "&Renommer..."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
775 msgid "Add the selected branches to the list."
776 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
779 msgid "&Add Selected"
780 msgstr "&Ajouter la sélection"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
783 msgid "Add all unknown branches to the list."
784 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
787 msgid "Add A&ll"
788 msgstr "Ajouter &tout"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &non définies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
814 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
830 msgid "Default"
831 msgstr "Défaut"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Tiny"
836 msgstr "Minuscule"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smallest"
841 msgstr "Tout petit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Smaller"
846 msgstr "Très petit"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Small"
851 msgstr "Petit"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Normal"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Large"
861 msgstr "Grand"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 msgid "Larger"
866 msgstr "Très grand"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
870 msgid "Largest"
871 msgstr "Très très grand"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Énorme"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Très énorme"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 msgid "&Custom Bullet:"
885 msgstr "Puce &personnalisée :"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
889 msgid "&Level:"
890 msgstr "&Niveau :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
893 msgid "Change:"
894 msgstr "Modification :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
897 msgid "Go to previous change"
898 msgstr "Aller à la modification précédente"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
901 msgid "&Previous change"
902 msgstr "Modification &précédente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
905 msgid "Go to next change"
906 msgstr "Aller à la modification suivante"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "&Next change"
910 msgstr "Modification &Suivante"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
913 msgid "Accept this change"
914 msgstr "Accepter cette modification"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
917 msgid "&Accept"
918 msgstr "&Accepter"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
921 msgid "Reject this change"
922 msgstr "Rejeter cette modification"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
925 msgid "&Reject"
926 msgstr "&Rejeter"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
930 msgid "Font family"
931 msgstr "Famille de police"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
934 msgid "&Family:"
935 msgstr "&Famille :"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
939 msgid "Font shape"
940 msgstr "Forme de police"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
943 msgid "S&hape:"
944 msgstr "F&orme :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
948 msgid "Font series"
949 msgstr "Série de police"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
955 msgid "Language"
956 msgstr "Langue"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
960 msgid "Font color"
961 msgstr "Couleur de police"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
964 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
966 msgid "&Language:"
967 msgstr "&Langue :"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
970 msgid "&Series:"
971 msgstr "&Série :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
974 msgid "&Color:"
975 msgstr "&Couleur :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
978 msgid "Never Toggled"
979 msgstr "Jamais basculés"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
983 msgid "Font size"
984 msgstr "Taille de police"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
988 msgid "Other font settings"
989 msgstr "Autres réglages de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
992 msgid "Always Toggled"
993 msgstr "Toujours basculés"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
996 msgid "&Misc:"
997 msgstr "&Divers :"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1000 msgid "toggle font on all of the above"
1001 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1004 msgid "&Toggle all"
1005 msgstr "&Basculer tout"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1008 msgid "Apply each change automatically"
1009 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1012 msgid "Apply changes &immediately"
1013 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "Fermer"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1026 msgid "Search Citation"
1027 msgstr "Recherche citation"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1030 msgid "F&ind:"
1031 msgstr "Rec&hercher :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1034 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1035 msgstr ""
1036 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1039 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1040 msgstr ""
1041 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1044 msgid "&Go!"
1045 msgstr "&Go!"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1048 msgid "Search Field:"
1049 msgstr "Champ de recherche :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1053 msgid "All Fields"
1054 msgstr "Tous les champs"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1057 msgid "Regular E&xpression"
1058 msgstr "E&xpression régulière"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1061 msgid "Entry Types:"
1062 msgstr "Types d'entrée :"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1066 msgid "All Entry Types"
1067 msgstr "Toutes les entrées"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1070 msgid "Case Se&nsitive"
1071 msgstr "Selon la &casse"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1074 msgid "Search As You &Type"
1075 msgstr "Chercher à la &volée"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1078 msgid "Formatting"
1079 msgstr "Mise en page"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1082 msgid "List all authors"
1083 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1086 msgid "Full aut&hor list"
1087 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1090 msgid "Force upper case in citation"
1091 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1094 msgid "Force u&pper case"
1095 msgstr "Forcer les &majuscules"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "&Style de citation :"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1106 msgid "Natbib citation style to use"
1107 msgstr "Style de citation Natbib"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1110 msgid "Text to place before citation"
1111 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1114 msgid "Text a&fter:"
1115 msgstr "Texte a&près :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1118 msgid "Text to place after citation"
1119 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1122 msgid "App&ly"
1123 msgstr "&Appliquer"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1126 msgid "A&vailable Citations:"
1127 msgstr "Citations &disponibles :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1130 msgid "&Selected Citations:"
1131 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1134 msgid "The Enter key works, too"
1135 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1138 msgid "The delete key works, too"
1139 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1142 msgid "D&elete"
1143 msgstr "Supprim&er"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1146 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1147 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1150 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1151 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1154 msgid "&Down"
1155 msgstr "Vers le &bas"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1159 msgid "TeX Code: "
1160 msgstr "Code TeX : "
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Apparier"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1171 msgid "&Size:"
1172 msgstr "&Taille :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1180 msgid "&Insert"
1181 msgstr "&Insérer"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1196 msgid "Save as Document Defaults"
1197 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1200 msgid "Display"
1201 msgstr "Affichage écran"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1204 msgid "Show ERT button only"
1205 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1208 msgid "&Collapsed"
1209 msgstr "&Fermé"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1212 msgid "Show ERT contents"
1213 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1216 msgid "O&pen"
1217 msgstr "&Ouvert"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1220 msgid "&Errors:"
1221 msgstr "&Erreurs:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Description :"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1228 msgid "F&ile"
1229 msgstr "F&ichier"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1233 msgid "Filename"
1234 msgstr "Nom du fichier"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1239 msgid "&File:"
1240 msgstr "&Fichier :"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1243 msgid "Select a file"
1244 msgstr "Choisir un fichier"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1247 msgid "&Draft"
1248 msgstr "&Brouillon"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1251 msgid "&Template"
1252 msgstr "&Modèle"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1255 msgid "Available templates"
1256 msgstr "Modèles disponibles"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1264 msgid "LaTeX Options"
1265 msgstr "Options LaTeX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1268 msgid "O&ption:"
1269 msgstr "O&ption :"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1272 msgid "Forma&t:"
1273 msgstr "Forma&t :"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1276 msgid "&Show in LyX"
1277 msgstr "Afficher dans &LyX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1288 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1289 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1292 msgid "Si&ze and Rotation"
1293 msgstr "Taille et &rotation"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1296 msgid "Rotate"
1297 msgstr "Rotation"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1303 msgid "Angle to rotate image by"
1304 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1310 msgid "The origin of the rotation"
1311 msgstr "Origine de la rotation"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1314 msgid "Ori&gin:"
1315 msgstr "&Origine :"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1318 msgid "A&ngle:"
1319 msgstr "A&ngle :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1322 msgid "Scale"
1323 msgstr "Échelle"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "&Conserver les proportions"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1345 msgid "Crop"
1346 msgstr "Rogner"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "&Bas gauche :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1364 msgid "x"
1365 msgstr "x"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgid "Right &top:"
1370 msgstr "&Haut droite :"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "&Extraire du fichier"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1383 msgid "y"
1384 msgstr "y"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1387 msgid "Find LyX Text"
1388 msgstr "Trouver le texte LyX"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1391 msgid "Basic"
1392 msgstr "Basique"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1395 msgid "Whole &words"
1396 msgstr "&Mots complets"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1400 msgid "Find &Next"
1401 msgstr "&Suivant"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1404 msgid "Replace Ne&xt"
1405 msgstr "Remplacer sui&vant"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Remplacer &tout"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1414 msgid "Find &Prev"
1415 msgstr "Trouver le &précédent"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1418 msgid "Replace P&rev"
1419 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1423 msgid "Case &sensitive"
1424 msgstr "Selon la &casse"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 msgid "Ignore For&mat"
1428 msgstr "Ignorer le for&mat"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1431 msgid "Match..."
1432 msgstr "Apparier..."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1435 msgid "Anything"
1436 msgstr "Chaîne quelconque"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1439 msgid "Any non-empty"
1440 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1443 msgid "Any word"
1444 msgstr "Mot quelconque"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1447 msgid "Any number"
1448 msgstr "Nombre quelconque"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1451 msgid "Advanced"
1452 msgstr "Avancé"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1455 msgid "Sco&pe"
1456 msgstr "&Portée"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1459 msgid "Current buffer only"
1460 msgstr "Tampon courant seulement"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1463 msgid "Buffer"
1464 msgstr "Tampon"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1467 msgid "Current file and all included files"
1468 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1471 msgid "Document"
1472 msgstr "Document"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1475 msgid "Current paragraph only"
1476 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1479 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1480 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1481 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1482 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1483 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1486 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1487 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1488 msgid "Paragraph"
1489 msgstr "Paragraphe"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1492 msgid "All open buffers"
1493 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1496 msgid "Open buffers"
1497 msgstr "Tampons ouverts"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1500 msgid "&Expand macros"
1501 msgstr "Dév&elopper les macros"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 msgid "Form"
1506 msgstr "Placement"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1509 msgid "Use &default placement"
1510 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1513 msgid "Advanced Placement Options"
1514 msgstr "Options avancées de placement"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1517 msgid "&Top of page"
1518 msgstr "&Haut de la page"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1521 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1522 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1525 msgid "Here de&finitely"
1526 msgstr "Ici, à &tout prix"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1529 msgid "&Here if possible"
1530 msgstr "&Ici, si possible"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1533 msgid "&Page of floats"
1534 msgstr "&Page de flottants"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1537 msgid "&Bottom of page"
1538 msgstr "&Bas de la page"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1541 msgid "&Span columns"
1542 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1545 msgid "&Rotate sideways"
1546 msgstr "&Rotation 90°"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1549 msgid "FontUi"
1550 msgstr "FontUi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1553 msgid "Use old style instead of lining figures"
1554 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1557 msgid "Use &Old Style Figures"
1558 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 msgstr ""
1571 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1572 "(CJK)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1575 msgid "C&JK:"
1576 msgstr "C&JK:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr ""
1581 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1582 "base de la police"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "Réd&uction (%) :"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "&Chasse fixe :"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1597 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1600 "de base de la police"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1603 msgid "S&cale (%):"
1604 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans empattement :"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1619 msgid "&Roman:"
1620 msgstr "&Romain :"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "&Base Size:"
1624 msgstr "Taille de &base :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Select the default family for the document"
1628 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "&Default Family:"
1632 msgstr "Famille par &défaut :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Graphique"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Choisir un fichier image"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Taille sortie"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "&Hauteur :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "&Largeur :"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1670 "spécifiées"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Tourner le graphique"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Tourner après réduction"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Or&igine :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Nom du fichier image"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Rogner"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y :"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x :"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Autres options LaTeX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "Options LaTe&X :"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1734 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Afficher dans &LyX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Groupe de graphiques"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Mode brouillon"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Mode &brouillon"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Interligne :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Types d'espacement supportés"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Valeur :"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Protégé :"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1831 msgid "Specify the link target"
1832 msgstr "Spécifier le lien cible"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1835 msgid "Link type"
1836 msgstr "Type de lien"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1839 msgid "Link to the web or to every other target"
1840 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1843 msgid "&Web"
1844 msgstr "&Web"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1847 msgid "Link to an email address"
1848 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1851 msgid "&Email"
1852 msgstr "&E-mail"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1855 msgid "Link to a file"
1856 msgstr "Lien vers un fichier"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1859 msgid "&File"
1860 msgstr "&Fichier"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1866 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1867 msgid "URL"
1868 msgstr "URL"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1872 msgid "Name associated with the URL"
1873 msgstr "Nom associé à l'URL"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1876 msgid "&Target:"
1877 msgstr "&Cible :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1881 msgid "&Name:"
1882 msgstr "&Nom :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Paramètre de listing"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1893
1894 # Il faut choisir un autre raccourci
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "Éviter la &validation"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "&Légende :"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "É&tiquette :"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "Autres pa&ramètres"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Marquer les espaces"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "Afficher un &aperçu"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "Type de &sous-document :"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Inclus (include)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Incorporé (input)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "Verbatim"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Listing de code source"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Modifier le fichier"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "É&diter"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1963 msgid "A&vailable indices:"
1964 msgstr "Index &disponibles :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
1975 "ses options."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1979 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Génération de l'index"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2000 "Add »"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "Index &disponibles :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "&Renommer..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Type d'information :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Nom de l'information :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2036 msgid "&New"
2037 msgstr "&Nouveau"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "&Classe de document"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Format local..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Options de classe"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2061 "sélectionner."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2068 msgid "P&redefined:"
2069 msgstr "P&rédéfinie :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2072 msgid "Cust&om:"
2073 msgstr "Régl&able :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "Pilote &graphique :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2088 msgid "&Master:"
2089 msgstr "&Maître :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 msgid "Encoding"
2097 msgstr "Encodage"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "Langue i&mplicite"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 msgid "&Other:"
2105 msgstr "&Autre :"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2108 msgid "&Quote Style:"
2109 msgstr "Style des &guillemets :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
2115
2116 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Fenêtre d'information"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2124 msgid "Listing"
2125 msgstr "Listing"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Paramètres principaux"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgid "Placement"
2133 msgstr "Emplacement"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "Listing en &ligne"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgid "&Float"
2149 msgstr "&Flottant"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgid "&Placement:"
2153 msgstr "&Emplacement :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Numérotation des lignes"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 msgid "&Side:"
2165 msgstr "&Côté :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 msgid "S&tep:"
2173 msgstr "&Pas :"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgid "Font si&ze:"
2181 msgstr "&Taille de police :"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2189 msgid "Style"
2190 msgstr "Style"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgid "F&ont size:"
2194 msgstr "&Taille de police :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "&Famille de police :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr ""
2227 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "Lan&gue :"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Choisir le language de programmation"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Dialecte :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Intervalle"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&Première Ligne :"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "La première ligne à imprimer"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "&Dernière ligne :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2282 msgid "Ad&vanced"
2283 msgstr "&Avancé"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Autres paramètres"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr ""
2292 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2295 msgid "&Find:"
2296 msgstr "Rec&hercher :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "&Erreur suivante"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "&Avertissement suivant"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2324 msgid "&Update"
2325 msgstr "Mettre à &jour"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "&Marges par défaut"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Haute :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "&Basse :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "&Intérieure :"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "E&xtérieure :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "&Séparation en-tête :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "&Espacement pied :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 msgid "&Column Sep:"
2365 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Nombre de lignes"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "&Lignes :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Nombre de colonnes"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "&Colonnes :"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Alignement vertical"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "&Vertical :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Horizontal :"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "&Décoration :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Type:"
2419 msgstr "Type"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2422 msgid "decoration type / matrix border"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2426 msgid "[x]"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2430 msgid "(x)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2434 msgid "{x}"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2438 msgid "|x|"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2442 msgid "||x||"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2450 msgid "Use AMS &math package"
2451 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2454 msgid "Use esint package &automatically"
2455 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2458 msgid "Use &esint package"
2459 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2462 msgid "A&vailable:"
2463 msgstr "&Disponible :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2468 msgid "A&dd"
2469 msgstr "A&jouter"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2472 msgid "De&lete"
2473 msgstr "Supprim&er"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2476 msgid "S&elected:"
2477 msgstr "Sél&ectionné :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2480 msgid "Sort &as:"
2481 msgstr "&Classé comme :"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2484 msgid "&Description:"
2485 msgstr "&Description :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2488 msgid "&Symbol:"
2489 msgstr "&Symbole :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2492 msgid "Type"
2493 msgstr "Type"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2496 msgid "LyX internal only"
2497 msgstr "Interne à LyX seulement"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2500 msgid "LyX &Note"
2501 msgstr "&Note LyX"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2504 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2505 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2508 msgid "&Comment"
2509 msgstr "&Commentaire"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2512 msgid "Print as grey text"
2513 msgstr "Imprime en texte grisé"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2516 msgid "&Greyed out"
2517 msgstr "&Grisée"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2520 msgid "&List in Table of Contents"
2521 msgstr "Dans la &table des matières"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2524 msgid "&Numbering"
2525 msgstr "&Numérotation"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2528 msgid "Output Format"
2529 msgstr "Le résultat est vide"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2532 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2533 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2537 msgid "De&fault Output Format:"
2538 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2541 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2542 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2545 msgid "Use &XeTeX"
2546 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2549 msgid "&Use hyperref support"
2550 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2553 msgid "&General"
2554 msgstr "&Général"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2557 msgid ""
2558 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2559 msgstr ""
2560 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2561 "environnements appropriés"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2564 msgid "Automatically fi&ll header"
2565 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2568 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2569 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2572 msgid "Load in &fullscreen mode"
2573 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2576 msgid "Header Information"
2577 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2580 msgid "&Title:"
2581 msgstr "&Titre :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2584 msgid "&Author:"
2585 msgstr "&Auteur :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2588 msgid "&Subject:"
2589 msgstr "&Sujet :"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2592 msgid "&Keywords:"
2593 msgstr "Mots-&clés :"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2596 msgid "H&yperlinks"
2597 msgstr "H&yperlien"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2600 msgid "Allows link text to break across lines."
2601 msgstr "Permettre la césure des liens"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2604 msgid "B&reak links over lines"
2605 msgstr "&Césure les liens"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2608 msgid "No &frames around links"
2609 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2612 msgid "C&olor links"
2613 msgstr "C&ouleurs des liens"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2616 msgid "Bibliographical backreferences"
2617 msgstr "Renvois bibliographiques"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2620 msgid "B&ackreferences:"
2621 msgstr "R&envois :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2624 msgid "&Bookmarks"
2625 msgstr "&Signets"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2628 msgid "G&enerate Bookmarks"
2629 msgstr "Créer les sign&ets"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2632 msgid "&Numbered bookmarks"
2633 msgstr "Signets &numérotés"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2636 msgid "Number of levels"
2637 msgstr "Nombre de niveaux"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2640 msgid "&Open bookmarks"
2641 msgstr "&Ouvrir le signet"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2644 msgid "Additional o&ptions"
2645 msgstr "Autres o&ptions"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2648 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2649 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2652 msgid "Paper Format"
2653 msgstr "Format papier"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2658 msgid "&Format:"
2659 msgstr "&Format :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2664 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2667 msgid "&Orientation:"
2668 msgstr "&Orientation :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2671 msgid "&Portrait"
2672 msgstr "&Portrait"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2675 msgid "&Landscape"
2676 msgstr "Pa&ysage"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2680 msgid "Page Layout"
2681 msgstr "Format de la page"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2684 msgid "Headings &style:"
2685 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2688 msgid "Style used for the page header and footer"
2689 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2692 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2693 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2696 msgid "&Two-sided document"
2697 msgstr "Document &recto-verso"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2700 msgid "Background Color:"
2701 msgstr "Couleur du fond :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2704 msgid "&Change..."
2705 msgstr "&Modification..."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2708 msgid "Revert the color to the default"
2709 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2712 msgid "R&eset"
2713 msgstr "&RàZ"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2716 msgid "I&mmediate Apply"
2717 msgstr "Application i&mmédiate"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2720 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2721 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2724 msgid "Paragraph's &Default"
2725 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2728 msgid "Ri&ght"
2729 msgstr "À d&roite"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2732 msgid "C&enter"
2733 msgstr "C&entré"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2736 msgid "&Left"
2737 msgstr "À &Gauche"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2740 msgid "&Justified"
2741 msgstr "&Justifié"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2744 msgid "&Indent Paragraph"
2745 msgstr "In&denter paragraphe"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2748 msgid "Label Width"
2749 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2753 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2754 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2757 msgid "Lo&ngest label"
2758 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2761 msgid "Line &spacing"
2762 msgstr "&Interligne"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2766 msgid "Single"
2767 msgstr "Simple"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2770 msgid "1.5"
2771 msgstr "Un et demi"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2775 msgid "Double"
2776 msgstr "Double"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2787 msgid "Custom"
2788 msgstr "Réglable"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2791 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2792 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2795 msgid "&Phantom"
2796 msgstr "Espacement &fantôme"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2799 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2800 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2803 msgid "&Horiz. Phantom"
2804 msgstr "Fantôme &horiz."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2807 msgid "Vertical space of the phantom content"
2808 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2811 msgid "&Vert. Phantom"
2812 msgstr "Fantôme &vert."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2815 msgid "A&lter..."
2816 msgstr "&Modifier..."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2819 msgid "In Math"
2820 msgstr "En mode mathétmatique"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2823 msgid ""
2824 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2825 "delay."
2826 msgstr ""
2827 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2828 "après la temporisation"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2831 msgid "Automatic in&line completion"
2832 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2835 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2836 msgstr ""
2837 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2840 msgid "Automatic p&opup"
2841 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2844 msgid "Autoco&rrection"
2845 msgstr "Correction &auto"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2848 msgid "In Text"
2849 msgstr "Dans le texte"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2852 msgid ""
2853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2854 "delay."
2855 msgstr ""
2856 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2857 "la temporisation"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2860 msgid "Automatic &inline completion"
2861 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2864 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2865 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2868 msgid "Automatic &popup"
2869 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2872 msgid ""
2873 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2874 "mode."
2875 msgstr ""
2876 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2877 "mode texte."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2880 msgid "Cursor i&ndicator"
2881 msgstr "I&ndicateur curseur"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2884 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2885 msgid "General"
2886 msgstr "Général"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2889 msgid ""
2890 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2891 "if it is available."
2892 msgstr ""
2893 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2894 "affichée si elle est disponible."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2897 msgid "s inline completion dela&y"
2898 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2901 msgid ""
2902 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2903 "if it is available."
2904 msgstr ""
2905 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2906 "complétion est affichée si elle est disponible."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2909 msgid "s popup d&elay"
2910 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2913 msgid ""
2914 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2915 "It will be shown right away."
2916 msgstr ""
2917 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2918 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2921 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2922 msgstr ""
2923 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2926 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2927 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2930 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2931 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2934 msgid "C&onverter:"
2935 msgstr "&Convertisseur :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2938 msgid "E&xtra flag:"
2939 msgstr "&Autres Options :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2942 msgid "&From format:"
2943 msgstr "Depuis le &Format :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2946 msgid "&To format:"
2947 msgstr "&Vers le format :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2951 msgid "&Modify"
2952 msgstr "&Modifier"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2957 msgid "Remo&ve"
2958 msgstr "&Enlever"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2961 msgid "Converter Defi&nitions"
2962 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2965 msgid "Converter File Cache"
2966 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2969 msgid "&Enabled"
2970 msgstr "Ac&tivé"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2973 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2974 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2977 msgid "&Date format:"
2978 msgstr "Format de la &date :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2981 msgid "Date format for strftime output"
2982 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2985 msgid "Display &Graphics"
2986 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2989 msgid "Instant &Preview:"
2990 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2994 msgid "Off"
2995 msgstr "Désactivé"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2998 msgid "No math"
2999 msgstr "Pas de maths"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3002 msgid "On"
3003 msgstr "Activé"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3006 msgid "Editing"
3007 msgstr "Édition"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3010 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3011 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3014 msgid "Scroll &below end of document"
3015 msgstr "Défiler au &bas du document"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3018 msgid "Sort &environments alphabetically"
3019 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3022 msgid "&Group environments by their category"
3023 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3026 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3027 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3030 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3031 msgstr ""
3032 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3035 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3036 msgstr ""
3037 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3038 "LyX < 1.6)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3041 msgid "Fullscreen"
3042 msgstr "Plein écran"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3045 msgid "&Limit text width"
3046 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3049 msgid "Screen used (&pixels):"
3050 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3053 msgid "Hide &menubar"
3054 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3057 msgid "Hide &tabbar"
3058 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3061 msgid "Hide scr&ollbar"
3062 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3065 msgid "&Hide toolbars"
3066 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3069 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3070 msgstr ""
3071 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3074 msgid "Default Format"
3075 msgstr "Format implicite"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3078 msgid "&New..."
3079 msgstr "&Nouveau..."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3082 msgid "Re&move"
3083 msgstr "&Enlever"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3086 msgid "S&hort Name:"
3087 msgstr "Nom cour&t :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3090 msgid "Vector &graphics format"
3091 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3094 msgid "&Document format"
3095 msgstr "Format de &document"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3098 msgid "&Viewer:"
3099 msgstr "&Visionneuse :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3102 msgid "Ed&itor:"
3103 msgstr "É&diteur :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3106 msgid "Shortc&ut:"
3107 msgstr "&Raccourci :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3110 msgid "E&xtension:"
3111 msgstr "E&xtension :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3114 msgid "Co&pier:"
3115 msgstr "&Copieur :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3118 msgid "&E-mail:"
3119 msgstr "&E-mail :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3122 msgid "Your name"
3123 msgstr "Votre nom"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3126 msgid "Your E-mail address"
3127 msgstr "Votre adresse électronique"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3130 msgid "Keyboard"
3131 msgstr "Clavier"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3134 msgid "Use &keyboard map"
3135 msgstr "&Réaffectation clavier"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3138 msgid "&First:"
3139 msgstr "&Première :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3143 msgid "Br&owse..."
3144 msgstr "&Parcourir..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3147 msgid "S&econd:"
3148 msgstr "&Deuxième :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3151 msgid "Mouse"
3152 msgstr "Souris"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3155 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3156 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3159 msgid ""
3160 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3161 "speed it up, low values slow it down."
3162 msgstr ""
3163 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3164 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3167 msgid "User &interface language:"
3168 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3171 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3172 msgstr ""
3173 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3176 msgid "Language pac&kage:"
3177 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3180 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3181 msgstr ""
3182 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3185 msgid "Command s&tart:"
3186 msgstr "Commande de &début :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3189 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3190 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3193 msgid "Command e&nd:"
3194 msgstr "Commande de &fin :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3197 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3198 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3201 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3202 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3205 msgid "&Use babel"
3206 msgstr "Utiliser &babel"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3209 msgid ""
3210 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3211 "the language package)"
3212 msgstr ""
3213 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3214 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3217 msgid "&Global"
3218 msgstr "&Global"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3221 msgid ""
3222 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3223 "switch command"
3224 msgstr ""
3225 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3226 "explicitement par une commutation de langue"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3229 msgid "Auto &begin"
3230 msgstr "Début &auto"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3233 msgid ""
3234 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3235 "switch command"
3236 msgstr ""
3237 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3238 "explicitement par une commutation de langue"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3241 msgid "Auto &end"
3242 msgstr "Fin a&uto"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3245 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3246 msgstr ""
3247 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3248 "zone de travail"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3251 msgid "Mark &foreign languages"
3252 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3255 msgid "Right-to-left language support"
3256 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3259 msgid ""
3260 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3261 msgstr ""
3262 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3263 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "Mouvement du curseur :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3274 msgid "&Logical"
3275 msgstr "&Logique"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3278 msgid "&Visual"
3279 msgstr "&Visuel"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3282 msgid "Te&X encoding:"
3283 msgstr "Encodage Te&X :"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3286 msgid "Default paper si&ze:"
3287 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3291 msgid "US letter"
3292 msgstr "Lettre US"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3296 msgid "US legal"
3297 msgstr "Légal US"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3301 msgid "US executive"
3302 msgstr "Executive US"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3306 msgid "A3"
3307 msgstr "A3"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3311 msgid "A4"
3312 msgstr "A4"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3316 msgid "A5"
3317 msgstr "A5"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3321 msgid "B5"
3322 msgstr "B5"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3326 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3330 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3333 msgid "BibTeX command and options"
3334 msgstr "Commande et options BibTeX"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3338 msgid "Processor for &Japanese:"
3339 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3342 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3343 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3346 msgid "Pr&ocessor:"
3347 msgstr "Pr&ocesseur :"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3351 msgid "Op&tions:"
3352 msgstr "O&ptions :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3355 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3356 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3359 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3360 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3363 msgid "&Nomenclature command:"
3364 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3367 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3368 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3371 msgid "Chec&kTeX command:"
3372 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3375 msgid "CheckTeX start options and flags"
3376 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3379 msgid ""
3380 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3381 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3382 "rather than the Cygwin teTeX."
3383 msgstr ""
3384 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3385 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3386 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3394 msgstr ""
3395 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3396 "change"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3399 msgid "R&eset class options when document class changes"
3400 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3403 msgid "&PATH prefix:"
3404 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3413 msgid "Browse..."
3414 msgstr "Parcourir..."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3417 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3418 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3421 msgid "&Temporary directory:"
3422 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3425 msgid "Ly&XServer pipe:"
3426 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3429 msgid "&Backup directory:"
3430 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3433 msgid "&Example files:"
3434 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3437 msgid "&Document templates:"
3438 msgstr "&Modèles de document :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3441 msgid "&Working directory:"
3442 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3445 msgid ""
3446 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3447 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3448 "paragraphs are separated by a blank line."
3449 msgstr ""
3450 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3451 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3452 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3453 "les uns des autres par une ligne vide."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3456 msgid "Output &line length:"
3457 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3460 msgid "Printer Command Options"
3461 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3464 msgid "Extension to be used when printing to file."
3465 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3468 msgid "File ex&tension:"
3469 msgstr "&Extension de fichier :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3472 msgid "Option used to print to a file."
3473 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3476 msgid "Print to &file:"
3477 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3480 msgid "Option used to print to non-default printer."
3481 msgstr ""
3482 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3483 "imprimante donnée."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3486 msgid "Set &printer:"
3487 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3490 msgid "Option used with spool command to set printer."
3491 msgstr ""
3492 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3493 "utiliser."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Im&primante de spoule :"
3498
3499 # Pas très clair ...
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3501 msgid ""
3502 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3503 "to print."
3504 msgstr ""
3505 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3506 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3509 msgid "Spool co&mmand:"
3510 msgstr "Commande de &spoule :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3513 msgid "Option used to reverse page order."
3514 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3517 msgid "Re&verse pages:"
3518 msgstr "&Ordre inverse :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3521 msgid "Lan&dscape:"
3522 msgstr "Pa&ysage :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3525 msgid "&Number of copies:"
3526 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3529 msgid "Option used to set number of copies."
3530 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3533 msgid "Option used to print a range of pages."
3534 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3537 msgid "Co&llated:"
3538 msgstr "A&ccolées :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3541 msgid "Pa&ge range:"
3542 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3545 msgid "Option used to collate multiple copies."
3546 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3549 msgid "&Odd pages:"
3550 msgstr "Pages i&mpaires :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3553 msgid "&Even pages:"
3554 msgstr "Pages &paires :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3557 msgid "Paper t&ype:"
3558 msgstr "T&ype de papier :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3561 msgid "Paper si&ze:"
3562 msgstr "&Taille de papier :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3565 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3566 msgstr ""
3567 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3570 msgid "E&xtra options:"
3571 msgstr "A&utres Options :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3574 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3575 msgstr ""
3576 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3577 "expérimenté."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3580 msgid ""
3581 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3582 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3583 "printers."
3584 msgstr ""
3585 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3586 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3587 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3590 msgid "Adapt &output to printer"
3591 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3594 msgid "Name of the default printer"
3595 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3598 msgid "Default &printer:"
3599 msgstr "Im&primante par défaut :"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3602 msgid "Printer co&mmand:"
3603 msgstr "Commande d'im&pression :"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3606 msgid "Sans Seri&f:"
3607 msgstr "&Sans empattement :"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3610 msgid "T&ypewriter:"
3611 msgstr "&Chasse fixe :"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3614 msgid "R&oman:"
3615 msgstr "&Romain :"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3618 msgid "Screen &DPI:"
3619 msgstr "Résolution &DPI :"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3622 msgid "&Zoom %:"
3623 msgstr "&Zoom % :"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3626 msgid "Font Sizes"
3627 msgstr "Tailles de police"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3630 msgid "&Large:"
3631 msgstr "&Grand :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3634 msgid "&Larger:"
3635 msgstr "Très &grand :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3638 msgid "&Largest:"
3639 msgstr "Très très &grand :"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3642 msgid "&Huge:"
3643 msgstr "Énorm&e :"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3646 msgid "&Hugest:"
3647 msgstr "Très très énorm&e :"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3650 msgid "S&mallest:"
3651 msgstr "Tout &petit :"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3654 msgid "S&maller:"
3655 msgstr "Très &petit :"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3658 msgid "S&mall:"
3659 msgstr "&Petit :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3662 msgid "&Normal:"
3663 msgstr "&Normal :"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3666 msgid "&Tiny:"
3667 msgstr "Min&uscule :"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3670 msgid ""
3671 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3672 "of fonts"
3673 msgstr ""
3674 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3675 "des caractères"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3678 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3679 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3682 msgid "&Bind file:"
3683 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3686 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3687 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3690 msgid "Al&ternative language:"
3691 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3694 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3695 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3698 msgid "&Escape characters:"
3699 msgstr "Caractères &protégés :"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3702 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3703 msgstr ""
3704 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3705 "orthographiés)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3708 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3709 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3712 msgid "Accept compound &words"
3713 msgstr "Accepter les mots &composés"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3716 msgid "Session"
3717 msgstr "Session"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3720 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3721 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3724 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3725 msgstr ""
3726 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3727 "dernière fois"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3730 msgid "Restore cursor &positions"
3731 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3734 msgid "&Load opened files from last session"
3735 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3738 msgid "Clear all session &information"
3739 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3742 msgid "Documents"
3743 msgstr "Documents"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3746 msgid "&Maximum last files:"
3747 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3750 msgid "minutes"
3751 msgstr "minutes"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3754 msgid "&Backup documents, every"
3755 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3758 msgid "&Open documents in tabs"
3759 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3762 msgid "Automatic help"
3763 msgstr "Aide automatique"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3766 msgid ""
3767 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3768 "the main work area of an edited document"
3769 msgstr ""
3770 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3771 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3774 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3775 msgstr ""
3776 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3779 msgid "Bro&wse..."
3780 msgstr "&Parcourir..."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3783 msgid "&User interface file:"
3784 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3788 msgid "&Save"
3789 msgstr "&Enregistrer"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3793 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3794 msgstr ""
3795 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3796 "nomenclature."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3799 msgid "&List Indendation:"
3800 msgstr "&Indentation de liste :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3803 msgid "Custom &Width:"
3804 msgstr "&Largeur réglable :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3807 msgid ""
3808 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3809 "Custom&quot;."
3810 msgstr ""
3811 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3814 msgid "Pages"
3815 msgstr "Pages"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3818 msgid "Page number to print from"
3819 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3822 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3823 msgstr "&À :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3826 msgid "Page number to print to"
3827 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3830 msgid "Print all pages"
3831 msgstr "Imprime toutes les pages"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3834 msgid "Fro&m"
3835 msgstr "&De"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3838 msgid "&All"
3839 msgstr "&Toutes"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3842 msgid "Print &odd-numbered pages"
3843 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3846 msgid "Print &even-numbered pages"
3847 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3850 msgid "Print in reverse order"
3851 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3854 msgid "Re&verse order"
3855 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3858 msgid "Copie&s"
3859 msgstr "Exemplaire&s"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3862 msgid "Number of copies"
3863 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3866 msgid "Collate copies"
3867 msgstr "Accoler les exemplaires"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3870 msgid "&Collate"
3871 msgstr "A&ccoler"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3874 msgid "&Print"
3875 msgstr "&Imprimer"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3878 msgid "Print Destination"
3879 msgstr "Destination"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3882 msgid "Send output to the printer"
3883 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3886 msgid "P&rinter:"
3887 msgstr "I&mprimante :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3890 msgid "Send output to the given printer"
3891 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3894 msgid "Send output to a file"
3895 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3898 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3899 msgstr ""
3900 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3901 "précédent."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3904 msgid "&Subindex"
3905 msgstr "&Sous-index"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3908 msgid "A&vailable indexes:"
3909 msgstr "Index &disponibles :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3912 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3913 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3916 msgid "La&bels in:"
3917 msgstr "Éti&quettes dans :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3920 msgid ""
3921 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3922 "sensitive option is checked)"
3923 msgstr ""
3924 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
3925 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3928 msgid "&Sort"
3929 msgstr "&Trier"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3932 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3933 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3936 msgid "Cas&e-sensitive"
3937 msgstr "Selon la &casse"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3940 msgid "Update the label list"
3941 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3944 msgid "Jump to the label"
3945 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3948 msgid "&Go to Label"
3949 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3952 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3953 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3956 msgid "<reference>"
3957 msgstr "<référence>"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3960 msgid "(<reference>)"
3961 msgstr "(<référence>)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3964 msgid "<page>"
3965 msgstr "<page>"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3968 msgid "on page <page>"
3969 msgstr "page <page>"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3972 msgid "<reference> on page <page>"
3973 msgstr "<référence> page <page>"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3976 msgid "Formatted reference"
3977 msgstr "référence mise en forme"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3980 msgid "Replace &with:"
3981 msgstr "Remplacer &par :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3984 msgid "Match whole words onl&y"
3985 msgstr "&Mots complets seulement"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3990 msgid "&Replace"
3991 msgstr "&Remplacer"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3994 msgid "Search &backwards"
3995 msgstr "Rechercher en &arrière"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3998 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3999 msgstr ""
4000 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4001 "fichier)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4004 msgid "&Export formats:"
4005 msgstr "&Formats d'exportation :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4008 msgid "&Command:"
4009 msgstr "&Commande :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4012 msgid "Edit shortcut"
4013 msgstr "Modifier raccourci"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4016 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4017 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4020 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4021 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4024 msgid "&Delete Key"
4025 msgstr "Touche Suppri&mer"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4028 msgid "Clear current shortcut"
4029 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4033 msgid "C&lear"
4034 msgstr "&Effacer"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4037 msgid "&Shortcut:"
4038 msgstr "&Raccourci :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4041 msgid "&Function:"
4042 msgstr "&Fonction :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4045 msgid ""
4046 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4047 "the 'Clear' button"
4048 msgstr ""
4049 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4050 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4053 msgid "DockWidget"
4054 msgstr "DockWidget"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4057 msgid "Unknown word:"
4058 msgstr "Mot inconnu :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4061 msgid "Current word"
4062 msgstr "Mot actuel"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4067 msgid "Replace word with current choice"
4068 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4071 msgid "&Find Next"
4072 msgstr "&Suivant"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4075 msgid "Replacement:"
4076 msgstr "Remplacement :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4079 msgid "Replace with selected word"
4080 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4083 msgid "Suggestions:"
4084 msgstr "Suggestions :"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4087 msgid "Ignore this word"
4088 msgstr "Ignorer le mot"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4091 msgid "&Ignore"
4092 msgstr "&Ignorer"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4095 msgid "Ignore this word throughout this session"
4096 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4099 msgid "I&gnore All"
4100 msgstr "&Tout ignorer"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4103 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4104 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4107 msgid ""
4108 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4109 "full range."
4110 msgstr ""
4111 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4112 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4115 msgid "Ca&tegory:"
4116 msgstr "Ca&tegorie :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4119 msgid "Select this to display all available characters at once"
4120 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4123 msgid "&Display all"
4124 msgstr "Tout &afficher"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4127 msgid "Current cell:"
4128 msgstr "Case actuelle :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4131 msgid "Current row position"
4132 msgstr "Position actuelle en lignes"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4135 msgid "Current column position"
4136 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4139 msgid "&Table Settings"
4140 msgstr "Paramètres du &tableau"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Column settings"
4145 msgstr "Paramètres du document"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4148 msgid "&Horizontal alignment:"
4149 msgstr "Alignement &horizontal :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4152 msgid "Horizontal alignment in column"
4153 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4157 msgid "Justified"
4158 msgstr "Justifié"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4161 msgid "Fixed width of the column"
4162 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4165 msgid "&Vertical alignment in row:"
4166 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4169 msgid ""
4170 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4171 "the row."
4172 msgstr ""
4173 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4174 "ligne."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4177 msgid "Merge cells"
4178 msgstr "Fusionner les cases"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4181 msgid "&Multicolumn"
4182 msgstr "&Multi-colonnes"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Cell setting"
4187 msgstr "Réglages du sous-document"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4190 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4191 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4194 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4195 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Table-wide settings"
4200 msgstr "Paramètres du tableau"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Verti&cal alignment:"
4205 msgstr "Alignement vertical"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Vertical alignment of the table"
4210 msgstr "Alignement vertical"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4214 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4217 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4218 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4221 msgid "LaTe&X argument:"
4222 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4225 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4226 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4229 msgid "&Borders"
4230 msgstr "&Bordures"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4233 msgid "Set Borders"
4234 msgstr "Régler les bordures"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4237 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4238 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4241 msgid "All Borders"
4242 msgstr "Toutes les bordures"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4245 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4246 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4249 msgid "&Set"
4250 msgstr "&Mettre"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4253 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4254 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4258 msgstr ""
4259 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4260 "verticales"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4263 msgid "Fo&rmal"
4264 msgstr "&Formel"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4267 msgid "Use default (grid-like) border style"
4268 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4271 msgid "De&fault"
4272 msgstr "&Défaut"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4275 msgid "Additional Space"
4276 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4279 msgid "T&op of row:"
4280 msgstr "&Haut de ligne :"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4283 msgid "Botto&m of row:"
4284 msgstr "&Bas de ligne :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4287 msgid "Bet&ween rows:"
4288 msgstr "E&ntre les lignes :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4291 msgid "&Longtable"
4292 msgstr "Tableau lon&g"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4295 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4296 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4299 msgid "&Use long table"
4300 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Row settings"
4305 msgstr "Paramètres de boîte"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4308 msgid "Status"
4309 msgstr "Statut"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4312 msgid "Border above"
4313 msgstr "Bordure haute"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4316 msgid "Border below"
4317 msgstr "Bordure basse"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4320 msgid "Contents"
4321 msgstr "Contenu"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4324 msgid "Header:"
4325 msgstr "En-tête :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4328 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4329 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4337 msgid "on"
4338 msgstr "activé"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4348 msgid "double"
4349 msgstr "double"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4352 msgid "First header:"
4353 msgstr "Premier en-tête :"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4356 msgid "This row is the header of the first page"
4357 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4360 msgid "Don't output the first header"
4361 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4365 msgid "is empty"
4366 msgstr "est vide"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4369 msgid "Footer:"
4370 msgstr "Pied :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4373 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4374 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4377 msgid "Last footer:"
4378 msgstr "Dernier pied :"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4381 msgid "This row is the footer of the last page"
4382 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4385 msgid "Don't output the last footer"
4386 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4389 msgid "Caption:"
4390 msgstr "Légende :"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4393 msgid "Set a page break on the current row"
4394 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4397 msgid "Page &break on current row"
4398 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4403 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Longtable alignment"
4408 msgstr "Alignement &horizontal :"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4411 msgid "Close this dialog"
4412 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4415 msgid "Rebuild the file lists"
4416 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4419 msgid ""
4420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4421 msgstr ""
4422 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4423 "chemin est affiché."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4426 msgid "&View"
4427 msgstr "&Visionner"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4430 msgid "Selected classes or styles"
4431 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4434 msgid "LaTeX classes"
4435 msgstr "Classes LaTeX"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4438 msgid "LaTeX styles"
4439 msgstr "Styles LaTeX"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4442 msgid "BibTeX styles"
4443 msgstr "Styles BibTeX"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4446 msgid "Toggles view of the file list"
4447 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4450 msgid "Show &path"
4451 msgstr "&Afficher le chemin"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4454 msgid "Separate paragraphs with"
4455 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4458 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4459 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4462 msgid "&Indentation"
4463 msgstr "&Indentation"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Size of the indentation"
4468 msgstr "Taille et &rotation"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4471 msgid "&Vertical space"
4472 msgstr "&Espacement vertical"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Size of the vertical space"
4477 msgstr "&Espacement vertical"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4480 msgid "Spacing"
4481 msgstr "Espacement"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4484 msgid "&Line spacing:"
4485 msgstr "&Interligne :"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Spacing type"
4490 msgstr "Espacement"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Number of lines"
4495 msgstr "Nombre de niveaux"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4498 msgid "Format text into two columns"
4499 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4502 msgid "Two-&column document"
4503 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4506 msgid "Language of the thesaurus"
4507 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4510 msgid "Word to look up"
4511 msgstr "Mot à chercher"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4514 msgid "L&ookup"
4515 msgstr "&Recherche"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4518 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4519 msgstr ""
4520 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4524 msgid "The selected entry"
4525 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4528 msgid "&Selection:"
4529 msgstr "&Sélection :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4532 msgid "Replace the entry with the selection"
4533 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4536 msgid "Index entry"
4537 msgstr "Entrée d'index"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4540 msgid "&Keyword:"
4541 msgstr "Mot-&Clé :"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4544 msgid ""
4545 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4546 "tables, and others)"
4547 msgstr ""
4548 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4549 "tableaux,et autres"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4552 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4553 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4556 msgid "Sort"
4557 msgstr "Trier"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4560 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4561 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4564 msgid "Keep"
4565 msgstr "Conserver"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4568 msgid "Update navigation tree"
4569 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4574 msgid "..."
4575 msgstr "..."
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4578 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4579 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4582 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4583 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4586 msgid "Move selected item down by one"
4587 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4590 msgid "Move selected item up by one"
4591 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4594 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4595 msgstr ""
4596 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4597 "situation."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4600 msgid "&Do not show this warning again!"
4601 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4604 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4605 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4608 msgid "DefSkip"
4609 msgstr "Implicite"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4612 msgid "SmallSkip"
4613 msgstr "Petit"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4616 msgid "MedSkip"
4617 msgstr "Moyen"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4620 msgid "BigSkip"
4621 msgstr "Grand"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4624 msgid "VFill"
4625 msgstr "Ressort vertical"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4628 msgid "Complete source"
4629 msgstr "Code source complet"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4632 msgid "Automatic update"
4633 msgstr "Mise à jour automatique"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4636 msgid "Unit of width value"
4637 msgstr "Unité de largeur"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4640 msgid "number of needed lines"
4641 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4644 msgid "use number of lines"
4645 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4648 msgid "&Line span:"
4649 msgstr "Portée de la &ligne :"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4652 msgid "Outer (default)"
4653 msgstr "Extérieure (défaut)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4656 msgid "Inner"
4657 msgstr "Intérieure"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4660 msgid "use overhang"
4661 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4664 msgid "Over&hang:"
4665 msgstr "Dé&bordement :"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4668 msgid "Overhang value"
4669 msgstr "Valeur du débordement"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4672 msgid "Unit of overhang value"
4673 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4676 msgid "Check this to allow flexible placement"
4677 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4680 msgid "Allow &floating"
4681 msgstr "Autoriser le &flottement"
4682
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4686 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4687 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4688 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4690 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4692 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4693 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4694 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4696 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4701 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4702 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4703 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4705 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4706 msgid "Standard"
4707 msgstr "Standard"
4708
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4710 msgid "TheoremTemplate"
4711 msgstr "ModèleThéorème"
4712
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4715 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4717 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4719 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4720 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4721 msgid "Proof"
4722 msgstr "Preuve"
4723
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4725 msgid "Proof:"
4726 msgstr "Preuve :"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4730 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4733 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4745 msgid "Theorem"
4746 msgstr "Théorème"
4747
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4749 msgid "Theorem #:"
4750 msgstr "Théorème # :"
4751
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4753 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4761 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4763 msgid "Lemma"
4764 msgstr "Lemme"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4767 msgid "Lemma #:"
4768 msgstr "Lemme # :"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4781 msgid "Corollary"
4782 msgstr "Corollaire"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4785 msgid "Corollary #:"
4786 msgstr "Corollaire # :"
4787
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4789 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4798 msgid "Proposition"
4799 msgstr "Proposition"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4802 msgid "Proposition #:"
4803 msgstr "Proposition # :"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4815 msgid "Conjecture"
4816 msgstr "Conjecture"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4819 msgid "Conjecture #:"
4820 msgstr "Conjecture # :"
4821
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4828 msgid "Criterion"
4829 msgstr "Critère"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4832 msgid "Criterion #:"
4833 msgstr "Critère # :"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4840 msgid "Fact"
4841 msgstr "Fait"
4842
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4844 msgid "Fact #:"
4845 msgstr "Fait # :"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4853 msgid "Axiom"
4854 msgstr "Axiome"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4857 msgid "Axiom #:"
4858 msgstr "Axiome # :"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4862 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4871 msgid "Definition"
4872 msgstr "Définition"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4875 msgid "Definition #:"
4876 msgstr "Définition # :"
4877
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4888 msgid "Example"
4889 msgstr "Exemple"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4892 msgid "Example #:"
4893 msgstr "Exemple # :"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4901 msgid "Condition"
4902 msgstr "Condition"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4905 msgid "Condition #:"
4906 msgstr "Condition # :"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4916 msgid "Problem"
4917 msgstr "Problème"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4920 msgid "Problem #:"
4921 msgstr "Problème # :"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4931 msgid "Exercise"
4932 msgstr "Exercice"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4935 msgid "Exercise #:"
4936 msgstr "Exercice # :"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4947 msgid "Remark"
4948 msgstr "Remarque"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4951 msgid "Remark #:"
4952 msgstr "Remarque # :"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4955 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4964 msgid "Claim"
4965 msgstr "Affirmation"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4968 msgid "Claim #:"
4969 msgstr "Affirmation # :"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4974 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4980 msgid "Note"
4981 msgstr "Note"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4984 msgid "Note #:"
4985 msgstr "Note # :"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4993 msgid "Notation"
4994 msgstr "Notation"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4997 msgid "Notation #:"
4998 msgstr "Notation # :"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
5005 msgid "Case"
5006 msgstr "Cas"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5009 msgid "Case #:"
5010 msgstr "Cas # :"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5013 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
5016 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5019 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5021 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5022 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5025 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5027 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5032 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5034 msgid "Section"
5035 msgstr "Section"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5038 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5045 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5047 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5048 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5052 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5054 msgid "Subsection"
5055 msgstr "SousSection"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5058 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5063 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5065 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5066 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5067 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5071 msgid "Subsubsection"
5072 msgstr "SousSousSection"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5076 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5078 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5080 msgid "Section*"
5081 msgstr "Section*"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5084 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5085 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5086 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5088 msgid "Subsection*"
5089 msgstr "SousSection*"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5092 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5094 msgid "Subsubsection*"
5095 msgstr "SousSousSection*"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5098 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5103 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5110 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5113 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5116 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5119 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5122 msgid "Abstract"
5123 msgstr "Résumé"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5126 msgid "Abstract---"
5127 msgstr "Résumé---"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5134 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5139 msgid "Keywords"
5140 msgstr "Mots-clés"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5143 msgid "Index Terms---"
5144 msgstr "Termes d'index---"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5147 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5150 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5151 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5152 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5155 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5156 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5157 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5158 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5159 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5160 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5163 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5167 msgid "Bibliography"
5168 msgstr "Bibliographie"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5174 #: src/rowpainter.cpp:462
5175 msgid "Appendix"
5176 msgstr "Appendice"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5179 msgid "Appendices"
5180 msgstr "Appendices"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5183 msgid "Biography"
5184 msgstr "Biographie"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5187 msgid "BiographyNoPhoto"
5188 msgstr "BiographieSansPhoto"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5191 msgid "Footernote"
5192 msgstr "NoteBasPage"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5195 msgid "MarkBoth"
5196 msgstr "DoubleMarque"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5204 msgid "Itemize"
5205 msgstr "ListePuces"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5211 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5212 msgid "Enumerate"
5213 msgstr "Énumération"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5217 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5218 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5222 msgid "Description"
5223 msgstr "Description"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5228 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5232 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5233 msgid "List"
5234 msgstr "Liste"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5239 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5241 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5242 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5254 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5258 msgid "Title"
5259 msgstr "Titre"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5265 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5266 msgid "Subtitle"
5267 msgstr "SousTitre"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5272 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5274 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5276 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5287 msgid "Author"
5288 msgstr "Auteur"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5292 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5296 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5301 msgid "Address"
5302 msgstr "Adresse"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5306 msgid "Offprint"
5307 msgstr "Tiré à part"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5311 msgid "Mail"
5312 msgstr "Courrier"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5318 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5321 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5327 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5328 #: lib/external_templates:305
5329 msgid "Date"
5330 msgstr "Date"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Remerciement"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5344 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5345 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5364 msgid "FrontMatter"
5365 msgstr "Préliminaires"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5368 msgid "Offprint Requests to:"
5369 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:184
5372 msgid "Correspondence to:"
5373 msgstr "Correspondance pour :"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5381 msgid "BackMatter"
5382 msgstr "Compléments"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5386 msgid "Acknowledgements."
5387 msgstr "Remerciements."
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:289
5390 msgid "institutemark"
5391 msgstr "marqueinstitution"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:293
5394 msgid "institute mark"
5395 msgstr "marque institution"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:357
5398 msgid "Key words."
5399 msgstr "Mots-clés."
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:379
5402 msgid "CharStyle:Institute"
5403 msgstr "Style de texte : institution"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:389
5406 msgid "CharStyle:E-Mail"
5407 msgstr "Style de texte : e-mail"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5412 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5415 msgid "Email"
5416 msgstr "E-mail"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:404
5419 msgid "email"
5420 msgstr "e-mail"
5421
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5424 msgid "LaTeX"
5425 msgstr "LaTeX"
5426
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5429 msgid "Thesaurus"
5430 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5433 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5436 msgid "Affiliation"
5437 msgstr "Affiliation"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5440 msgid "And"
5441 msgstr "Et"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5444 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5448 msgid "Acknowledgements"
5449 msgstr "Remerciements"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5454 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5460 #: src/output_plaintext.cpp:145
5461 msgid "References"
5462 msgstr "Références"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5465 msgid "PlaceFigure"
5466 msgstr "PlacementFigure"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5469 msgid "PlaceTable"
5470 msgstr "PlacementTableau"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5473 msgid "TableComments"
5474 msgstr "RemarquesTableau"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5477 msgid "TableRefs"
5478 msgstr "RéfsTableau"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5481 msgid "MathLetters"
5482 msgstr "LettresMathématiques"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5485 msgid "NoteToEditor"
5486 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5489 msgid "Facility"
5490 msgstr "Facilité"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5493 msgid "Objectname"
5494 msgstr "NomObjet"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5497 msgid "Dataset"
5498 msgstr "EnsembleDonnées"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5501 msgid "Altaffilation"
5502 msgstr "AutreAffiliation"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5505 msgid "Alternative affiliation:"
5506 msgstr "Autre affiliation :"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5509 msgid "altaffilmark"
5510 msgstr "altaffilmark"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5513 msgid "altaffiliation mark"
5514 msgstr "marque autraffiliation"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5517 msgid "Subject headings:"
5518 msgstr "En-têtes de sujet :"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5521 msgid "[Acknowledgements]"
5522 msgstr "[Remerciements]"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5528 msgid "and"
5529 msgstr "et"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5532 msgid "Place Figure here:"
5533 msgstr "Placez une figure ici :"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5536 msgid "Place Table here:"
5537 msgstr "Placez un tableau ici :"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5540 msgid "[Appendix]"
5541 msgstr "[Appendice]"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5544 msgid "Note to Editor:"
5545 msgstr "Note à l'éditeur :"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5548 msgid "References. ---"
5549 msgstr " Références. ---"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5552 msgid "Note. ---"
5553 msgstr "Note. ---"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5556 msgid "Table note"
5557 msgstr "Note de tableau"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5560 msgid "Table note:"
5561 msgstr "Note de tableau :"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5564 msgid "tablenotemark"
5565 msgstr "tablenotemark"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5568 msgid "tablenote mark"
5569 msgstr "tablenote mark"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5572 msgid "FigCaption"
5573 msgstr "LégendeFig"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5576 msgid "Fig. ---"
5577 msgstr "Fig. ---"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5580 msgid "Facility:"
5581 msgstr "Facilité :"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5584 msgid "Obj:"
5585 msgstr "Obj :"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5588 msgid "Dataset:"
5589 msgstr "Ensemble de données :"
5590
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5592 msgid "Scheme"
5593 msgstr "Schéma"
5594
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5596 msgid "List of Schemes"
5597 msgstr "Liste des schémas"
5598
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5600 msgid "scheme"
5601 msgstr "schéma"
5602
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5604 msgid "Chart"
5605 msgstr "Diagramme"
5606
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5608 msgid "List of Charts"
5609 msgstr "Liste des diagrammes"
5610
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5612 msgid "chart"
5613 msgstr "diagramme"
5614
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5616 msgid "Graph"
5617 msgstr "Graphique"
5618
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5620 msgid "List of Graphs"
5621 msgstr "Liste des graphiques"
5622
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5624 msgid "graph"
5625 msgstr "graphique"
5626
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5628 msgid "Bibnote"
5629 msgstr "Bibnote"
5630
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5632 msgid "bibnote"
5633 msgstr "bibnote"
5634
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5636 msgid "Chemistry"
5637 msgstr "Chimie"
5638
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5640 msgid "chemistry"
5641 msgstr "chimie"
5642
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5644 msgid "Teaser"
5645 msgstr "Teaser"
5646
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5648 msgid "Teaser image:"
5649 msgstr "Image Teaser :"
5650
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5652 msgid "CRcat"
5653 msgstr "CRcat"
5654
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5656 msgid "CR category"
5657 msgstr "Catégorie CR"
5658
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5660 msgid "CR categories"
5661 msgstr "Catégories CR"
5662
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5664 msgid "Computing Review Categories"
5665 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5666
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5668 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5671 #: lib/layouts/spie.layout:88
5672 msgid "Acknowledgments"
5673 msgstr "Remerciements"
5674
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5683 msgid "MainText"
5684 msgstr "Corps"
5685
5686 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5687 msgid "Chapter Exercises"
5688 msgstr "Exercices_Chapitre"
5689
5690 #: lib/layouts/apa.layout:50
5691 msgid "RightHeader"
5692 msgstr "En-têteDroite"
5693
5694 #: lib/layouts/apa.layout:59
5695 msgid "Right header:"
5696 msgstr "En-tête droite :"
5697
5698 #: lib/layouts/apa.layout:82
5699 msgid "Abstract:"
5700 msgstr "Résumé :"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:91
5703 msgid "ShortTitle"
5704 msgstr "TitreCourt"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:99
5707 msgid "Short title:"
5708 msgstr "Titre Court :"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:128
5711 msgid "TwoAuthors"
5712 msgstr "DeuxAuteurs"
5713
5714 #: lib/layouts/apa.layout:135
5715 msgid "ThreeAuthors"
5716 msgstr "TroisAuteurs"
5717
5718 #: lib/layouts/apa.layout:142
5719 msgid "FourAuthors"
5720 msgstr "QuatreAuteurs"
5721
5722 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5724 msgid "Affiliation:"
5725 msgstr "Affiliation :"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:170
5728 msgid "TwoAffiliations"
5729 msgstr "DeuxAffiliations"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:177
5732 msgid "ThreeAffiliations"
5733 msgstr "TroisAffiliations"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:184
5736 msgid "FourAffiliations"
5737 msgstr "QuatreAffiliations"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5740 msgid "Journal"
5741 msgstr "Journal"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:205
5744 msgid "CopNum"
5745 msgstr "NumCopie"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:233
5748 msgid "Acknowledgements:"
5749 msgstr "Remerciements :"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:247
5752 msgid "ThickLine"
5753 msgstr "LigneÉpaisse"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:257
5756 msgid "CenteredCaption"
5757 msgstr "LégendeCentrée"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5761 msgid "Senseless!"
5762 msgstr "Absurde !"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:277
5765 msgid "FitFigure"
5766 msgstr "AjusteFigure"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:283
5769 msgid "FitBitmap"
5770 msgstr "AjusteBitmap"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5778 msgid "Subparagraph"
5779 msgstr "SousParagraphe"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5782 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5784 msgid "*"
5785 msgstr "*"
5786
5787 #: lib/layouts/apa.layout:390
5788 msgid "Seriate"
5789 msgstr "Sérié"
5790
5791 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5793 msgid "(\\alph{enumii})"
5794 msgstr "(\\alph{enumii})"
5795
5796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5797 msgid "LatinOn"
5798 msgstr "LatinOn"
5799
5800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5801 msgid "Latin on"
5802 msgstr "Latin actif"
5803
5804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5805 msgid "LatinOff"
5806 msgstr "LatinOff"
5807
5808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5809 msgid "Latin off"
5810 msgstr "Latin inactif"
5811
5812 # Cadre = Frame ?
5813 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5815 msgid "BeginFrame"
5816 msgstr "DébutCadre"
5817
5818 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5820 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5822 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5823 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5824 msgid "Part"
5825 msgstr "Partie"
5826
5827 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5830 msgid "Part*"
5831 msgstr "Partie*"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5835 msgid "MM"
5836 msgstr "MM"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5839 msgid "Section \\arabic{section}"
5840 msgstr "Section \\arabic{section}"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5843 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5844 msgid "\\Alph{section}"
5845 msgstr "\\Alph{section}"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5852 msgid "Unnumbered"
5853 msgstr "NonNuméroté"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5856 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5857 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5866 msgid "Frames"
5867 msgstr "Cadres"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5870 msgid "Frame"
5871 msgstr "Cadre"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5874 msgid "BeginPlainFrame"
5875 msgstr "DébutCadreSimple"
5876
5877 # paquetage beamer
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5879 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5880 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5881
5882 # Beamer
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5884 msgid "AgainFrame"
5885 msgstr "CadreReprise"
5886
5887 # Paquetage Beamer
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5889 msgid "Again frame with label"
5890 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5893 msgid "EndFrame"
5894 msgstr "FinCadre"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5897 msgid "________________________________"
5898 msgstr "________________________________"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5901 msgid "FrameSubtitle"
5902 msgstr "SousTitreCadre"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5905 msgid "Column"
5906 msgstr "Colonne"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5911 msgid "Columns"
5912 msgstr "Colonnes"
5913
5914 # paquetage Beamer
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5917 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5920 msgid "ColumnsCenterAligned"
5921 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5924 msgid "Columns (center aligned)"
5925 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5928 msgid "ColumnsTopAligned"
5929 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5932 msgid "Columns (top aligned)"
5933 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5936 msgid "Pause"
5937 msgstr "Pause"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5942 msgid "Overlays"
5943 msgstr "Recouvrements"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5948
5949 # Beamer
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5951 msgid "Overprint"
5952 msgstr "SurImpression"
5953
5954 # Beamer
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5956 msgid "OverlayArea"
5957 msgstr "ZoneRecouvrement"
5958
5959 # Beamer
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5961 msgid "Overlayarea"
5962 msgstr "ZoneRecouvrement"
5963
5964 # Beamer
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5966 msgid "Uncover"
5967 msgstr "Découvrir"
5968
5969 # Beamer
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5971 msgid "Uncovered on slides"
5972 msgstr "Découvrir sur diapos"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5975 msgid "Only"
5976 msgstr "Seulement"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5979 msgid "Only on slides"
5980 msgstr "Seulement sur diapos"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5983 msgid "Block"
5984 msgstr "Bloc"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5988 msgid "Blocks"
5989 msgstr "Blocs"
5990
5991 # beamer
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5993 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5994 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5995
5996 # beamer
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5998 msgid "ExampleBlock"
5999 msgstr "BlocExemple"
6000
6001 # beamer
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6003 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6004 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6005
6006 # beamer
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6008 msgid "AlertBlock"
6009 msgstr "BlocAlerte"
6010
6011 # beamer
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6014 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6019 msgid "Titling"
6020 msgstr "Titrage"
6021
6022 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6023 # (beamer)
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6025 msgid "Title (Plain Frame)"
6026 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6030 msgid "Institute"
6031 msgstr "Institut"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6034 msgid "InstituteMark"
6035 msgstr "MarqueInstitution"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6038 msgid "Institute mark"
6039 msgstr "Marque institution"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6044 msgid "Quotation"
6045 msgstr "Citation"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6049 msgid "Quote"
6050 msgstr "Cite"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6054 msgid "Verse"
6055 msgstr "Vers"
6056
6057 # Beamer
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6059 msgid "TitleGraphic"
6060 msgstr "GraphiqueTitre"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6063 msgid "Theorems"
6064 msgstr "Théorèmes"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6068 msgid "Corollary."
6069 msgstr "Corollaire."
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6073 msgid "Definition."
6074 msgstr "Définition."
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6077 msgid "Definitions"
6078 msgstr "Définitions"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6081 msgid "Definitions."
6082 msgstr "Définitions."
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6085 msgid "Example."
6086 msgstr "Exemple."
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6089 msgid "Examples"
6090 msgstr "Exemples"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6093 msgid "Examples."
6094 msgstr "Exemples."
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6097 msgid "Fact."
6098 msgstr "Fait."
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6104 msgid "Proof."
6105 msgstr "Preuve."
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6109 msgid "Theorem."
6110 msgstr "Théorème."
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6113 msgid "Separator"
6114 msgstr "Séparateur"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6117 msgid "___"
6118 msgstr "___"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6121 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6122 msgid "LyX-Code"
6123 msgstr "LyX-Code"
6124
6125 # Beamer
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6127 msgid "NoteItem"
6128 msgstr "ÉlémentNote"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6131 msgid "Note:"
6132 msgstr "Note :"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6135 msgid "CharStyle:Alert"
6136 msgstr "Style de texte : alerte"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6139 msgid "Alert"
6140 msgstr "Alerte"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6143 msgid "CharStyle:Structure"
6144 msgstr "Style de texte : structure"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6147 msgid "Structure"
6148 msgstr "Structure"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6151 msgid "Custom:ArticleMode"
6152 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6155 msgid "Article"
6156 msgstr "Article"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6159 msgid "Custom:PresentationMode"
6160 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6163 msgid "Presentation"
6164 msgstr "Presentation"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6168 msgid "Table"
6169 msgstr "Tableau"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6173 msgid "List of Tables"
6174 msgstr "Liste des tableaux"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6178 msgid "Figure"
6179 msgstr "Figure"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6183 msgid "List of Figures"
6184 msgstr "Liste des Figures"
6185
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6187 msgid "Dialogue"
6188 msgstr "Dialogue"
6189
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6191 msgid "Narrative"
6192 msgstr "Narratif"
6193
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6195 msgid "ACT"
6196 msgstr "ACTE"
6197
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6199 msgid "ACT \\arabic{act}"
6200 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6201
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6203 msgid "SCENE"
6204 msgstr "SCÈNE"
6205
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6208 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6209
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6211 msgid "SCENE*"
6212 msgstr "SCÈNE*"
6213
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6215 msgid "AT RISE:"
6216 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6217
6218 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6220 msgid "Speaker"
6221 msgstr "Personnage"
6222
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6224 msgid "Parenthetical"
6225 msgstr "Parenthèses"
6226
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6228 msgid "("
6229 msgstr "("
6230
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6232 msgid ")"
6233 msgstr ")"
6234
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6236 msgid "CURTAIN"
6237 msgstr "RIDEAU"
6238
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6242 msgid "Right Address"
6243 msgstr "Adresse_À_Droite"
6244
6245 #: lib/layouts/chess.layout:35
6246 msgid "Mainline"
6247 msgstr "Ligne_Principale"
6248
6249 #: lib/layouts/chess.layout:42
6250 msgid "Mainline:"
6251 msgstr "Ligne Principale :"
6252
6253 #: lib/layouts/chess.layout:60
6254 msgid "Variation"
6255 msgstr "Variante"
6256
6257 #: lib/layouts/chess.layout:64
6258 msgid "Variation:"
6259 msgstr "Variante :"
6260
6261 #: lib/layouts/chess.layout:70
6262 msgid "SubVariation"
6263 msgstr "SousVariante"
6264
6265 #: lib/layouts/chess.layout:73
6266 msgid "Subvariation:"
6267 msgstr "Sous-Variante :"
6268
6269 #: lib/layouts/chess.layout:79
6270 msgid "SubVariation2"
6271 msgstr "SousVariante2"
6272
6273 #: lib/layouts/chess.layout:82
6274 msgid "Subvariation(2):"
6275 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6276
6277 #: lib/layouts/chess.layout:88
6278 msgid "SubVariation3"
6279 msgstr "SousVariante3"
6280
6281 #: lib/layouts/chess.layout:91
6282 msgid "Subvariation(3):"
6283 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6284
6285 #: lib/layouts/chess.layout:97
6286 msgid "SubVariation4"
6287 msgstr "SousVariante4"
6288
6289 #: lib/layouts/chess.layout:100
6290 msgid "Subvariation(4):"
6291 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6292
6293 #: lib/layouts/chess.layout:106
6294 msgid "SubVariation5"
6295 msgstr "SousVariante5"
6296
6297 #: lib/layouts/chess.layout:109
6298 msgid "Subvariation(5):"
6299 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6300
6301 #: lib/layouts/chess.layout:116
6302 msgid "HideMoves"
6303 msgstr "Cache_Mouvements"
6304
6305 #: lib/layouts/chess.layout:121
6306 msgid "HideMoves:"
6307 msgstr "Cache_Mouvements :"
6308
6309 #: lib/layouts/chess.layout:126
6310 msgid "ChessBoard"
6311 msgstr "Échiquier"
6312
6313 #: lib/layouts/chess.layout:130
6314 msgid "[chessboard]"
6315 msgstr "[échiquier]"
6316
6317 #: lib/layouts/chess.layout:139
6318 msgid "BoardCentered"
6319 msgstr "ÉchiquierCentré"
6320
6321 #: lib/layouts/chess.layout:144
6322 msgid "[centered board]"
6323 msgstr "[échiquier centré]"
6324
6325 #: lib/layouts/chess.layout:154
6326 msgid "HighLight"
6327 msgstr "Mise_en_Valeur"
6328
6329 #: lib/layouts/chess.layout:159
6330 msgid "Highlights:"
6331 msgstr "Mises  en valeur :"
6332
6333 #: lib/layouts/chess.layout:174
6334 msgid "Arrow"
6335 msgstr "Flèche"
6336
6337 #: lib/layouts/chess.layout:179
6338 msgid "Arrow:"
6339 msgstr "Flèche :"
6340
6341 #: lib/layouts/chess.layout:185
6342 msgid "KnightMove"
6343 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6344
6345 #: lib/layouts/chess.layout:190
6346 msgid "KnightMove:"
6347 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6350 msgid "DinBrief"
6351 msgstr "DinBrief"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6354 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6355 msgid "Send To Address"
6356 msgstr "Envoi à l'adresse"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6359 msgid "Anschrift:"
6360 msgstr "Adresse :"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6364 msgid "My Address"
6365 msgstr "Mon_Adresse"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6368 msgid "Briefkopf:"
6369 msgstr "En-tête :"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6372 msgid "Return address"
6373 msgstr "Adresse de retour"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6376 msgid "Absender:"
6377 msgstr "Expéditeur :"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6380 msgid "Postal comment"
6381 msgstr "Commentaire postal"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6384 msgid "Postvermerk:"
6385 msgstr "Postvermerk:"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6388 msgid "Handling"
6389 msgstr "Handling"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6392 msgid "Zusatz:"
6393 msgstr "Post scriptum :"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6397 msgid "YourRef"
6398 msgstr "VotreRéf"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6401 msgid "Ihre Zeichen:"
6402 msgstr "Vos références :"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6406 msgid "MyRef"
6407 msgstr "MaRéf"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6410 msgid "Unsere Zeichen:"
6411 msgstr "Nos références :"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6414 msgid "Writer"
6415 msgstr "Auteur"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6418 msgid "Sachbearbeiter:"
6419 msgstr "Sachbearbeiter:"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6424 msgid "Signature"
6425 msgstr "Signature"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6428 msgid "Unterschrift:"
6429 msgstr "Signature :"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6432 msgid "Bottomtext"
6433 msgstr "Texte de bas de page"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6436 msgid "Fusszeile(n):"
6437 msgstr "Fusszeile(n):"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6440 msgid "Area code"
6441 msgstr "Code de zone"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6444 msgid "Vorwahl:"
6445 msgstr "Présélection :"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6449 msgid "Telephone"
6450 msgstr "Téléphone"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6453 msgid "Telefon:"
6454 msgstr "Telefon:"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6458 msgid "Location"
6459 msgstr "Adresse"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6462 msgid "Ort:"
6463 msgstr "Lieu :"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6466 msgid "Datum:"
6467 msgstr "Date :"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6471 msgid "Subject"
6472 msgstr "Sujet"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6475 msgid "Betreff:"
6476 msgstr "Objet :"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6481 msgid "Opening"
6482 msgstr "Ouverture"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6485 msgid "Anrede:"
6486 msgstr "Ouverture :"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6491 msgid "Closing"
6492 msgstr "Fermeture"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6495 msgid "Gruss:"
6496 msgstr "Salutation :"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6499 msgid "encl"
6500 msgstr "P.J."
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6503 msgid "Anlage(n):"
6504 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6508 msgid "cc"
6509 msgstr "cc"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6512 msgid "Verteiler:"
6513 msgstr "Expéditeur :"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6517 msgid "PS"
6518 msgstr "PS"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6521 msgid "PS:"
6522 msgstr "PS:"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6525 msgid "SenderAddress"
6526 msgstr "AdresseExpéditeur"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6530 msgid "Backaddress"
6531 msgstr "Adresse_Retour"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6534 msgid "RetourAdresse"
6535 msgstr "RetourAdresse"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6538 msgid "Adresse"
6539 msgstr "Adresse"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6542 msgid "Postvermerk"
6543 msgstr "Postvermerk"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6546 msgid "Zusatz"
6547 msgstr "Post scriptum"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6550 msgid "IhrZeichen"
6551 msgstr "VotreRéférence"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6555 msgid "YourMail"
6556 msgstr "VotreMail"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6559 msgid "IhrSchreiben"
6560 msgstr "IhrSchreiben"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6563 msgid "MeinZeichen"
6564 msgstr "MaRéférence"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6567 msgid "Unterschrift"
6568 msgstr "Signature"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6571 msgid "Phone"
6572 msgstr "Téléphone"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6575 msgid "Telefon"
6576 msgstr "Téléphone"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6580 msgid "Place"
6581 msgstr "Lieu"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6584 msgid "Stadt"
6585 msgstr "Ville"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6588 msgid "Town"
6589 msgstr "Ville"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6592 msgid "Ort"
6593 msgstr "Lieu"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6596 msgid "Datum"
6597 msgstr "Date"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6601 msgid "Reference"
6602 msgstr "Référence"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6605 msgid "Betreff"
6606 msgstr "Objet"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6609 msgid "Anrede"
6610 msgstr "Ouverture"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6615 msgid "Letter"
6616 msgstr "Lettre"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6619 msgid "Brieftext"
6620 msgstr "Texte"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6623 msgid "Gruss"
6624 msgstr "Salutation"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6627 msgid "ps"
6628 msgstr "ps"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6632 msgid "Encl."
6633 msgstr "P.J."
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6636 msgid "Anlagen"
6637 msgstr "Anlagen"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6641 msgid "CC"
6642 msgstr "CC"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6645 msgid "Verteiler"
6646 msgstr "Distributeur"
6647
6648 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6649 msgid "00.00.0000"
6650 msgstr "00.00.0000"
6651
6652 #: lib/layouts/egs.layout:268
6653 msgid "LaTeX Title"
6654 msgstr "Titre_LaTeX"
6655
6656 #: lib/layouts/egs.layout:301
6657 msgid "Author:"
6658 msgstr "Auteur :"
6659
6660 #: lib/layouts/egs.layout:310
6661 msgid "Affil"
6662 msgstr "Affil."
6663
6664 #: lib/layouts/egs.layout:323
6665 msgid "Affilation:"
6666 msgstr "Affiliation :"
6667
6668 #: lib/layouts/egs.layout:345
6669 msgid "Journal:"
6670 msgstr "Journal :"
6671
6672 #: lib/layouts/egs.layout:354
6673 msgid "msnumber"
6674 msgstr "numéro_ms"
6675
6676 #: lib/layouts/egs.layout:368
6677 msgid "MS_number:"
6678 msgstr "Numéro_MS :"
6679
6680 #: lib/layouts/egs.layout:378
6681 msgid "FirstAuthor"
6682 msgstr "PremierAuteur"
6683
6684 #: lib/layouts/egs.layout:391
6685 msgid "1st_author_surname:"
6686 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6687
6688 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6690 msgid "Received"
6691 msgstr "Reçu"
6692
6693 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6695 msgid "Received:"
6696 msgstr "Reçu :"
6697
6698 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6700 msgid "Accepted"
6701 msgstr "Accepté"
6702
6703 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6705 msgid "Accepted:"
6706 msgstr "Accepté :"
6707
6708 #: lib/layouts/egs.layout:444
6709 msgid "Offsets"
6710 msgstr "Offsets"
6711
6712 #: lib/layouts/egs.layout:457
6713 msgid "reprint_reqs_to:"
6714 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6715
6716 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6720 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6721 msgid "Abstract."
6722 msgstr "Résumé."
6723
6724 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6726 msgid "Acknowledgement."
6727 msgstr "Remerciement."
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6730 msgid "Author Address"
6731 msgstr "Adresse Auteur"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6738 msgid "Address:"
6739 msgstr "Adresse :"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6742 msgid "Author Email"
6743 msgstr "E-mail auteur"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6746 msgid "Email:"
6747 msgstr "E-mail :"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6750 msgid "Author URL"
6751 msgstr "URL Auteur"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6755 msgid "URL:"
6756 msgstr "URL :"
6757
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6760 msgid "Thanks"
6761 msgstr "Remerciements"
6762
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6764 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6765 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6766
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6768 msgid "PROOF."
6769 msgstr "PREUVE."
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6772 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6776 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6777 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6778
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6780 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6794 msgid "Algorithm"
6795 msgstr "Algorithme"
6796
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6799 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6800
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6806 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6810 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6814 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6818 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6820
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6822 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6824
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6826 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6828
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6834 msgid "Summary"
6835 msgstr "Résumé"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6839 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6842 msgid "Case \\arabic{case}"
6843 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6844
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6846 msgid "Titlenotemark"
6847 msgstr "MarqueNoteTitre"
6848
6849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6850 msgid "Titlenote mark"
6851 msgstr "Marque de note de titre"
6852
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6854 msgid "Title footnote"
6855 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6856
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6858 msgid "Title footnote:"
6859 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6860
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6862 msgid "Authormark"
6863 msgstr "MarqueAuteur"
6864
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6866 msgid "Author mark"
6867 msgstr "Marque d'auteur"
6868
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6870 msgid "Author footnote"
6871 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6872
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6874 msgid "Author footnote:"
6875 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6876
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6878 msgid "CorAuthormark"
6879 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6880
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6882 msgid "CorAuthor mark"
6883 msgstr "Marque d'auteur référent"
6884
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6886 msgid "Corresponding author"
6887 msgstr "Auteur référent"
6888
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6890 msgid "Corresponding author text:"
6891 msgstr "Texte auteur référent :"
6892
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6897 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6898 msgid "Keywords:"
6899 msgstr "Mots-clés :"
6900
6901 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6902 msgid "Keyword"
6903 msgstr "Mot-Clé"
6904
6905 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6907 msgid "Key words:"
6908 msgstr "Mots-clés :"
6909
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6911 msgid "Item"
6912 msgstr "ÉlémentListe"
6913
6914 # paquetage europCV
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6916 msgid "Item:"
6917 msgstr "Élément de liste :"
6918
6919 # paquetage europCV
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6921 msgid "BulletedItem"
6922 msgstr "ÉlémentListePuces"
6923
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6925 msgid "Bulleted Item:"
6926 msgstr "Élément liste à puces :"
6927
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6929 msgid "Begin"
6930 msgstr "Début"
6931
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6933 msgid "Begin of CV"
6934 msgstr "Début de CV"
6935
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6937 msgid "PersonalInfo"
6938 msgstr "InfoPersonnelles"
6939
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6941 msgid "Personal Info"
6942 msgstr "Info personnelles"
6943
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6945 msgid "MotherTongue"
6946 msgstr "LangueMaternelle"
6947
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6949 msgid "Mother Tongue:"
6950 msgstr "Langue maternelle :"
6951
6952 #: lib/layouts/foils.layout:42
6953 msgid "Foilhead"
6954 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6955
6956 #: lib/layouts/foils.layout:61
6957 msgid "ShortFoilhead"
6958 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:67
6961 msgid "Rotatefoilhead"
6962 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6963
6964 #: lib/layouts/foils.layout:73
6965 msgid "ShortRotatefoilhead"
6966 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6967
6968 #: lib/layouts/foils.layout:82
6969 msgid "TickList"
6970 msgstr "ListeMarques"
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:97
6973 msgid "_/"
6974 msgstr "_/"
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:101
6977 msgid "CrossList"
6978 msgstr "ListeCroix"
6979
6980 #: lib/layouts/foils.layout:116
6981 msgid "><"
6982 msgstr "><"
6983
6984 #: lib/layouts/foils.layout:160
6985 msgid "My Logo"
6986 msgstr "Mon_Logo"
6987
6988 #: lib/layouts/foils.layout:168
6989 msgid "My Logo:"
6990 msgstr "Mon logo :"
6991
6992 #: lib/layouts/foils.layout:177
6993 msgid "Restriction"
6994 msgstr "Restriction"
6995
6996 #: lib/layouts/foils.layout:181
6997 msgid "Restriction:"
6998 msgstr "Restriction :"
6999
7000 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7002 msgid "Left Header"
7003 msgstr "En-tête gauche"
7004
7005 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7006 msgid "Left Header:"
7007 msgstr "En-tête gauche :"
7008
7009 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7011 msgid "Right Header"
7012 msgstr "En-tête droite"
7013
7014 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7015 msgid "Right Header:"
7016 msgstr "En-tête droite :"
7017
7018 #: lib/layouts/foils.layout:201
7019 msgid "Right Footer"
7020 msgstr "Pied droit"
7021
7022 #: lib/layouts/foils.layout:205
7023 msgid "Right Footer:"
7024 msgstr "Pied droit :"
7025
7026 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7028 msgid "Theorem #."
7029 msgstr "Théorème #."
7030
7031 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7033 msgid "Lemma #."
7034 msgstr "Lemme #."
7035
7036 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7038 msgid "Corollary #."
7039 msgstr "Corollaire #."
7040
7041 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7043 msgid "Proposition #."
7044 msgstr "Proposition #."
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7048 msgid "Definition #."
7049 msgstr "Définition #."
7050
7051 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7053 msgid "Theorem*"
7054 msgstr "Théorème*"
7055
7056 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7058 msgid "Lemma*"
7059 msgstr "Lemme*"
7060
7061 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7062 msgid "Lemma."
7063 msgstr "Lemme."
7064
7065 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7067 msgid "Corollary*"
7068 msgstr "Corollaire*"
7069
7070 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7072 msgid "Proposition*"
7073 msgstr "Proposition*"
7074
7075 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7076 msgid "Proposition."
7077 msgstr "Proposition."
7078
7079 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7081 msgid "Definition*"
7082 msgstr "Définition*"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7085 msgid "Text:"
7086 msgstr "Text:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7092 msgid "Name"
7093 msgstr "Nom"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7098 msgid "Name:"
7099 msgstr "Nom :"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7102 msgid "Strasse"
7103 msgstr "Rue"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7106 msgid "Strasse:"
7107 msgstr "Rue :"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7110 msgid "Land"
7111 msgstr "Pays"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7114 msgid "Land:"
7115 msgstr "Pays :"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7118 msgid "RetourAdresse:"
7119 msgstr "RetourAdresse :"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7122 msgid "MeinZeichen:"
7123 msgstr "RetourAdresse:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7126 msgid "IhrZeichen:"
7127 msgstr "IhrZeichen:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7130 msgid "IhrSchreiben:"
7131 msgstr "IhrSchreiben:"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7134 msgid "Telefax"
7135 msgstr "Telefax"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7138 msgid "Telefax:"
7139 msgstr "Telefax:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7142 msgid "Telex"
7143 msgstr "Telex"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7146 msgid "Telex:"
7147 msgstr "Telex:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7150 msgid "EMail"
7151 msgstr "E-mail"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7154 msgid "EMail:"
7155 msgstr "E-mail :"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7158 msgid "HTTP"
7159 msgstr "HTTP"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7162 msgid "HTTP:"
7163 msgstr "HTTP:"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7167 msgid "Bank"
7168 msgstr "Banque"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7172 msgid "Bank:"
7173 msgstr "Banque :"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7176 msgid "BLZ"
7177 msgstr "BLZ"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7180 msgid "BLZ:"
7181 msgstr "BLZ:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7184 msgid "Konto"
7185 msgstr "Konto"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7188 msgid "Konto:"
7189 msgstr "Konto:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7192 msgid "Adresse:"
7193 msgstr "Adresse :"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7196 msgid "Anlagen:"
7197 msgstr "Anlagen:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7200 msgid "Letter:"
7201 msgstr "Lettre :"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7206 msgid "Signature:"
7207 msgstr "Signature :"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7210 msgid "Street"
7211 msgstr "Rue"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7214 msgid "Street:"
7215 msgstr "Rue :"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7218 msgid "Addition"
7219 msgstr "Addition"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7222 msgid "Addition:"
7223 msgstr "Addition :"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7226 msgid "Town:"
7227 msgstr "Ville :"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7230 msgid "State"
7231 msgstr "État"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7234 msgid "State:"
7235 msgstr "État :"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7238 msgid "ReturnAddress"
7239 msgstr "AdresseRetour"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7242 msgid "ReturnAddress:"
7243 msgstr "AdresseRetour :"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7246 msgid "MyRef:"
7247 msgstr "MaRéf :"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7250 msgid "YourRef:"
7251 msgstr "VotreRéf :"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7254 msgid "YourMail:"
7255 msgstr "VotreMail :"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7258 msgid "Phone:"
7259 msgstr "Téléphone :"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7262 msgid "BankCode"
7263 msgstr "CodeBanque"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7266 msgid "BankCode:"
7267 msgstr "CodeBanque :"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7270 msgid "BankAccount"
7271 msgstr "CompteBancaire"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7274 msgid "BankAccount:"
7275 msgstr "CompteBancaire :"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7278 msgid "PostalComment"
7279 msgstr "CommentairePostal"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7282 msgid "PostalComment:"
7283 msgstr "CommentairePostal :"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7286 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7289 msgid "Date:"
7290 msgstr "Date :"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7293 msgid "Reference:"
7294 msgstr "Référence :"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7298 msgid "Opening:"
7299 msgstr "Ouverture :"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7302 msgid "Encl.:"
7303 msgstr "P.J. :"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7308 msgid "cc:"
7309 msgstr "cc :"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7313 msgid "Closing:"
7314 msgstr "Fermeture :"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7317 msgid "NameRowA"
7318 msgstr "NomLigneA"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7321 msgid "NameRowA:"
7322 msgstr "NomLigneA :"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7325 msgid "NameRowB"
7326 msgstr "NomLigneB"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7329 msgid "NameRowB:"
7330 msgstr "NomLigneB :"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7333 msgid "NameRowC"
7334 msgstr "NomLigneC"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7337 msgid "NameRowC:"
7338 msgstr "NomLigneC :"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7341 msgid "NameRowD"
7342 msgstr "NomLigneD"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7345 msgid "NameRowD:"
7346 msgstr "NomLigneD :"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7349 msgid "NameRowE"
7350 msgstr "NomLigneE"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7353 msgid "NameRowE:"
7354 msgstr "NomLigneE :"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7357 msgid "NameRowF"
7358 msgstr "NomLigneF"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7361 msgid "NameRowF:"
7362 msgstr "NomLigneF :"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7365 msgid "NameRowG"
7366 msgstr "NomLigneG"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7369 msgid "NameRowG:"
7370 msgstr "NomLigneG :"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7373 msgid "AddressRowA"
7374 msgstr "AdresseLigneA"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7377 msgid "AddressRowA:"
7378 msgstr "AdresseLigneA :"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7381 msgid "AddressRowB"
7382 msgstr "AdresseLigneB"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7385 msgid "AddressRowB:"
7386 msgstr "AdresseLigneB :"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7389 msgid "AddressRowC"
7390 msgstr "AdresseLigneC"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7393 msgid "AddressRowC:"
7394 msgstr "AdresseLigneC :"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7397 msgid "AddressRowD"
7398 msgstr "AdresseLigneD"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7401 msgid "AddressRowD:"
7402 msgstr "AdresseLigneD :"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7405 msgid "AddressRowE"
7406 msgstr "AdresseLigneE"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7409 msgid "AddressRowE:"
7410 msgstr "AdresseLigneE :"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7413 msgid "AddressRowF"
7414 msgstr "AdresseLigneF"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7417 msgid "AddressRowF:"
7418 msgstr "AdresseLigneF :"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7421 msgid "TelephoneRowA"
7422 msgstr "TéléphoneLigneA"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7425 msgid "TelephoneRowA:"
7426 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7429 msgid "TelephoneRowB"
7430 msgstr "TéléphoneLigneB"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7433 msgid "TelephoneRowB:"
7434 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7437 msgid "TelephoneRowC"
7438 msgstr "TéléphoneLigneC"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7441 msgid "TelephoneRowC:"
7442 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7445 msgid "TelephoneRowD"
7446 msgstr "TéléphoneLigneD"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7449 msgid "TelephoneRowD:"
7450 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7453 msgid "TelephoneRowE"
7454 msgstr "TéléphoneLigneE"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7457 msgid "TelephoneRowE:"
7458 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7461 msgid "TelephoneRowF"
7462 msgstr "TéléphoneLigneF"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7465 msgid "TelephoneRowF:"
7466 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7469 msgid "InternetRowA"
7470 msgstr "InternetLigneA"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7473 msgid "InternetRowA:"
7474 msgstr "InternetLigneA :"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7477 msgid "InternetRowB"
7478 msgstr "InternetLigneB"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7481 msgid "InternetRowB:"
7482 msgstr "InternetLigneB :"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7485 msgid "InternetRowC"
7486 msgstr "InternetLigneC"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7489 msgid "InternetRowC:"
7490 msgstr "InternetLigneC :"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7493 msgid "InternetRowD"
7494 msgstr "InternetLigneD"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7497 msgid "InternetRowD:"
7498 msgstr "InternetLigneD :"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7501 msgid "InternetRowE"
7502 msgstr "InternetLigneE"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7505 msgid "InternetRowE:"
7506 msgstr "InternetLigneE :"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7509 msgid "InternetRowF"
7510 msgstr "InternetLigneF"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7513 msgid "InternetRowF:"
7514 msgstr "InternetLigneF :"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7517 msgid "BankRowA"
7518 msgstr "BanqueLigneA"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7521 msgid "BankRowA:"
7522 msgstr "BanqueLigneA :"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7525 msgid "BankRowB"
7526 msgstr "BanqueLigneB"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7529 msgid "BankRowB:"
7530 msgstr "BanqueLigneB :"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7533 msgid "BankRowC"
7534 msgstr "BanqueLigneC"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7537 msgid "BankRowC:"
7538 msgstr "BanqueLigneC :"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7541 msgid "BankRowD"
7542 msgstr "BanqueLigneD"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7545 msgid "BankRowD:"
7546 msgstr "BanqueLigneD :"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7549 msgid "BankRowE"
7550 msgstr "BanqueLigneE"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7553 msgid "BankRowE:"
7554 msgstr "BanqueLigneE :"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7557 msgid "BankRowF"
7558 msgstr "BanqueLigneF"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7561 msgid "BankRowF:"
7562 msgstr "BanqueLigneF :"
7563
7564 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7565 msgid "Claim #."
7566 msgstr "Affirmation #."
7567
7568 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7569 msgid "Remarks"
7570 msgstr "Remarques"
7571
7572 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7573 msgid "Remarks #."
7574 msgstr "Remarques #."
7575
7576 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7577 msgid "More"
7578 msgstr "Poursuivre"
7579
7580 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7581 msgid "(MORE)"
7582 msgstr "(POURSUIVRE)"
7583
7584 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7585 msgid "FADE IN:"
7586 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7587
7588 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7589 msgid "INT."
7590 msgstr "INT."
7591
7592 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7593 msgid "EXT."
7594 msgstr "EXT."
7595
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7597 msgid "Continuing"
7598 msgstr "Suite"
7599
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7601 msgid "(continuing)"
7602 msgstr "(suite)"
7603
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7605 msgid "Transition"
7606 msgstr "Transition"
7607
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7609 msgid "TITLE OVER:"
7610 msgstr "TITRE DESSUS :"
7611
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7613 msgid "INTERCUT"
7614 msgstr "COUPE"
7615
7616 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7617 msgid "INTERCUT WITH:"
7618 msgstr "COUPE AVEC :"
7619
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7621 msgid "FADE OUT"
7622 msgstr "FONDU FERMETURE"
7623
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7625 msgid "Scene"
7626 msgstr "Scène"
7627
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7629 msgid "Classification Codes"
7630 msgstr "Codes de classification"
7631
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7633 msgid "Definition \\thedefinition."
7634 msgstr "Definition \\thedefinition."
7635
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7637 msgid "Step"
7638 msgstr "Étape"
7639
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7641 msgid "Step \\thestep."
7642 msgstr "Étape \\thestep."
7643
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7645 msgid "Example \\theexample."
7646 msgstr "Exemple \\theexample."
7647
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7649 msgid "Remark \\theremark."
7650 msgstr "Remarque \\theremark"
7651
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7653 msgid "Notation \\thenotation."
7654 msgstr "Notation \\thenotation."
7655
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7658 msgid "Theorem \\thetheorem."
7659 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7660
7661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7662 msgid "Corollary \\thecorollary."
7663 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7664
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7666 msgid "Lemma \\thelemma."
7667 msgstr "Lemme \\thelemma."
7668
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7670 msgid "Proposition \\theproposition."
7671 msgstr "Proposition \\theproposition."
7672
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7674 msgid "Prop"
7675 msgstr "Prop"
7676
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7678 msgid "Prop \\theprop."
7679 msgstr "Prop \\theprop."
7680
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7688 msgid "Question"
7689 msgstr "Question"
7690
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7692 msgid "Question \\thequestion."
7693 msgstr "Question \\thequestion."
7694
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7696 msgid "Claim \\theclaim."
7697 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7698
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7700 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7701 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7702
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7704 msgid "Appendices Section"
7705 msgstr "Section d'appendices"
7706
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7708 msgid "--- Appendices ---"
7709 msgstr "--- Appendices ---"
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7712 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7713 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7714
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7716 msgid "Review"
7717 msgstr "Suivi modifications"
7718
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7720 msgid "Topical"
7721 msgstr "Topical"
7722
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7724 msgid "Comment"
7725 msgstr "Commentaire"
7726
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7728 msgid "Paper"
7729 msgstr "IdPapier"
7730
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7732 msgid "Prelim"
7733 msgstr "CommPrelim"
7734
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7736 msgid "Rapid"
7737 msgstr "CommRapide"
7738
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7740 msgid "PACS"
7741 msgstr "PACS"
7742
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7744 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7745 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7746
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7748 msgid "MSC"
7749 msgstr "MSC"
7750
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7752 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7753 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7754
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7756 msgid "submitto"
7757 msgstr "SoumisÀ"
7758
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7760 msgid "submit to paper:"
7761 msgstr "Comm. soumise à :"
7762
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7764 msgid "Bibliography (plain)"
7765 msgstr "Bibliographie (simple)"
7766
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7768 msgid "Bibliography heading"
7769 msgstr "En-tête de bibliographie"
7770
7771 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7772 msgid "ABSTRACT:"
7773 msgstr "RÉSUMÉ :"
7774
7775 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7776 msgid "KEY WORDS:"
7777 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7778
7779 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7780 msgid "Commission"
7781 msgstr "Commission"
7782
7783 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7784 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7785 msgstr "REMERCIEMENTS"
7786
7787 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7788 msgid "AddressForOffprints"
7789 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7790
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7792 msgid "Address for Offprints:"
7793 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7794
7795 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7796 msgid "RunningTitle"
7797 msgstr "TitreCourant"
7798
7799 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7801 msgid "Running title:"
7802 msgstr "Titre courant :"
7803
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7805 msgid "RunningAuthor"
7806 msgstr "AuteurCourant"
7807
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7809 msgid "Running author:"
7810 msgstr "Auteur courant :"
7811
7812 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7813 msgid "E-mail:"
7814 msgstr "E-mail :"
7815
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7817 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7820 msgid "Chapter"
7821 msgstr "Chapitre"
7822
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7824 msgid "Running LaTeX Title"
7825 msgstr "Titre Latex courant"
7826
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7828 msgid "TOC Title"
7829 msgstr "Titre TdM"
7830
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7832 msgid "TOC title:"
7833 msgstr "Titre TdM :"
7834
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7836 msgid "Author Running"
7837 msgstr "Auteur courant"
7838
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7840 msgid "Author Running:"
7841 msgstr "AuteurCourant :"
7842
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7844 msgid "TOC Author"
7845 msgstr "Auteur TdM"
7846
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7848 msgid "TOC Author:"
7849 msgstr "Auteur TdM :"
7850
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7853 msgid "Case #."
7854 msgstr "Cas #."
7855
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7858 msgid "Claim."
7859 msgstr "Affirmation."
7860
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7862 msgid "Conjecture #."
7863 msgstr "Conjecture #."
7864
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7866 msgid "Example #."
7867 msgstr "Exemple #."
7868
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7870 msgid "Exercise #."
7871 msgstr "Exercice #."
7872
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7874 msgid "Note #."
7875 msgstr "Note #."
7876
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7878 msgid "Problem #."
7879 msgstr "Problème #."
7880
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7882 msgid "Property"
7883 msgstr "Propriété"
7884
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7886 msgid "Property #."
7887 msgstr "Propriété #."
7888
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7890 msgid "Question #."
7891 msgstr "Question #."
7892
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7894 msgid "Remark #."
7895 msgstr "Remarque #."
7896
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7898 msgid "Solution"
7899 msgstr "Solution"
7900
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7902 msgid "Solution #."
7903 msgstr "Solution #."
7904
7905 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7907 msgid "Chapter*"
7908 msgstr "Chapitre*"
7909
7910 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7911 msgid "Chapterprecis"
7912 msgstr "ChapitrePrécis"
7913
7914 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7915 msgid "Epigraph"
7916 msgstr "Épigraphe"
7917
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7919 msgid "Poemtitle"
7920 msgstr "TitrePoème"
7921
7922 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7923 msgid "Poemtitle*"
7924 msgstr "TitrePoème*"
7925
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7927 msgid "Legend"
7928 msgstr "Légende"
7929
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7931 msgid "Entry"
7932 msgstr "Entrée"
7933
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7935 msgid "Entry:"
7936 msgstr "Entrée :"
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7939 msgid "ListItem"
7940 msgstr "ÉlémentDeListe"
7941
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7943 msgid "List Item:"
7944 msgstr "Élément de liste :"
7945
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7947 msgid "DoubleItem"
7948 msgstr "ÉlémentDouble"
7949
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7951 msgid "Double Item:"
7952 msgstr "Élement double :"
7953
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7955 msgid "Space"
7956 msgstr "Espace"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7959 msgid "Space:"
7960 msgstr "Espace :"
7961
7962 #: lib/layouts/paper.layout:141
7963 msgid "SubTitle"
7964 msgstr "SousTitre"
7965
7966 #: lib/layouts/paper.layout:152
7967 msgid "Institution"
7968 msgstr "Institution"
7969
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7971 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7972 msgid "Slide"
7973 msgstr "Diapo"
7974
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7976 msgid "    "
7977 msgstr "    "
7978
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7980 msgid "EndSlide"
7981 msgstr "FinDiapo"
7982
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7984 msgid "~=~"
7985 msgstr "~=~"
7986
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7988 msgid "WideSlide"
7989 msgstr "DiapoLarge"
7990
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7992 msgid "EmptySlide"
7993 msgstr "DiapoVide"
7994
7995 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7996 msgid "Empty slide:"
7997 msgstr "Diapo vide :"
7998
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8000 msgid "\\arabic{section}"
8001 msgstr "\\arabic{section}"
8002
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8004 msgid "ItemizeType1"
8005 msgstr "ListePucesType1"
8006
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8008 msgid "EnumerateType1"
8009 msgstr "ÉnumérationType1"
8010
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8012 msgid "List of Algorithms"
8013 msgstr "Liste des algorithmes"
8014
8015 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8016 msgid "\\thechapter"
8017 msgstr "\\thechapter"
8018
8019 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8020 msgid "Recipe"
8021 msgstr "Recette"
8022
8023 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8024 msgid "Recipe:"
8025 msgstr "Recette :"
8026
8027 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8028 msgid "Ingredients"
8029 msgstr "Ingrédients"
8030
8031 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8032 msgid "Ingredients:"
8033 msgstr "Ingrédients :"
8034
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8036 msgid "Preprint"
8037 msgstr "Preprint"
8038
8039 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8040 msgid "AltAffiliation"
8041 msgstr "AffiliationAlt"
8042
8043 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8044 msgid "Thanks:"
8045 msgstr "Remerciements :"
8046
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8048 msgid "Electronic Address:"
8049 msgstr "Adresse électronique :"
8050
8051 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8052 msgid "acknowledgments"
8053 msgstr "remerciements"
8054
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8056 msgid "PACS number:"
8057 msgstr "Numéro PACS :"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8061 msgid "Labeling"
8062 msgstr "Étiquetage"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8065 msgid "L"
8066 msgstr "L"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8069 msgid "O"
8070 msgstr "O"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8073 msgid "Encl"
8074 msgstr "P.J."
8075
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8077 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8078 msgid "encl:"
8079 msgstr "P.J. :"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8082 msgid "Telephone:"
8083 msgstr "Téléphone :"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8086 msgid "Place:"
8087 msgstr "Lieu :"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8090 msgid "Backaddress:"
8091 msgstr "AdresseRetour :"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8094 msgid "Specialmail"
8095 msgstr "CourrierSpécial"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8098 msgid "Specialmail:"
8099 msgstr "CourrierSpécial :"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8102 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8103 msgid "Location:"
8104 msgstr "Adresse :"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8107 msgid "Title:"
8108 msgstr "Titre :"
8109
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8111 msgid "Subject:"
8112 msgstr "Sujet :"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8115 msgid "Yourref"
8116 msgstr "VotreRéf"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8119 msgid "Your ref.:"
8120 msgstr "Vos réf. :"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8123 msgid "Yourmail"
8124 msgstr "VotreMail"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8127 msgid "Your letter of:"
8128 msgstr "Votre lettre du :"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8131 msgid "Myref"
8132 msgstr "MaRéf"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8135 msgid "Our ref.:"
8136 msgstr "Nos réf. :"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8139 msgid "Customer"
8140 msgstr "Client"
8141
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8143 msgid "Customer no.:"
8144 msgstr "Numéro de client :"
8145
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8147 msgid "Invoice"
8148 msgstr "Facture"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8151 msgid "Invoice no.:"
8152 msgstr "Numéro de facture :"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8155 msgid "NextAddress"
8156 msgstr "AdresseSuivante"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8159 msgid "Next Address:"
8160 msgstr "Adresse suivante :"
8161
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8163 msgid "Post Scriptum:"
8164 msgstr "Post Scriptum :"
8165
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8167 msgid "Sender Name:"
8168 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8169
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8171 msgid "Sender Address:"
8172 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8175 msgid "Sender Phone:"
8176 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8179 msgid "Fax"
8180 msgstr "Fax"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8183 msgid "Sender Fax:"
8184 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8187 msgid "E-Mail"
8188 msgstr "E-mail"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8191 msgid "Sender E-Mail:"
8192 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8195 msgid "Sender URL:"
8196 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8199 msgid "Logo"
8200 msgstr "Logo"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8203 msgid "Logo:"
8204 msgstr "Logo :"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8207 msgid "EndLetter"
8208 msgstr "FinLettre"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8211 msgid "End of letter"
8212 msgstr "Fin de lettre"
8213
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8215 msgid "LandscapeSlide"
8216 msgstr "DiapoPaysage"
8217
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8219 msgid "Landscape Slide:"
8220 msgstr "Diapo paysage :"
8221
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8223 msgid "PortraitSlide"
8224 msgstr "DiapoPortrait"
8225
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8227 msgid "Portrait Slide:"
8228 msgstr "Diapo portrait :"
8229
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8231 msgid "Slide*"
8232 msgstr "Diapo*"
8233
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8235 msgid "EndOfSlide"
8236 msgstr "FinDiapo"
8237
8238 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8239 msgid "SlideHeading"
8240 msgstr "TitreDiapo"
8241
8242 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8243 msgid "SlideSubHeading"
8244 msgstr "SousTitreDiapo"
8245
8246 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8247 msgid "ListOfSlides"
8248 msgstr "ListeDiapos"
8249
8250 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8251 msgid "[List Of Slides]"
8252 msgstr "[Liste des diapos]"
8253
8254 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8255 msgid "SlideContents"
8256 msgstr "ContenuDiapo"
8257
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8259 msgid "[Slide Contents]"
8260 msgstr "[Contenu des diapos]"
8261
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8263 msgid "ProgressContents"
8264 msgstr "SommaireProgression"
8265
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8267 msgid "[Progress Contents]"
8268 msgstr "[Progession]"
8269
8270 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8272 msgid "Conjecture*"
8273 msgstr "Conjecture*"
8274
8275 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8276 msgid "Algorithm*"
8277 msgstr "Algorithme*"
8278
8279 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8280 msgid "AMS"
8281 msgstr "AMS"
8282
8283 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8284 msgid "Subjectclass"
8285 msgstr "ClassificationSujet"
8286
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8288 msgid "AMS subject classifications:"
8289 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8290
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8292 msgid "Conference"
8293 msgstr "Conférence"
8294
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8296 msgid "Conference:"
8297 msgstr "Conférence :"
8298
8299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8300 msgid "CopyrightYear"
8301 msgstr "AnnéeCopyright"
8302
8303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8304 msgid "Copyright year:"
8305 msgstr "Année de copyright :"
8306
8307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8308 msgid "Copyrightdata"
8309 msgstr "DonnéesCopyright"
8310
8311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8312 msgid "Copyright data:"
8313 msgstr "Données de copyright :"
8314
8315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8316 msgid "Terms"
8317 msgstr "Termes"
8318
8319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8320 msgid "Terms:"
8321 msgstr "Termes :"
8322
8323 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8324 msgid "Topic"
8325 msgstr "Sujet"
8326
8327 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8328 msgid "MMMMM"
8329 msgstr "MMMMM"
8330
8331 #: lib/layouts/slides.layout:105
8332 msgid "New Slide:"
8333 msgstr "Nouvelle diapo :"
8334
8335 #: lib/layouts/slides.layout:127
8336 msgid "Overlay"
8337 msgstr "Surcouche"
8338
8339 #: lib/layouts/slides.layout:142
8340 msgid "New Overlay:"
8341 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8342
8343 #: lib/layouts/slides.layout:182
8344 msgid "New Note:"
8345 msgstr "Nouvelle note :"
8346
8347 #: lib/layouts/slides.layout:207
8348 msgid "InvisibleText"
8349 msgstr "TexteInvisible"
8350
8351 #: lib/layouts/slides.layout:214
8352 msgid "<Invisible Text Follows>"
8353 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8354
8355 #: lib/layouts/slides.layout:231
8356 msgid "VisibleText"
8357 msgstr "TexteVisible"
8358
8359 #: lib/layouts/slides.layout:238
8360 msgid "<Visible Text Follows>"
8361 msgstr "<Texte Visible Après>"
8362
8363 #: lib/layouts/spie.layout:53
8364 msgid "Authorinfo"
8365 msgstr "InfoAuteur"
8366
8367 #: lib/layouts/spie.layout:65
8368 msgid "Authorinfo:"
8369 msgstr "InfoAuteur :"
8370
8371 #: lib/layouts/spie.layout:78
8372 msgid "ABSTRACT"
8373 msgstr "RÉSUMÉ"
8374
8375 #: lib/layouts/spie.layout:93
8376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8377 msgstr "REMERCIEMENTS"
8378
8379 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8380 msgid "email:"
8381 msgstr "e-mail :"
8382
8383 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8384 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8385 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8388 msgid "Element:Firstname"
8389 msgstr "Élément : prénom"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8392 msgid "Firstname"
8393 msgstr "Prénom"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8396 msgid "Element:Fname"
8397 msgstr "Élément : prénom"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8400 msgid "Fname"
8401 msgstr "Prénom"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8404 msgid "Element:Surname"
8405 msgstr "Élément : surnom"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8409 msgid "Surname"
8410 msgstr "Surnom"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8413 msgid "Element:Filename"
8414 msgstr "Élément : nom de fichier"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8417 msgid "Element:Literal"
8418 msgstr "Élément: Littéral"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8422 msgid "Literal"
8423 msgstr "Littéral"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8426 msgid "Element:Emph"
8427 msgstr "Élément : en évidence"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8430 msgid "Emph"
8431 msgstr "En évidence"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8434 msgid "Element:Abbrev"
8435 msgstr "Élément : abrévié"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8438 msgid "Abbrev"
8439 msgstr "Abrévié"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8442 msgid "Element:Citation-number"
8443 msgstr "Élément : numéro de citation"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8446 msgid "Citation-number"
8447 msgstr "Numéro-Citation"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8450 msgid "Element:Volume"
8451 msgstr "Élément : volume"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8454 msgid "Volume"
8455 msgstr "Volume"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 msgid "Element:Day"
8459 msgstr "Élément : jour"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8462 msgid "Day"
8463 msgstr "Jour"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8466 msgid "Element:Month"
8467 msgstr "Élément : mois"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8470 msgid "Month"
8471 msgstr "Mois"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8474 msgid "Element:Year"
8475 msgstr "Élément : année"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8478 msgid "Year"
8479 msgstr "Année"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8482 msgid "Element:Issue-number"
8483 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8486 msgid "Issue-number"
8487 msgstr "Numéro d'émission"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8490 msgid "Element:Issue-day"
8491 msgstr "Élément : date de publication"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8494 msgid "Issue-day"
8495 msgstr "Date de publication"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8498 msgid "Element:Issue-months"
8499 msgstr "Élément : mois de publication"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8502 msgid "Issue-months"
8503 msgstr "Mois de publication"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8506 msgid "Subsubparagraph"
8507 msgstr "SousSousParagraphe"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8510 msgid "Header"
8511 msgstr "En-tête"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8514 msgid "-- Header --"
8515 msgstr "-- En-tête --"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8518 msgid "Special-section"
8519 msgstr "Section-spéciale"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8522 msgid "Special-section:"
8523 msgstr "Section-spéciale :"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8526 msgid "AGU-journal"
8527 msgstr "Journal-AGU"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8530 msgid "AGU-journal:"
8531 msgstr "Journal-AGU :"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8534 msgid "Citation-number:"
8535 msgstr "Numéro-Citation :"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8538 msgid "AGU-volume"
8539 msgstr "Volume-AGU"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8542 msgid "AGU-volume:"
8543 msgstr "Volume-AGU :"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8546 msgid "AGU-issue"
8547 msgstr "Numéro-AGU"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8550 msgid "AGU-issue:"
8551 msgstr "Numéro-AGU :"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8554 msgid "Copyright:"
8555 msgstr "Copyright :"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8558 msgid "Index-terms"
8559 msgstr "Termes-d'index"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8562 msgid "Index-terms..."
8563 msgstr "Termes-d'index..."
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8566 msgid "Index-term"
8567 msgstr "Terme-d'index"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8570 msgid "Index-term:"
8571 msgstr "Terme-d'index :"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8574 msgid "Cross-term"
8575 msgstr "Terme-Croisé"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8578 msgid "Cross-term:"
8579 msgstr "Terme-Croisé :"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8582 msgid "Supplementary"
8583 msgstr "Supplémentaire"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8586 msgid "Supplementary..."
8587 msgstr "Supplémentaire..."
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8590 msgid "Supp-note"
8591 msgstr "Note-Supp"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8594 msgid "Sup-mat-note:"
8595 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8598 msgid "Cite-other"
8599 msgstr "Cite-autre"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8602 msgid "Cite-other:"
8603 msgstr "Cite-autre :"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8606 msgid "Revised"
8607 msgstr "Révisé"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8610 msgid "Revised:"
8611 msgstr "Révisé :"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8614 msgid "Ident-line"
8615 msgstr "Ligne-Ident"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8618 msgid "Ident-line:"
8619 msgstr "Ligne-Ident :"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8622 msgid "Runhead"
8623 msgstr "En-Tête-Courant"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8626 msgid "Runhead:"
8627 msgstr "En-Tête-Courant :"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8630 msgid "Published-online:"
8631 msgstr "Publié-en-ligne :"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8634 msgid "Citation"
8635 msgstr "Citation"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8638 msgid "Citation:"
8639 msgstr "Citation :"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8642 msgid "Posting-order"
8643 msgstr "Ordre-envoi"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8646 msgid "Posting-order:"
8647 msgstr "Ordre-envoi :"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8650 msgid "AGU-pages"
8651 msgstr "Pages-AGU"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8654 msgid "AGU-pages:"
8655 msgstr "Pages-AGU :"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8658 msgid "Words"
8659 msgstr "Mots"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8662 msgid "Words:"
8663 msgstr "Mots :"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8666 msgid "Figures"
8667 msgstr "Figures"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8670 msgid "Figures:"
8671 msgstr "Figures :"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8674 msgid "Tables"
8675 msgstr "Tableaux"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8678 msgid "Tables:"
8679 msgstr "Tableaux :"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8682 msgid "Datasets"
8683 msgstr "EnsemblesDonnées"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8686 msgid "Datasets:"
8687 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8690 msgid "Element:ISSN"
8691 msgstr "Élément : ISSN"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8694 msgid "ISSN"
8695 msgstr "ISSN"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8698 msgid "Element:CODEN"
8699 msgstr "Élément : CODEN"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8702 msgid "CODEN"
8703 msgstr "CODEN"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8706 msgid "Element:SS-Code"
8707 msgstr "Élément : code SS"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8710 msgid "SS-Code"
8711 msgstr "Code SS"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8714 msgid "Element:SS-Title"
8715 msgstr "Élément : titre SS"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8718 msgid "SS-Title"
8719 msgstr "Titre SS"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8722 msgid "Element:CCC-Code"
8723 msgstr "Élément : code CCC"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8726 msgid "CCC-Code"
8727 msgstr "Code CCC"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8730 msgid "Element:Code"
8731 msgstr "Élément : code"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8734 msgid "Code"
8735 msgstr "Code"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8738 msgid "Element:Dscr"
8739 msgstr "Élément : Dscr"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8742 msgid "Dscr"
8743 msgstr "Dscr"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8746 msgid "Element:Keyword"
8747 msgstr "Élément : mot-clé"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8750 msgid "Element:Orgdiv"
8751 msgstr "Élément : division organisation"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8754 msgid "Orgdiv"
8755 msgstr "Division organisation"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8758 msgid "Element:Orgname"
8759 msgstr "Élément : nom organisation"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8762 msgid "Orgname"
8763 msgstr "Nom organisation"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8766 msgid "Element:Street"
8767 msgstr "Élément : rue"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8770 msgid "Element:City"
8771 msgstr "Élément : ville"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8774 msgid "City"
8775 msgstr "Cité"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8778 msgid "Element:State"
8779 msgstr "Élément : état"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8782 msgid "Element:Postcode"
8783 msgstr "Élément : code postal"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8786 msgid "Postcode"
8787 msgstr "Code postal"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8790 msgid "Element:Country"
8791 msgstr "Élément : pays"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8794 msgid "Country"
8795 msgstr "Pays"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8799 msgid "Paragraph*"
8800 msgstr "Paragraphe*"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8803 msgid "CCC"
8804 msgstr "CCC"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8807 msgid "CCC code:"
8808 msgstr "Code CCC :"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8811 msgid "PaperId"
8812 msgstr "IdPapier"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8815 msgid "Paper Id:"
8816 msgstr "Id papier :"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8819 msgid "AuthorAddr"
8820 msgstr "AdresseAuteur"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8823 msgid "Author Address:"
8824 msgstr "Adresse auteur :"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8827 msgid "SlugComment"
8828 msgstr "CommentaireSlug"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8831 msgid "Slug Comment:"
8832 msgstr "Commentaire Slug :"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8835 msgid "Plate"
8836 msgstr "Planche"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8839 msgid "Planotable"
8840 msgstr "PlancheTableau"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8843 msgid "Table Caption"
8844 msgstr "Légende tableau"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8847 msgid "TableCaption"
8848 msgstr "LégendeTableau"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Adresse actuelle"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Adresse actuelle :"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "Adresse E-mail :"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8863 msgid "Key words and phrases:"
8864 msgstr "Mots et phrases clés :"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8867 msgid "Dedicatory"
8868 msgstr "Dédicace"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8871 msgid "Dedication:"
8872 msgstr "Dédicace :"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8875 msgid "Translator"
8876 msgstr "Traducteur"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8879 msgid "Translator:"
8880 msgstr "Traducteur :"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8884 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8885
8886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8887 msgid "Element:Directory"
8888 msgstr "Élément : répertoire"
8889
8890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8891 msgid "Directory"
8892 msgstr "Répertoire"
8893
8894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8895 msgid "Element:Email"
8896 msgstr "Élément : e-mail"
8897
8898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8899 msgid "Element:KeyCombo"
8900 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8901
8902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8903 msgid "KeyCombo"
8904 msgstr "Combinaison de touches"
8905
8906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8907 msgid "Element:KeyCap"
8908 msgstr "Élément : touche majuscules"
8909
8910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8911 msgid "KeyCap"
8912 msgstr "Touche Majuscules"
8913
8914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8915 msgid "Element:GuiMenu"
8916 msgstr "Élément : menu d'interface"
8917
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8919 msgid "GuiMenu"
8920 msgstr "Menu d'interface"
8921
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8923 msgid "Element:GuiMenuItem"
8924 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8925
8926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8927 msgid "GuiMenuItem"
8928 msgstr "Élement du menu d'interface"
8929
8930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8931 msgid "Element:GuiButton"
8932 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8933
8934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8935 msgid "GuiButton"
8936 msgstr "Bouton d'interface"
8937
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8939 msgid "Element:MenuChoice"
8940 msgstr "Élément : choix de menu"
8941
8942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8943 msgid "MenuChoice"
8944 msgstr "Choix de menu"
8945
8946 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8947 msgid "SGML"
8948 msgstr "SGML"
8949
8950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8951 msgid "Subparagraph*"
8952 msgstr "SousParagraphe*"
8953
8954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8955 msgid "Authorgroup"
8956 msgstr "GroupeAuteur"
8957
8958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8959 msgid "RevisionHistory"
8960 msgstr "HistoriqueRévisions"
8961
8962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8963 msgid "Revision History"
8964 msgstr "Historique révisions"
8965
8966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8967 msgid "Revision"
8968 msgstr "Révision"
8969
8970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8971 msgid "RevisionRemark"
8972 msgstr "RemarqueRévision"
8973
8974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8975 msgid "FirstName"
8976 msgstr "Prénom"
8977
8978 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8979 #: lib/layouts/sweave.module:38
8980 msgid "Scrap"
8981 msgstr "Scrap"
8982
8983 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8984 msgid "\\arabic{chapter}"
8985 msgstr "\\arabic{chapter}"
8986
8987 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8988 msgid "\\Alph{chapter}"
8989 msgstr "\\Alph{chapter}"
8990
8991 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8992 msgid "\\arabic{footnote}"
8993 msgstr "\\arabic{footnote}"
8994
8995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8996 msgid "\\Roman{section}."
8997 msgstr "\\Roman{section}."
8998
8999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9000 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9001 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9002
9003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9004 msgid "\\Alph{subsection}."
9005 msgstr "\\Alph{subsection}."
9006
9007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9008 msgid "\\arabic{subsection}."
9009 msgstr "\\arabic{subsection}."
9010
9011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9012 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9013 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9014
9015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9016 msgid "\\alph{subsubsection}."
9017 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9018
9019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9020 msgid "\\alph{paragraph}."
9021 msgstr "\\alph{paragraph}."
9022
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9024 msgid "Addpart"
9025 msgstr "AjoutPartie"
9026
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9028 msgid "Addchap"
9029 msgstr "AjoutChap"
9030
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9032 msgid "Addsec"
9033 msgstr "AjoutSec"
9034
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9036 msgid "Addchap*"
9037 msgstr "AjoutChap*"
9038
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9040 msgid "Addsec*"
9041 msgstr "AjoutSec*"
9042
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9044 msgid "Minisec"
9045 msgstr "Minisec"
9046
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9048 msgid "Publishers"
9049 msgstr "Éditeurs"
9050
9051 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9052 msgid "Dedication"
9053 msgstr "Dédicace"
9054
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9056 msgid "Titlehead"
9057 msgstr "En-têteTitre"
9058
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9060 msgid "Uppertitleback"
9061 msgstr "VersoTitreHaut"
9062
9063 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9064 msgid "Lowertitleback"
9065 msgstr "VersoTitreBas"
9066
9067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9068 msgid "Extratitle"
9069 msgstr "TitreSupplémentaire"
9070
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9072 msgid "Captionabove"
9073 msgstr "LégendeDessus"
9074
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9076 msgid "Captionbelow"
9077 msgstr "LégendeDessous"
9078
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9080 msgid "Dictum"
9081 msgstr "Dicton"
9082
9083 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9084 msgid "CharStyle"
9085 msgstr "Style de texte"
9086
9087 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9088 msgid "UNDEFINED"
9089 msgstr "INDÉFINI"
9090
9091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9092 msgid "\\Roman{part}"
9093 msgstr "\\Roman{part}"
9094
9095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9096 msgid "\\arabic{enumi}."
9097 msgstr "\\arabic{enumi}."
9098
9099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9100 msgid "\\roman{enumiii}."
9101 msgstr "\\roman{enumiii}."
9102
9103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9104 msgid "\\Alph{enumiv}."
9105 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9106
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9108 msgid "Marginal"
9109 msgstr "En marge"
9110
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9112 msgid "margin"
9113 msgstr "marge"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9116 msgid "Foot"
9117 msgstr "Pied"
9118
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9120 msgid "foot"
9121 msgstr "pied"
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9124 msgid "Note:Comment"
9125 msgstr "Note : commentaire"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9128 msgid "comment"
9129 msgstr "commentaire"
9130
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9132 msgid "Note:Note"
9133 msgstr "Note : note"
9134
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9136 msgid "note"
9137 msgstr "note"
9138
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9140 msgid "Note:Greyedout"
9141 msgstr "Note : grisée"
9142
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9144 msgid "greyedout"
9145 msgstr "grisé"
9146
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9148 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9149 msgid "ERT"
9150 msgstr "TeX"
9151
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9155 msgid "Phantom"
9156 msgstr "Espacement fantôme"
9157
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9160 msgid "Listings"
9161 msgstr "Listings"
9162
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9165 msgid "Branch"
9166 msgstr "Branche"
9167
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9169 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9170 msgid "Index"
9171 msgstr "Index"
9172
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9174 msgid "Idx"
9175 msgstr "Idx"
9176
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9178 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9179 msgid "Box"
9180 msgstr "Boîte"
9181
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9183 msgid "Box:Shaded"
9184 msgstr "Boîte : ombrée"
9185
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9187 msgid "Float"
9188 msgstr "Flottant"
9189
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9191 msgid "Wrap"
9192 msgstr "Enrober"
9193
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9195 msgid "OptArg"
9196 msgstr "OptArg"
9197
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9199 msgid "opt"
9200 msgstr "opt"
9201
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9203 msgid "Info"
9204 msgstr "Info"
9205
9206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9207 msgid "Info:menu"
9208 msgstr "Info : menu"
9209
9210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9211 msgid "Info:shortcut"
9212 msgstr "Info : raccourci"
9213
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9215 msgid "Info:shortcuts"
9216 msgstr "Info : raccourcis"
9217
9218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9219 msgid "--Separator--"
9220 msgstr "--Séparateur--"
9221
9222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9223 msgid "--- Separate Environment ---"
9224 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9225
9226 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9227 msgid "Part \\thepart"
9228 msgstr "Partie \\thepart"
9229
9230 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9231 msgid "Chapter \\thechapter"
9232 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9233
9234 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9235 msgid "Appendix \\thechapter"
9236 msgstr "Appendice \\thechapter"
9237
9238 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9239 msgid "Headnote"
9240 msgstr "Note d'en-tête"
9241
9242 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9243 msgid "Headnote (optional):"
9244 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9245
9246 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9247 msgid "Corr Author:"
9248 msgstr "Auteur réf. :"
9249
9250 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9251 msgid "Offprints"
9252 msgstr "Tirés à part"
9253
9254 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9255 msgid "Offprints:"
9256 msgstr "Tirés à part :"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9259 msgid "Corollary \\thetheorem."
9260 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9263 msgid "Lemma \\thetheorem."
9264 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9267 msgid "Proposition \\thetheorem."
9268 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9271 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9272 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9275 msgid "Fact \\thetheorem."
9276 msgstr "Note \\thetheorem."
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9279 msgid "Definition \\thetheorem."
9280 msgstr "Définition \\thetheorem."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9283 msgid "Example \\thetheorem."
9284 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9287 msgid "Problem \\thetheorem."
9288 msgstr "Problème \\thetheorem."
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9291 msgid "Exercise \\thetheorem."
9292 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9295 msgid "Remark \\thetheorem."
9296 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9299 msgid "Claim \\thetheorem."
9300 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9303 msgid "Example*"
9304 msgstr "Exemple*"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9307 msgid "Problem*"
9308 msgstr "Problème*"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9311 msgid "Exercise*"
9312 msgstr "Exercice*"
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9315 msgid "Remark*"
9316 msgstr "Remarque*"
9317
9318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9319 msgid "Claim*"
9320 msgstr "Affirmation*"
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9323 msgid "Conjecture."
9324 msgstr "Conjecture."
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9327 msgid "Fact*"
9328 msgstr "Fait*"
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9331 msgid "Problem."
9332 msgstr "Problème."
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9335 msgid "Exercise."
9336 msgstr "Exercice."
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9339 msgid "Remark."
9340 msgstr "Remarque."
9341
9342 #: lib/layouts/braille.module:2
9343 msgid "Braille"
9344 msgstr "Braille"
9345
9346 #: lib/layouts/braille.module:6
9347 msgid ""
9348 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9349 "in examples."
9350 msgstr ""
9351 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9352 "Braille.lyx dans les exemples."
9353
9354 #: lib/layouts/braille.module:22
9355 msgid "Braille (default)"
9356 msgstr "Braille (défaut)"
9357
9358 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9359 msgid "Braille:"
9360 msgstr "Braille :"
9361
9362 #: lib/layouts/braille.module:45
9363 msgid "Braille (textsize)"
9364 msgstr "Braille (taille du texte)"
9365
9366 #: lib/layouts/braille.module:68
9367 msgid "Braille (dots on)"
9368 msgstr "Braille (points actifs)"
9369
9370 #: lib/layouts/braille.module:83
9371 msgid "Braille_dots_on"
9372 msgstr "Braille_points_actifs"
9373
9374 #: lib/layouts/braille.module:92
9375 msgid "Braille (dots off)"
9376 msgstr "Braille (points inactifs)"
9377
9378 #: lib/layouts/braille.module:107
9379 msgid "Braille_dots_off"
9380 msgstr "Braille_points_inactifs"
9381
9382 #: lib/layouts/braille.module:116
9383 msgid "Braille (mirror on)"
9384 msgstr "Braille (miroir actif)"
9385
9386 #: lib/layouts/braille.module:131
9387 msgid "Braille_mirror_on"
9388 msgstr "Braille_miroir_actif"
9389
9390 #: lib/layouts/braille.module:140
9391 msgid "Braille (mirror off)"
9392 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9393
9394 #: lib/layouts/braille.module:155
9395 msgid "Braille_mirror_off"
9396 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9397
9398 #: lib/layouts/braille.module:163
9399 msgid "Braillebox"
9400 msgstr "BoîteBraille"
9401
9402 #: lib/layouts/braille.module:167
9403 msgid "Braille box"
9404 msgstr "Boîte Braille"
9405
9406 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9407 msgid "Endnote"
9408 msgstr "Notes en fin de document"
9409
9410 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9411 msgid ""
9412 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9413 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9414 msgstr ""
9415 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9416 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9417 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9418
9419 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9420 msgid "Custom:Endnote"
9421 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9422
9423 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9424 msgid "endnote"
9425 msgstr "endnote"
9426
9427 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9428 msgid "Foot to End"
9429 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9430
9431 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9432 msgid ""
9433 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9434 "where you want the endnotes to appear."
9435 msgstr ""
9436 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9437 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9438 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9439
9440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9441 msgid "Hanging"
9442 msgstr "Renfoncement"
9443
9444 #: lib/layouts/hanging.module:6
9445 msgid ""
9446 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9447 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9448 "are indented."
9449 msgstr ""
9450 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9451 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9452 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9453
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9455 msgid "Linguistics"
9456 msgstr "Linguistique"
9457
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9459 msgid ""
9460 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9461 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9462 "examples."
9463 msgstr ""
9464 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9465 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9466 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9467
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9469 msgid "Numbered Example (multiline)"
9470 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9471
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9473 msgid "Example:"
9474 msgstr "Exemple :"
9475
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9477 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9478 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9479
9480 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9481 msgid "Examples:"
9482 msgstr "Exemples :"
9483
9484 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9485 msgid "Subexample"
9486 msgstr "Sous-exemple"
9487
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9489 msgid "Subexample:"
9490 msgstr "Sous-exemple :"
9491
9492 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9493 msgid "Custom:Glosse"
9494 msgstr "Personnalisé : glosse"
9495
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9497 msgid "Glosse"
9498 msgstr "Glosse"
9499
9500 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9501 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9502 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9503
9504 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9505 msgid "Tri-Glosse"
9506 msgstr "Tri-glosse"
9507
9508 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9509 msgid "CharStyle:Expression"
9510 msgstr "Style de texte : expression"
9511
9512 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9513 msgid "expr."
9514 msgstr "expr."
9515
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9517 msgid "CharStyle:Concepts"
9518 msgstr "Style de texte : concepts"
9519
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9521 msgid "concept"
9522 msgstr "concept"
9523
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9525 msgid "CharStyle:Meaning"
9526 msgstr "Style de texte : signification"
9527
9528 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9529 msgid "meaning"
9530 msgstr "signification"
9531
9532 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9533 msgid "Tableau"
9534 msgstr "Tableau"
9535
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9537 msgid "List of Tableaux"
9538 msgstr "Liste des tableaux"
9539
9540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9541 msgid "Logical Markup"
9542 msgstr "Balisage logique"
9543
9544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9545 msgid ""
9546 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9547 "code."
9548 msgstr ""
9549 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9550 "emphase, force, et code."
9551
9552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9553 msgid "CharStyle:Noun"
9554 msgstr "Style de texte : nom"
9555
9556 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9558 msgid "noun"
9559 msgstr "nom propre"
9560
9561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9562 msgid "CharStyle:Emph"
9563 msgstr "Style de texte : en évidence"
9564
9565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9566 msgid "emph"
9567 msgstr "en évidence"
9568
9569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9570 msgid "CharStyle:Strong"
9571 msgstr "Style de texte : fort"
9572
9573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9574 msgid "strong"
9575 msgstr "fort"
9576
9577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9578 msgid "CharStyle:Code"
9579 msgstr "Style de texte : code"
9580
9581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9582 msgid "code"
9583 msgstr "code"
9584
9585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9586 msgid "Minimalistic"
9587 msgstr "Minimaliste"
9588
9589 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9590 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9591 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9592
9593 #: lib/layouts/noweb.module:2
9594 msgid "Noweb literate programming"
9595 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9596
9597 #: lib/layouts/noweb.module:5
9598 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9599 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9600
9601 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9602 #: lib/configure.py:352
9603 msgid "Sweave"
9604 msgstr "Sweave"
9605
9606 #: lib/layouts/sweave.module:5
9607 #, fuzzy
9608 msgid ""
9609 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9610 msgstr ""
9611 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R comme outil de "
9612 "programmation littéraire - Sweave"
9613
9614 #: lib/layouts/sweave.module:16
9615 msgid "Chunk"
9616 msgstr "Bloc"
9617
9618 #: lib/layouts/sweave.module:42
9619 msgid "Sweave Options"
9620 msgstr "Options Sweave"
9621
9622 #: lib/layouts/sweave.module:43
9623 msgid "Sweave opts"
9624 msgstr "Opts Sweave"
9625
9626 #: lib/layouts/sweave.module:62
9627 msgid "S/R expression"
9628 msgstr "Expression S/R"
9629
9630 #: lib/layouts/sweave.module:63
9631 msgid "S/R expr"
9632 msgstr "S/R expr"
9633
9634 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9635 msgid "Sweave Input File"
9636 msgstr "Fichier source Sweave"
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9639 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9640 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9643 msgid ""
9644 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9645 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9646 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9647 "in both starred and non-starred forms."
9648 msgstr ""
9649 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9650 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9651 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9652 "forme étoilée ou non."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9655 msgid "Criterion \\thetheorem."
9656 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9659 msgid "Criterion*"
9660 msgstr "Critère*"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9663 msgid "Criterion."
9664 msgstr "Critère."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9667 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9668 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9671 msgid "Algorithm."
9672 msgstr "Algorithme."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9675 msgid "Axiom \\thetheorem."
9676 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9679 msgid "Axiom*"
9680 msgstr "Axiome*"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9683 msgid "Axiom."
9684 msgstr "Axiome."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9687 msgid "Condition \\thetheorem."
9688 msgstr "Condition \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9691 msgid "Condition*"
9692 msgstr "Condition*"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9695 msgid "Condition."
9696 msgstr "Condition."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9699 msgid "Note \\thetheorem."
9700 msgstr "Note \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9703 msgid "Note*"
9704 msgstr "Note*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9707 msgid "Note."
9708 msgstr "Note."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9711 msgid "Notation \\thetheorem."
9712 msgstr "Notation \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9715 msgid "Notation*"
9716 msgstr "Notation*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9719 msgid "Notation."
9720 msgstr "Notation."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9723 msgid "Summary \\thetheorem."
9724 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9727 msgid "Summary*"
9728 msgstr "Résumé*"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9731 msgid "Summary."
9732 msgstr "Résumé."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9735 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9736 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9739 msgid "Acknowledgement*"
9740 msgstr "Remerciement*"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9747 msgid "Conclusion"
9748 msgstr "Conclusion"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9752 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9755 msgid "Conclusion*"
9756 msgstr "Conclusion*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9759 msgid "Conclusion."
9760 msgstr "Conclusion."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9767 msgid "Assumption"
9768 msgstr "Hypothèse"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9771 msgid "Assumption \\thetheorem."
9772 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9775 msgid "Assumption*"
9776 msgstr "Hypothèse*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9779 msgid "Assumption."
9780 msgstr "Hypothèse."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9783 msgid "Question \\thetheorem."
9784 msgstr "Question \\thetheorem."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9787 msgid "Question*"
9788 msgstr "Question*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9791 msgid "Question."
9792 msgstr "Question."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9795 msgid "Theorems (AMS)"
9796 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9799 msgid ""
9800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9803 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9804 msgstr ""
9805 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9806 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9807 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9808 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9809 "(numérotation par ...)."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9812 msgid "Theorems (By Chapter)"
9813 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9816 msgid ""
9817 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9818 "that provide a chapter environment."
9819 msgstr ""
9820 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9821 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9824 msgid "Theorems (By Section)"
9825 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9828 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9829 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9832 msgid "Theorems (Starred)"
9833 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9836 msgid ""
9837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9838 "using the extended AMS machinery."
9839 msgstr ""
9840 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9841 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9844 msgid ""
9845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9848 msgstr ""
9849 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9850 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9851 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9852 "(numérotation par ...)."
9853
9854 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9855 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9856 msgid "Ignore"
9857 msgstr "Ignorer"
9858
9859 #: lib/languages:4
9860 msgid "Latex"
9861 msgstr "Latex"
9862
9863 #: lib/languages:6
9864 msgid "Afrikaans"
9865 msgstr "Afrikaans"
9866
9867 #: lib/languages:7
9868 msgid "Albanian"
9869 msgstr "Albanais"
9870
9871 #: lib/languages:8
9872 msgid "English (USA)"
9873 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9874
9875 #: lib/languages:10
9876 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9877 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9878
9879 #: lib/languages:11
9880 msgid "Arabic (Arabi)"
9881 msgstr "Arabe"
9882
9883 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9884 msgid "Armenian"
9885 msgstr "Arménien"
9886
9887 #: lib/languages:13
9888 msgid "German (Austria, old spelling)"
9889 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9890
9891 #: lib/languages:14
9892 msgid "German (Austria)"
9893 msgstr "Allemand (Autriche)"
9894
9895 #: lib/languages:15
9896 msgid "Indonesian"
9897 msgstr "Indonesien"
9898
9899 #: lib/languages:16
9900 msgid "Malay"
9901 msgstr "Malais"
9902
9903 #: lib/languages:17
9904 msgid "Basque"
9905 msgstr "Basque"
9906
9907 #: lib/languages:18
9908 msgid "Belarusian"
9909 msgstr "Biélorusse"
9910
9911 #: lib/languages:19
9912 msgid "Portuguese (Brazil)"
9913 msgstr "Portugais (Brésil)"
9914
9915 #: lib/languages:20
9916 msgid "Breton"
9917 msgstr "Breton"
9918
9919 #: lib/languages:21
9920 msgid "English (UK)"
9921 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9922
9923 #: lib/languages:22
9924 msgid "Bulgarian"
9925 msgstr "Bulgare"
9926
9927 #: lib/languages:23
9928 msgid "English (Canada)"
9929 msgstr "Anglais (Canada)"
9930
9931 #: lib/languages:24
9932 msgid "French (Canada)"
9933 msgstr "Français (Canadien)"
9934
9935 #: lib/languages:25
9936 msgid "Catalan"
9937 msgstr "Catalan"
9938
9939 #: lib/languages:26
9940 msgid "Chinese (simplified)"
9941 msgstr "Chinois (simplifié)"
9942
9943 #: lib/languages:27
9944 msgid "Chinese (traditional)"
9945 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9946
9947 #: lib/languages:28
9948 msgid "Croatian"
9949 msgstr "Croate"
9950
9951 #: lib/languages:29
9952 msgid "Czech"
9953 msgstr "Tchèque"
9954
9955 #: lib/languages:30
9956 msgid "Danish"
9957 msgstr "Danois"
9958
9959 #: lib/languages:31
9960 msgid "Dutch"
9961 msgstr "Néerlandais"
9962
9963 #: lib/languages:32
9964 msgid "English"
9965 msgstr "Anglais"
9966
9967 #: lib/languages:34
9968 msgid "Esperanto"
9969 msgstr "Espéranto"
9970
9971 #: lib/languages:35
9972 msgid "Estonian"
9973 msgstr "Estonien"
9974
9975 #: lib/languages:37
9976 msgid "Farsi"
9977 msgstr "Farsi"
9978
9979 #: lib/languages:38
9980 msgid "Finnish"
9981 msgstr "Finnois"
9982
9983 #: lib/languages:40
9984 msgid "French"
9985 msgstr "Français"
9986
9987 #: lib/languages:41
9988 msgid "Galician"
9989 msgstr "Galicien"
9990
9991 #: lib/languages:42
9992 msgid "German (old spelling)"
9993 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9994
9995 #: lib/languages:43
9996 msgid "German"
9997 msgstr "Allemand"
9998
9999 #: lib/languages:44
10000 msgid "German (Switzerland)"
10001 msgstr "Allemand (Suisse)"
10002
10003 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10005 msgid "Greek"
10006 msgstr "Grec"
10007
10008 #: lib/languages:46
10009 msgid "Greek (polytonic)"
10010 msgstr "Grec (polytonique)"
10011
10012 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10013 msgid "Hebrew"
10014 msgstr "Hébreu"
10015
10016 #: lib/languages:51
10017 msgid "Icelandic"
10018 msgstr "Islandais"
10019
10020 #: lib/languages:53
10021 msgid "Interlingua"
10022 msgstr "Interlingua"
10023
10024 #: lib/languages:54
10025 msgid "Irish"
10026 msgstr "Irlandais"
10027
10028 #: lib/languages:55
10029 msgid "Italian"
10030 msgstr "Italien"
10031
10032 #: lib/languages:56
10033 msgid "Japanese"
10034 msgstr "Japonnais"
10035
10036 #: lib/languages:57
10037 msgid "Japanese (CJK)"
10038 msgstr "Japonnais (CJK)"
10039
10040 #: lib/languages:58
10041 msgid "Kazakh"
10042 msgstr "Kazakh"
10043
10044 #: lib/languages:60
10045 msgid "Korean"
10046 msgstr "Coréen"
10047
10048 #: lib/languages:62
10049 msgid "Latin"
10050 msgstr "Latin"
10051
10052 #: lib/languages:63
10053 msgid "Latvian"
10054 msgstr "Letton"
10055
10056 #: lib/languages:64
10057 msgid "Lithuanian"
10058 msgstr "Lituanien"
10059
10060 # C'est un dialecte allemand
10061 #: lib/languages:65
10062 msgid "Lower Sorbian"
10063 msgstr "Bas Sorabe"
10064
10065 #: lib/languages:66
10066 msgid "Hungarian"
10067 msgstr "Hongrois"
10068
10069 #: lib/languages:67
10070 msgid "Mongolian"
10071 msgstr "Mongol"
10072
10073 #: lib/languages:68
10074 msgid "Norsk"
10075 msgstr "Norvégien"
10076
10077 #: lib/languages:69
10078 msgid "Nynorsk"
10079 msgstr "Nynorsk"
10080
10081 #: lib/languages:70
10082 msgid "Polish"
10083 msgstr "Polonais"
10084
10085 #: lib/languages:71
10086 msgid "Portuguese"
10087 msgstr "Portugais"
10088
10089 #: lib/languages:72
10090 msgid "Romanian"
10091 msgstr "Roumain"
10092
10093 #: lib/languages:73
10094 msgid "Russian"
10095 msgstr "Russe"
10096
10097 #: lib/languages:74
10098 msgid "North Sami"
10099 msgstr "Nord Sami"
10100
10101 #: lib/languages:75
10102 msgid "Scottish"
10103 msgstr "Écossais"
10104
10105 #: lib/languages:76
10106 msgid "Serbian"
10107 msgstr "Serbe"
10108
10109 #: lib/languages:77
10110 msgid "Serbian (Latin)"
10111 msgstr "Serbe (latin)"
10112
10113 #: lib/languages:78
10114 msgid "Slovak"
10115 msgstr "Slovaque"
10116
10117 #: lib/languages:79
10118 msgid "Slovene"
10119 msgstr "Slovène"
10120
10121 #: lib/languages:80
10122 msgid "Spanish"
10123 msgstr "Espagnol"
10124
10125 #: lib/languages:81
10126 msgid "Spanish (Mexico)"
10127 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10128
10129 #: lib/languages:82
10130 msgid "Swedish"
10131 msgstr "Suédois"
10132
10133 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10134 msgid "Thai"
10135 msgstr "Thaï"
10136
10137 #: lib/languages:84
10138 msgid "Turkish"
10139 msgstr "Turc"
10140
10141 #: lib/languages:85
10142 msgid "Ukrainian"
10143 msgstr "Ukrainien"
10144
10145 # C'est un dialecte allemand
10146 #: lib/languages:86
10147 msgid "Upper Sorbian"
10148 msgstr "Haut Sorabe"
10149
10150 #: lib/languages:87
10151 msgid "Vietnamese"
10152 msgstr "Vietnamien"
10153
10154 #: lib/languages:88
10155 msgid "Welsh"
10156 msgstr "Gallois"
10157
10158 #: lib/encodings:14
10159 msgid "Unicode (utf8)"
10160 msgstr "Unicode (utf8)"
10161
10162 #: lib/encodings:19
10163 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10164 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10165
10166 #: lib/encodings:23
10167 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10168 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10169
10170 #: lib/encodings:26
10171 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10172 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10173
10174 #: lib/encodings:29
10175 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10176 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10177
10178 #: lib/encodings:32
10179 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10180 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10181
10182 #: lib/encodings:35
10183 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10184 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10185
10186 #: lib/encodings:38
10187 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10188 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10189
10190 #: lib/encodings:42
10191 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10192 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10193
10194 #: lib/encodings:45
10195 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10196 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10197
10198 #: lib/encodings:48
10199 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10200 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10201
10202 #: lib/encodings:51
10203 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10204 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10205
10206 #: lib/encodings:55
10207 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10208 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10209
10210 #: lib/encodings:58
10211 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10212 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10213
10214 #: lib/encodings:61
10215 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10216 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10217
10218 #: lib/encodings:64
10219 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10220 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10221
10222 #: lib/encodings:67
10223 msgid "DOS (CP 437)"
10224 msgstr "DOS (CP 437)"
10225
10226 #: lib/encodings:71
10227 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10228 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10229
10230 #: lib/encodings:74
10231 msgid "Western European (CP 850)"
10232 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10233
10234 #: lib/encodings:77
10235 msgid "Central European (CP 852)"
10236 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10237
10238 #: lib/encodings:80
10239 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10240 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10241
10242 #: lib/encodings:83
10243 msgid "Western European (CP 858)"
10244 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10245
10246 #: lib/encodings:86
10247 msgid "Hebrew (CP 862)"
10248 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10249
10250 #: lib/encodings:89
10251 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10252 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10253
10254 #: lib/encodings:92
10255 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10256 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10257
10258 #: lib/encodings:95
10259 msgid "Central European (CP 1250)"
10260 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10261
10262 #: lib/encodings:98
10263 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10264 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10265
10266 #: lib/encodings:101
10267 msgid "Western European (CP 1252)"
10268 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10269
10270 #: lib/encodings:104
10271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10272 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10273
10274 #: lib/encodings:108
10275 msgid "Arabic (CP 1256)"
10276 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10277
10278 #: lib/encodings:111
10279 msgid "Baltic (CP 1257)"
10280 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10281
10282 #: lib/encodings:114
10283 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10284 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10285
10286 #: lib/encodings:117
10287 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10288 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10289
10290 #: lib/encodings:120
10291 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10292 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10293
10294 #: lib/encodings:123
10295 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10296 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10297
10298 #: lib/encodings:148
10299 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10300 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10301
10302 #: lib/encodings:152
10303 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10304 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10305
10306 #: lib/encodings:156
10307 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10308 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10309
10310 #: lib/encodings:160
10311 msgid "Korean (EUC-KR)"
10312 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10313
10314 #: lib/encodings:164
10315 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10316 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10317
10318 #: lib/encodings:168
10319 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10320 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10321
10322 #: lib/encodings:172
10323 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10324 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10325
10326 #: lib/encodings:179
10327 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10328 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10329
10330 #: lib/encodings:181
10331 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10332 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10333
10334 #: lib/encodings:183
10335 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10336 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10337
10338 #: lib/encodings:190
10339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10340 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10341
10342 #: lib/encodings:195
10343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10344 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10345
10346 #: lib/encodings:199
10347 msgid "ASCII"
10348 msgstr "ASCII"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10351 msgid "File|F"
10352 msgstr "Fichier|F"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10355 msgid "Edit|E"
10356 msgstr "Éditer|e"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10359 msgid "Insert|I"
10360 msgstr "Insérer|I"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:35
10363 msgid "Layout|L"
10364 msgstr "Format|t"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10367 msgid "View|V"
10368 msgstr "Visionner|V"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10371 msgid "Navigate|N"
10372 msgstr "Naviguer|N"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:38
10375 msgid "Documents|D"
10376 msgstr "Documents|D"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10379 msgid "Help|H"
10380 msgstr "Aide|A"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10383 msgid "New|N"
10384 msgstr "Nouveau|N"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:48
10387 msgid "New from Template...|T"
10388 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10391 msgid "Open...|O"
10392 msgstr "Ouvrir...|O"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10395 msgid "Close|C"
10396 msgstr "Fermer|F"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10399 msgid "Save|S"
10400 msgstr "Enregistrer|E"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10403 msgid "Save As...|A"
10404 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:54
10407 msgid "Revert|R"
10408 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10411 msgid "Version Control|V"
10412 msgstr "Contrôle de version|v"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10415 msgid "Import|I"
10416 msgstr "Importer|I"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10419 msgid "Export|E"
10420 msgstr "Exporter|x"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10423 msgid "Print...|P"
10424 msgstr "Imprimer...|p"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10427 msgid "Fax...|F"
10428 msgstr "Fax...|a"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10431 msgid "Exit|x"
10432 msgstr "Quitter|Q"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10435 msgid "Register...|R"
10436 msgstr "S'inscrire...|i"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10439 msgid "Check In Changes...|I"
10440 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10443 msgid "Check Out for Edit|O"
10444 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10447 msgid "Revert to Repository Version|R"
10448 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10451 msgid "Undo Last Check In|U"
10452 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10455 msgid "Show History...|H"
10456 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10459 msgid "Custom...|C"
10460 msgstr "Personnaliser...|e"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10463 msgid "Undo|U"
10464 msgstr "Annuler|A"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:91
10467 msgid "Redo|d"
10468 msgstr "Refaire|R"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:93
10471 msgid "Cut|C"
10472 msgstr "Couper|o"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:94
10475 msgid "Copy|o"
10476 msgstr "Copier|C"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:95
10479 msgid "Paste|a"
10480 msgstr "Coller|l"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:96
10483 msgid "Paste External Selection|x"
10484 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10487 msgid "Find & Replace...|F"
10488 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:100
10491 msgid "Tabular|T"
10492 msgstr "Tableau|T"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10495 msgid "Math|M"
10496 msgstr "Math|M"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10499 msgid "Spellchecker...|S"
10500 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:105
10503 msgid "Thesaurus..."
10504 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:106
10507 msgid "Statistics...|i"
10508 msgstr "Statistiques...|i"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10511 msgid "Check TeX|h"
10512 msgstr "Correcteur TeX|T"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:108
10515 msgid "Change Tracking|g"
10516 msgstr "Suivi des modifications|S"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10519 msgid "Preferences...|P"
10520 msgstr "Préférences...|P"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10523 msgid "Reconfigure|R"
10524 msgstr "Reconfigurer|R"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:115
10527 msgid "Selection as Lines|L"
10528 msgstr "Sélection par lignes|l"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:116
10531 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10532 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10535 msgid "Multicolumn|M"
10536 msgstr "Multi-colonnes|n"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:122
10539 msgid "Line Top|T"
10540 msgstr "Bord haut|h"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:123
10543 msgid "Line Bottom|B"
10544 msgstr "Bord bas|b"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:124
10547 msgid "Line Left|L"
10548 msgstr "Bord gauche|g"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:125
10551 msgid "Line Right|R"
10552 msgstr "Bord droit|d"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:127
10555 msgid "Alignment|i"
10556 msgstr "Alignement|i"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10559 msgid "Add Row|A"
10560 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:130
10563 msgid "Delete Row|w"
10564 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10567 msgid "Copy Row"
10568 msgstr "Copier la ligne"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10571 msgid "Swap Rows"
10572 msgstr "Échanger les lignes"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10575 msgid "Add Column|u"
10576 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:135
10579 msgid "Delete Column|D"
10580 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10583 msgid "Copy Column"
10584 msgstr "Copier la colonne"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10587 msgid "Swap Columns"
10588 msgstr "Échanger les colonnes"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10591 msgid "Left|L"
10592 msgstr "À gauche|e"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10595 msgid "Center|C"
10596 msgstr "Centré|C"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10599 msgid "Right|R"
10600 msgstr "À droite|r"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10603 msgid "Top|T"
10604 msgstr "Haut|t"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10607 msgid "Middle|M"
10608 msgstr "Au milieu|l"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10611 msgid "Bottom|B"
10612 msgstr "En bas|s"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:159
10615 msgid "Toggle Numbering|N"
10616 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:160
10619 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10620 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10623 msgid "Change Limits Type|L"
10624 msgstr "Changer le type de limite|i"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10627 msgid "Change Formula Type|F"
10628 msgstr "Changer le type de formule|f"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10632 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:168
10635 msgid "Alignment|A"
10636 msgstr "Alignement|A"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:170
10639 msgid "Add Row|R"
10640 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10643 msgid "Delete Row|D"
10644 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:175
10647 msgid "Add Column|C"
10648 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10651 msgid "Delete Column|e"
10652 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10655 msgid "Default|t"
10656 msgstr "Défaut|D"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10659 msgid "Display|D"
10660 msgstr "Hors ligne|H"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10663 msgid "Inline|I"
10664 msgstr "En ligne|l"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:188
10667 msgid "Octave"
10668 msgstr "Octave"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:189
10671 msgid "Maxima"
10672 msgstr "Maxima"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:190
10675 msgid "Mathematica"
10676 msgstr "Mathematica"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:192
10679 msgid "Maple, simplify"
10680 msgstr "Maple, simplify"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:193
10683 msgid "Maple, factor"
10684 msgstr "Maple, factor"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:194
10687 msgid "Maple, evalm"
10688 msgstr "Maple, evalm"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:195
10691 msgid "Maple, evalf"
10692 msgstr "Maple, evalf"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10696 msgid "Inline Formula|I"
10697 msgstr "Formule en ligne|l"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10700 msgid "Displayed Formula|D"
10701 msgstr "Formule hors ligne|h"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:201
10704 msgid "Eqnarray Environment|q"
10705 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:202
10708 msgid "Align Environment|A"
10709 msgstr "Environnement align|a"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:203
10712 msgid "AlignAt Environment"
10713 msgstr "Environnement alignat"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:204
10716 msgid "Flalign Environment|F"
10717 msgstr "Environnement flalign|f"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:207
10720 msgid "Gather Environment"
10721 msgstr "Environnement gather"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:208
10724 msgid "Multline Environment"
10725 msgstr "Environnement multline"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10728 msgid "Math|h"
10729 msgstr "Math|h"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:216
10732 msgid "Special Character|S"
10733 msgstr "Caractère spécial|s"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10736 msgid "Citation...|C"
10737 msgstr "Citation...|a"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:218
10740 msgid "Cross-reference...|r"
10741 msgstr "Référence croisée...|R"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10744 msgid "Label...|L"
10745 msgstr "Étiquette...|q"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10748 msgid "Footnote|F"
10749 msgstr "Note de bas de page|b"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10752 msgid "Marginal Note|M"
10753 msgstr "Note en marge|m"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:222
10756 msgid "Short Title"
10757 msgstr "Titre court"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:223
10760 msgid "Index Entry|I"
10761 msgstr "Entrée d'index|i"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:224
10764 msgid "Nomenclature Entry"
10765 msgstr "Entrée de glossaire"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:225
10768 msgid "URL...|U"
10769 msgstr "URL...|U"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10772 msgid "Note|N"
10773 msgstr "Note|N"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:227
10776 msgid "Lists & TOC|O"
10777 msgstr "Listes & TdM|L"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:229
10780 msgid "TeX Code|T"
10781 msgstr "Code TeX|T"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:230
10784 msgid "Minipage|p"
10785 msgstr "Minipage|p"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10788 msgid "Graphics...|G"
10789 msgstr "Graphique...|G"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:232
10792 msgid "Tabular Material...|b"
10793 msgstr "Tableau...|b"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:233
10796 msgid "Floats|a"
10797 msgstr "Flottants|o"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:235
10800 msgid "Include File...|d"
10801 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:236
10804 msgid "Insert File|e"
10805 msgstr "Insérer fichier|I"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:237
10808 msgid "External Material...|x"
10809 msgstr "Objet externe...|e"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10812 msgid "Symbols...|b"
10813 msgstr "Symboles...|b"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10816 msgid "Superscript|S"
10817 msgstr "Exposant|x"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10820 msgid "Subscript|u"
10821 msgstr "Indice|I"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:244
10824 msgid "Hyphenation Point|P"
10825 msgstr "Point de césure|c"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10828 msgid "Protected Hyphen|y"
10829 msgstr "Césure protégée|r"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10832 msgid "Ligature Break|k"
10833 msgstr "Séparation de ligature|a"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:247
10836 msgid "Protected Space|r"
10837 msgstr "Espace insécable|E"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10840 msgid "Inter-word Space|w"
10841 msgstr "Espace entre mots|m"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10845 msgid "Thin Space|T"
10846 msgstr "Espace fine|f"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10849 msgid "Horizontal Space...|o"
10850 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:251
10853 msgid "Vertical Space..."
10854 msgstr "Espacement vertical..."
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:252
10857 msgid "Line Break|L"
10858 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10861 msgid "Ellipsis|i"
10862 msgstr "Points de suspension|s"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10865 msgid "End of Sentence|E"
10866 msgstr "Point final|f"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:255
10869 msgid "Protected Dash|D"
10870 msgstr "Tiret protégé|E"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10873 msgid "Breakable Slash|a"
10874 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:257
10877 msgid "Single Quote|Q"
10878 msgstr "Guillemet simple|u"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:258
10881 msgid "Ordinary Quote|O"
10882 msgstr "Guillemet droit|G"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10885 msgid "Menu Separator|M"
10886 msgstr "Séparateur de menu|m"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:260
10889 msgid "Horizontal Line"
10890 msgstr "Ligne horizontale"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10893 msgid "Page Break"
10894 msgstr "Saut de page (justifié)"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10897 msgid "Display Formula|D"
10898 msgstr "Formule hors ligne|h"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10902 msgid "Eqnarray Environment|E"
10903 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10907 msgid "AMS align Environment|a"
10908 msgstr "Environnement AMS align|a"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10912 msgid "AMS alignat Environment|t"
10913 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10917 msgid "AMS flalign Environment|f"
10918 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10922 msgid "AMS gather Environment|g"
10923 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10927 msgid "AMS multline Environment|m"
10928 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10931 msgid "Array Environment|y"
10932 msgstr "Environnement tableau|b"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10935 msgid "Cases Environment|C"
10936 msgstr "Environnement cas|c"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10939 msgid "Split Environment|S"
10940 msgstr "Environnement disjoint|j"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:280
10943 msgid "Font Change|o"
10944 msgstr "Changement de police|o"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:284
10947 msgid "Math Normal Font"
10948 msgstr "Math police normale"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:286
10951 msgid "Math Calligraphic Family"
10952 msgstr "Math famille calligraphique"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:287
10955 msgid "Math Fraktur Family"
10956 msgstr "Math famille Fraktur"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:288
10959 msgid "Math Roman Family"
10960 msgstr "Math famille romaine"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:289
10963 msgid "Math Sans Serif Family"
10964 msgstr "Math famille sans empattement"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:291
10967 msgid "Math Bold Series"
10968 msgstr "Math série grasse"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:293
10971 msgid "Text Normal Font"
10972 msgstr "Texte police normale"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10975 msgid "Text Roman Family"
10976 msgstr "Texte famille romaine"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10979 msgid "Text Sans Serif Family"
10980 msgstr "Texte famille sans empattement"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10983 msgid "Text Typewriter Family"
10984 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10987 msgid "Text Bold Series"
10988 msgstr "Texte série grasse"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10991 msgid "Text Medium Series"
10992 msgstr "Texte série moyenne"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10995 msgid "Text Italic Shape"
10996 msgstr "Texte forme italique"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10999 msgid "Text Small Caps Shape"
11000 msgstr "Texte forme petites capitales"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11003 msgid "Text Slanted Shape"
11004 msgstr "Texte forme inclinée"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11007 msgid "Text Upright Shape"
11008 msgstr "Texte forme droite"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:310
11011 msgid "Floatflt Figure"
11012 msgstr "Figure floatflt"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11015 msgid "Table of Contents|C"
11016 msgstr "Table des matières|e"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11019 msgid "Index List|I"
11020 msgstr "Index|I"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11023 msgid "Nomenclature|N"
11024 msgstr "Glossaire|G"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11027 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11028 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11031 msgid "LyX Document...|X"
11032 msgstr "Document LyX...|X"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11035 msgid "Plain Text...|T"
11036 msgstr "Texte brut|T"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11039 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11040 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11043 msgid "Track Changes|T"
11044 msgstr "Suivre les modifications|S"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11047 msgid "Merge Changes...|M"
11048 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:330
11051 msgid "Accept All Changes|A"
11052 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:331
11055 msgid "Reject All Changes|R"
11056 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11059 msgid "Show Changes in Output|S"
11060 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:339
11063 msgid "Character...|C"
11064 msgstr "Caractère...|C"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:340
11067 msgid "Paragraph...|P"
11068 msgstr "Paragraphe...|P"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:341
11071 msgid "Document...|D"
11072 msgstr "Document...|D"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:342
11075 msgid "Tabular...|T"
11076 msgstr "Tableau...|T"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:344
11079 msgid "Emphasize Style|E"
11080 msgstr "En évidence|E"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:345
11083 msgid "Noun Style|N"
11084 msgstr "Nom propre|N"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:346
11087 msgid "Bold Style|B"
11088 msgstr "Gras|G"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:349
11091 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11092 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:350
11095 msgid "Increase Environment Depth|i"
11096 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:351
11099 msgid "Start Appendix Here|S"
11100 msgstr "Début appendice ici|a"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11103 msgid "Build Program|B"
11104 msgstr "Compiler|C"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:361
11107 msgid "Update|U"
11108 msgstr "Mettre à jour|j"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11111 msgid "LaTeX Log|L"
11112 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11113
11114 # raccourci à revoir
11115 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11116 msgid "Outline|O"
11117 msgstr "Plan|n"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:365
11120 msgid "TeX Information|X"
11121 msgstr "Informations TeX|X"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11124 msgid "Next Note|N"
11125 msgstr "Note suivante|N"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11128 msgid "Go to Label|L"
11129 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11132 msgid "Bookmarks|B"
11133 msgstr "Signets|S"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11136 msgid "Save Bookmark 1|S"
11137 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11140 msgid "Save Bookmark 2"
11141 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11144 msgid "Save Bookmark 3"
11145 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11148 msgid "Save Bookmark 4"
11149 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11152 msgid "Save Bookmark 5"
11153 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:390
11156 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11157 msgstr "Aller au signet 1|1"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:391
11160 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11161 msgstr "Aller au signet 2|2"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:392
11164 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11165 msgstr "Aller au signet 3|3"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:393
11168 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11169 msgstr "Aller au signet 4|4"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:394
11172 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11173 msgstr "Aller au signet 5|5"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11176 msgid "Introduction|I"
11177 msgstr "Introduction|I"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11180 msgid "Tutorial|T"
11181 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11184 msgid "User's Guide|U"
11185 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:412
11188 msgid "Extended Features|E"
11189 msgstr "Options avancées|O"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:413
11192 msgid "Embedded Objects|m"
11193 msgstr "Objets insérés|b"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11196 msgid "Customization|C"
11197 msgstr "Personnalisation|P"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11200 msgid "LaTeX Configuration|L"
11201 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11204 msgid "About LyX|X"
11205 msgstr "À propos de LyX...|L"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11208 msgid "About LyX"
11209 msgstr "À propos de LyX..."
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:426
11212 msgid "Preferences..."
11213 msgstr "Préférences..."
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:427
11216 msgid "Quit LyX"
11217 msgstr "Quitter LyX"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11220 msgid "Aligned Environment|l"
11221 msgstr "Environnement Aligné|v"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11224 msgid "AlignedAt Environment|v"
11225 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11228 msgid "Gathered Environment|h"
11229 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11232 msgid "Delimiters...|r"
11233 msgstr "Délimiteurs...|r"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11236 msgid "Matrix...|x"
11237 msgstr "Matrice...|t"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11240 msgid "Macro|o"
11241 msgstr "Macro|o"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11244 msgid "AMS Environment|A"
11245 msgstr "Environnement AMS|A"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11248 msgid "Number Whole Formula|N"
11249 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11252 msgid "Number This Line|u"
11253 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11256 msgid "Equation Label|L"
11257 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11260 msgid "Copy as Reference|R"
11261 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11262
11263 # menu éditer math
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11265 msgid "Split Cell|C"
11266 msgstr "Fractionner cellule|c"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Insert|s"
11271 msgstr "Insérer|I"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11274 msgid "Add Line Above|o"
11275 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11278 msgid "Add Line Below|B"
11279 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11282 msgid "Delete Line Above|D"
11283 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11286 msgid "Delete Line Below|e"
11287 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11290 msgid "Add Line to Left"
11291 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11294 msgid "Add Line to Right"
11295 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11298 msgid "Delete Line to Left"
11299 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11302 msgid "Delete Line to Right"
11303 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11306 msgid "Show Math Toolbar"
11307 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11310 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11311 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11314 msgid "Show Table Toolbar"
11315 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11318 msgid "Next Cross-Reference|N"
11319 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11322 msgid "Go to Label|G"
11323 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11326 msgid "<Reference>|R"
11327 msgstr "<Référence>|R"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11330 msgid "(<Reference>)|E"
11331 msgstr "(<Référence>)|e"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11334 msgid "<Page>|P"
11335 msgstr "<Page>|p"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11338 msgid "On Page <Page>|o"
11339 msgstr "Page <page>|g"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11343 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Référence mise en forme|o"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11363 msgid "Settings...|S"
11364 msgstr "Paramètres...|m"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11367 msgid "Go Back|G"
11368 msgstr "Revenir|R"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11371 msgid "Copy as Reference|C"
11372 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11375 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11376 msgstr ""
11377 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11382 msgid "Open Inset|O"
11383 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11384
11385 # ajouter raccourci
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11389 msgid "Close Inset|C"
11390 msgstr "Fermer l'insert|i"
11391
11392 # menu Editer quand on est dans un insert
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11397 msgid "Dissolve Inset|D"
11398 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11401 msgid "Show Label|L"
11402 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11405 msgid "Frameless|l"
11406 msgstr "Sans cadre|S"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11409 msgid "Simple Frame|F"
11410 msgstr "Cadre simple|p"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11413 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11414 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11417 msgid "Oval, Thin|a"
11418 msgstr "Ovale, fin|O"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11421 msgid "Oval, Thick|v"
11422 msgstr "Ovale, épais|v"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11425 msgid "Drop Shadow|w"
11426 msgstr "Ombre en relief|f"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11429 msgid "Shaded Background|B"
11430 msgstr "Fond ombré|b"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11433 msgid "Double Frame|u"
11434 msgstr "Double cadre|D"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11437 msgid "LyX Note|N"
11438 msgstr "Note LyX|N"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11441 msgid "Comment|m"
11442 msgstr "Commentaire|C"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11445 msgid "Greyed Out|G"
11446 msgstr "Grisée|G"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11449 msgid "Open All Notes|A"
11450 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11451
11452 # ajouter raccourci
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11454 msgid "Close All Notes|l"
11455 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11458 msgid "Horiz. Phantom"
11459 msgstr "Fantôme horiz."
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11462 msgid "Vert. Phantom"
11463 msgstr "Fantôme vert."
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11466 msgid "Interword Space|w"
11467 msgstr "Espace entre mots|M"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11470 msgid "Protected Space|o"
11471 msgstr "Espace insécable|E"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11474 msgid "Negative Thin Space|N"
11475 msgstr "Espace fine négative|n"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11479 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11483 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11486 msgid "Quad Space|Q"
11487 msgstr "Espace cadratin|c"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11490 msgid "Double Quad Space|u"
11491 msgstr "Espace double cadratin|d"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11494 msgid "Horizontal Fill|F"
11495 msgstr "Ressort horizontal|h"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11499 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11503 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11507 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11511 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11515 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11519 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11523 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11526 msgid "Custom Length|C"
11527 msgstr "Dimension réglable|m"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11530 msgid "Medium Space|M"
11531 msgstr "Espace moyenne|m"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11534 msgid "Thick Space|h"
11535 msgstr "Espace large|l"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11538 msgid "Negative Medium Space|u"
11539 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11542 msgid "Negative Thick Space|i"
11543 msgstr "Espace large négative|g"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11546 msgid "DefSkip|D"
11547 msgstr "Implicite|I"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11550 msgid "SmallSkip|S"
11551 msgstr "Petit|P"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11554 msgid "MedSkip|M"
11555 msgstr "Moyen|y"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11558 msgid "BigSkip|B"
11559 msgstr "Grand|G"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11562 msgid "VFill|F"
11563 msgstr "Ressort vertical|v"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11566 msgid "Custom|C"
11567 msgstr "Réglable|g"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11570 msgid "Settings...|e"
11571 msgstr "Paramètres...|e"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11574 msgid "Include|c"
11575 msgstr "Inclus (include)|c"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11578 msgid "Input|p"
11579 msgstr "Incorporé (input)|p"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11582 msgid "Verbatim|V"
11583 msgstr "Verbatim|V"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11587 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11590 msgid "Listing|L"
11591 msgstr "Listing|L"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11594 msgid "Edit Included File...|E"
11595 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11598 msgid "New Page|N"
11599 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11602 msgid "Page Break|a"
11603 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11606 msgid "Clear Page|C"
11607 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11610 msgid "Clear Double Page|D"
11611 msgstr "Saut de page impaire|u"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11614 msgid "Ragged Line Break|R"
11615 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11618 msgid "Justified Line Break|J"
11619 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11624 msgid "Cut"
11625 msgstr "Couper"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11630 msgid "Copy"
11631 msgstr "Copier"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11636 msgid "Paste"
11637 msgstr "Coller"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11640 msgid "Paste Recent|e"
11641 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11645 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11648 msgid "Move Paragraph Up|o"
11649 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11652 msgid "Move Paragraph Down|v"
11653 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11656 msgid "Promote Section|r"
11657 msgstr "Promouvoir la section|m"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11660 msgid "Demote Section|m"
11661 msgstr "Rétrograder la section|g"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11664 msgid "Move Section Down|D"
11665 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11668 msgid "Move Section Up|U"
11669 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11672 msgid "Insert Short Title|T"
11673 msgstr "Insérer un titre court|c"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11676 msgid "Accept Change|c"
11677 msgstr "Accepter la modification|A"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11680 msgid "Reject Change|j"
11681 msgstr "Rejeter la modification|R"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11684 msgid "Apply Last Text Style|A"
11685 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11688 msgid "Text Style|S"
11689 msgstr "Style de texte|S"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11692 msgid "Paragraph Settings...|P"
11693 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11696 msgid "Fullscreen Mode"
11697 msgstr "Plein écran"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11700 msgid "Append Argument"
11701 msgstr "Ajouter un paramètre"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11704 msgid "Remove Last Argument"
11705 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11709 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11712 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11713 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11716 msgid "Insert Optional Argument"
11717 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11718
11719 # à revoir
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11721 msgid "Remove Optional Argument"
11722 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11725 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11726 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11729 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11730 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11733 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11734 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11738 msgid "Edit Externally...|x"
11739 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11742 msgid "Top Line|T"
11743 msgstr "Ligne du haut|h"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11746 msgid "Bottom Line|B"
11747 msgstr "Ligne du bas|b"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11750 msgid "Left Line|L"
11751 msgstr "Ligne de gauche|g"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11754 msgid "Right Line|R"
11755 msgstr "Ligne de droite|d"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11758 msgid "Copy Row|o"
11759 msgstr "Copier la ligne|o"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11762 msgid "Copy Column|p"
11763 msgstr "Copier la colonne|i"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11766 msgid "Activate Branch|A"
11767 msgstr "Activer la branche|A"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11770 msgid "Deactivate Branch|e"
11771 msgstr "Désactiver la branche|D"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11774 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11775 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11778 msgid "All Indexes|A"
11779 msgstr "Tous les index|T"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11782 msgid "Subindex|b"
11783 msgstr "Sous-index|S"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11786 msgid "Reject Change|R"
11787 msgstr "Rejeter la modification|R"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11790 msgid "Promote Section|P"
11791 msgstr "Promouvoir la section|m"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11794 msgid "Demote Section|D"
11795 msgstr "Rétrograder la section|g"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11798 msgid "Move Section Down|w"
11799 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11802 msgid "Select Section|S"
11803 msgstr "Sélectionner la section|S"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11806 msgid "Document|D"
11807 msgstr "Document|D"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11810 msgid "Tools|T"
11811 msgstr "Outils|O"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11814 msgid "New from Template...|m"
11815 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11818 msgid "Open Recent|t"
11819 msgstr "Documents récents|D"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11822 msgid "Save All|l"
11823 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11826 msgid "Revert to Saved|R"
11827 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11828
11829 # Raccouci à revoir
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11831 msgid "New Window|W"
11832 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11835 msgid "Close Window|d"
11836 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11839 msgid "Use Locking Property|L"
11840 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11843 msgid "Redo|R"
11844 msgstr "Refaire|R"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11847 msgid "Paste Special"
11848 msgstr "Collage spécial"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11851 msgid "Select All"
11852 msgstr "Sélectionner tout"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11855 msgid "Find LyX...|X"
11856 msgstr "Trouver LyX...|X"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11859 msgid "Table|T"
11860 msgstr "Tableau|T"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11863 msgid "Rows & Columns|C"
11864 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11867 msgid "Increase List Depth|I"
11868 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11871 msgid "Decrease List Depth|D"
11872 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11873
11874 # menu Editer quand on est dans un insert
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11876 msgid "Dissolve Inset|l"
11877 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11880 msgid "TeX Code Settings...|C"
11881 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11884 msgid "Float Settings...|a"
11885 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11888 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11889 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11892 msgid "Note Settings...|N"
11893 msgstr "Paramètres de note...|n"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11896 msgid "Phantom Settings...|h"
11897 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11900 msgid "Branch Settings...|B"
11901 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11904 msgid "Box Settings...|x"
11905 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11908 msgid "Index Entry Settings...|y"
11909 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11912 msgid "Index Settings...|x"
11913 msgstr "Paramètres d'index|x"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11916 msgid "Listings Settings...|g"
11917 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11920 msgid "Table Settings...|a"
11921 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11924 msgid "Plain Text|T"
11925 msgstr "Texte brut|T"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11928 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11929 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11932 msgid "Selection|S"
11933 msgstr "Sélection|S"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11936 msgid "Selection, Join Lines|i"
11937 msgstr "Sélection par lignes|l"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11941 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11944 msgid "Paste as PDF"
11945 msgstr "Coller en PDF"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11948 msgid "Paste as PNG"
11949 msgstr "Coller en PNG"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11952 msgid "Paste as JPEG"
11953 msgstr "Coller en JPEG"
11954
11955 # menu Editer quand on est dans un insert
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11957 msgid "Dissolve Text Style"
11958 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11961 msgid "Customized...|C"
11962 msgstr "Personnalisé...|P"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11965 msgid "Capitalize|a"
11966 msgstr "Majuscule initiale|i"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11969 msgid "Uppercase|U"
11970 msgstr "Majuscule|j"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11973 msgid "Lowercase|L"
11974 msgstr "Minuscules|l"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11977 msgid "Top|p"
11978 msgstr "Haut|t"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11981 msgid "Middle|i"
11982 msgstr "Milieu|l"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11985 msgid "Bottom|o"
11986 msgstr "Bas|s"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11989 msgid "Macro Definition"
11990 msgstr "Définition de macro"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11993 msgid "Text Style|T"
11994 msgstr "Style de texte|t"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11997 msgid "Add Line Above|A"
11998 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12002 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12006 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12009 msgid "Math Normal Font|N"
12010 msgstr "Math police normale|n"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12014 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12017 msgid "Math Fraktur Family|F"
12018 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12021 msgid "Math Roman Family|R"
12022 msgstr "Math famille romaine|r"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12025 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12026 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12029 msgid "Math Bold Series|B"
12030 msgstr "Math série grasse|g"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12033 msgid "Text Normal Font|T"
12034 msgstr "Texte police normale|T"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12037 msgid "Octave|O"
12038 msgstr "Octave|O"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12041 msgid "Maxima|M"
12042 msgstr "Maxima|M"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12045 msgid "Mathematica|a"
12046 msgstr "Mathematica|a"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12049 msgid "Maple, Simplify|S"
12050 msgstr "Maple, simplify|s"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12053 msgid "Maple, Factor|F"
12054 msgstr "Maple, factor|f"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12057 msgid "Maple, Evalm|E"
12058 msgstr "Maple, evalm|e"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12061 msgid "Maple, Evalf|v"
12062 msgstr "Maple, evalf|v"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12065 msgid "Open All Insets|O"
12066 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12067
12068 # ajouter raccourci
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12070 msgid "Close All Insets|C"
12071 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12074 msgid "Unfold Math Macro"
12075 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12078 msgid "Fold Math Macro"
12079 msgstr "Replier la macro mathématique"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12082 msgid "View Source|S"
12083 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12086 msgid "View Output|V"
12087 msgstr "Visionner le résultat|s"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12090 msgid "Update Output|U"
12091 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12094 msgid "View Master Document|M"
12095 msgstr "Visionner le document maître|m"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12098 msgid "Update Master Document|a"
12099 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12102 msgid "View (Other Formats)|F"
12103 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12106 msgid "Update (Other Formats)|p"
12107 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12110 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12111 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12114 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12115 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12118 msgid "Close Tab Group|G"
12119 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12122 msgid "Fullscreen|l"
12123 msgstr "Plein écran|l"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12126 msgid "Toolbars|b"
12127 msgstr "Barres d'outils|B"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12130 msgid "Special Character|p"
12131 msgstr "Caractère spécial|p"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12134 msgid "Formatting|o"
12135 msgstr "Typographie spéciale|y"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12138 msgid "List / TOC|i"
12139 msgstr "Listes & TdM|L"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12142 msgid "Float|a"
12143 msgstr "Flottant|o"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12146 msgid "Branch|B"
12147 msgstr "Branche|e"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12150 msgid "Custom Insets"
12151 msgstr "Inserts paramétrables"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12154 msgid "File|e"
12155 msgstr "Fichier|F"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12158 msgid "Box[[Menu]]"
12159 msgstr "Boîte"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12162 msgid "Cross-Reference...|R"
12163 msgstr "Référence croisée...|R"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12166 msgid "Caption"
12167 msgstr "Légende"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12171 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12174 msgid "Table...|T"
12175 msgstr "Tableau...|T"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12178 msgid "Hyperlink|k"
12179 msgstr "Hyperlien"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12182 msgid "Short Title|S"
12183 msgstr "Titre court|c"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12186 msgid "TeX Code|X"
12187 msgstr "Code TeX|X"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12191 msgstr "Listing de code source"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12194 msgid "Regexp"
12195 msgstr "Regexp"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12198 msgid "Ordinary Quote|Q"
12199 msgstr "Guillemet droit|G"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12202 msgid "Single Quote|S"
12203 msgstr "Guillemet simple|u"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12206 msgid "Phonetic Symbols|P"
12207 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12210 msgid "Protected Space|P"
12211 msgstr "Espace insécable|E"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12214 msgid "Horizontal Line|L"
12215 msgstr "Ligne horizontale|z"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12218 msgid "Vertical Space...|V"
12219 msgstr "Espacement vertical...|v"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12222 msgid "Hyphenation Point|H"
12223 msgstr "Point de césure|c"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12226 msgid "Numbered Formula|N"
12227 msgstr "Formule numérotée|n"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12230 msgid "Figure Wrap Float|F"
12231 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12234 msgid "Table Wrap Float|T"
12235 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12238 msgid "External Material...|M"
12239 msgstr "Objet externe...|e"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12242 msgid "Child Document...|d"
12243 msgstr "Sous-document...|d"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12246 msgid "Comment|C"
12247 msgstr "Commentaire|C"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12250 msgid "Insert New Branch...|I"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12254 msgid "Horizontal Phantom"
12255 msgstr "Fantôme horizontal"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12258 msgid "Vertical Phantom"
12259 msgstr "Fantôme vertical"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12262 msgid "Change Tracking|C"
12263 msgstr "Suivi des modifications|S"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12266 msgid "Start Appendix Here|A"
12267 msgstr "Début appendice ici|a"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12270 msgid "Save in Bundled Format|F"
12271 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12274 msgid "Compressed|m"
12275 msgstr "Comprimé|C"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12278 msgid "Accept Change|A"
12279 msgstr "Accepter la modification|A"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12282 msgid "Accept All Changes|c"
12283 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12286 msgid "Reject All Changes|e"
12287 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12290 msgid "Next Change|C"
12291 msgstr "Modification suivante|M"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12294 msgid "Next Cross-Reference|R"
12295 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12298 msgid "Clear Bookmarks|C"
12299 msgstr "Effacer les signets|s"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12302 msgid "Navigate Back|B"
12303 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12306 msgid "Thesaurus...|T"
12307 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12310 msgid "Statistics...|a"
12311 msgstr "Statistiques...|a"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12314 msgid "TeX Information|I"
12315 msgstr "Informations TeX|X"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12318 msgid "Additional Features|F"
12319 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12322 msgid "Embedded Objects|O"
12323 msgstr "Objets insérés|b"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12326 msgid "Shortcuts|S"
12327 msgstr "Raccourcis|c"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12330 msgid "LyX Functions|y"
12331 msgstr "Fonctions LyX|y"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12334 msgid "Specific Manuals|p"
12335 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12338 msgid "Linguistics Manual|L"
12339 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12342 msgid "Braille Manual|B"
12343 msgstr "Manuel de Braille|B"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12346 msgid "XY-pic Manual|X"
12347 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12350 msgid "Multicolumn Manual|M"
12351 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12354 msgid "New document"
12355 msgstr "Nouveau document"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12358 msgid "Open document"
12359 msgstr "Ouvrir un document"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12362 msgid "Save document"
12363 msgstr "Enregistrer le document"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12366 msgid "Print document"
12367 msgstr "Imprimer le document"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12370 msgid "Check spelling"
12371 msgstr "Correction orthographique"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12374 msgid "Undo"
12375 msgstr "Annuler"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12378 msgid "Redo"
12379 msgstr "Refaire"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12382 msgid "Find and replace"
12383 msgstr "Rechercher et remplacer"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12386 msgid "Navigate back"
12387 msgstr "Naviguer vers le haut"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12390 msgid "Toggle emphasis"
12391 msgstr "Mise en évidence"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12394 msgid "Toggle noun"
12395 msgstr "Style nom propre"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12398 msgid "Apply last"
12399 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12402 msgid "Insert math"
12403 msgstr "Insérer des maths"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12406 msgid "Insert graphics"
12407 msgstr "Insérer un graphique"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12410 msgid "Insert table"
12411 msgstr "Insérer un tableau"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12414 msgid "Toggle outline"
12415 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12418 msgid "Toggle math toolbar"
12419 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12422 msgid "Toggle table toolbar"
12423 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12426 msgid "Extra"
12427 msgstr "Autres"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12430 msgid "Numbered list"
12431 msgstr "Liste numérotée"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12434 msgid "Itemized list"
12435 msgstr "Liste à puces"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12438 msgid "Increase depth"
12439 msgstr "Augmenter la profondeur"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12442 msgid "Decrease depth"
12443 msgstr "Réduire la profondeur"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12446 msgid "Insert figure float"
12447 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12450 msgid "Insert table float"
12451 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12454 msgid "Insert label"
12455 msgstr "Insérer une étiquette"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12458 msgid "Insert cross-reference"
12459 msgstr "Insérer une référence croisée"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12462 msgid "Insert citation"
12463 msgstr "Insérer une citation"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12466 msgid "Insert index entry"
12467 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12470 msgid "Insert nomenclature entry"
12471 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12474 msgid "Insert footnote"
12475 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12478 msgid "Insert margin note"
12479 msgstr "Insérer une note en marge"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12482 msgid "Insert note"
12483 msgstr "Insérer une note"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12486 msgid "Insert box"
12487 msgstr "Insérer une boîte"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12490 msgid "Insert hyperlink"
12491 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12494 msgid "Insert TeX code"
12495 msgstr "Insérer du code TeX"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12498 msgid "Insert math macro"
12499 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12502 msgid "Include file"
12503 msgstr "Fichier sous-document"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12506 msgid "Text style"
12507 msgstr "Style de texte"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12510 msgid "Paragraph settings"
12511 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12514 msgid "Add row"
12515 msgstr "Ajouter une ligne"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12518 msgid "Add column"
12519 msgstr "Ajouter une colonne"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12522 msgid "Delete row"
12523 msgstr "Supprimer la ligne"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12526 msgid "Delete column"
12527 msgstr "Supprimer la colonne"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12530 msgid "Set top line"
12531 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12534 msgid "Set bottom line"
12535 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12538 msgid "Set left line"
12539 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12542 msgid "Set right line"
12543 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12546 msgid "Set border lines"
12547 msgstr "Mettre les bordures"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12550 msgid "Set all lines"
12551 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12554 msgid "Unset all lines"
12555 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12558 msgid "Align left"
12559 msgstr "Aligner à gauche"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12562 msgid "Align center"
12563 msgstr "Centrer horizontalement"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12566 msgid "Align right"
12567 msgstr "Aligner à droite"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12570 msgid "Align top"
12571 msgstr "Aligner en haut"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12574 msgid "Align middle"
12575 msgstr "Centrer verticalement"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12578 msgid "Align bottom"
12579 msgstr "Aligner en bas"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12582 msgid "Rotate cell"
12583 msgstr "Tourner la case"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12586 msgid "Rotate table"
12587 msgstr "Tourner le tableau"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12590 msgid "Set multi-column"
12591 msgstr "Multicolonnes"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12594 msgid "Math"
12595 msgstr "Maths"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12598 msgid "Set display mode"
12599 msgstr "Mode hors ligne"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12602 msgid "Subscript"
12603 msgstr "Indice"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12606 msgid "Superscript"
12607 msgstr "Exposant"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12610 msgid "Insert square root"
12611 msgstr "Insérer une racine carrée"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12614 msgid "Insert root"
12615 msgstr "Insérer une racine"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12618 msgid "Insert standard fraction"
12619 msgstr "Insérer une fraction standard"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12622 msgid "Insert sum"
12623 msgstr "Insérer une somme"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12626 msgid "Insert integral"
12627 msgstr "Insérer une intégrale"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12630 msgid "Insert product"
12631 msgstr "Insérer un produit"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12634 msgid "Insert ( )"
12635 msgstr "Insérer des parenthèses"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12638 msgid "Insert [ ]"
12639 msgstr "Insérer des crochets"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12642 msgid "Insert { }"
12643 msgstr "Insérer des accolades"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12646 msgid "Insert delimiters"
12647 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12650 msgid "Insert matrix"
12651 msgstr "Insérer une matrice"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12654 msgid "Insert cases environment"
12655 msgstr "Insérer un environnement cas"
12656
12657 # Problème avec palette math et barre d'outils
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12659 msgid "Toggle math panels"
12660 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12663 msgid "Math Macros"
12664 msgstr "Macros mathématiques"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12667 msgid "Remove last argument"
12668 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12671 msgid "Append argument"
12672 msgstr "Ajouter un paramètre"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12675 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12676 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12679 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12680 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12681
12682 # à revoir
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12684 msgid "Remove optional argument"
12685 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12688 msgid "Insert optional argument"
12689 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12692 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12693 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12696 msgid "Append argument eating from the right"
12697 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12700 msgid "Append optional argument eating from the right"
12701 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12704 msgid "Command Buffer"
12705 msgstr "Zone de commande"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12708 msgid "Review[[Toolbar]]"
12709 msgstr "Suivi des modifications"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12712 msgid "Track changes"
12713 msgstr "Suivre les modifications"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12716 msgid "Show changes in output"
12717 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12720 msgid "Next change"
12721 msgstr "Modification suivante"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12724 msgid "Accept change inside selection"
12725 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12728 msgid "Reject change inside selection"
12729 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12732 msgid "Merge changes"
12733 msgstr "Fusionner les modifications"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12736 msgid "Accept all changes"
12737 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12740 msgid "Reject all changes"
12741 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12744 msgid "Next note"
12745 msgstr "Note suivante"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12748 msgid "View/Update"
12749 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12752 msgid "View"
12753 msgstr "Visionner"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12756 msgid "Update"
12757 msgstr "Mettre à jour"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12760 msgid "View master document"
12761 msgstr "Visionner le document maître"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12764 msgid "Update master document"
12765 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12768 msgid "View other formats"
12769 msgstr "Visionner (autres formats)"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12772 msgid "Update other formats"
12773 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12776 msgid "View Other Formats"
12777 msgstr "Visionner les autres formats"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12780 msgid "Update Other Formats"
12781 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12784 msgid "Version Control"
12785 msgstr "Contrôle de version"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12788 msgid "Register"
12789 msgstr "S'inscrire"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12792 msgid "Check-out for edit"
12793 msgstr "Créer version éditable"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12796 msgid "Check-in changes"
12797 msgstr "Enregistrer les changements"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12800 msgid "View revision log"
12801 msgstr "Historique du contrôle de version"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12804 msgid "Revert changes"
12805 msgstr "Rejeter la modification"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12808 msgid "Use SVN file locking property"
12809 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12812 msgid "Math Panels"
12813 msgstr "Palettes mathématiques"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12816 msgid "Math spacings"
12817 msgstr "Espacements mathématiques"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12820 msgid "Styles"
12821 msgstr "Styles"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12824 msgid "Fractions"
12825 msgstr "Fractions"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12829 msgid "Fonts"
12830 msgstr "Polices"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12833 msgid "Functions"
12834 msgstr "Fonctions"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12837 msgid "arccos"
12838 msgstr "arccos"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12841 msgid "arcsin"
12842 msgstr "arcsin"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12845 msgid "arctan"
12846 msgstr "arctan"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12849 msgid "arg"
12850 msgstr "arg"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12853 msgid "bmod"
12854 msgstr "bmod"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12857 msgid "cos"
12858 msgstr "cos"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12861 msgid "cosh"
12862 msgstr "cosh"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12865 msgid "cot"
12866 msgstr "cot"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12869 msgid "coth"
12870 msgstr "coth"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12873 msgid "csc"
12874 msgstr "csc"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12877 msgid "deg"
12878 msgstr "deg"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12881 msgid "det"
12882 msgstr "det"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12885 msgid "dim"
12886 msgstr "dim"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12889 msgid "exp"
12890 msgstr "exp"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12893 msgid "gcd"
12894 msgstr "gcd"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12897 msgid "hom"
12898 msgstr "hom"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12901 msgid "inf"
12902 msgstr "inf"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12905 msgid "ker"
12906 msgstr "ker"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12909 msgid "lg"
12910 msgstr "lg"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12913 msgid "lim"
12914 msgstr "lim"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12917 msgid "liminf"
12918 msgstr "liminf"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12921 msgid "limsup"
12922 msgstr "limsup"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12925 msgid "ln"
12926 msgstr "ln"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12929 msgid "log"
12930 msgstr "log"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12933 msgid "max"
12934 msgstr "max"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12937 msgid "min"
12938 msgstr "min"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12941 msgid "sec"
12942 msgstr "sec"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12945 msgid "sin"
12946 msgstr "sin"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12949 msgid "sinh"
12950 msgstr "sinh"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12953 msgid "sup"
12954 msgstr "sup"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12957 msgid "tan"
12958 msgstr "tan"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12961 msgid "tanh"
12962 msgstr "tanh"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12965 msgid "Pr"
12966 msgstr "Pr"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12969 msgid "Spacings"
12970 msgstr "Espacements"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12973 msgid "Thin space\t\\,"
12974 msgstr "Espace fine\t\\,"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12977 msgid "Medium space\t\\:"
12978 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12981 msgid "Thick space\t\\;"
12982 msgstr "Espace large\t\\;"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12986 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12990 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12993 msgid "Negative space\t\\!"
12994 msgstr "Espace négative\t\\!"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12998 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13002 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13006 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13009 msgid "Roots"
13010 msgstr "Racines"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13013 msgid "Square root\t\\sqrt"
13014 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13017 msgid "Other root\t\\root"
13018 msgstr "Autre racine\t\\root"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13022 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13026 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13030 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13034 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13037 msgid "Standard\t\\frac"
13038 msgstr "Standard\t\\frac"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13042 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13046 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13050 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13054 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13058 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13062 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13066 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13070 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13074 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13078 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13081 msgid "Binomial\t\\binom"
13082 msgstr "Binomial\t\\binom"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13086 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13090 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13093 msgid "Roman\t\\mathrm"
13094 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13097 msgid "Bold\t\\mathbf"
13098 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13102 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13106 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13109 msgid "Italic\t\\mathit"
13110 msgstr "Italique\t\\mathit"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13114 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13118 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13126 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13130 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13133 msgid "Dots"
13134 msgstr "Points"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13137 msgid "ldots"
13138 msgstr "ldots"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13141 msgid "cdots"
13142 msgstr "cdots"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13145 msgid "vdots"
13146 msgstr "vdots"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13149 msgid "ddots"
13150 msgstr "ddots"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13153 msgid "Frame Decorations"
13154 msgstr "Décorations"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13157 msgid "hat"
13158 msgstr "hat"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13161 msgid "tilde"
13162 msgstr "tilde"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13165 msgid "bar"
13166 msgstr "bar"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13169 msgid "grave"
13170 msgstr "grave"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13173 msgid "dot"
13174 msgstr "dot"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13177 msgid "check"
13178 msgstr "check"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13181 msgid "widehat"
13182 msgstr "widehat"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13185 msgid "widetilde"
13186 msgstr "widetilde"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13189 msgid "vec"
13190 msgstr "vec"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13193 msgid "acute"
13194 msgstr "acute"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13197 msgid "ddot"
13198 msgstr "ddot"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13201 msgid "dddot"
13202 msgstr "dddot"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13205 msgid "ddddot"
13206 msgstr "ddddot"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13209 msgid "breve"
13210 msgstr "breve"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13213 msgid "overline"
13214 msgstr "overline"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13217 msgid "overbrace"
13218 msgstr "overbrace"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13221 msgid "overleftarrow"
13222 msgstr "overleftarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13225 msgid "overrightarrow"
13226 msgstr "overrightarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13229 msgid "overleftrightarrow"
13230 msgstr "overleftrightarrow"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13233 msgid "overset"
13234 msgstr "overset"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13237 msgid "underline"
13238 msgstr "underline"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13241 msgid "underbrace"
13242 msgstr "underbrace"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13245 msgid "underleftarrow"
13246 msgstr "underleftarrow"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13249 msgid "underrightarrow"
13250 msgstr "underrightarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13253 msgid "underleftrightarrow"
13254 msgstr "underleftrightarrow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13257 msgid "underset"
13258 msgstr "underset"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13261 msgid "Arrows"
13262 msgstr "Flèches"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13265 msgid "leftarrow"
13266 msgstr "leftarrow"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13269 msgid "rightarrow"
13270 msgstr "rightarrow"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13273 msgid "downarrow"
13274 msgstr "downarrow"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13277 msgid "uparrow"
13278 msgstr "uparrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13281 msgid "updownarrow"
13282 msgstr "updownarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13285 msgid "leftrightarrow"
13286 msgstr "leftrightarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13289 msgid "Leftarrow"
13290 msgstr "Leftarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13293 msgid "Rightarrow"
13294 msgstr "Rightarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13297 msgid "Downarrow"
13298 msgstr "Downarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13301 msgid "Uparrow"
13302 msgstr "Uparrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13305 msgid "Updownarrow"
13306 msgstr "Updownarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13309 msgid "Leftrightarrow"
13310 msgstr "Leftrightarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13313 msgid "Longleftrightarrow"
13314 msgstr "Longleftrightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13317 msgid "Longleftarrow"
13318 msgstr "Longleftarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13321 msgid "Longrightarrow"
13322 msgstr "Longrightarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13325 msgid "longleftrightarrow"
13326 msgstr "longleftrightarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13329 msgid "longleftarrow"
13330 msgstr "longleftarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13333 msgid "longrightarrow"
13334 msgstr "longrightarrow"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13337 msgid "leftharpoondown"
13338 msgstr "leftharpoondown"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13341 msgid "rightharpoondown"
13342 msgstr "rightharpoondown"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13345 msgid "mapsto"
13346 msgstr "mapsto"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13349 msgid "longmapsto"
13350 msgstr "longmapsto"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13353 msgid "nwarrow"
13354 msgstr "nwarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13357 msgid "nearrow"
13358 msgstr "nearrow"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13361 msgid "leftharpoonup"
13362 msgstr "leftharpoonup"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13365 msgid "rightharpoonup"
13366 msgstr "rightharpoonup"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13369 msgid "hookleftarrow"
13370 msgstr "hookleftarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13373 msgid "hookrightarrow"
13374 msgstr "hookrightarrow"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13377 msgid "swarrow"
13378 msgstr "swarrow"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13381 msgid "searrow"
13382 msgstr "searrow"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13385 msgid "rightleftharpoons"
13386 msgstr "rightleftharpoons"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13389 msgid "Operators"
13390 msgstr "Opérateurs"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13393 msgid "pm"
13394 msgstr "pm"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13397 msgid "cap"
13398 msgstr "cap"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13401 msgid "diamond"
13402 msgstr "diamond"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13405 msgid "oplus"
13406 msgstr "oplus"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13409 msgid "mp"
13410 msgstr "mp"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13413 msgid "cup"
13414 msgstr "cup"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13417 msgid "bigtriangleup"
13418 msgstr "bigtriangleup"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13421 msgid "ominus"
13422 msgstr "ominus"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13425 msgid "times"
13426 msgstr "times"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13429 msgid "uplus"
13430 msgstr "uplus"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13433 msgid "bigtriangledown"
13434 msgstr "bigtriangledown"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13437 msgid "otimes"
13438 msgstr "otimes"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13441 msgid "div"
13442 msgstr "div"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13445 msgid "sqcap"
13446 msgstr "sqcap"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13449 msgid "triangleright"
13450 msgstr "triangleright"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13453 msgid "oslash"
13454 msgstr "oslash"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13457 msgid "cdot"
13458 msgstr "cdot"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13461 msgid "sqcup"
13462 msgstr "sqcup"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13465 msgid "triangleleft"
13466 msgstr "triangleleft"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13469 msgid "odot"
13470 msgstr "odot"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13473 msgid "star"
13474 msgstr "star"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13477 msgid "vee"
13478 msgstr "vee"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13481 msgid "amalg"
13482 msgstr "amalg"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13485 msgid "bigcirc"
13486 msgstr "bigcirc"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13489 msgid "setminus"
13490 msgstr "setminus"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13493 msgid "wedge"
13494 msgstr "wedge"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13497 msgid "dagger"
13498 msgstr "dagger"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13501 msgid "circ"
13502 msgstr "circ"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13505 msgid "bullet"
13506 msgstr "bullet"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13509 msgid "wr"
13510 msgstr "wr"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13513 msgid "ddagger"
13514 msgstr "ddagger"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13517 msgid "Relations"
13518 msgstr "Relations Binaires"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13521 msgid "leq"
13522 msgstr "leq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13525 msgid "geq"
13526 msgstr "geq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13529 msgid "equiv"
13530 msgstr "equiv"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13533 msgid "models"
13534 msgstr "models"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13537 msgid "prec"
13538 msgstr "prec"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13541 msgid "succ"
13542 msgstr "succ"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13545 msgid "sim"
13546 msgstr "sim"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13549 msgid "perp"
13550 msgstr "perp"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13553 msgid "preceq"
13554 msgstr "preceq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13557 msgid "succeq"
13558 msgstr "succeq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13561 msgid "simeq"
13562 msgstr "simeq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13565 msgid "mid"
13566 msgstr "mid"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13569 msgid "ll"
13570 msgstr "ll"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13573 msgid "gg"
13574 msgstr "gg"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13577 msgid "asymp"
13578 msgstr "asymp"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13581 msgid "parallel"
13582 msgstr "parallel"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13585 msgid "subset"
13586 msgstr "subset"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13589 msgid "supset"
13590 msgstr "supset"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13593 msgid "approx"
13594 msgstr "approx"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13597 msgid "smile"
13598 msgstr "smile"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13601 msgid "subseteq"
13602 msgstr "subseteq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13605 msgid "supseteq"
13606 msgstr "supseteq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13609 msgid "cong"
13610 msgstr "cong"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13613 msgid "frown"
13614 msgstr "frown"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13617 msgid "sqsubseteq"
13618 msgstr "sqsubseteq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13621 msgid "sqsupseteq"
13622 msgstr "sqsupseteq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13625 msgid "doteq"
13626 msgstr "doteq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13629 msgid "neq"
13630 msgstr "neq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13633 #: src/lengthcommon.cpp:38
13634 msgid "in"
13635 msgstr "in"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13638 msgid "ni"
13639 msgstr "ni"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13642 msgid "propto"
13643 msgstr "propto"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13646 msgid "notin"
13647 msgstr "notin"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13650 msgid "vdash"
13651 msgstr "vdash"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13654 msgid "dashv"
13655 msgstr "dashv"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13658 msgid "bowtie"
13659 msgstr "bowtie"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13662 msgid "alpha"
13663 msgstr "alpha"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13666 msgid "beta"
13667 msgstr "beta"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13670 msgid "gamma"
13671 msgstr "gamma"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13674 msgid "delta"
13675 msgstr "delta"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13678 msgid "epsilon"
13679 msgstr "epsilon"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13682 msgid "varepsilon"
13683 msgstr "varepsilon"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13686 msgid "zeta"
13687 msgstr "zeta"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13690 msgid "eta"
13691 msgstr "eta"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13694 msgid "theta"
13695 msgstr "theta"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13698 msgid "vartheta"
13699 msgstr "vartheta"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13702 msgid "iota"
13703 msgstr "iota"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13706 msgid "kappa"
13707 msgstr "kappa"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13710 msgid "lambda"
13711 msgstr "lambda"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13714 msgid "mu"
13715 msgstr "mu"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13718 msgid "nu"
13719 msgstr "nu"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13722 msgid "xi"
13723 msgstr "xi"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13726 msgid "pi"
13727 msgstr "pi"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13730 msgid "varpi"
13731 msgstr "varpi"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13734 msgid "rho"
13735 msgstr "rho"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13738 msgid "varrho"
13739 msgstr "varrho"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13742 msgid "sigma"
13743 msgstr "sigma"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13746 msgid "varsigma"
13747 msgstr "varsigma"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13750 msgid "tau"
13751 msgstr "tau"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13754 msgid "upsilon"
13755 msgstr "upsilon"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13758 msgid "phi"
13759 msgstr "phi"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13762 msgid "varphi"
13763 msgstr "varphi"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13766 msgid "chi"
13767 msgstr "chi"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13770 msgid "psi"
13771 msgstr "psi"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13774 msgid "omega"
13775 msgstr "omega"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13778 msgid "Gamma"
13779 msgstr "Gamma"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13782 msgid "Delta"
13783 msgstr "Delta"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13786 msgid "Theta"
13787 msgstr "Theta"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13790 msgid "Lambda"
13791 msgstr "Lambda"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13794 msgid "Xi"
13795 msgstr "Xi"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13798 msgid "Pi"
13799 msgstr "Pi"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13802 msgid "Sigma"
13803 msgstr "Sigma"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13806 msgid "Upsilon"
13807 msgstr "Upsilon"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13810 msgid "Phi"
13811 msgstr "Phi"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13814 msgid "Psi"
13815 msgstr "Psi"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13818 msgid "Omega"
13819 msgstr "Omega"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13822 msgid "Miscellaneous"
13823 msgstr "Divers"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13826 msgid "nabla"
13827 msgstr "nabla"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13830 msgid "partial"
13831 msgstr "partial"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13834 msgid "infty"
13835 msgstr "infty"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13838 msgid "prime"
13839 msgstr "prime"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13842 msgid "ell"
13843 msgstr "ell"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13846 msgid "emptyset"
13847 msgstr "emptyset"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13850 msgid "exists"
13851 msgstr "exists"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13854 msgid "forall"
13855 msgstr "forall"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13858 msgid "imath"
13859 msgstr "imath"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13862 msgid "jmath"
13863 msgstr "jmath"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13866 msgid "Re"
13867 msgstr "Re"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13870 msgid "Im"
13871 msgstr "Im"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13874 msgid "aleph"
13875 msgstr "aleph"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13878 msgid "wp"
13879 msgstr "wp"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13882 msgid "hbar"
13883 msgstr "hbar"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13886 msgid "angle"
13887 msgstr "angle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13890 msgid "top"
13891 msgstr "top"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13894 msgid "bot"
13895 msgstr "bot"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13898 msgid "Vert"
13899 msgstr "Vert"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13902 msgid "neg"
13903 msgstr "neg"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13906 msgid "flat"
13907 msgstr "flat"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13910 msgid "natural"
13911 msgstr "natural"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13914 msgid "sharp"
13915 msgstr "sharp"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13918 msgid "surd"
13919 msgstr "surd"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13922 msgid "triangle"
13923 msgstr "triangle"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13926 msgid "diamondsuit"
13927 msgstr "diamondsuit"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13930 msgid "heartsuit"
13931 msgstr "heartsuit"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13934 msgid "clubsuit"
13935 msgstr "clubsuit"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13938 msgid "spadesuit"
13939 msgstr "spadesuit"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13942 msgid "textrm \\AA"
13943 msgstr "textrm \\AA"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13946 msgid "textrm \\O"
13947 msgstr "textrm \\O"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13950 msgid "mathcircumflex"
13951 msgstr "mathcircumflex"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13954 msgid "_"
13955 msgstr "_"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13958 msgid "mathrm T"
13959 msgstr "mathrm T"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13962 msgid "mathbb N"
13963 msgstr "mathbb N"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13966 msgid "mathbb Z"
13967 msgstr "mathbb Z"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13970 msgid "mathbb Q"
13971 msgstr "mathbb Q"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13974 msgid "mathbb R"
13975 msgstr "mathbb R"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13978 msgid "mathbb C"
13979 msgstr "mathbb C"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13982 msgid "mathbb H"
13983 msgstr "mathbb H"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13986 msgid "mathcal F"
13987 msgstr "mathcal F"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13990 msgid "mathcal L"
13991 msgstr "mathcal L"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13994 msgid "mathcal H"
13995 msgstr "mathcal H"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13998 msgid "mathcal O"
13999 msgstr "mathcal O"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14002 msgid "Big Operators"
14003 msgstr "Grands Opérateurs"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14006 msgid "intop"
14007 msgstr "intop"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14010 msgid "int"
14011 msgstr "int"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14014 msgid "iint"
14015 msgstr "iint"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14018 msgid "iintop"
14019 msgstr "iintop"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14022 msgid "iiint"
14023 msgstr "iiint"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14026 msgid "iiintop"
14027 msgstr "iiintop"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14030 msgid "iiiint"
14031 msgstr "iiiint"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14034 msgid "iiiintop"
14035 msgstr "iiiintop"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14038 msgid "dotsint"
14039 msgstr "dotsint"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14042 msgid "dotsintop"
14043 msgstr "dotsintop"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14046 msgid "oint"
14047 msgstr "oint"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14050 msgid "ointop"
14051 msgstr "ointop"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14054 msgid "oiint"
14055 msgstr "oiint"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14058 msgid "oiintop"
14059 msgstr "oiintop"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14062 msgid "ointctrclockwiseop"
14063 msgstr "ointctrclockwiseop"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14066 msgid "ointctrclockwise"
14067 msgstr "ointctrclockwise"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14070 msgid "ointclockwiseop"
14071 msgstr "ointclockwiseop"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14074 msgid "ointclockwise"
14075 msgstr "ointclockwise"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14078 msgid "sqint"
14079 msgstr "sqint"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14082 msgid "sqintop"
14083 msgstr "sqintop"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14086 msgid "sqiint"
14087 msgstr "sqiint"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14090 msgid "sqiintop"
14091 msgstr "sqiintop"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14094 msgid "fint"
14095 msgstr "fint"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14098 msgid "fintop"
14099 msgstr "fintop"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14102 msgid "landupint"
14103 msgstr "landupint"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14106 msgid "landupintop"
14107 msgstr "landupintop"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14110 msgid "landdownint"
14111 msgstr "landdownint"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14114 msgid "landdownintop"
14115 msgstr "landdownintop"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14118 msgid "sum"
14119 msgstr "sum"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14122 msgid "prod"
14123 msgstr "prod"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14126 msgid "coprod"
14127 msgstr "coprod"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14130 msgid "bigsqcup"
14131 msgstr "bigsqcup"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14134 msgid "bigotimes"
14135 msgstr "bigotimes"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14138 msgid "bigodot"
14139 msgstr "bigodot"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14142 msgid "bigoplus"
14143 msgstr "bigoplus"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14146 msgid "bigcap"
14147 msgstr "bigcap"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14150 msgid "bigcup"
14151 msgstr "bigcup"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14154 msgid "biguplus"
14155 msgstr "biguplus"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14158 msgid "bigvee"
14159 msgstr "bigvee"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14162 msgid "bigwedge"
14163 msgstr "bigwedge"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14166 msgid "AMS Miscellaneous"
14167 msgstr "Divers AMS"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14170 msgid "digamma"
14171 msgstr "digamma"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14174 msgid "varkappa"
14175 msgstr "varkappa"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14178 msgid "beth"
14179 msgstr "beth"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14182 msgid "daleth"
14183 msgstr "daleth"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14186 msgid "gimel"
14187 msgstr "gimel"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14190 msgid "ulcorner"
14191 msgstr "ulcorner"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14194 msgid "urcorner"
14195 msgstr "urcorner"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14198 msgid "llcorner"
14199 msgstr "llcorner"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14202 msgid "lrcorner"
14203 msgstr "lrcorner"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14206 msgid "hslash"
14207 msgstr "hslash"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14210 msgid "vartriangle"
14211 msgstr "vartriangle"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14214 msgid "triangledown"
14215 msgstr "triangledown"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14218 msgid "square"
14219 msgstr "square"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14222 msgid "lozenge"
14223 msgstr "lozenge"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14226 msgid "circledS"
14227 msgstr "circledS"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14230 msgid "measuredangle"
14231 msgstr "measuredangle"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14234 msgid "nexists"
14235 msgstr "nexists"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14238 msgid "mho"
14239 msgstr "mho"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14242 msgid "Finv"
14243 msgstr "Finv"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14246 msgid "Game"
14247 msgstr "Game"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14250 msgid "Bbbk"
14251 msgstr "Bbbk"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14254 msgid "backprime"
14255 msgstr "backprime"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14258 msgid "varnothing"
14259 msgstr "varnothing"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14262 msgid "blacktriangle"
14263 msgstr "blacktriangle"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14266 msgid "blacktriangledown"
14267 msgstr "blacktriangledown"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14270 msgid "blacksquare"
14271 msgstr "blacksquare"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14274 msgid "blacklozenge"
14275 msgstr "blacklozenge"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14278 msgid "bigstar"
14279 msgstr "bigstar"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14282 msgid "sphericalangle"
14283 msgstr "sphericalangle"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14286 msgid "complement"
14287 msgstr "complement"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14290 msgid "eth"
14291 msgstr "eth"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14294 msgid "diagup"
14295 msgstr "diagup"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14298 msgid "diagdown"
14299 msgstr "diagdown"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14302 msgid "AMS Arrows"
14303 msgstr "Flèches AMS"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14306 msgid "dashleftarrow"
14307 msgstr "dashleftarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14310 msgid "dashrightarrow"
14311 msgstr "dashrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14314 msgid "leftleftarrows"
14315 msgstr "leftleftarrows"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14318 msgid "leftrightarrows"
14319 msgstr "leftrightarrows"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14322 msgid "rightrightarrows"
14323 msgstr "rightrightarrows"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14326 msgid "rightleftarrows"
14327 msgstr "rightleftarrows"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14330 msgid "Lleftarrow"
14331 msgstr "Lleftarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14334 msgid "Rrightarrow"
14335 msgstr "Rrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14338 msgid "twoheadleftarrow"
14339 msgstr "twoheadleftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14342 msgid "twoheadrightarrow"
14343 msgstr "twoheadrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14346 msgid "leftarrowtail"
14347 msgstr "leftarrowtail"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14350 msgid "rightarrowtail"
14351 msgstr "rightarrowtail"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14354 msgid "looparrowleft"
14355 msgstr "looparrowleft"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14358 msgid "looparrowright"
14359 msgstr "looparrowright"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14362 msgid "curvearrowleft"
14363 msgstr "curvearrowleft"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14366 msgid "curvearrowright"
14367 msgstr "curvearrowright"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14370 msgid "circlearrowleft"
14371 msgstr "circlearrowleft"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14374 msgid "circlearrowright"
14375 msgstr "circlearrowright"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14378 msgid "Lsh"
14379 msgstr "Lsh"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14382 msgid "Rsh"
14383 msgstr "Rsh"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14386 msgid "upuparrows"
14387 msgstr "upuparrows"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14390 msgid "downdownarrows"
14391 msgstr "downdownarrows"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14394 msgid "upharpoonleft"
14395 msgstr "upharpoonleft"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14398 msgid "upharpoonright"
14399 msgstr "upharpoonright"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14402 msgid "downharpoonleft"
14403 msgstr "downharpoonleft"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14406 msgid "downharpoonright"
14407 msgstr "downharpoonright"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14410 msgid "leftrightharpoons"
14411 msgstr "leftrightharpoons"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14414 msgid "rightsquigarrow"
14415 msgstr "rightsquigarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14418 msgid "leftrightsquigarrow"
14419 msgstr "leftrightsquigarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14422 msgid "nleftarrow"
14423 msgstr "nleftarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14426 msgid "nrightarrow"
14427 msgstr "nrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14430 msgid "nleftrightarrow"
14431 msgstr "nleftrightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14434 msgid "nLeftarrow"
14435 msgstr "nLeftarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14438 msgid "nRightarrow"
14439 msgstr "nRightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14442 msgid "nLeftrightarrow"
14443 msgstr "nLeftrightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14446 msgid "multimap"
14447 msgstr "multimap"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14450 msgid "AMS Relations"
14451 msgstr "Relations AMS"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14454 msgid "leqq"
14455 msgstr "leqq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14458 msgid "geqq"
14459 msgstr "geqq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14462 msgid "leqslant"
14463 msgstr "leqslant"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14466 msgid "geqslant"
14467 msgstr "geqslant"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14470 msgid "eqslantless"
14471 msgstr "eqslantless"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14474 msgid "eqslantgtr"
14475 msgstr "eqslantgtr"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14478 msgid "lesssim"
14479 msgstr "lesssim"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14482 msgid "gtrsim"
14483 msgstr "gtrsim"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14486 msgid "lessapprox"
14487 msgstr "lessapprox"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14490 msgid "gtrapprox"
14491 msgstr "gtrapprox"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14494 msgid "approxeq"
14495 msgstr "approxeq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14498 msgid "triangleq"
14499 msgstr "triangleq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14502 msgid "lessdot"
14503 msgstr "lessdot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14506 msgid "gtrdot"
14507 msgstr "gtrdot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14510 msgid "lll"
14511 msgstr "lll"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14514 msgid "ggg"
14515 msgstr "ggg"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14518 msgid "lessgtr"
14519 msgstr "lessgtr"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14522 msgid "gtrless"
14523 msgstr "gtrless"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14526 msgid "lesseqgtr"
14527 msgstr "lesseqgtr"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14530 msgid "gtreqless"
14531 msgstr "gtreqless"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14534 msgid "lesseqqgtr"
14535 msgstr "lesseqqgtr"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14538 msgid "gtreqqless"
14539 msgstr "gtreqqless"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14542 msgid "eqcirc"
14543 msgstr "eqcirc"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14546 msgid "circeq"
14547 msgstr "circeq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14550 msgid "thicksim"
14551 msgstr "thicksim"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14554 msgid "thickapprox"
14555 msgstr "thickapprox"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14558 msgid "backsim"
14559 msgstr "backsim"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14562 msgid "backsimeq"
14563 msgstr "backsimeq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14566 msgid "subseteqq"
14567 msgstr "subseteqq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14570 msgid "supseteqq"
14571 msgstr "supseteqq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14574 msgid "Subset"
14575 msgstr "Subset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14578 msgid "Supset"
14579 msgstr "Supset"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14582 msgid "sqsubset"
14583 msgstr "sqsubset"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14586 msgid "sqsupset"
14587 msgstr "sqsupset"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14590 msgid "preccurlyeq"
14591 msgstr "preccurlyeq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14594 msgid "succcurlyeq"
14595 msgstr "succcurlyeq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14598 msgid "curlyeqprec"
14599 msgstr "curlyeqprec"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14602 msgid "curlyeqsucc"
14603 msgstr "curlyeqsucc"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14606 msgid "precsim"
14607 msgstr "precsim"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14610 msgid "succsim"
14611 msgstr "succsim"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14614 msgid "precapprox"
14615 msgstr "precapprox"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14618 msgid "succapprox"
14619 msgstr "succapprox"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14622 msgid "vartriangleleft"
14623 msgstr "vartriangleleft"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14626 msgid "vartriangleright"
14627 msgstr "vartriangleright"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14630 msgid "trianglelefteq"
14631 msgstr "trianglelefteq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14634 msgid "trianglerighteq"
14635 msgstr "trianglerighteq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14638 msgid "bumpeq"
14639 msgstr "bumpeq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14642 msgid "Bumpeq"
14643 msgstr "Bumpeq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14646 msgid "doteqdot"
14647 msgstr "doteqdot"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14650 msgid "risingdotseq"
14651 msgstr "risingdotseq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14654 msgid "fallingdotseq"
14655 msgstr "fallingdotseq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14658 msgid "vDash"
14659 msgstr "vDash"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14662 msgid "Vvdash"
14663 msgstr "Vvdash"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14666 msgid "Vdash"
14667 msgstr "Vdash"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14670 msgid "shortmid"
14671 msgstr "shortmid"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14674 msgid "shortparallel"
14675 msgstr "shortparallel"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14678 msgid "smallsmile"
14679 msgstr "smallsmile"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14682 msgid "smallfrown"
14683 msgstr "smallfrown"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14686 msgid "blacktriangleleft"
14687 msgstr "blacktriangleleft"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14690 msgid "blacktriangleright"
14691 msgstr "blacktriangleright"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14694 msgid "because"
14695 msgstr "because"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14698 msgid "therefore"
14699 msgstr "therefore"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14702 msgid "backepsilon"
14703 msgstr "backepsilon"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14706 msgid "varpropto"
14707 msgstr "varpropto"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14710 msgid "between"
14711 msgstr "between"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14714 msgid "pitchfork"
14715 msgstr "pitchfork"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14718 msgid "AMS Negative Relations"
14719 msgstr "Négations de relations AMS"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14722 msgid "nless"
14723 msgstr "nless"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14726 msgid "ngtr"
14727 msgstr "ngtr"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14730 msgid "nleq"
14731 msgstr "nleq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14734 msgid "ngeq"
14735 msgstr "ngeq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14738 msgid "nleqslant"
14739 msgstr "nleqslant"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14742 msgid "ngeqslant"
14743 msgstr "ngeqslant"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14746 msgid "nleqq"
14747 msgstr "nleqq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14750 msgid "ngeqq"
14751 msgstr "ngeqq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14754 msgid "lneq"
14755 msgstr "lneq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14758 msgid "gneq"
14759 msgstr "gneq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14762 msgid "lneqq"
14763 msgstr "lneqq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14766 msgid "gneqq"
14767 msgstr "gneqq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14770 msgid "lvertneqq"
14771 msgstr "lvertneqq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14774 msgid "gvertneqq"
14775 msgstr "gvertneqq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14778 msgid "lnsim"
14779 msgstr "lnsim"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14782 msgid "gnsim"
14783 msgstr "gnsim"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14786 msgid "lnapprox"
14787 msgstr "lnapprox"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14790 msgid "gnapprox"
14791 msgstr "gnapprox"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14794 msgid "nprec"
14795 msgstr "nprec"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14798 msgid "nsucc"
14799 msgstr "nsucc"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14802 msgid "npreceq"
14803 msgstr "npreceq"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14806 msgid "nsucceq"
14807 msgstr "nsucceq"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14810 msgid "precnsim"
14811 msgstr "precnsim"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14814 msgid "succnsim"
14815 msgstr "succnsim"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14818 msgid "precnapprox"
14819 msgstr "precnapprox"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14822 msgid "succnapprox"
14823 msgstr "succnapprox"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14826 msgid "subsetneq"
14827 msgstr "subsetneq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14830 msgid "supsetneq"
14831 msgstr "supsetneq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14834 msgid "subsetneqq"
14835 msgstr "subsetneqq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14838 msgid "supsetneqq"
14839 msgstr "supsetneqq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14842 msgid "nsubseteq"
14843 msgstr "nsubseteq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14846 msgid "nsupseteq"
14847 msgstr "nsupseteq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14850 msgid "nsupseteqq"
14851 msgstr "nsupseteqq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14854 msgid "nvdash"
14855 msgstr "nvdash"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14858 msgid "nvDash"
14859 msgstr "nvDash"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14862 msgid "nVDash"
14863 msgstr "nVDash"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14866 msgid "varsubsetneq"
14867 msgstr "varsubsetneq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14870 msgid "varsupsetneq"
14871 msgstr "varsupsetneq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14874 msgid "varsubsetneqq"
14875 msgstr "varsubsetneqq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14878 msgid "varsupsetneqq"
14879 msgstr "varsupsetneqq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14882 msgid "ntriangleleft"
14883 msgstr "ntriangleleft"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14886 msgid "ntriangleright"
14887 msgstr "ntriangleright"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14890 msgid "ntrianglelefteq"
14891 msgstr "ntrianglelefteq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14894 msgid "ntrianglerighteq"
14895 msgstr "ntrianglerighteq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14898 msgid "ncong"
14899 msgstr "ncong"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14902 msgid "nsim"
14903 msgstr "nsim"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14906 msgid "nmid"
14907 msgstr "nmid"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14910 msgid "nshortmid"
14911 msgstr "nshortmid"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14914 msgid "nparallel"
14915 msgstr "nparallel"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14918 msgid "nshortparallel"
14919 msgstr "nshortparallel"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14922 msgid "AMS Operators"
14923 msgstr "Opérateurs AMS"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14926 msgid "dotplus"
14927 msgstr "dotplus"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14930 msgid "smallsetminus"
14931 msgstr "smallsetminus"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14934 msgid "Cap"
14935 msgstr "Cap"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14938 msgid "Cup"
14939 msgstr "Cup"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14942 msgid "barwedge"
14943 msgstr "barwedge"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14946 msgid "veebar"
14947 msgstr "veebar"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14950 msgid "doublebarwedge"
14951 msgstr "doublebarwedge"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14954 msgid "boxminus"
14955 msgstr "boxminus"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14958 msgid "boxtimes"
14959 msgstr "boxtimes"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14962 msgid "boxdot"
14963 msgstr "boxdot"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14966 msgid "boxplus"
14967 msgstr "boxplus"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14970 msgid "divideontimes"
14971 msgstr "divideontimes"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14974 msgid "ltimes"
14975 msgstr "ltimes"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14978 msgid "rtimes"
14979 msgstr "rtimes"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14982 msgid "leftthreetimes"
14983 msgstr "leftthreetimes"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14986 msgid "rightthreetimes"
14987 msgstr "rightthreetimes"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14990 msgid "curlywedge"
14991 msgstr "curlywedge"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14994 msgid "curlyvee"
14995 msgstr "curlyvee"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14998 msgid "circleddash"
14999 msgstr "circleddash"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15002 msgid "circledast"
15003 msgstr "circledast"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15006 msgid "circledcirc"
15007 msgstr "circledcirc"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15010 msgid "centerdot"
15011 msgstr "centerdot"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15014 msgid "intercal"
15015 msgstr "intercal"
15016
15017 #: lib/external_templates:37
15018 msgid "RasterImage"
15019 msgstr "ImageTramée"
15020
15021 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15023 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15024
15025 # Je n'aime pas bitmap
15026 #: lib/external_templates:45
15027 msgid "A bitmap file.\n"
15028 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15029
15030 #: lib/external_templates:109
15031 msgid "XFig"
15032 msgstr "XFig"
15033
15034 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15035 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15036 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15037
15038 #: lib/external_templates:112
15039 msgid "An Xfig figure.\n"
15040 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15041
15042 #: lib/external_templates:162
15043 msgid "ChessDiagram"
15044 msgstr "Échiquier"
15045
15046 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15047 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15048 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15049
15050 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15051 #: lib/external_templates:165
15052 msgid ""
15053 "A chess position diagram.\n"
15054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15056 "the position that you want to display.\n"
15057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15058 "and remember to type in a relative path\n"
15059 "to the LyX document location.\n"
15060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15061 "to enable general editing of the board.\n"
15062 "You might also check out the\n"
15063 "'Options->Test legality' option, and\n"
15064 "remember to middle and right click to\n"
15065 "insert new material in the board.\n"
15066 "In order for this to work, you have to\n"
15067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15068 "that TeX will find it, and you will need\n"
15069 "to install the skak package from CTAN.\n"
15070 msgstr ""
15071 "Un échiquier.\n"
15072 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15073 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15074 "la position que vous voulez afficher.\n"
15075 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15076 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15077 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15078 "générale de l'échiquier.\n"
15079 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15080 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15081 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15082
15083 #: lib/external_templates:212
15084 msgid "LilyPond"
15085 msgstr "LilyPond"
15086
15087 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15088 msgid "Lilypond typeset music"
15089 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15090
15091 #: lib/external_templates:215
15092 msgid ""
15093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15097 msgstr ""
15098 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15099 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15100 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15101 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15102
15103 #: lib/external_templates:261
15104 msgid "PDFPages"
15105 msgstr "PDFPages"
15106
15107 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15108 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15109 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15110
15111 #: lib/external_templates:264
15112 msgid ""
15113 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15114 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15115 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15116 "Examples:\n"
15117 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15118 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15119 "* pages=- (to include all pages)\n"
15120 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15121 "for further options and details.\n"
15122 msgstr ""
15123 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15124 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15125 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15126 "Exemples:\n"
15127 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15128 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15129 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15130 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15131 "pour les autres options et les détails.\n"
15132
15133 #: lib/external_templates:303
15134 msgid ""
15135 "Today's date.\n"
15136 "Read 'info date' for more information.\n"
15137 msgstr ""
15138 "Date du jour.\n"
15139 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15140
15141 #: lib/external_templates:332
15142 msgid "Dia"
15143 msgstr "Dia"
15144
15145 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15146 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15148
15149 #: lib/external_templates:335
15150 msgid "Dia diagram.\n"
15151 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15152
15153 #: lib/configure.py:313
15154 msgid "Tgif"
15155 msgstr "Tgif"
15156
15157 #: lib/configure.py:316
15158 msgid "FIG"
15159 msgstr "FIG"
15160
15161 #: lib/configure.py:319
15162 msgid "DIA"
15163 msgstr "DIA"
15164
15165 #: lib/configure.py:322
15166 msgid "Grace"
15167 msgstr "Grace"
15168
15169 #: lib/configure.py:325
15170 msgid "FEN"
15171 msgstr "FEN"
15172
15173 #: lib/configure.py:329
15174 msgid "BMP"
15175 msgstr "BMP"
15176
15177 #: lib/configure.py:330
15178 msgid "GIF"
15179 msgstr "GIF"
15180
15181 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15182 msgid "JPEG"
15183 msgstr "JPEG"
15184
15185 #: lib/configure.py:332
15186 msgid "PBM"
15187 msgstr "PBM"
15188
15189 #: lib/configure.py:333
15190 msgid "PGM"
15191 msgstr "PGM"
15192
15193 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15194 msgid "PNG"
15195 msgstr "PNG"
15196
15197 #: lib/configure.py:335
15198 msgid "PPM"
15199 msgstr "PPM"
15200
15201 #: lib/configure.py:336
15202 msgid "TIFF"
15203 msgstr "TIFF"
15204
15205 #: lib/configure.py:337
15206 msgid "XBM"
15207 msgstr "XBM"
15208
15209 #: lib/configure.py:338
15210 msgid "XPM"
15211 msgstr "XPM"
15212
15213 #: lib/configure.py:343
15214 msgid "Plain text (chess output)"
15215 msgstr "Texte brut (échecs)"
15216
15217 #: lib/configure.py:344
15218 msgid "Plain text (image)"
15219 msgstr "Texte brut (image)"
15220
15221 #: lib/configure.py:345
15222 msgid "Plain text (Xfig output)"
15223 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15224
15225 #: lib/configure.py:346
15226 msgid "date (output)"
15227 msgstr "date (sortie)"
15228
15229 #: lib/configure.py:347
15230 msgid "DocBook"
15231 msgstr "DocBook"
15232
15233 #: lib/configure.py:347
15234 msgid "DocBook|B"
15235 msgstr "DocBook|B"
15236
15237 #: lib/configure.py:348
15238 msgid "Docbook (XML)"
15239 msgstr "Docbook (XML)"
15240
15241 #: lib/configure.py:349
15242 msgid "Graphviz Dot"
15243 msgstr "Graphviz Dot"
15244
15245 #: lib/configure.py:350
15246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15248
15249 #: lib/configure.py:351
15250 msgid "NoWeb"
15251 msgstr "NoWeb"
15252
15253 #: lib/configure.py:351
15254 msgid "NoWeb|N"
15255 msgstr "NoWeb|N"
15256
15257 #: lib/configure.py:352
15258 msgid "Sweave|S"
15259 msgstr "Sweave|S"
15260
15261 #: lib/configure.py:353
15262 msgid "LilyPond music"
15263 msgstr "Format musical LilyPond"
15264
15265 #: lib/configure.py:354
15266 msgid "LaTeX (plain)"
15267 msgstr "LaTeX (standard)"
15268
15269 #: lib/configure.py:354
15270 msgid "LaTeX (plain)|L"
15271 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15272
15273 #: lib/configure.py:355
15274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15275 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15276
15277 #: lib/configure.py:356
15278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15279 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15280
15281 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15282 msgid "Plain text"
15283 msgstr "Texte brut"
15284
15285 #: lib/configure.py:357
15286 msgid "Plain text|a"
15287 msgstr "Texte brut|u"
15288
15289 #: lib/configure.py:358
15290 msgid "Plain text (pstotext)"
15291 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15292
15293 #: lib/configure.py:359
15294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15295 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15296
15297 #: lib/configure.py:360
15298 msgid "Plain text (catdvi)"
15299 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15300
15301 #: lib/configure.py:361
15302 msgid "Plain Text, Join Lines"
15303 msgstr "Texte brut par Lignes"
15304
15305 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15306 msgid "LyX HTML"
15307 msgstr "LyX HTML"
15308
15309 #: lib/configure.py:373
15310 msgid "BibTeX"
15311 msgstr "BibTeX"
15312
15313 #: lib/configure.py:378
15314 msgid "EPS"
15315 msgstr "EPS"
15316
15317 #: lib/configure.py:379
15318 msgid "Postscript"
15319 msgstr "Postscript"
15320
15321 #: lib/configure.py:379
15322 msgid "Postscript|t"
15323 msgstr "Postscript|t"
15324
15325 #: lib/configure.py:383
15326 msgid "PDF (ps2pdf)"
15327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15328
15329 #: lib/configure.py:383
15330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15332
15333 #: lib/configure.py:384
15334 msgid "PDF (pdflatex)"
15335 msgstr "PDF (pdflatex)"
15336
15337 #: lib/configure.py:384
15338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15340
15341 #: lib/configure.py:385
15342 msgid "PDF (dvipdfm)"
15343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15344
15345 #: lib/configure.py:385
15346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15348
15349 #: lib/configure.py:386
15350 msgid "PDF (XeTeX)"
15351 msgstr "PDF (XeTeX)"
15352
15353 #: lib/configure.py:386
15354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15356
15357 #: lib/configure.py:389
15358 msgid "DVI"
15359 msgstr "DVI"
15360
15361 #: lib/configure.py:389
15362 msgid "DVI|D"
15363 msgstr "DVI|D"
15364
15365 #: lib/configure.py:392
15366 msgid "DraftDVI"
15367 msgstr "BrouillonDVI"
15368
15369 #: lib/configure.py:395
15370 msgid "HTML"
15371 msgstr "HTML"
15372
15373 #: lib/configure.py:395
15374 msgid "HTML|H"
15375 msgstr "HTML|H"
15376
15377 #: lib/configure.py:398
15378 msgid "Noteedit"
15379 msgstr "Noteedit"
15380
15381 #: lib/configure.py:401
15382 msgid "OpenDocument"
15383 msgstr "OpenDocument"
15384
15385 #: lib/configure.py:404
15386 msgid "date command"
15387 msgstr "commande 'date'"
15388
15389 #: lib/configure.py:405
15390 msgid "Table (CSV)"
15391 msgstr "Tableau (CSV)"
15392
15393 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15395 msgid "LyX"
15396 msgstr "LyX"
15397
15398 #: lib/configure.py:408
15399 msgid "LyX 1.3.x"
15400 msgstr "LyX 1.3.x"
15401
15402 #: lib/configure.py:409
15403 msgid "LyX 1.4.x"
15404 msgstr "LyX 1.4.x"
15405
15406 #: lib/configure.py:410
15407 msgid "LyX 1.5.x"
15408 msgstr "LyX 1.5.x"
15409
15410 #: lib/configure.py:411
15411 msgid "LyX 1.6.x"
15412 msgstr "LyX 1.6.x"
15413
15414 #: lib/configure.py:412
15415 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15417
15418 #: lib/configure.py:413
15419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15421
15422 #: lib/configure.py:414
15423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15424 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15425
15426 #: lib/configure.py:415
15427 msgid "LyX Preview"
15428 msgstr "Aperçu"
15429
15430 #: lib/configure.py:416
15431 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15432 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15433
15434 #: lib/configure.py:417
15435 msgid "PDFTEX"
15436 msgstr "PDFTEX"
15437
15438 #: lib/configure.py:418
15439 msgid "Program"
15440 msgstr "Listing de code source"
15441
15442 #: lib/configure.py:419
15443 msgid "PSTEX"
15444 msgstr "PSTEX"
15445
15446 #: lib/configure.py:420
15447 msgid "Rich Text Format"
15448 msgstr "Rich Text Format"
15449
15450 #: lib/configure.py:421
15451 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15452 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15453
15454 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15455 msgid "Windows Metafile"
15456 msgstr "Métafichier Windows"
15457
15458 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15459 msgid "Enhanced Metafile"
15460 msgstr "Métafichier amélioré"
15461
15462 #: lib/configure.py:424
15463 msgid "MS Word"
15464 msgstr "MS Word"
15465
15466 #: lib/configure.py:424
15467 msgid "MS Word|W"
15468 msgstr "MS Word|W"
15469
15470 #: lib/configure.py:425
15471 msgid "HTML (MS Word)"
15472 msgstr "HTML (MS Word)"
15473
15474 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15475 #, c-format
15476 msgid "%1$s and %2$s"
15477 msgstr "%1$s et %2$s"
15478
15479 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15480 #, c-format
15481 msgid "%1$s et al."
15482 msgstr "%1$s et al."
15483
15484 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15485 msgid "Ch. "
15486 msgstr "Ch. "
15487
15488 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15489 msgid "pp. "
15490 msgstr "pp. "
15491
15492 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15493 msgid "No year"
15494 msgstr "Pas d'année"
15495
15496 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15497 msgid "Add to bibliography only."
15498 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15499
15500 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15501 msgid "before"
15502 msgstr "avant"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:137
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "Could not print the document %1$s.\n"
15508 "Check that your printer is set up correctly."
15509 msgstr ""
15510 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15511 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:140
15514 msgid "Print document failed"
15515 msgstr "Échec de l'impression du document"
15516
15517 #: src/Buffer.cpp:274
15518 msgid "Disk Error: "
15519 msgstr "Erreur disque : "
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:275
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15525 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:337
15528 msgid "Could not remove temporary directory"
15529 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:338
15532 #, c-format
15533 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15534 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:597
15537 msgid "Unknown document class"
15538 msgstr "Classe de document inconnue"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:598
15541 #, c-format
15542 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15543 msgstr ""
15544 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15545 "inconnue."
15546
15547 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15548 #, c-format
15549 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15550 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15553 msgid "Document header error"
15554 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:612
15557 msgid "\\begin_header is missing"
15558 msgstr "il manque \\begin_header"
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:632
15561 msgid "\\begin_document is missing"
15562 msgstr "il manque \\begin_document"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15565 #: src/BufferView.cpp:1178
15566 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15567 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15570 msgid ""
15571 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15572 "xcolor/ulem are installed.\n"
15573 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15574 "LaTeX preamble."
15575 msgstr ""
15576 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15577 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15578 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15579 "préambule LaTeX."
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15582 msgid ""
15583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15584 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15585 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15586 "LaTeX preamble."
15587 msgstr ""
15588 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15589 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15590 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15591 "dans le préambule LaTeX."
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15594 msgid "Document format failure"
15595 msgstr "Problème de format de document"
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:817
15598 #, c-format
15599 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15600 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:854
15603 msgid "Conversion failed"
15604 msgstr "Échec conversion"
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:855
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15610 "it could not be created."
15611 msgstr ""
15612 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15613 "temporaire de conversion a échoué."
15614
15615 #: src/Buffer.cpp:864
15616 msgid "Conversion script not found"
15617 msgstr "Script de conversion introuvable"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:865
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15623 "could not be found."
15624 msgstr ""
15625 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15626 "est introuvable."
15627
15628 #: src/Buffer.cpp:884
15629 msgid "Conversion script failed"
15630 msgstr "Échec du script de conversion"
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:885
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15636 "convert it."
15637 msgstr ""
15638 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15639 "à le convertir."
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:900
15642 #, c-format
15643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15644 msgstr ""
15645 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15646 "corrompu."
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:933
15649 msgid "Backup failure"
15650 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:934
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15656 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15657 msgstr ""
15658 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15659 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15660
15661 #: src/Buffer.cpp:944
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15665 "overwrite this file?"
15666 msgstr ""
15667 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15668 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:946
15671 msgid "Overwrite modified file?"
15672 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15677 msgid "&Overwrite"
15678 msgstr "É&craser"
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:971
15681 #, c-format
15682 msgid "Saving document %1$s..."
15683 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:984
15686 msgid " could not write file!"
15687 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:991
15690 msgid " done."
15691 msgstr " terminé."
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:1074
15694 msgid "Iconv software exception Detected"
15695 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:1074
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15701 "installed"
15702 msgstr ""
15703 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15704 "installé"
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:1096
15707 #, c-format
15708 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15709 msgstr ""
15710 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:1099
15713 msgid ""
15714 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15715 "chosen encoding.\n"
15716 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15717 msgstr ""
15718 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15719 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15720 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:1106
15723 msgid "iconv conversion failed"
15724 msgstr "Échec conversion iconv"
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:1111
15727 msgid "conversion failed"
15728 msgstr "Échec conversion"
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:1447
15731 msgid "Running chktex..."
15732 msgstr "Exécution de chktex..."
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:1460
15735 msgid "chktex failure"
15736 msgstr "échec de chktex"
15737
15738 #: src/Buffer.cpp:1461
15739 msgid "Could not run chktex successfully."
15740 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:1628
15743 #, c-format
15744 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15745 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:1675
15748 #, c-format
15749 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15750 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:1692
15753 #, c-format
15754 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15755 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:1716
15758 #, c-format
15759 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15760 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:1773
15763 #, c-format
15764 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15765 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:1780
15768 #, c-format
15769 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15770 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:1787
15773 msgid "Error exporting to DVI."
15774 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15775
15776 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "The file %1$s already exists.\n"
15780 "\n"
15781 "Do you want to overwrite that file?"
15782 msgstr ""
15783 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15784 "\n"
15785 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15788 msgid "Overwrite file?"
15789 msgstr "Écraser le fichier ?"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:1869
15792 msgid "Error running external commands."
15793 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:2606
15796 msgid "Preview source code"
15797 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:2620
15800 #, c-format
15801 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15802 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:2624
15805 #, c-format
15806 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15807 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15808
15809 #: src/Buffer.cpp:2739
15810 #, c-format
15811 msgid "Auto-saving %1$s"
15812 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:2783
15815 msgid "Autosave failed!"
15816 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15817
15818 #: src/Buffer.cpp:2839
15819 msgid "Autosaving current document..."
15820 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:2904
15823 msgid "Couldn't export file"
15824 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:2905
15827 #, c-format
15828 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15829 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15830
15831 #: src/Buffer.cpp:2944
15832 msgid "File name error"
15833 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:2945
15836 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15837 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:2993
15840 msgid "Document export cancelled."
15841 msgstr "Export du document annulé."
15842
15843 #: src/Buffer.cpp:2999
15844 #, c-format
15845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15846 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15847
15848 #: src/Buffer.cpp:3005
15849 #, c-format
15850 msgid "Document exported as %1$s"
15851 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15852
15853 #: src/Buffer.cpp:3076
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "The specified document\n"
15857 "%1$s\n"
15858 "could not be read."
15859 msgstr ""
15860 "Le document\n"
15861 "%1$s\n"
15862 "n'a pas pu être ouvert."
15863
15864 #: src/Buffer.cpp:3078
15865 msgid "Could not read document"
15866 msgstr "Ouverture du document impossible"
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:3088
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15872 "\n"
15873 "Recover emergency save?"
15874 msgstr ""
15875 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15876 "\n"
15877 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15878
15879 #: src/Buffer.cpp:3091
15880 msgid "Load emergency save?"
15881 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15882
15883 #: src/Buffer.cpp:3092
15884 msgid "&Recover"
15885 msgstr "&Récupérer"
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:3092
15888 msgid "&Load Original"
15889 msgstr "&Charger l'original"
15890
15891 #: src/Buffer.cpp:3112
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15895 "\n"
15896 "Load the backup instead?"
15897 msgstr ""
15898 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15899 "\n"
15900 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:3115
15903 msgid "Load backup?"
15904 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15905
15906 #: src/Buffer.cpp:3116
15907 msgid "&Load backup"
15908 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15909
15910 #: src/Buffer.cpp:3116
15911 msgid "Load &original"
15912 msgstr "Charger l'&original"
15913
15914 #: src/Buffer.cpp:3149
15915 #, c-format
15916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15917 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15918
15919 #: src/Buffer.cpp:3151
15920 msgid "Retrieve from version control?"
15921 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:3152
15924 msgid "&Retrieve"
15925 msgstr "É&diter"
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15928 msgid "Senseless!!! "
15929 msgstr "Absurde ! "
15930
15931 #: src/BufferList.cpp:233
15932 msgid "No file open!"
15933 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15934
15935 #: src/BufferList.cpp:243
15936 #, c-format
15937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15938 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15939
15940 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15941 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15942 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15943
15944 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15945 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15946 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15947
15948 #: src/BufferList.cpp:284
15949 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15950 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15951
15952 #: src/BufferParams.cpp:517
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "The layout file requested by this document,\n"
15956 "%1$s.layout,\n"
15957 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15958 "class or style file required by it is not\n"
15959 "available. See the Customization documentation\n"
15960 "for more information.\n"
15961 msgstr ""
15962 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15963 "%1$s.layout,\n"
15964 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15965 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15966 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15967 "plus d'information.\n"
15968
15969 #: src/BufferParams.cpp:523
15970 msgid "Document class not available"
15971 msgstr "Classe de document non disponible"
15972
15973 #: src/BufferParams.cpp:524
15974 msgid "LyX will not be able to produce output."
15975 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15976
15977 #: src/BufferParams.cpp:1652
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15981 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15982 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15983 msgstr ""
15984 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15985 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15986 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15987 "le menu de paramètres du document."
15988
15989 #: src/BufferParams.cpp:1657
15990 msgid "Document class not found"
15991 msgstr "Classe de document introuvable"
15992
15993 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15994 #, c-format
15995 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15996 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15997
15998 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15999 msgid "Could not load class"
16000 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16001
16002 #: src/BufferParams.cpp:1700
16003 msgid "Error reading internal layout information"
16004 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16005
16006 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16007 msgid "Read Error"
16008 msgstr "Erreur de lecture"
16009
16010 #: src/BufferView.cpp:180
16011 msgid "No more insets"
16012 msgstr "Pas d'autre insert"
16013
16014 #: src/BufferView.cpp:705
16015 msgid "Save bookmark"
16016 msgstr "Enregistrer le signet"
16017
16018 #: src/BufferView.cpp:1058
16019 msgid "No further undo information"
16020 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16021
16022 #: src/BufferView.cpp:1067
16023 msgid "No further redo information"
16024 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16025
16026 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16027 msgid "String not found!"
16028 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16029
16030 #: src/BufferView.cpp:1267
16031 msgid "Mark off"
16032 msgstr "Marque désactivée"
16033
16034 #: src/BufferView.cpp:1273
16035 msgid "Mark on"
16036 msgstr "Marque activée"
16037
16038 #: src/BufferView.cpp:1280
16039 msgid "Mark removed"
16040 msgstr "Marque enlevée"
16041
16042 #: src/BufferView.cpp:1283
16043 msgid "Mark set"
16044 msgstr "Marque posée"
16045
16046 #: src/BufferView.cpp:1334
16047 msgid "Statistics for the selection:"
16048 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16049
16050 #: src/BufferView.cpp:1336
16051 msgid "Statistics for the document:"
16052 msgstr "Statistiques pour le document :"
16053
16054 #: src/BufferView.cpp:1339
16055 #, c-format
16056 msgid "%1$d words"
16057 msgstr "%1$d mots"
16058
16059 #: src/BufferView.cpp:1341
16060 msgid "One word"
16061 msgstr "Un mot"
16062
16063 #: src/BufferView.cpp:1344
16064 #, c-format
16065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16066 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16067
16068 #: src/BufferView.cpp:1347
16069 msgid "One character (including blanks)"
16070 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16071
16072 #: src/BufferView.cpp:1350
16073 #, c-format
16074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16075 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16076
16077 #: src/BufferView.cpp:1353
16078 msgid "One character (excluding blanks)"
16079 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16080
16081 #: src/BufferView.cpp:1355
16082 msgid "Statistics"
16083 msgstr "Statistiques"
16084
16085 #: src/BufferView.cpp:1513
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Branch name"
16088 msgstr "Branches"
16089
16090 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Branch already exists"
16093 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16094
16095 #: src/BufferView.cpp:2134
16096 #, c-format
16097 msgid "Inserting document %1$s..."
16098 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16099
16100 #: src/BufferView.cpp:2145
16101 #, c-format
16102 msgid "Document %1$s inserted."
16103 msgstr "Document %1$s inséré."
16104
16105 #: src/BufferView.cpp:2147
16106 #, c-format
16107 msgid "Could not insert document %1$s"
16108 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16109
16110 #: src/BufferView.cpp:2409
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "Could not read the specified document\n"
16114 "%1$s\n"
16115 "due to the error: %2$s"
16116 msgstr ""
16117 "Lecture impossible pour le document\n"
16118 "%1$s\n"
16119 "à cause de l'erreur : %2$s"
16120
16121 #: src/BufferView.cpp:2411
16122 msgid "Could not read file"
16123 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16124
16125 #: src/BufferView.cpp:2418
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "%1$s\n"
16129 " is not readable."
16130 msgstr ""
16131 "%1$s\n"
16132 "est illisible."
16133
16134 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16135 msgid "Could not open file"
16136 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16137
16138 #: src/BufferView.cpp:2426
16139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16140 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16141
16142 #: src/BufferView.cpp:2427
16143 msgid ""
16144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16146 "If this does not give the correct result\n"
16147 "then please change the encoding of the file\n"
16148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16149 msgstr ""
16150 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16151 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16152 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16153 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16154
16155 #: src/Chktex.cpp:63
16156 #, c-format
16157 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16158 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16159
16160 #: src/Chktex.cpp:65
16161 msgid "ChkTeX warning id # "
16162 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16163
16164 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16165 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16167 msgid "none"
16168 msgstr "aucune"
16169
16170 #: src/Color.cpp:159
16171 msgid "black"
16172 msgstr "noir"
16173
16174 #: src/Color.cpp:160
16175 msgid "white"
16176 msgstr "blanc"
16177
16178 #: src/Color.cpp:161
16179 msgid "red"
16180 msgstr "rouge"
16181
16182 #: src/Color.cpp:162
16183 msgid "green"
16184 msgstr "vert"
16185
16186 #: src/Color.cpp:163
16187 msgid "blue"
16188 msgstr "bleu"
16189
16190 #: src/Color.cpp:164
16191 msgid "cyan"
16192 msgstr "cyan"
16193
16194 #: src/Color.cpp:165
16195 msgid "magenta"
16196 msgstr "magenta"
16197
16198 #: src/Color.cpp:166
16199 msgid "yellow"
16200 msgstr "jaune"
16201
16202 #: src/Color.cpp:167
16203 msgid "cursor"
16204 msgstr "curseur"
16205
16206 #: src/Color.cpp:168
16207 msgid "background"
16208 msgstr "fond"
16209
16210 #: src/Color.cpp:169
16211 msgid "text"
16212 msgstr "texte"
16213
16214 #: src/Color.cpp:170
16215 msgid "selection"
16216 msgstr "sélection"
16217
16218 #: src/Color.cpp:171
16219 msgid "selected text"
16220 msgstr "texte sélectionné"
16221
16222 #: src/Color.cpp:173
16223 msgid "LaTeX text"
16224 msgstr "texte LaTeX"
16225
16226 #: src/Color.cpp:174
16227 msgid "inline completion"
16228 msgstr "complétion en ligne"
16229
16230 #: src/Color.cpp:176
16231 msgid "non-unique inline completion"
16232 msgstr "complétion en ligne multiple"
16233
16234 #: src/Color.cpp:178
16235 msgid "previewed snippet"
16236 msgstr "aperçu"
16237
16238 #: src/Color.cpp:179
16239 msgid "note label"
16240 msgstr "étiquette de note"
16241
16242 #: src/Color.cpp:180
16243 msgid "note background"
16244 msgstr "fond de note"
16245
16246 #: src/Color.cpp:181
16247 msgid "comment label"
16248 msgstr "étiquette de commentaire"
16249
16250 #: src/Color.cpp:182
16251 msgid "comment background"
16252 msgstr "fond de commentaire"
16253
16254 #: src/Color.cpp:183
16255 msgid "greyedout inset label"
16256 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16257
16258 #: src/Color.cpp:184
16259 msgid "greyedout inset background"
16260 msgstr "fond d'insert grisé"
16261
16262 #: src/Color.cpp:185
16263 msgid "phantom inset text"
16264 msgstr "texte d'insert fantôme"
16265
16266 #: src/Color.cpp:186
16267 msgid "shaded box"
16268 msgstr "boîte ombrée"
16269
16270 #: src/Color.cpp:187
16271 msgid "listings background"
16272 msgstr "fond de listing"
16273
16274 #: src/Color.cpp:188
16275 msgid "branch label"
16276 msgstr "étiquette de branche"
16277
16278 #: src/Color.cpp:189
16279 msgid "footnote label"
16280 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16281
16282 #: src/Color.cpp:190
16283 msgid "index label"
16284 msgstr "étiquette d'index"
16285
16286 #: src/Color.cpp:191
16287 msgid "margin note label"
16288 msgstr "étiquette de note en marge"
16289
16290 #: src/Color.cpp:192
16291 msgid "URL label"
16292 msgstr "étiquette d'URL"
16293
16294 #: src/Color.cpp:193
16295 msgid "URL text"
16296 msgstr "texte d'URL"
16297
16298 #: src/Color.cpp:194
16299 msgid "depth bar"
16300 msgstr "barre de profondeur"
16301
16302 #: src/Color.cpp:195
16303 msgid "language"
16304 msgstr "langue"
16305
16306 #: src/Color.cpp:196
16307 msgid "command inset"
16308 msgstr "insert de commande"
16309
16310 #: src/Color.cpp:197
16311 msgid "command inset background"
16312 msgstr "fond d'insert de commande"
16313
16314 #: src/Color.cpp:198
16315 msgid "command inset frame"
16316 msgstr "cadre d'insert de commande"
16317
16318 #: src/Color.cpp:199
16319 msgid "special character"
16320 msgstr "caractère spécial"
16321
16322 #: src/Color.cpp:200
16323 msgid "math"
16324 msgstr "formules mathématiques"
16325
16326 #: src/Color.cpp:201
16327 msgid "math background"
16328 msgstr "fond mathématique"
16329
16330 #: src/Color.cpp:202
16331 msgid "graphics background"
16332 msgstr "fond graphique"
16333
16334 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16335 msgid "math macro background"
16336 msgstr "fond de macro mathématique"
16337
16338 #: src/Color.cpp:204
16339 msgid "math frame"
16340 msgstr "cadre mathématique"
16341
16342 #: src/Color.cpp:205
16343 msgid "math corners"
16344 msgstr "coins mathématique"
16345
16346 #: src/Color.cpp:206
16347 msgid "math line"
16348 msgstr "ligne mathématique"
16349
16350 #: src/Color.cpp:208
16351 msgid "math macro hovered background"
16352 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16353
16354 #: src/Color.cpp:209
16355 msgid "math macro label"
16356 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16357
16358 #: src/Color.cpp:210
16359 msgid "math macro frame"
16360 msgstr "cadre de macro mathématique"
16361
16362 #: src/Color.cpp:211
16363 msgid "math macro blended out"
16364 msgstr "macro mathématique désactivée"
16365
16366 #: src/Color.cpp:212
16367 msgid "math macro old parameter"
16368 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16369
16370 #: src/Color.cpp:213
16371 msgid "math macro new parameter"
16372 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16373
16374 #: src/Color.cpp:214
16375 msgid "caption frame"
16376 msgstr "cadre de légende"
16377
16378 #: src/Color.cpp:215
16379 msgid "collapsable inset text"
16380 msgstr "texte d'insert repliable"
16381
16382 #: src/Color.cpp:216
16383 msgid "collapsable inset frame"
16384 msgstr "cadre d'insert repliable"
16385
16386 #: src/Color.cpp:217
16387 msgid "inset background"
16388 msgstr "fond d'insert"
16389
16390 #: src/Color.cpp:218
16391 msgid "inset frame"
16392 msgstr "cadre d'insert"
16393
16394 #: src/Color.cpp:219
16395 msgid "LaTeX error"
16396 msgstr "erreur LaTeX"
16397
16398 #: src/Color.cpp:220
16399 msgid "end-of-line marker"
16400 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16401
16402 #: src/Color.cpp:221
16403 msgid "appendix marker"
16404 msgstr "marque d'appendice"
16405
16406 #: src/Color.cpp:222
16407 msgid "change bar"
16408 msgstr "barre de changement"
16409
16410 #: src/Color.cpp:223
16411 msgid "deleted text"
16412 msgstr "texte supprimé"
16413
16414 #: src/Color.cpp:224
16415 msgid "added text"
16416 msgstr "texte ajouté"
16417
16418 #: src/Color.cpp:225
16419 msgid "changed text 1st author"
16420 msgstr "texte modifié auteur 1"
16421
16422 #: src/Color.cpp:226
16423 msgid "changed text 2nd author"
16424 msgstr "texte modifié auteur 2"
16425
16426 #: src/Color.cpp:227
16427 msgid "changed text 3rd author"
16428 msgstr "texte modifié auteur 3"
16429
16430 #: src/Color.cpp:228
16431 msgid "changed text 4th author"
16432 msgstr "texte modifié auteur 4"
16433
16434 #: src/Color.cpp:229
16435 msgid "changed text 5th author"
16436 msgstr "texte modifié auteur 5"
16437
16438 #: src/Color.cpp:230
16439 msgid "deleted text modifier"
16440 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16441
16442 #: src/Color.cpp:231
16443 msgid "added space markers"
16444 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16445
16446 #: src/Color.cpp:232
16447 msgid "top/bottom line"
16448 msgstr "ligne haute/bassse"
16449
16450 #: src/Color.cpp:233
16451 msgid "table line"
16452 msgstr "ligne de tableau"
16453
16454 #: src/Color.cpp:234
16455 msgid "table on/off line"
16456 msgstr "ligne on/off de tableau"
16457
16458 #: src/Color.cpp:236
16459 msgid "bottom area"
16460 msgstr "zone du bas"
16461
16462 #: src/Color.cpp:237
16463 msgid "new page"
16464 msgstr "saut de page"
16465
16466 #: src/Color.cpp:238
16467 msgid "page break / line break"
16468 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16469
16470 #: src/Color.cpp:239
16471 msgid "frame of button"
16472 msgstr "bordure du bouton"
16473
16474 #: src/Color.cpp:240
16475 msgid "button background"
16476 msgstr "fond du bouton"
16477
16478 #: src/Color.cpp:241
16479 msgid "button background under focus"
16480 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16481
16482 #: src/Color.cpp:242
16483 msgid "inherit"
16484 msgstr "hériter"
16485
16486 #: src/Color.cpp:243
16487 msgid "ignore"
16488 msgstr "ignorer"
16489
16490 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16491 #: src/Converter.cpp:536
16492 msgid "Cannot convert file"
16493 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16494
16495 #: src/Converter.cpp:317
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16499 "Define a converter in the preferences."
16500 msgstr ""
16501 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16502 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16503 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16504
16505 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16506 msgid "Executing command: "
16507 msgstr "Exécution de la commande : "
16508
16509 #: src/Converter.cpp:465
16510 msgid "Build errors"
16511 msgstr "Erreurs de compilation"
16512
16513 #: src/Converter.cpp:466
16514 msgid "There were errors during the build process."
16515 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16516
16517 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16518 #, c-format
16519 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16520 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16521
16522 #: src/Converter.cpp:494
16523 #, c-format
16524 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16525 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16526
16527 #: src/Converter.cpp:538
16528 #, c-format
16529 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16530 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16531
16532 #: src/Converter.cpp:539
16533 #, c-format
16534 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16535 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16536
16537 #: src/Converter.cpp:595
16538 msgid "Running LaTeX..."
16539 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16540
16541 #: src/Converter.cpp:613
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16545 "log %1$s."
16546 msgstr ""
16547 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16548 "fichier log LaTeX %1$s."
16549
16550 #: src/Converter.cpp:616
16551 msgid "LaTeX failed"
16552 msgstr "Échec de LaTeX"
16553
16554 #: src/Converter.cpp:618
16555 msgid "Output is empty"
16556 msgstr "La sortie est vide"
16557
16558 #: src/Converter.cpp:619
16559 msgid "An empty output file was generated."
16560 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16561
16562 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16566 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16567 msgstr ""
16568 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
16569 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
16570
16571 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16572 msgid "Unknown branch"
16573 msgstr "Branche inconnue"
16574
16575 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16576 msgid "&Don't Add"
16577 msgstr "&Ne pas ajouter"
16578
16579 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16583 "%2$s to %3$s"
16584 msgstr ""
16585 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16586 "de\n"
16587 "%2$s à %3$s"
16588
16589 # à revoir
16590 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16591 msgid "Undefined flex inset"
16592 msgstr "Insert flexible indéfini"
16593
16594 #: src/Exporter.cpp:49
16595 msgid "Overwrite &all"
16596 msgstr "Écraser &tout"
16597
16598 #: src/Exporter.cpp:50
16599 msgid "&Cancel export"
16600 msgstr "&Annuler l'exportation"
16601
16602 #: src/Exporter.cpp:90
16603 msgid "Couldn't copy file"
16604 msgstr "Copie du fichier impossible"
16605
16606 #: src/Exporter.cpp:91
16607 #, c-format
16608 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16609 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16610
16611 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16614 msgid "Roman"
16615 msgstr "Romain"
16616
16617 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16620 msgid "Sans Serif"
16621 msgstr "Sans empattement"
16622
16623 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16626 msgid "Typewriter"
16627 msgstr "Chasse fixe"
16628
16629 #: src/Font.cpp:49
16630 msgid "Symbol"
16631 msgstr "Symbole"
16632
16633 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16634 #: src/Font.cpp:66
16635 msgid "Inherit"
16636 msgstr "Hériter"
16637
16638 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16639 msgid "Medium"
16640 msgstr "Maigre"
16641
16642 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16643 msgid "Bold"
16644 msgstr "Grasse"
16645
16646 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16647 msgid "Upright"
16648 msgstr "Droite"
16649
16650 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16651 msgid "Italic"
16652 msgstr "Italique"
16653
16654 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16655 msgid "Slanted"
16656 msgstr "Inclinée"
16657
16658 #: src/Font.cpp:57
16659 msgid "Smallcaps"
16660 msgstr "Petites capitales"
16661
16662 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16663 msgid "Increase"
16664 msgstr "Augmenter"
16665
16666 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16667 msgid "Decrease"
16668 msgstr "Diminuer"
16669
16670 #: src/Font.cpp:66
16671 msgid "Toggle"
16672 msgstr "(Dés)Activer"
16673
16674 #: src/Font.cpp:173
16675 #, c-format
16676 msgid "Emphasis %1$s, "
16677 msgstr "En évidence %1$s, "
16678
16679 #: src/Font.cpp:176
16680 #, c-format
16681 msgid "Underline %1$s, "
16682 msgstr "Souligné %1$s, "
16683
16684 #: src/Font.cpp:179
16685 #, c-format
16686 msgid "Strikeout %1$s, "
16687 msgstr "Strikeout %1$s, "
16688
16689 #: src/Font.cpp:182
16690 #, c-format
16691 msgid "Double underline %1$s, "
16692 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16693
16694 #: src/Font.cpp:185
16695 #, c-format
16696 msgid "Wavy underline %1$s, "
16697 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16698
16699 #: src/Font.cpp:188
16700 #, c-format
16701 msgid "Noun %1$s, "
16702 msgstr "Nom propre %1$s, "
16703
16704 #: src/Font.cpp:202
16705 #, c-format
16706 msgid "Language: %1$s, "
16707 msgstr "Langue : %1$s, "
16708
16709 #: src/Font.cpp:205
16710 #, c-format
16711 msgid "  Number %1$s"
16712 msgstr "  Nombre %1$s"
16713
16714 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16715 msgid "Cannot view file"
16716 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16717
16718 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16719 #, c-format
16720 msgid "File does not exist: %1$s"
16721 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16722
16723 #: src/Format.cpp:267
16724 #, c-format
16725 msgid "No information for viewing %1$s"
16726 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16727
16728 #: src/Format.cpp:277
16729 #, c-format
16730 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16731 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16732
16733 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16734 #: src/Format.cpp:383
16735 msgid "Cannot edit file"
16736 msgstr "Édition du fichier impossible"
16737
16738 #: src/Format.cpp:337
16739 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16740 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16741
16742 #: src/Format.cpp:350
16743 #, c-format
16744 msgid "No information for editing %1$s"
16745 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16746
16747 #: src/Format.cpp:361
16748 #, c-format
16749 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16750 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16751
16752 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Could not find bind file"
16755 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16756
16757 #: src/KeyMap.cpp:222
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid ""
16760 "Unable to find the bind file\n"
16761 "%1$s.\n"
16762 "Please check your installation."
16763 msgstr ""
16764 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16765 "%1$s.\n"
16766 "Veuillez vérifier votre installation."
16767
16768 #: src/KeyMap.cpp:229
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Could not find cua bind file"
16771 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16772
16773 #: src/KeyMap.cpp:230
16774 #, fuzzy
16775 msgid ""
16776 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16777 "Please check your installation."
16778 msgstr ""
16779 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16780 "%1$s.\n"
16781 "Veuillez vérifier votre installation."
16782
16783 #: src/KeyMap.cpp:237
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Unable to find the bind file\n"
16787 "%1$s.\n"
16788 "Falling back to default."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/KeySequence.cpp:166
16792 msgid "   options: "
16793 msgstr "   options : "
16794
16795 #: src/LaTeX.cpp:60
16796 #, c-format
16797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16798 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16799
16800 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16801 msgid "Running Index Processor."
16802 msgstr "Construction de l'index."
16803
16804 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16805 msgid "Running BibTeX."
16806 msgstr "Exécution de BibTeX."
16807
16808 #: src/LaTeX.cpp:443
16809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16810 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16811
16812 #: src/LyX.cpp:102
16813 msgid "Could not read configuration file"
16814 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16815
16816 #: src/LyX.cpp:103
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Error while reading the configuration file\n"
16820 "%1$s.\n"
16821 "Please check your installation."
16822 msgstr ""
16823 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16824 "%1$s.\n"
16825 "Veuillez vérifier votre installation."
16826
16827 #: src/LyX.cpp:112
16828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16829 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16830
16831 #: src/LyX.cpp:116
16832 msgid "Done!"
16833 msgstr "Terminé !"
16834
16835 #: src/LyX.cpp:393
16836 #, c-format
16837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16838 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16839
16840 #: src/LyX.cpp:395
16841 msgid "Cannot remove temporary directory"
16842 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16843
16844 #: src/LyX.cpp:401
16845 #, c-format
16846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16847 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16848
16849 #: src/LyX.cpp:403
16850 msgid "Unable to remove temporary directory"
16851 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16852
16853 #: src/LyX.cpp:432
16854 #, c-format
16855 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16856 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16857
16858 #: src/LyX.cpp:506
16859 msgid "No textclass is found"
16860 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16861
16862 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16863 # textclass->classe
16864 #: src/LyX.cpp:507
16865 msgid ""
16866 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16867 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16868 msgstr ""
16869 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16870 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16871 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16872
16873 #: src/LyX.cpp:511
16874 msgid "&Reconfigure"
16875 msgstr "&Reconfigurer"
16876
16877 #: src/LyX.cpp:512
16878 msgid "&Use Default"
16879 msgstr "&Utiliser défaut"
16880
16881 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16882 msgid "&Exit LyX"
16883 msgstr "&Quitter LyX"
16884
16885 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16886 msgid "LyX: "
16887 msgstr "LyX : "
16888
16889 #: src/LyX.cpp:784
16890 msgid "Could not create temporary directory"
16891 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16892
16893 #: src/LyX.cpp:785
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Could not create a temporary directory in\n"
16897 "\"%1$s\"\n"
16898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16899 msgstr ""
16900 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16901 "\"%1$s\"\n"
16902 "Vérifier que ce chemin\n"
16903 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16904
16905 #: src/LyX.cpp:868
16906 msgid "Missing user LyX directory"
16907 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16908
16909 #: src/LyX.cpp:869
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16913 "It is needed to keep your own configuration."
16914 msgstr ""
16915 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16916 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16917
16918 #: src/LyX.cpp:874
16919 msgid "&Create directory"
16920 msgstr "&Créer un répertoire"
16921
16922 #: src/LyX.cpp:876
16923 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16924 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16925
16926 #: src/LyX.cpp:880
16927 #, c-format
16928 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16929 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16930
16931 #: src/LyX.cpp:885
16932 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16933 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16934
16935 #: src/LyX.cpp:957
16936 msgid "List of supported debug flags:"
16937 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16938
16939 #: src/LyX.cpp:961
16940 #, c-format
16941 msgid "Setting debug level to %1$s"
16942 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16943
16944 #: src/LyX.cpp:972
16945 msgid ""
16946 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16947 "Command line switches (case sensitive):\n"
16948 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16949 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16950 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16951 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16953 "                  select the features to debug.\n"
16954 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16955 "\t-x [--execute] command\n"
16956 "                  where command is a lyx command.\n"
16957 "\t-e [--export] fmt\n"
16958 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16959 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16960 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16961 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16963 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16964 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16965 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16966 "\t-version        summarize version and build info\n"
16967 "Check the LyX man page for more details."
16968 msgstr ""
16969 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16970 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16971 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
16972 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16973 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
16974 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16975 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16976 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16977 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16978 "\t-x [--execute] commande\n"
16979 "                     où commande est une commande LyX\n"
16980 "\t-e [--export] fmt\n"
16981 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
16982 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
16983 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
16984 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
16985 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16986 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16987 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16988 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
16989 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16990 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16991
16992 #: src/LyX.cpp:1014
16993 msgid "No system directory"
16994 msgstr "Pas de répertoire système"
16995
16996 #: src/LyX.cpp:1015
16997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16998 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16999
17000 #: src/LyX.cpp:1026
17001 msgid "No user directory"
17002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17003
17004 #: src/LyX.cpp:1027
17005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17006 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17007
17008 #: src/LyX.cpp:1038
17009 msgid "Incomplete command"
17010 msgstr "Commande incomplète"
17011
17012 #: src/LyX.cpp:1039
17013 msgid "Missing command string after --execute switch"
17014 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17015
17016 #: src/LyX.cpp:1050
17017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17018 msgstr ""
17019 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17020
17021 #: src/LyX.cpp:1063
17022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17023 msgstr ""
17024 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17025
17026 #: src/LyX.cpp:1068
17027 msgid "Missing filename for --import"
17028 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17029
17030 #: src/LyXFunc.cpp:114
17031 msgid "Running configure..."
17032 msgstr "Lancement de configure..."
17033
17034 #: src/LyXFunc.cpp:125
17035 msgid "Reloading configuration..."
17036 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17037
17038 #: src/LyXFunc.cpp:131
17039 msgid "System reconfiguration failed"
17040 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17041
17042 #: src/LyXFunc.cpp:132
17043 msgid ""
17044 "The system reconfiguration has failed.\n"
17045 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17046 "Please reconfigure again if needed."
17047 msgstr ""
17048 "La reconfiguration a échoué.\n"
17049 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
17050 "fonctionner correctement.\n"
17051 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17052
17053 #: src/LyXFunc.cpp:138
17054 msgid "System reconfigured"
17055 msgstr "Système reconfiguré"
17056
17057 #: src/LyXFunc.cpp:139
17058 msgid ""
17059 "The system has been reconfigured.\n"
17060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17061 "updated document class specifications."
17062 msgstr ""
17063 "Le système a été reconfiguré.\n"
17064 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17065 "les classes de document mises à jour."
17066
17067 #: src/LyXFunc.cpp:375
17068 msgid "Unknown function."
17069 msgstr "Fonction inconnue"
17070
17071 #: src/LyXFunc.cpp:419
17072 msgid "Nothing to do"
17073 msgstr "Rien à faire"
17074
17075 #: src/LyXFunc.cpp:435
17076 msgid "Unknown action"
17077 msgstr "Action inconnue"
17078
17079 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17080 msgid "Command disabled"
17081 msgstr "Commande désactivée"
17082
17083 #: src/LyXFunc.cpp:448
17084 msgid "Command not allowed without any document open"
17085 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17086
17087 #: src/LyXFunc.cpp:716
17088 msgid "Document is read-only"
17089 msgstr "Document en lecture seule"
17090
17091 #: src/LyXFunc.cpp:725
17092 msgid "This portion of the document is deleted."
17093 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17094
17095 #: src/LyXFunc.cpp:747
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17099 "\n"
17100 "Do you want to save the document?"
17101 msgstr ""
17102 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17103 "\n"
17104 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17105
17106 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17107 msgid "Save changed document?"
17108 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17109
17110 #: src/LyXFunc.cpp:753
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17114 "\n"
17115 "Do you want to save the document?"
17116 msgstr ""
17117 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17118 "\n"
17119 "Do you want to save the document?"
17120
17121 #: src/LyXFunc.cpp:756
17122 msgid "Save new document?"
17123 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17124
17125 #: src/LyXFunc.cpp:885
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17129 "version of the document %1$s?"
17130 msgstr ""
17131 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17132 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17133
17134 #: src/LyXFunc.cpp:887
17135 msgid "Revert to saved document?"
17136 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17139 msgid "&Revert"
17140 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17141
17142 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17143 msgid "Missing argument"
17144 msgstr "Paramètre manquant"
17145
17146 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17147 #, c-format
17148 msgid "Opening help file %1$s..."
17149 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17150
17151 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17152 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17153 msgid "Revision control error."
17154 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17157 msgid "Error when setting the locking property."
17158 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17159
17160 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17161 #, c-format
17162 msgid "Opening child document %1$s..."
17163 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17164
17165 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17166 #, c-format
17167 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17168 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17169
17170 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17171 msgid "Unable to save document defaults"
17172 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17173
17174 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17175 msgid "LyX VC: Log Message"
17176 msgstr "LyX CV : Message de log"
17177
17178 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17179 msgid "Directory is not accessible."
17180 msgstr "Répertoire inaccessible."
17181
17182 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17183 #, c-format
17184 msgid "Document %1$s reloaded."
17185 msgstr "Document %1$s rechargé."
17186
17187 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17188 #, c-format
17189 msgid "Could not reload document %1$s"
17190 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17191
17192 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17193 msgid "Welcome to LyX!"
17194 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17195
17196 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17197 msgid "Converting document to new document class..."
17198 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17199
17200 # Trouver un meilleur exemple !
17201 #: src/LyXRC.cpp:2506
17202 msgid ""
17203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17204 "legal words?"
17205 msgstr ""
17206 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17207 "drive »."
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2511
17210 msgid ""
17211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17212 "document."
17213 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2515
17216 msgid ""
17217 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17218 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17219 "specified, an internal routine is used."
17220 msgstr ""
17221 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17222 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17223 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2523
17226 msgid ""
17227 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17228 "automatically by what you type."
17229 msgstr ""
17230 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17231 "automatiquement par ce que vous tapez."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2527
17234 msgid ""
17235 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17236 "class change."
17237 msgstr ""
17238 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17239 "réinitialisées après un changement de classe."
17240
17241 #: src/LyXRC.cpp:2531
17242 msgid ""
17243 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17244 msgstr ""
17245 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17246 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2538
17249 msgid ""
17250 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17251 "the backup file in the same directory as the original file."
17252 msgstr ""
17253 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17254 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2542
17257 msgid ""
17258 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17259 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17260 msgstr ""
17261 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17262 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17263
17264 #: src/LyXRC.cpp:2546
17265 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17266 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17267
17268 #: src/LyXRC.cpp:2550
17269 msgid ""
17270 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17271 "its global and local bind/ directories."
17272 msgstr ""
17273 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17274 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17275
17276 #: src/LyXRC.cpp:2554
17277 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17278 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17279
17280 #: src/LyXRC.cpp:2558
17281 msgid ""
17282 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17283 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17284 msgstr ""
17285 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17286 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2568
17289 msgid ""
17290 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17291 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17292 msgstr ""
17293 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17294 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17295 "le curseur à l'écran."
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2572
17298 msgid ""
17299 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17300 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17301 "the top of the screen"
17302 msgstr ""
17303 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17304 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17305 "fenêtre."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2576
17308 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17309 msgstr ""
17310 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17311 "mots"
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2580
17314 msgid ""
17315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17316 "inside."
17317 msgstr ""
17318 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17319 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2585
17322 #, no-c-format
17323 msgid ""
17324 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17325 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17326 msgstr ""
17327 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17328 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2589
17331 msgid ""
17332 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17333 "look in its global and local commands/ directories."
17334 msgstr ""
17335 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17336 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2593
17339 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17340 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2597
17343 msgid "New documents will be assigned this language."
17344 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2601
17347 msgid "Specify the default paper size."
17348 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2605
17351 msgid ""
17352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17353 "shown after the change has been made.)"
17354 msgstr ""
17355 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17356 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2609
17359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17360 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2613
17363 msgid ""
17364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17365 "LyX was started from."
17366 msgstr ""
17367 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17368 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2618
17371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17372 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2622
17375 msgid ""
17376 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17377 "value selects the directory LyX was started from."
17378 msgstr ""
17379 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17380 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2626
17383 msgid ""
17384 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17385 "recommended for non-English languages."
17386 msgstr ""
17387 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17388 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17389
17390 #: src/LyXRC.cpp:2633
17391 msgid ""
17392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17393 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17394 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17395 msgstr ""
17396 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17397 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17398 "makeindex.sh -m $$lang »."
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2637
17401 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17402 msgstr ""
17403 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2641
17406 msgid ""
17407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17409 msgstr ""
17410 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17411 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2650
17414 msgid ""
17415 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17416 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17417 msgstr ""
17418 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17419 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2654
17422 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17423 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2658
17426 msgid ""
17427 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17428 "document."
17429 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2662
17432 msgid ""
17433 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17434 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2666
17437 msgid ""
17438 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17439 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17440 "name of the second language."
17441 msgstr ""
17442 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17443 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2670
17446 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17447 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2674
17450 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17451 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2678
17454 msgid ""
17455 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17456 "\\documentclass."
17457 msgstr ""
17458 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17459 "\\documentclass."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2682
17462 msgid ""
17463 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17464 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17465 msgstr ""
17466 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17467 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2686
17470 msgid ""
17471 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17472 "document is the default language."
17473 msgstr ""
17474 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17475 "document est la langue implicite."
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2690
17478 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17479 msgstr ""
17480 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17481 "enregistré."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2694
17484 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17485 msgstr ""
17486 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17487 "dernière session LyX."
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2698
17490 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17491 msgstr ""
17492 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2702
17495 msgid ""
17496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17497 "of the document."
17498 msgstr ""
17499 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17500 "celle du document."
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2706
17503 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17504 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17505
17506 #: src/LyXRC.cpp:2711
17507 msgid "The completion popup delay."
17508 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2715
17511 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17512 msgstr ""
17513 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17514 "mathématique."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2719
17517 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17518 msgstr ""
17519 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2723
17522 msgid ""
17523 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17524 msgstr ""
17525 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17526 "de complétion multiple."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2727
17529 msgid ""
17530 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17531 "available."
17532 msgstr ""
17533 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17534 "est disponible."
17535
17536 #: src/LyXRC.cpp:2731
17537 msgid "The inline completion delay."
17538 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2735
17541 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17542 msgstr ""
17543 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2739
17546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17547 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2743
17550 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17551 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2747
17554 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17555 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2751
17558 #, c-format
17559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17560 msgstr ""
17561 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17562 "menu Fichier."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2756
17565 msgid ""
17566 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17567 "variable. Use the OS native format."
17568 msgstr ""
17569 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17570 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2762
17573 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17574 msgstr ""
17575 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2766
17578 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17579 msgstr ""
17580 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17581 "numéros."
17582
17583 #: src/LyXRC.cpp:2770
17584 msgid "Scale the preview size to suit."
17585 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2774
17588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17589 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2778
17592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17593 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2782
17596 msgid ""
17597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17598 "environment variable PRINTER."
17599 msgstr ""
17600 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17601 "d'environnement PRINTER."
17602
17603 #: src/LyXRC.cpp:2786
17604 msgid "The option to print only even pages."
17605 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2790
17608 msgid ""
17609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17610 "the filename of the DVI file to be printed."
17611 msgstr ""
17612 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17613 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17614
17615 #: src/LyXRC.cpp:2794
17616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17617 msgstr ""
17618 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17619 "ps »."
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2798
17622 msgid "The option to print out in landscape."
17623 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2802
17626 msgid "The option to print only odd pages."
17627 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2806
17630 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17631 msgstr ""
17632 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2810
17635 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17636 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2814
17639 msgid "The option to specify paper type."
17640 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2818
17643 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17644 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2822
17647 msgid ""
17648 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17649 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17650 "arguments."
17651 msgstr ""
17652 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17653 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17654 "le nom et les paramètres indiqués."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2826
17657 msgid ""
17658 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17659 "prepended along with the printer name after the spool command."
17660 msgstr ""
17661 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17662 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17663
17664 #: src/LyXRC.cpp:2830
17665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17666 msgstr ""
17667 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17668 "donné."
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2834
17671 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17672 msgstr ""
17673 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17674 "imprimante donnée."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2838
17677 msgid ""
17678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17679 "command."
17680 msgstr ""
17681 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17682 "votre commande d'impression."
17683
17684 #: src/LyXRC.cpp:2842
17685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17686 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2850
17689 msgid ""
17690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17691 msgstr ""
17692 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17693 "désélectionner pour un mouvement logique."
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2854
17696 msgid ""
17697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17698 "wrong, override the setting here."
17699 msgstr ""
17700 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17701 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:2860
17704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17705 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2869
17708 msgid ""
17709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17712 msgstr ""
17713 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17714 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17715 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17716 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2873
17719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17720 msgstr ""
17721 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17722
17723 #: src/LyXRC.cpp:2878
17724 #, no-c-format
17725 msgid ""
17726 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17727 "roughly the same size as on paper."
17728 msgstr ""
17729 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17730 "peu près la même taille que sur le papier."
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2882
17733 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17734 msgstr ""
17735 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17736 "position des fenêtres."
17737
17738 #: src/LyXRC.cpp:2886
17739 msgid ""
17740 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17741 "\".out\". Only for advanced users."
17742 msgstr ""
17743 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17744 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17745
17746 #: src/LyXRC.cpp:2893
17747 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17748 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17749
17750 #: src/LyXRC.cpp:2897
17751 msgid ""
17752 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17753 "when you quit LyX."
17754 msgstr ""
17755 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17756 "quitterez LyX."
17757
17758 #: src/LyXRC.cpp:2901
17759 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17760 msgstr ""
17761 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17762
17763 #: src/LyXRC.cpp:2905
17764 msgid ""
17765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17766 "value selects the directory LyX was started from."
17767 msgstr ""
17768 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17769 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17770
17771 #: src/LyXRC.cpp:2915
17772 msgid ""
17773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17774 "will look in its global and local ui/ directories."
17775 msgstr ""
17776 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17777 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:2928
17780 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17781 msgstr ""
17782 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2932
17785 msgid ""
17786 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17787 msgstr ""
17788 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17789 "Windows."
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:2939
17792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17793 msgstr ""
17794 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17795 "mettre « -paper »)"
17796
17797 #: src/LyXVC.cpp:100
17798 msgid "Document not saved"
17799 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17800
17801 #: src/LyXVC.cpp:101
17802 msgid "You must save the document before it can be registered."
17803 msgstr ""
17804 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17805 "version."
17806
17807 #: src/LyXVC.cpp:133
17808 msgid "LyX VC: Initial description"
17809 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17810
17811 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17812 msgid "(no initial description)"
17813 msgstr "(pas de description initiale)"
17814
17815 #: src/LyXVC.cpp:154
17816 msgid "(no log message)"
17817 msgstr "(aucun message de log)"
17818
17819 #: src/LyXVC.cpp:185
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17823 "changes.\n"
17824 "\n"
17825 "Do you want to revert to the older version?"
17826 msgstr ""
17827 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17828 "les modifications.\n"
17829 "\n"
17830 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17831
17832 #: src/LyXVC.cpp:188
17833 msgid "Revert to stored version of document?"
17834 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17835
17836 #: src/Paragraph.cpp:1602
17837 msgid "Senseless with this layout!"
17838 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17839
17840 #: src/Paragraph.cpp:1650
17841 msgid "Alignment not permitted"
17842 msgstr "Alignement non autorisé"
17843
17844 #: src/Paragraph.cpp:1651
17845 msgid ""
17846 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17847 "Setting to default."
17848 msgstr ""
17849 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17850 "précédemment.\n"
17851 "Utilise l'alignement implicite."
17852
17853 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17854 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17856 msgid "LyX Warning: "
17857 msgstr "Avertissement LyX : "
17858
17859 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17860 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17861 msgid "uncodable character"
17862 msgstr "caractère incodable"
17863
17864 #: src/Paragraph.cpp:2631
17865 msgid "Memory problem"
17866 msgstr "Problème mémoire"
17867
17868 #: src/Paragraph.cpp:2631
17869 msgid "Paragraph not properly initialized"
17870 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17871
17872 #: src/Text.cpp:146
17873 msgid "Unknown Inset"
17874 msgstr "Insert inconnu"
17875
17876 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17877 msgid "Change tracking error"
17878 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17879
17880 #: src/Text.cpp:229
17881 #, c-format
17882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17883 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17884
17885 #: src/Text.cpp:242
17886 #, c-format
17887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17888 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17889
17890 #: src/Text.cpp:249
17891 msgid "Unknown token"
17892 msgstr "Élément inconnu"
17893
17894 #: src/Text.cpp:532
17895 msgid ""
17896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17897 "Tutorial."
17898 msgstr ""
17899 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17900 "d'Apprentissage."
17901
17902 #: src/Text.cpp:543
17903 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17904 msgstr ""
17905 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17906 "d'Apprentissage."
17907
17908 #: src/Text.cpp:1359
17909 msgid "[Change Tracking] "
17910 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17911
17912 #: src/Text.cpp:1365
17913 msgid "Change: "
17914 msgstr "Modification : "
17915
17916 #: src/Text.cpp:1369
17917 msgid " at "
17918 msgstr " le "
17919
17920 #: src/Text.cpp:1379
17921 #, c-format
17922 msgid "Font: %1$s"
17923 msgstr "Police : %1$s"
17924
17925 #: src/Text.cpp:1384
17926 #, c-format
17927 msgid ", Depth: %1$d"
17928 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17929
17930 #: src/Text.cpp:1390
17931 msgid ", Spacing: "
17932 msgstr ", Espacement : "
17933
17934 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17935 msgid "OneHalf"
17936 msgstr "Un et Demi"
17937
17938 #: src/Text.cpp:1402
17939 msgid "Other ("
17940 msgstr "Autre ("
17941
17942 #: src/Text.cpp:1411
17943 msgid ", Inset: "
17944 msgstr ", Insert : "
17945
17946 #: src/Text.cpp:1412
17947 msgid ", Paragraph: "
17948 msgstr ", Paragraphe : "
17949
17950 #: src/Text.cpp:1413
17951 msgid ", Id: "
17952 msgstr ", Identifiant : "
17953
17954 #: src/Text.cpp:1414
17955 msgid ", Position: "
17956 msgstr ", Position : "
17957
17958 #: src/Text.cpp:1420
17959 msgid ", Char: 0x"
17960 msgstr ", Char: 0x"
17961
17962 #: src/Text.cpp:1422
17963 msgid ", Boundary: "
17964 msgstr ", Frontière : "
17965
17966 #: src/Text2.cpp:387
17967 msgid "No font change defined."
17968 msgstr "Aucune modification de police définie."
17969
17970 #: src/Text2.cpp:427
17971 msgid "Nothing to index!"
17972 msgstr "Rien à faire !"
17973
17974 #: src/Text2.cpp:429
17975 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17976 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17977
17978 #: src/Text3.cpp:192
17979 msgid "Math editor mode"
17980 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17981
17982 #: src/Text3.cpp:194
17983 msgid "No valid math formula"
17984 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17985
17986 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17987 msgid "Already in regexp mode"
17988 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17989
17990 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17991 msgid "Regexp editor mode"
17992 msgstr "Mode regexp"
17993
17994 #: src/Text3.cpp:1311
17995 msgid "Layout "
17996 msgstr "Environnement "
17997
17998 #: src/Text3.cpp:1312
17999 msgid " not known"
18000 msgstr " inconnu"
18001
18002 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18003 msgid "Character set"
18004 msgstr "Encodage"
18005
18006 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18007 msgid "Paragraph layout set"
18008 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18009
18010 #: src/TextClass.cpp:142
18011 msgid "Plain Layout"
18012 msgstr "Format ordinaire"
18013
18014 #: src/TextClass.cpp:678
18015 msgid "Missing File"
18016 msgstr "Fichier manquant"
18017
18018 #: src/TextClass.cpp:679
18019 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18020 msgstr ""
18021 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18022
18023 #: src/TextClass.cpp:682
18024 msgid "Corrupt File"
18025 msgstr "Fichier corrompu"
18026
18027 #: src/TextClass.cpp:683
18028 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18029 msgstr ""
18030 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18031
18032 #: src/TextClass.cpp:1180
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "The module %1$s has been requested by\n"
18036 "this document but has not been found in the list of\n"
18037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18039 msgstr ""
18040 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18041 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18042 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18043 "LyX.\n"
18044
18045 #: src/TextClass.cpp:1184
18046 msgid "Module not available"
18047 msgstr "Module non disponible"
18048
18049 #: src/TextClass.cpp:1185
18050 msgid "Some layouts may not be available."
18051 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18052
18053 #: src/TextClass.cpp:1190
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "The module %1$s requires a package that is\n"
18057 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18058 "may not be possible.\n"
18059 msgstr ""
18060 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18061 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18062
18063 #: src/TextClass.cpp:1193
18064 msgid "Package not available"
18065 msgstr "Paquetage indisponible"
18066
18067 #: src/TextClass.cpp:1198
18068 #, c-format
18069 msgid "Error reading module %1$s\n"
18070 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18071
18072 #: src/VCBackend.cpp:57
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Some problem occured while running the command:\n"
18076 "'%1$s'."
18077 msgstr ""
18078 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18079 "'%1$s'."
18080
18081 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18082 #: src/VCBackend.cpp:680
18083 msgid "Error: Could not generate logfile."
18084 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18085
18086 #: src/VCBackend.cpp:561
18087 msgid ""
18088 "Error when committing to repository.\n"
18089 "You have to manually resolve the problem.\n"
18090 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18091 msgstr ""
18092 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18093 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18094 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18095
18096 #: src/VCBackend.cpp:627
18097 msgid ""
18098 "Error when acquiring write lock.\n"
18099 "Most probably another user is editing\n"
18100 "the current document now!\n"
18101 "Also check the access to the repository."
18102 msgstr ""
18103 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18104 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18105 "courant !\n"
18106 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18107
18108 #: src/VCBackend.cpp:633
18109 msgid ""
18110 "Error when releasing write lock.\n"
18111 "Check the access to the repository."
18112 msgstr ""
18113 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18114 "Vérifier l'accès au dépôt."
18115
18116 #: src/VCBackend.cpp:654
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "Error when updating from repository.\n"
18120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18121 "'%1$s'.\n"
18122 "\n"
18123 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18124 msgstr ""
18125 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18126 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18127 "'%1$s'\n"
18128 "\n"
18129 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18130
18131 #: src/VCBackend.cpp:706
18132 msgid "VCN File Locking"
18133 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18134
18135 #: src/VCBackend.cpp:707
18136 msgid "Locking property unset."
18137 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18138
18139 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18140 msgid "Locking property set."
18141 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18142
18143 #: src/VCBackend.cpp:708
18144 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18145 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18146
18147 #: src/VSpace.cpp:472
18148 msgid "Default skip"
18149 msgstr "Implicite"
18150
18151 #: src/VSpace.cpp:475
18152 msgid "Small skip"
18153 msgstr "Petit"
18154
18155 #: src/VSpace.cpp:478
18156 msgid "Medium skip"
18157 msgstr "Moyen"
18158
18159 #: src/VSpace.cpp:481
18160 msgid "Big skip"
18161 msgstr "Grand"
18162
18163 #: src/VSpace.cpp:484
18164 msgid "Vertical fill"
18165 msgstr "Ressort vertical"
18166
18167 #: src/VSpace.cpp:491
18168 msgid "protected"
18169 msgstr "protégé"
18170
18171 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18175 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18176 msgstr ""
18177 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18178 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18179 "modifications ?"
18180
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18182 msgid "Reload saved document?"
18183 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18184
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18186 msgid "&Reload"
18187 msgstr "&Recharger"
18188
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18190 msgid "&Keep Changes"
18191 msgstr "&Garder les modifs."
18192
18193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18194 #, c-format
18195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18196 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18197
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18199 msgid "File not readable!"
18200 msgstr "Fichier illisible !"
18201
18202 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18206 "\n"
18207 "Do you want to create a new document?"
18208 msgstr ""
18209 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18210 "\n"
18211 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18212
18213 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18214 msgid "Create new document?"
18215 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18216
18217 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18218 msgid "&Create"
18219 msgstr "&Créer"
18220
18221 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "The specified document template\n"
18225 "%1$s\n"
18226 "could not be read."
18227 msgstr ""
18228 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18229 "%1$s\n"
18230 "n'a pas pu être ouvert."
18231
18232 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18233 msgid "Could not read template"
18234 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18237 msgid "Standard[[Bullets]]"
18238 msgstr "Standard"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18241 msgid "Maths"
18242 msgstr "Maths"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18245 msgid "Dings 1"
18246 msgstr "Dings 1"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18249 msgid "Dings 2"
18250 msgstr "Dings 2"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18253 msgid "Dings 3"
18254 msgstr "Dings 3"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18257 msgid "Dings 4"
18258 msgstr "Dings 4"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18261 msgid "Directories"
18262 msgstr "Répertoires"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18265 msgid "Nothing to search"
18266 msgstr "Recherche vide"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18269 msgid "Find LyX Dialog"
18270 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18274 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18277 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18278 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18281 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18282 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18288 "1995--%1$s LyX Team"
18289 msgstr ""
18290 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18291 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18294 msgid ""
18295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18298 "any later version."
18299 msgstr ""
18300 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18301 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18302 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18303 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18306 msgid ""
18307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18310 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18312 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18314 msgstr ""
18315 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18316 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18317 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18318 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18319 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18320 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18321 "MA 02139, USA."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18324 msgid "not released yet"
18325 msgstr "pas encore publié"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "LyX Version %1$s\n"
18331 "(%2$s)"
18332 msgstr ""
18333 "Version LyX  %1$s\n"
18334 "(%2$s)"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18337 msgid "Library directory: "
18338 msgstr "Répertoire système : "
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18341 msgid "User directory: "
18342 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18347 #, c-format
18348 msgid "LyX: %1$s"
18349 msgstr "LyX : %1$s"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18352 msgid "About %1"
18353 msgstr "À propos de %1"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18357 msgid "Preferences"
18358 msgstr "Préférences"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18361 msgid "Reconfigure"
18362 msgstr "Reconfigurer"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18365 msgid "Quit %1"
18366 msgstr "Quitter %1"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18369 msgid "Exiting."
18370 msgstr "Quitte."
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18374 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18377 #, c-format
18378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18379 msgstr ""
18380 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18381 "être redéfinie"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18384 msgid "The current document was closed."
18385 msgstr "Le document courant était fermé."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18388 msgid ""
18389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18390 "documents and exit.\n"
18391 "\n"
18392 "Exception: "
18393 msgstr ""
18394 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18395 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18396 "\n"
18397 "Exception : "
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18401 msgid "Software exception Detected"
18402 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18405 msgid ""
18406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18407 "unsaved documents and exit."
18408 msgstr ""
18409 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18410 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18414 msgid "Could not find UI definition file"
18415 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18418 #, fuzzy, c-format
18419 msgid ""
18420 "Error while reading the included file\n"
18421 "%1$s\n"
18422 "Please check your installation."
18423 msgstr ""
18424 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18425 "%1$s.\n"
18426 "Veuillez vérifier votre installation."
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Could not find default UI file"
18431 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18434 #, fuzzy
18435 msgid ""
18436 "LyX could not find the default UI file!\n"
18437 "Please check your installation."
18438 msgstr ""
18439 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18440 "%1$s.\n"
18441 "Veuillez vérifier votre installation."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "Error while reading the configuration file\n"
18447 "%1$s\n"
18448 "Falling back to default.\n"
18449 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18450 "check which User Interface file you are using."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18454 msgid "Bibliography Entry Settings"
18455 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18458 msgid "BibTeX Bibliography"
18459 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18467 msgid "Documents|#o#O"
18468 msgstr "Documents|#D"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18471 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18472 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18475 msgid "Select a BibTeX database to add"
18476 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18479 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18480 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18483 msgid "Select a BibTeX style"
18484 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18487 msgid "No frame"
18488 msgstr "Aucun cadre tracé"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18491 msgid "Simple rectangular frame"
18492 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18495 msgid "Oval frame, thin"
18496 msgstr "Cadre ovale, fin"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18499 msgid "Oval frame, thick"
18500 msgstr "Cadre ovale, épais"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18503 msgid "Drop shadow"
18504 msgstr "Ombre en relief"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18507 msgid "Shaded background"
18508 msgstr "Fond ombré"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18511 msgid "Double rectangular frame"
18512 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18515 msgid "Height"
18516 msgstr "Hauteur"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18519 msgid "Depth"
18520 msgstr "Profondeur"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18523 msgid "Total Height"
18524 msgstr "Hauteur totale"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18527 msgid "Width"
18528 msgstr "Largeur"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18531 msgid "Box Settings"
18532 msgstr "Paramètres de boîte"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18535 msgid "Branch Settings"
18536 msgstr "Paramètres de branche"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18539 msgid "Activated"
18540 msgstr "Activées"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18543 msgid "Color"
18544 msgstr "Couleurs"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Filename Suffix"
18549 msgstr "Nom du fichier"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18553 msgid "Yes"
18554 msgstr "Oui"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18558 msgid "No"
18559 msgstr "Non"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Enter new branch name"
18564 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid ""
18569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18571 msgstr ""
18572 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18573 "\n"
18574 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18577 #, fuzzy
18578 msgid "&Merge"
18579 msgstr "&Grand :"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18582 msgid "Renaming failed"
18583 msgstr "Échec renommage"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18586 #, fuzzy
18587 msgid "The branch could not be renamed."
18588 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18591 msgid "Merge Changes"
18592 msgstr "Fusionner les modifications"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "Change by %1$s\n"
18598 "\n"
18599 msgstr ""
18600 "Modifié par %1$s\n"
18601 "\n"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18604 #, c-format
18605 msgid "Change made at %1$s\n"
18606 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18613 msgid "No change"
18614 msgstr "Inchangé"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18617 msgid "Small Caps"
18618 msgstr "Petites capitales"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18626 msgid "Reset"
18627 msgstr "RàZ"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18630 msgid "Underbar"
18631 msgstr "Souligné"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18634 msgid "Double underbar"
18635 msgstr "Double soulignement"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18638 msgid "Wavy underbar"
18639 msgstr "Vague soulignement"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18642 msgid "Strikeout"
18643 msgstr "Strikeout"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18646 msgid "Noun"
18647 msgstr "Nom propre"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18650 msgid "No color"
18651 msgstr "Pas de couleur"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18654 msgid "Black"
18655 msgstr "Noir"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18658 msgid "White"
18659 msgstr "Blanc"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18662 msgid "Red"
18663 msgstr "Rouge"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18666 msgid "Green"
18667 msgstr "Vert"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18670 msgid "Blue"
18671 msgstr "Bleu"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18674 msgid "Cyan"
18675 msgstr "Cyan"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18678 msgid "Magenta"
18679 msgstr "Magenta"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18682 msgid "Yellow"
18683 msgstr "Jaune"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18686 msgid "Text Style"
18687 msgstr "Style de texte"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18690 msgid "Keys"
18691 msgstr "Clés"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18694 msgid "LinkBack PDF"
18695 msgstr "LinkBack PDF"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18698 msgid "PDF"
18699 msgstr "PDF"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18702 msgid "pasted"
18703 msgstr "collé"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18706 #, c-format
18707 msgid "%1$s Files"
18708 msgstr "Fichiers %1$s"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18712 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18718 msgid "Canceled."
18719 msgstr "Annulé."
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18722 msgid "Overwrite external file?"
18723 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18726 #, c-format
18727 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18728 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18731 msgid "List of previous commands"
18732 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18735 msgid "Next command"
18736 msgstr "Commande suivante"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18739 msgid "big[[delimiter size]]"
18740 msgstr "big"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18743 msgid "Big[[delimiter size]]"
18744 msgstr "Big"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18747 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18748 msgstr "bigg"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18751 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18752 msgstr "Bigg"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18755 msgid "Math Delimiter"
18756 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18760 msgid "(None)"
18761 msgstr "(Aucun)"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18764 msgid "Variable"
18765 msgstr "Variable"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18768 msgid "Computer Modern Roman"
18769 msgstr "Computer Modern Roman"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18772 msgid "Latin Modern Roman"
18773 msgstr "Latin Modern Roman"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18776 msgid "AE (Almost European)"
18777 msgstr "AE (Almost European)"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18780 msgid "Times Roman"
18781 msgstr "Times Roman"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18784 msgid "Palatino"
18785 msgstr "Palatino"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18788 msgid "Bitstream Charter"
18789 msgstr "Bitstream Charter"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18792 msgid "New Century Schoolbook"
18793 msgstr "New Century Schoolbook"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18796 msgid "Bookman"
18797 msgstr "Bookman"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18800 msgid "Utopia"
18801 msgstr "Utopia"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18804 msgid "Bera Serif"
18805 msgstr "Bera Serif"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18808 msgid "Concrete Roman"
18809 msgstr "Concrete Roman"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18812 msgid "Zapf Chancery"
18813 msgstr "Zapf Chancery"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18816 msgid "Computer Modern Sans"
18817 msgstr "Computer Modern Sans"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18820 msgid "Latin Modern Sans"
18821 msgstr "Latin Modern Sans"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18824 msgid "Helvetica"
18825 msgstr "Helvetica"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18828 msgid "Avant Garde"
18829 msgstr "Avant Garde"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18832 msgid "Bera Sans"
18833 msgstr "Bera Sans"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18836 msgid "CM Bright"
18837 msgstr "CM Bright"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18840 msgid "Computer Modern Typewriter"
18841 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18844 msgid "Latin Modern Typewriter"
18845 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18848 msgid "Courier"
18849 msgstr "Courier"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18852 msgid "Bera Mono"
18853 msgstr "Bera Mono"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18856 msgid "LuxiMono"
18857 msgstr "LuxiMono"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18860 msgid "CM Typewriter Light"
18861 msgstr "CM chasse fixe léger"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18864 msgid "Page"
18865 msgstr "Page"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18868 msgid "Module not found!"
18869 msgstr "Module introuvable !"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18872 msgid "Document Settings"
18873 msgstr "Paramètres du document"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18876 msgid "10"
18877 msgstr "10"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18880 msgid "11"
18881 msgstr "11"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18884 msgid "12"
18885 msgstr "12"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18888 msgid "empty"
18889 msgstr "vide"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18892 msgid "plain"
18893 msgstr "ordinaire"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18896 msgid "headings"
18897 msgstr "en-têtes"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18900 msgid "fancy"
18901 msgstr "sophistiquée"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18904 msgid "B3"
18905 msgstr "B3"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18908 msgid "B4"
18909 msgstr "B4"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18912 msgid "Language Default (no inputenc)"
18913 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18916 msgid "``text''"
18917 msgstr "“texte”"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18920 msgid "''text''"
18921 msgstr "”texte”"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18924 msgid ",,text``"
18925 msgstr "„texte“"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18928 msgid ",,text''"
18929 msgstr "„texte”"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18932 msgid "<<text>>"
18933 msgstr "«texte»"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18936 msgid ">>text<<"
18937 msgstr "»texte«"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18940 msgid "Numbered"
18941 msgstr "Numéroté"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18944 msgid "Appears in TOC"
18945 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18948 msgid "Author-year"
18949 msgstr "Auteur-année"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18952 msgid "Numerical"
18953 msgstr "Numéroté"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18956 #, c-format
18957 msgid "Unavailable: %1$s"
18958 msgstr "Indisponible : %1$s"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18964 msgstr ""
18965 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18969 msgid "Document Class"
18970 msgstr "Classe de document"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18973 msgid "Modules"
18974 msgstr "Modules"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18977 msgid "Text Layout"
18978 msgstr "Format du texte"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18981 msgid "Page Margins"
18982 msgstr "Marges"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18985 msgid "Numbering & TOC"
18986 msgstr "Numérotation & TdM"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18989 msgid "Indexes"
18990 msgstr "Index"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18993 msgid "PDF Properties"
18994 msgstr "Propriété du PDF"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18997 msgid "Math Options"
18998 msgstr "Options mode math."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19001 msgid "Float Placement"
19002 msgstr "Placement des flottants"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19005 msgid "Bullets"
19006 msgstr "Puces"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19009 msgid "Branches"
19010 msgstr "Branches"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19013 msgid "Output"
19014 msgstr "Sortie"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19018 msgid "LaTeX Preamble"
19019 msgstr "Préambule LaTeX"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19024 msgid " (not installed)"
19025 msgstr " (pas installé)"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19028 msgid "Layouts|#o#O"
19029 msgstr "Format|#t#T"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19032 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19033 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19037 msgid "Local layout file"
19038 msgstr "Fichier de format local"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19041 msgid ""
19042 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19043 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19044 "document may not work with this layout if you do not\n"
19045 "keep the layout file in the document directory."
19046 msgstr ""
19047 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19048 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19049 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19050 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19051 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19054 msgid "&Set Layout"
19055 msgstr "&Sélectionner le format"
19056
19057 # Format du texte
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19061 msgid "Error"
19062 msgstr "Erreur"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19065 msgid "Unable to read local layout file."
19066 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19069 msgid "Select master document"
19070 msgstr "Sélectionner le document maître"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19073 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19074 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19078 msgid "Unapplied changes"
19079 msgstr "Modifications non appliquées"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19083 msgid ""
19084 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19085 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19086 msgstr ""
19087 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19088 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19092 msgid "&Dismiss"
19093 msgstr "Aban&donner"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19097 msgid "Unable to set document class."
19098 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19101 #, c-format
19102 msgid "%1$s, %2$s"
19103 msgstr "%1$s, %2$s"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19106 #, c-format
19107 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19108 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19111 msgid "Module provided by document class."
19112 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19115 #, c-format
19116 msgid "Package(s) required: %1$s."
19117 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19120 msgid "or"
19121 msgstr "ou"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19124 #, c-format
19125 msgid "Module required: %1$s."
19126 msgstr "Module requis : %1$s."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19129 #, c-format
19130 msgid "Modules excluded: %1$s."
19131 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19134 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19135 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19138 msgid "[No options predefined]"
19139 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19142 msgid "Can't set layout!"
19143 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19146 #, c-format
19147 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19148 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19151 msgid "Not Found"
19152 msgstr "Introuvable"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19155 msgid "Assigned master does not include this file"
19156 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "You must include this file in the document\n"
19162 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19163 "feature."
19164 msgstr ""
19165 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19166 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19169 msgid "Could not load master"
19170 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "The master document '%1$s'\n"
19176 "could not be loaded."
19177 msgstr ""
19178 "La document maître '%1$s'\n"
19179 "n'a pas pu être chargée."
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19182 msgid "TeX Code Settings"
19183 msgstr "Paramètres de code TeX"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19186 msgid "Error List"
19187 msgstr "Liste des erreurs"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19190 #, c-format
19191 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19192 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19195 msgid "Top left"
19196 msgstr "Haut gauche"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19199 msgid "Bottom left"
19200 msgstr "Bas gauche"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19203 msgid "Baseline left"
19204 msgstr "Ligne de base gauche"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19207 msgid "Top center"
19208 msgstr "Haut centre"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19211 msgid "Bottom center"
19212 msgstr "Bas centre"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19215 msgid "Baseline center"
19216 msgstr "Ligne de Base Centre"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19219 msgid "Top right"
19220 msgstr "Haut droit"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19223 msgid "Bottom right"
19224 msgstr "Bas Droite"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19227 msgid "Baseline right"
19228 msgstr "Ligne de base droite"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19231 msgid "External Material"
19232 msgstr "Objet externe"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19235 msgid "Scale%"
19236 msgstr "Échelle%"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19239 msgid "Select external file"
19240 msgstr "Choisir le fichier externe"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19243 msgid "Float Settings"
19244 msgstr "Paramètres de flottant"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19247 msgid "automatically"
19248 msgstr "automatiquement"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19251 msgid "Graphics"
19252 msgstr "Graphique"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19255 msgid "Dissolve previous group?"
19256 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19262 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19263 "because this graphic was its only member.\n"
19264 "How do you want to proceed?"
19265 msgstr ""
19266 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19267 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19268 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19269 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19272 #, c-format
19273 msgid "Stick with group '%1$s'"
19274 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19277 #, c-format
19278 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19279 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19285 "the group will be dissolved,\n"
19286 "because this graphic was its only member.\n"
19287 "How do you want to proceed?"
19288 msgstr ""
19289 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19290 "le groupe  sera supprimé,\n"
19291 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19292 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19295 #, c-format
19296 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19297 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19300 msgid "Enter unique group name:"
19301 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19304 msgid "Group already defined!"
19305 msgstr "Groupe existant !"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19308 #, c-format
19309 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19310 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19313 msgid "bp"
19314 msgstr "bp"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19317 msgid "cm"
19318 msgstr "cm"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19321 msgid "mm"
19322 msgstr "mm"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19325 msgid "Select graphics file"
19326 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19329 msgid "Clipart|#C#c"
19330 msgstr "Clipart|#C"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19333 msgid "Horizontal Space Settings"
19334 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19337 msgid ""
19338 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19339 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19340 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19341 msgstr ""
19342 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19343 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19344 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19347 msgid "Thin space"
19348 msgstr "Espace fine"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19351 msgid "Medium space"
19352 msgstr "Espace moyenne"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19355 msgid "Thick space"
19356 msgstr "Espace large"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19359 msgid "Negative thin space"
19360 msgstr "Espace fine négative"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19363 msgid "Negative medium space"
19364 msgstr "Espace moyenne négative"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19367 msgid "Negative thick space"
19368 msgstr "Espace large négative"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19371 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19372 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19375 msgid "Quad (1 em)"
19376 msgstr "Cadratin (1 em)"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19379 msgid "Double Quad (2 em)"
19380 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19383 msgid "Inter-word space"
19384 msgstr "Espace entre mots"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19387 msgid "Horizontal Fill"
19388 msgstr "Ressort horizontal"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19391 msgid "Hyperlink"
19392 msgstr "Hyperlien"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19395 msgid "Child Document"
19396 msgstr "Sous-document"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19401 msgid ""
19402 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19403 msgstr ""
19404 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19405 "paramètres disponibles."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19408 msgid "Select document to include"
19409 msgstr "Choisir le sous-document"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19412 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19413 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19416 msgid "Index Entry Settings"
19417 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19420 msgid "Label Color"
19421 msgstr "Couleur des étiquettes"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19424 msgid "Cannot remove standard index"
19425 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19428 msgid "The default index cannot be removed."
19429 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19432 msgid "Enter new index name"
19433 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19436 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19437 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19440 msgid "unknown"
19441 msgstr "inconnu"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19444 msgid "shortcut"
19445 msgstr "raccourci"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19448 msgid "shortcuts"
19449 msgstr "raccourcis"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19452 msgid "lyxrc"
19453 msgstr "lyxrc"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19456 msgid "package"
19457 msgstr "package"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19460 msgid "textclass"
19461 msgstr "textclass"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19464 msgid "menu"
19465 msgstr "menu"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19468 msgid "icon"
19469 msgstr "icon"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19472 msgid "buffer"
19473 msgstr "tampon"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19476 msgid "Shift-"
19477 msgstr "Maj-"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19480 msgid "Control-"
19481 msgstr "Control-"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19484 msgid "Option-"
19485 msgstr "Option-"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19488 msgid "Command-"
19489 msgstr "Command-"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19492 msgid "Label"
19493 msgstr "Étiquette"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19496 msgid "No language"
19497 msgstr "Pas de language"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19500 msgid "Program Listing Settings"
19501 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19504 msgid "No dialect"
19505 msgstr "Pas de dialecte"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19508 msgid "LaTeX Log"
19509 msgstr "Fichier log LaTeX"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19512 msgid "Literate Programming Build Log"
19513 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19516 msgid "lyx2lyx Error Log"
19517 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19520 msgid "Version Control Log"
19521 msgstr "Historique du contrôle de version"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19524 msgid "No LaTeX log file found."
19525 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19528 msgid "No literate programming build log file found."
19529 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19532 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19533 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19536 msgid "No version control log file found."
19537 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19540 msgid "Math Matrix"
19541 msgstr "Matrice mathématique"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19544 msgid "Nomenclature"
19545 msgstr "Glossaire"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19548 msgid "Note Settings"
19549 msgstr "Paramètres de note"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19552 msgid "Paragraph Settings"
19553 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19556 msgid ""
19557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19559 "\n"
19560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19561 "the items is used."
19562 msgstr ""
19563 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19564 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19565 "comme Liste et Description.\n"
19566 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19567 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19570 msgid "Phantom Settings"
19571 msgstr "Paramètres des fantômes"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19574 msgid "System files|#S#s"
19575 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19578 msgid "User files|#U#u"
19579 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19580
19581 # ou ergonomie ?
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19583 msgid "Look & Feel"
19584 msgstr "Apparence"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19587 msgid "Language Settings"
19588 msgstr "Paramètres de Langue"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19591 msgid "File Handling"
19592 msgstr "Gestion des fichiers"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19595 msgid "Date format"
19596 msgstr "Format de la date"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19599 msgid "Keyboard/Mouse"
19600 msgstr "Clavier/Souris"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19603 msgid "Input Completion"
19604 msgstr "Complétion de saisie"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19608 msgid "Co&mmand:"
19609 msgstr "&Commande :"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19612 msgid "Screen fonts"
19613 msgstr "Polices d'Écran"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19616 msgid "Colors"
19617 msgstr "Couleurs"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19620 msgid "Paths"
19621 msgstr "Répertoires"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19624 msgid "Select directory for example files"
19625 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19628 msgid "Select a document templates directory"
19629 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19632 msgid "Select a temporary directory"
19633 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19636 msgid "Select a backups directory"
19637 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19640 msgid "Select a document directory"
19641 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19644 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19645 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19649 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19653 msgid "Spellchecker"
19654 msgstr "Correcteur Orthographique"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19657 msgid "Converters"
19658 msgstr "Convertisseurs"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19661 msgid "File formats"
19662 msgstr "Formats de fichier"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19665 msgid "Format in use"
19666 msgstr "Format utilisé"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19669 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19670 msgstr ""
19671 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19672 "le convertisseur."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19675 msgid "LyX needs to be restarted!"
19676 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19679 msgid ""
19680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19681 "restart."
19682 msgstr ""
19683 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19684 "qu'après un redémarrage de LyX."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19687 msgid "Printer"
19688 msgstr "Imprimante"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19691 msgid "User interface"
19692 msgstr "Interface utilisateur"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19695 msgid "Control"
19696 msgstr "Contrôle"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19699 msgid "Shortcuts"
19700 msgstr "Raccourcis"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19703 msgid "Function"
19704 msgstr "Fonction"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19707 msgid "Shortcut"
19708 msgstr "Raccourci"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19711 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19712 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19715 msgid "Mathematical Symbols"
19716 msgstr "Symboles mathématiques"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19719 msgid "Document and Window"
19720 msgstr "Document et fenêtre"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19724 msgstr "Polices, formats et classes"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19727 msgid "System and Miscellaneous"
19728 msgstr "Système et divers"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19731 msgid "Res&tore"
19732 msgstr "&Restaurer"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19737 msgid "Failed to create shortcut"
19738 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19741 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19742 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19745 msgid "Invalid or empty key sequence"
19746 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19752 "%2$s"
19753 msgstr ""
19754 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19755 "%2$s"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19761 "%2$s\n"
19762 "You need to remove that binding before creating a new one."
19763 msgstr ""
19764 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19765 "%2$s\n"
19766 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19769 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19770 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19773 msgid "Identity"
19774 msgstr "Identité"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19777 msgid "Choose bind file"
19778 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19781 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19782 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19785 msgid "Choose UI file"
19786 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19789 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19790 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19793 msgid "Choose keyboard map"
19794 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19797 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19798 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19801 msgid "Print Document"
19802 msgstr "Imprimer le document"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19805 msgid "Print to file"
19806 msgstr "Imprimer vers"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19809 msgid "PostScript files (*.ps)"
19810 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19813 msgid "Nomenclature settings"
19814 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19817 msgid "Longest label width"
19818 msgstr "Étiquette la plus longue"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19821 msgid "Index Settings"
19822 msgstr "Paramètres des index"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19825 msgid "<All indexes>"
19826 msgstr "<Tous les index>"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19829 msgid "Cross-reference"
19830 msgstr "Référence croisée"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19833 msgid "&Go Back"
19834 msgstr "&Revenir"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19837 msgid "Jump back"
19838 msgstr "Revient en arrière"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19841 msgid "Jump to label"
19842 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19845 msgid "Find and Replace"
19846 msgstr "Rechercher et remplacer"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19849 msgid "Send Document to Command"
19850 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19853 msgid "Show File"
19854 msgstr "Afficher le fichier"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19857 msgid "Error -> Cannot load file!"
19858 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19861 #, c-format
19862 msgid "%1$d words checked."
19863 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19866 msgid "One word checked."
19867 msgstr "Un mot vérifié."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19870 msgid "Spelling check completed"
19871 msgstr "Correction orthographique terminée"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19874 msgid "Basic Latin"
19875 msgstr "Latin de base"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19878 msgid "Latin-1 Supplement"
19879 msgstr "Supplément Latin-1"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19882 msgid "Latin Extended-A"
19883 msgstr "Latin étendu A"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19886 msgid "Latin Extended-B"
19887 msgstr "Latin étendu B"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19890 msgid "IPA Extensions"
19891 msgstr "Alphabet phonétique international"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19894 msgid "Spacing Modifier Letters"
19895 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19898 msgid "Combining Diacritical Marks"
19899 msgstr "Diacritiques"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19902 msgid "Cyrillic"
19903 msgstr "Cyrillique"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19906 msgid "Arabic"
19907 msgstr "Arabe"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19910 msgid "Devanagari"
19911 msgstr "Dévanâgarî"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19914 msgid "Bengali"
19915 msgstr "Bengali"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19918 msgid "Gurmukhi"
19919 msgstr "Gourmoukhî"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19922 msgid "Gujarati"
19923 msgstr "Goudjarati"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19926 msgid "Oriya"
19927 msgstr "Oriya"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19930 msgid "Tamil"
19931 msgstr "Tamoul"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19934 msgid "Telugu"
19935 msgstr "Télougou"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19938 msgid "Kannada"
19939 msgstr "Kannara"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19942 msgid "Malayalam"
19943 msgstr "Malayalam"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19946 msgid "Lao"
19947 msgstr "Lao"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19950 msgid "Tibetan"
19951 msgstr "Tibétain"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19954 msgid "Georgian"
19955 msgstr "Géorgien"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19958 msgid "Hangul Jamo"
19959 msgstr "Jamos hangûl"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19962 msgid "Phonetic Extensions"
19963 msgstr "Supplément phonétique"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19966 msgid "Latin Extended Additional"
19967 msgstr "Latin étendu additionnel"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19970 msgid "Greek Extended"
19971 msgstr "Grec étendu"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19974 msgid "General Punctuation"
19975 msgstr "Ponctuation générale"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19978 msgid "Superscripts and Subscripts"
19979 msgstr "Exposant et indices"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19982 msgid "Currency Symbols"
19983 msgstr "Symboles monétaires"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19986 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19987 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19990 msgid "Letterlike Symbols"
19991 msgstr "Symboles de type lettre"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19994 msgid "Number Forms"
19995 msgstr "Formes numérales"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19998 msgid "Mathematical Operators"
19999 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20002 msgid "Miscellaneous Technical"
20003 msgstr "Signes techniques divers"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20006 msgid "Control Pictures"
20007 msgstr "Pictogrammes de commande"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20010 msgid "Optical Character Recognition"
20011 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20014 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20015 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20018 msgid "Box Drawing"
20019 msgstr "Filets"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20022 msgid "Block Elements"
20023 msgstr "Pavés"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20026 msgid "Geometric Shapes"
20027 msgstr "Formes géométriques"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20030 msgid "Miscellaneous Symbols"
20031 msgstr "Symboles divers"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20034 msgid "Dingbats"
20035 msgstr "Casseau"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20039 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20043 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20046 msgid "Hiragana"
20047 msgstr "Hiragana"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20050 msgid "Katakana"
20051 msgstr "Katakana"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20054 msgid "Bopomofo"
20055 msgstr "Bopomofo"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20058 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20059 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20060
20061 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20063 msgid "Kanbun"
20064 msgstr "Kanbuon"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20068 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20071 msgid "CJK Compatibility"
20072 msgstr "Compatibilité CJC"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20075 msgid "CJK Unified Ideographs"
20076 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20079 msgid "Hangul Syllables"
20080 msgstr "Syllabes hangûl"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20083 msgid "High Surrogates"
20084 msgstr "Demi-zone haute"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20087 msgid "Private Use High Surrogates"
20088 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20091 msgid "Low Surrogates"
20092 msgstr "Demi-zone basse"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20095 msgid "Private Use Area"
20096 msgstr "Zone à usage privé"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20100 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20104 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20108 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20111 msgid "Combining Half Marks"
20112 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20115 msgid "CJK Compatibility Forms"
20116 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20119 msgid "Small Form Variants"
20120 msgstr "Petites variantes de forme"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20124 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20128 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20131 msgid "Specials"
20132 msgstr "Caractères spéciaux"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20135 msgid "Linear B Syllabary"
20136 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20139 msgid "Linear B Ideograms"
20140 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20143 msgid "Aegean Numbers"
20144 msgstr "Nombres égéens"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20147 msgid "Ancient Greek Numbers"
20148 msgstr "Nombres grecs anciens"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20151 msgid "Old Italic"
20152 msgstr "Alphabet italique"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20155 msgid "Gothic"
20156 msgstr "Gotique"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20159 msgid "Ugaritic"
20160 msgstr "Ougaritique"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20163 msgid "Old Persian"
20164 msgstr "Vieux perse"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20167 msgid "Deseret"
20168 msgstr "Déséret"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20171 msgid "Shavian"
20172 msgstr "Shavien"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20175 msgid "Osmanya"
20176 msgstr "Osmanya"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20179 msgid "Cypriot Syllabary"
20180 msgstr "Syllabaire chypriote"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20183 msgid "Kharoshthi"
20184 msgstr "Kharochthî"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20188 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20191 msgid "Musical Symbols"
20192 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20196 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20200 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20204 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20208 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20212 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20215 msgid "Tags"
20216 msgstr "Étiquettes"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20219 msgid "Variation Selectors Supplement"
20220 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20224 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20228 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20231 msgid "Character: "
20232 msgstr "Caractère : "
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20235 msgid "Code Point: "
20236 msgstr "Code point : "
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20239 msgid "Symbols"
20240 msgstr "Symboles"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20243 msgid "Table Settings"
20244 msgstr "Paramètres du tableau"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20247 msgid "Insert Table"
20248 msgstr "Insérer un tableau"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20251 msgid "TeX Information"
20252 msgstr "Informations TeX"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20255 msgid "No thesaurus available for this language!"
20256 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20259 msgid "Outline"
20260 msgstr "Plan"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20263 #, c-format
20264 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20265 msgstr ""
20266 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20267 "filtre."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20271 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20274 msgid " (unknown)"
20275 msgstr "(inconnu)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20278 msgid "auto"
20279 msgstr "auto"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20282 msgid "off"
20283 msgstr "désactivé"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20286 #, c-format
20287 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20288 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20291 msgid "Vertical Space Settings"
20292 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20295 msgid "version "
20296 msgstr "version "
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20299 msgid "unknown version"
20300 msgstr "version inconnue"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20303 msgid "Small-sized icons"
20304 msgstr "Icônes de petite taille"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20307 msgid "Normal-sized icons"
20308 msgstr "Icônes de taille normale"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20311 msgid "Big-sized icons"
20312 msgstr "Icônes de grande taille"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20315 #, c-format
20316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20317 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20320 msgid "Select template file"
20321 msgstr "Choisir le modèle"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20324 msgid "Templates|#T#t"
20325 msgstr "Modèles|#M#m"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20330 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20333 msgid "Document not loaded."
20334 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20337 msgid "Select document to open"
20338 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20342 msgid "Examples|#E#e"
20343 msgstr "Exemples|#E#e"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20346 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20347 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20350 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20351 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20354 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20355 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20358 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20359 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20364 msgid "Invalid filename"
20365 msgstr "Nom de fichier invalide"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "The directory in the given path\n"
20371 "%1$s\n"
20372 "does not exist."
20373 msgstr ""
20374 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20375 "%1$s\n"
20376 "n'existe pas."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20379 #, c-format
20380 msgid "Opening document %1$s..."
20381 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20384 #, c-format
20385 msgid "Document %1$s opened."
20386 msgstr "Document %1$s ouvert."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20389 msgid "Version control detected."
20390 msgstr "Contrôle de version détecté."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20393 #, c-format
20394 msgid "Could not open document %1$s"
20395 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20398 msgid "Couldn't import file"
20399 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20402 #, c-format
20403 msgid "No information for importing the format %1$s."
20404 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20407 #, c-format
20408 msgid "Select %1$s file to import"
20409 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "The document %1$s already exists.\n"
20415 "\n"
20416 "Do you want to overwrite that document?"
20417 msgstr ""
20418 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20419 "\n"
20420 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20423 msgid "Overwrite document?"
20424 msgstr "Écraser le document ?"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20427 #, c-format
20428 msgid "Importing %1$s..."
20429 msgstr "Importe %1$s..."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20432 msgid "imported."
20433 msgstr "importé."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20436 msgid "file not imported!"
20437 msgstr "fichier non importé !"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20440 msgid "Select LyX document to insert"
20441 msgstr "Choisir le document à insérer"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20444 msgid "Absolute filename expected."
20445 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20448 msgid "Select file to insert"
20449 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20452 msgid "All Files (*)"
20453 msgstr "All Files (*)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20456 msgid "Choose a filename to save document as"
20457 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20460 msgid "&Rename"
20461 msgstr "&Renommer"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "The document %1$s could not be saved.\n"
20467 "\n"
20468 "Do you want to rename the document and try again?"
20469 msgstr ""
20470 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20471 "\n"
20472 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20475 msgid "Rename and save?"
20476 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20479 msgid "&Retry"
20480 msgstr "&Réessayer"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20486 "\n"
20487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20488 msgstr ""
20489 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20490 "\n"
20491 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20494 msgid "&Discard"
20495 msgstr "I&gnorer"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20498 msgid "Document not loaded"
20499 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20502 msgid "Saving all documents..."
20503 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20506 msgid "All documents saved."
20507 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s unknown command!"
20512 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20516 msgid "LaTeX Source"
20517 msgstr "Source LaTeX"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20520 msgid "DocBook Source"
20521 msgstr "Source DocBook"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20524 msgid "Literate Source"
20525 msgstr "Source Literate"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20528 msgid " (version control)"
20529 msgstr " (contrôle de version)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20532 msgid " (version control, locking)"
20533 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20536 msgid " (changed)"
20537 msgstr " (modifié)"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20540 msgid " (read only)"
20541 msgstr " (en lecture seule)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20544 msgid "Close File"
20545 msgstr "Fermer le fichier"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20548 msgid "Hide tab"
20549 msgstr "Cacher la tabulation"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20552 msgid "Close tab"
20553 msgstr "Fermer l'onglet"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20556 msgid "Wrap Float Settings"
20557 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20560 msgid "Click to detach"
20561 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20564 msgid "No Group"
20565 msgstr "Aucun groupe défini"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20568 msgid "more spelling suggestions"
20569 msgstr "autres suggestions orthographiques"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20572 msgid "Invisible"
20573 msgstr "Invisible"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20576 msgid "<No documents open>"
20577 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20580 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20581 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20584 msgid "No custom insets defined!"
20585 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20588 msgid "<No document open>"
20589 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20592 msgid "Master Document"
20593 msgstr "Document maître"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20596 msgid "Open Navigator..."
20597 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20600 msgid "Other Lists"
20601 msgstr "Autres listes"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20604 msgid "<Empty table of contents>"
20605 msgstr "<Table des matières vide>"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20608 msgid "Other Toolbars"
20609 msgstr "Autres barres d'outils"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20612 msgid "No branches set for document!"
20613 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20616 msgid "Index Entry|d"
20617 msgstr "Entrée d'index|i"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20621 msgid "Index Entry"
20622 msgstr "Entrée d'index"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20625 msgid "No Citation in Scope!"
20626 msgstr "Aucune citation accessible !"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20629 msgid "No action defined!"
20630 msgstr "Aucune action définie !"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20633 #, c-format
20634 msgid "Export %1$s"
20635 msgstr "exporter %1$s"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20638 #, c-format
20639 msgid "Import %1$s"
20640 msgstr "Importer %1$s"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20643 #, c-format
20644 msgid "Update %1$s"
20645 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20648 #, c-format
20649 msgid "View %1$s"
20650 msgstr "Visionner %1$s"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20653 msgid "space"
20654 msgstr "espace"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20657 msgid ""
20658 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20659 "characters:\n"
20660 msgstr ""
20661 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20662 "de ces caractères :\n"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20665 msgid "Could not update TeX information"
20666 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20669 #, c-format
20670 msgid "The script `%s' failed."
20671 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20674 msgid "All Files "
20675 msgstr "Tous les fichiers "
20676
20677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20678 msgid "Table of Contents"
20679 msgstr "Table des matières"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20682 msgid "Child Documents"
20683 msgstr "Sous-documents"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20686 msgid "List of Graphics"
20687 msgstr "Liste des figures"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20690 msgid "List of Equations"
20691 msgstr "Liste des équations"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20694 msgid "List of Footnotes"
20695 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20698 msgid "List of Listings"
20699 msgstr "Liste des listings"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20702 msgid "List of Indexes"
20703 msgstr "Liste des index"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20706 msgid "List of Marginal notes"
20707 msgstr "Liste des notes en marge"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20710 msgid "List of Notes"
20711 msgstr "Liste des notes"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20714 msgid "List of Citations"
20715 msgstr "Liste des citations"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20718 msgid "Labels and References"
20719 msgstr "Étiquettes et références"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20722 msgid "List of Branches"
20723 msgstr "Liste des branches"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20726 msgid "List of Changes"
20727 msgstr "Liste des modifications"
20728
20729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20731 msgid ""
20732 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20733 "file through LaTeX: "
20734 msgstr ""
20735 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20736 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20737
20738 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20739 msgid "Keys must be unique!"
20740 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20741
20742 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "The key %1$s already exists,\n"
20746 "it will be changed to %2$s."
20747 msgstr ""
20748 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20749 "elle va être remplacés par %2$s."
20750
20751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20755 "If you proceed, all of them will be opened."
20756 msgstr ""
20757 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20758 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20759
20760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20761 msgid "Open Databases?"
20762 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20763
20764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20765 msgid "&Proceed"
20766 msgstr "&Poursuivre"
20767
20768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20769 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20770 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20771
20772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20773 msgid "Databases:"
20774 msgstr "Bases de données :"
20775
20776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20777 msgid "Style File:"
20778 msgstr "Fichier de style :"
20779
20780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20781 msgid "Lists:"
20782 msgstr "Listes :"
20783
20784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20785 msgid "included in TOC"
20786 msgstr "inclus dans la TDM"
20787
20788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20789 msgid "Export Warning!"
20790 msgstr "Alerte d'exportation !"
20791
20792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20793 msgid ""
20794 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20795 "BibTeX will be unable to find them."
20796 msgstr ""
20797 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20798 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20799
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20801 msgid ""
20802 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20803 "BibTeX will be unable to find it."
20804 msgstr ""
20805 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20806 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20807
20808 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20809 msgid "simple frame"
20810 msgstr "cadre simple"
20811
20812 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20813 msgid "frameless"
20814 msgstr "sans cadre"
20815
20816 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20817 msgid "simple frame, page breaks"
20818 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20819
20820 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20821 msgid "oval, thin"
20822 msgstr "ovale, fin"
20823
20824 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20825 msgid "oval, thick"
20826 msgstr "ovale, épais"
20827
20828 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20829 msgid "drop shadow"
20830 msgstr "ombre en relief"
20831
20832 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20833 msgid "shaded background"
20834 msgstr "fond ombré"
20835
20836 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20837 msgid "double frame"
20838 msgstr "double cadre"
20839
20840 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20841 #, c-format
20842 msgid "%1$s (%2$s)"
20843 msgstr "%1$s (%2$s)"
20844
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20846 #, c-format
20847 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20848 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20849
20850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20851 msgid "active"
20852 msgstr "actif"
20853
20854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20855 msgid "non-active"
20856 msgstr "inactif"
20857
20858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20859 #, c-format
20860 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20861 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
20862
20863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20864 msgid "Branch: "
20865 msgstr "Branche : "
20866
20867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20868 msgid "Branch (child only): "
20869 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20870
20871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Branch (undefined): "
20874 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20875
20876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20877 msgid "Undef: "
20878 msgstr "Undef : "
20879
20880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20881 msgid "branch"
20882 msgstr "branche"
20883
20884 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20885 #, c-format
20886 msgid "Sub-%1$s"
20887 msgstr "Sous-%1$s"
20888
20889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20890 msgid "not cited"
20891 msgstr "non cité"
20892
20893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20894 msgid "No bibliography defined!"
20895 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
20896
20897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20898 msgid "No citations selected!"
20899 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
20900
20901 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20902 msgid "LaTeX Command: "
20903 msgstr "Commande LaTeX : "
20904
20905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20906 msgid "InsetCommand Error: "
20907 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20908
20909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20910 msgid "Incompatible command name."
20911 msgstr "Nom de commande incompatible."
20912
20913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20914 msgid "InsetCommandParams Error: "
20915 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20916
20917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20918 msgid "InsetCommandParams: "
20919 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20920
20921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20922 msgid "Unknown parameter name: "
20923 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20924
20925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20926 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20927 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20928
20929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20930 #, c-format
20931 msgid "External template %1$s is not installed"
20932 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20933
20934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20935 msgid "float: "
20936 msgstr "flottant : "
20937
20938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20939 msgid "float"
20940 msgstr "flottant"
20941
20942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20943 msgid "subfloat: "
20944 msgstr "sous-flottant : "
20945
20946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20947 msgid " (sideways)"
20948 msgstr " (couché)"
20949
20950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20951 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20952 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20953
20954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20955 #, c-format
20956 msgid "List of %1$s"
20957 msgstr "Liste des %1$s"
20958
20959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20960 msgid "footnote"
20961 msgstr "note de bas de page"
20962
20963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "Could not copy the file\n"
20967 "%1$s\n"
20968 "into the temporary directory."
20969 msgstr ""
20970 "Impossible de copier le fichier\n"
20971 "%1$s\n"
20972 "dans le répertoire temporaire."
20973
20974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20975 #, c-format
20976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20977 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20978
20979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20980 #, c-format
20981 msgid "Graphics file: %1$s"
20982 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20983
20984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20985 msgid "Verbatim Input"
20986 msgstr "Incorporation verbatim"
20987
20988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20989 msgid "Verbatim Input*"
20990 msgstr "Incorporation verbatim*"
20991
20992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20994 msgid "Recursive input"
20995 msgstr "Inclusions récursives"
20996
20997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20999 #, c-format
21000 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21001 msgstr ""
21002 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21003
21004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21005 #, c-format
21006 msgid ""
21007 "Included file `%1$s'\n"
21008 "has textclass `%2$s'\n"
21009 "while parent file has textclass `%3$s'."
21010 msgstr ""
21011 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21012 "est de la classe '%2$s'\n"
21013 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21014
21015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21016 msgid "Different textclasses"
21017 msgstr "Classes de document différentes"
21018
21019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21020 #, c-format
21021 msgid ""
21022 "Included file `%1$s'\n"
21023 "uses module `%2$s'\n"
21024 "which is not used in parent file."
21025 msgstr ""
21026 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21027 "utilise le module '%2$s'\n"
21028 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21029
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21031 msgid "Module not found"
21032 msgstr "Module introuvable"
21033
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21035 msgid "Unsupported Inclusion"
21036 msgstr "Inclusion non acceptée"
21037
21038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21039 msgid ""
21040 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21041 "Offending file: "
21042 msgstr ""
21043 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21044 "HTML. Fichier incorrect :"
21045
21046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21047 msgid "Index sorting failed"
21048 msgstr "Échec du tri d'index"
21049
21050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21054 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21055 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21056 "explained in the User Guide."
21057 msgstr ""
21058 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21059 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21060 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21061 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21062
21063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21064 msgid "unknown type!"
21065 msgstr "type inconnu !"
21066
21067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21068 msgid "Unknown index type!"
21069 msgstr "Type d'index inconnu !"
21070
21071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21072 msgid "All indices"
21073 msgstr "Tous les index"
21074
21075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21076 msgid "subindex"
21077 msgstr "sous-index"
21078
21079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21080 #, c-format
21081 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21082 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21083
21084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21085 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21086 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21087
21088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21089 msgid "undefined"
21090 msgstr "indéfini"
21091
21092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21093 msgid "yes"
21094 msgstr "oui"
21095
21096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21097 msgid "no"
21098 msgstr "non"
21099
21100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21101 msgid "Unknown buffer info"
21102 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21103
21104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21105 msgid "Label names must be unique!"
21106 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21107
21108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21109 #, c-format
21110 msgid ""
21111 "The label %1$s already exists,\n"
21112 "it will be changed to %2$s."
21113 msgstr ""
21114 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21115 "elle va être remplacée par %2$s."
21116
21117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21118 msgid "DUPLICATE: "
21119 msgstr "DUPLICATION : "
21120
21121 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21122 msgid "no more lstline delimiters available"
21123 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21124
21125 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21126 msgid "Running out of delimiters"
21127 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21128
21129 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21130 msgid ""
21131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21135 "must investigate!"
21136 msgstr ""
21137 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21138 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21139 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21140 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21141 "mais vous devez approfondir !"
21142
21143 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21144 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21145 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21146
21147 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "The following characters in one of the program listings are\n"
21151 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21152 "%1$s."
21153 msgstr ""
21154 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21155 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21156 "%1$s."
21157
21158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21159 msgid "A value is expected."
21160 msgstr "Il faut une valeur."
21161
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21168 msgid "Unbalanced braces!"
21169 msgstr "Accolades non appariées !"
21170
21171 # A condition que ce soit traduit !
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21173 msgid "Please specify true or false."
21174 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21175
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21177 msgid "Only true or false is allowed."
21178 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21179
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21181 msgid "Please specify an integer value."
21182 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21183
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21185 msgid "An integer is expected."
21186 msgstr "Il faut un entier."
21187
21188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21190 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21191
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21194 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21195
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21197 #, c-format
21198 msgid "Please specify one of %1$s."
21199 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21200
21201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21202 #, c-format
21203 msgid "Try one of %1$s."
21204 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21205
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21207 #, c-format
21208 msgid "I guess you mean %1$s."
21209 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21210
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21212 #, c-format
21213 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21214 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21215
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21217 #, c-format
21218 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21219 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21220
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21222 msgid ""
21223 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21224 msgstr ""
21225 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21226 "même genre"
21227
21228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21229 msgid ""
21230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21231 "trblTRBL"
21232 msgstr ""
21233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21234 "trblTRBL"
21235
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21237 msgid ""
21238 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21239 "right, bottom left and top left corner."
21240 msgstr ""
21241 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21242 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21243 "gauche."
21244
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21246 msgid "Enter something like \\color{white}"
21247 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21248
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21250 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21251 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21252
21253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21254 msgid "auto, last or a number"
21255 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21256
21257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21258 msgid ""
21259 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21261 "defining a listing inset)"
21262 msgstr ""
21263 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21264 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
21265 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21266
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21268 msgid ""
21269 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21271 "a listing inset)"
21272 msgstr ""
21273 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21274 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
21275 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21276
21277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21278 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21279 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21280
21281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21282 #, c-format
21283 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21284 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21285
21286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21287 #, c-format
21288 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21289 msgstr ""
21290 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21291
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21293 #, c-format
21294 msgid "Parameter %1$s: "
21295 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21296
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21298 #, c-format
21299 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21300 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21301
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21303 #, c-format
21304 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21305 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21306
21307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21308 msgid "New Page"
21309 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21310
21311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21312 msgid "Clear Page"
21313 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21314
21315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21316 msgid "Clear Double Page"
21317 msgstr "Saut de page impaire"
21318
21319 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21321 msgid "Nom: "
21322 msgstr "Nom : "
21323
21324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21325 msgid "Nomenclature Symbol: "
21326 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21327
21328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21329 msgid "Description: "
21330 msgstr "Description : "
21331
21332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21333 msgid "Sorting: "
21334 msgstr "Tri : "
21335
21336 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21337 msgid "Note[[InsetNote]]"
21338 msgstr "Note"
21339
21340 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21341 msgid "Greyed out"
21342 msgstr "Grisée"
21343
21344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21345 msgid "HPhantom"
21346 msgstr "HFantôme"
21347
21348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21349 msgid "VPhantom"
21350 msgstr "VFantôme"
21351
21352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21353 msgid "phantom"
21354 msgstr "fantôme"
21355
21356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21357 msgid "hphantom"
21358 msgstr "hfantôme"
21359
21360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21361 msgid "vphantom"
21362 msgstr "vfantôme"
21363
21364 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21365 msgid "BROKEN: "
21366 msgstr "CASSÉ : "
21367
21368 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21369 msgid "Ref: "
21370 msgstr "Réf : "
21371
21372 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21373 msgid "Equation"
21374 msgstr "Équation"
21375
21376 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21377 msgid "EqRef: "
21378 msgstr "RéfÉq : "
21379
21380 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21381 msgid "Page Number"
21382 msgstr "Numéro de page"
21383
21384 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21385 msgid "Page: "
21386 msgstr "Page : "
21387
21388 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21389 msgid "Textual Page Number"
21390 msgstr "N° de page du texte"
21391
21392 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21393 msgid "TextPage: "
21394 msgstr "Page du texte : "
21395
21396 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21397 msgid "Standard+Textual Page"
21398 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21399
21400 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21401 msgid "Ref+Text: "
21402 msgstr "Réf+Texte : "
21403
21404 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21405 msgid "PrettyRef"
21406 msgstr "PrettyRef"
21407
21408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21409 msgid "FormatRef: "
21410 msgstr "FormatRef : "
21411
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21413 msgid "Interword Space"
21414 msgstr "Espace entre mots"
21415
21416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21417 msgid "Protected Space"
21418 msgstr "Espace insécable"
21419
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21421 msgid "Thin Space"
21422 msgstr "Espace fine"
21423
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21425 msgid "Medium Space"
21426 msgstr "Espace moyenne"
21427
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21429 msgid "Thick Space"
21430 msgstr "Espace large"
21431
21432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21433 msgid "Quad Space"
21434 msgstr "Espace cadratin"
21435
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21437 msgid "QQuad Space"
21438 msgstr "Espace double cadratin"
21439
21440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21441 msgid "Enspace"
21442 msgstr "Espace de largeur en"
21443
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21445 msgid "Enskip"
21446 msgstr "Saut de hauteur en"
21447
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21449 msgid "Negative Thin Space"
21450 msgstr "Espace fine négative"
21451
21452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21453 msgid "Negative Medium Space"
21454 msgstr "Espace moyenne négative"
21455
21456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21457 msgid "Negative Thick Space"
21458 msgstr "Espace large négative"
21459
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21461 msgid "Protected Horizontal Fill"
21462 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21463
21464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21465 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21466 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21467
21468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21469 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21470 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21471
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21474 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21475
21476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21478 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21479
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21482 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21483
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21486 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21487
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21489 #, c-format
21490 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21491 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21492
21493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21494 #, c-format
21495 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21496 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21497
21498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21499 msgid "Unknown TOC type"
21500 msgstr "Type de TDM inconnu"
21501
21502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21503 msgid "Selection size should match clipboard content."
21504 msgstr ""
21505 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21506
21507 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21508 msgid "Vertical Space"
21509 msgstr "Espacement vertical"
21510
21511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21512 msgid "wrap: "
21513 msgstr "enrober : "
21514
21515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21516 msgid "wrap"
21517 msgstr "enrober"
21518
21519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21520 msgid "Not shown."
21521 msgstr "Non affiché."
21522
21523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21524 msgid "Loading..."
21525 msgstr "Chargement..."
21526
21527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21528 msgid "Converting to loadable format..."
21529 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21530
21531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21532 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21533 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21534
21535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21536 msgid "Scaling etc..."
21537 msgstr "Mise à l'échelle..."
21538
21539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21540 msgid "Ready to display"
21541 msgstr "Prêt à afficher"
21542
21543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21544 msgid "No file found!"
21545 msgstr "Fichier introuvable !"
21546
21547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21548 msgid "Error converting to loadable format"
21549 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21550
21551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21552 msgid "Error loading file into memory"
21553 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21554
21555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21556 msgid "Error generating the pixmap"
21557 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21558
21559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21560 msgid "No image"
21561 msgstr "Pas d'image"
21562
21563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21564 msgid "Preview loading"
21565 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21566
21567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21568 msgid "Preview ready"
21569 msgstr "Aperçu prêt"
21570
21571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21572 msgid "Preview failed"
21573 msgstr "Échec de l'aperçu"
21574
21575 #: src/lengthcommon.cpp:37
21576 msgid "cc[[unit of measure]]"
21577 msgstr "cc"
21578
21579 #: src/lengthcommon.cpp:37
21580 msgid "dd"
21581 msgstr "dd"
21582
21583 #: src/lengthcommon.cpp:37
21584 msgid "em"
21585 msgstr "em"
21586
21587 #: src/lengthcommon.cpp:38
21588 msgid "ex"
21589 msgstr "ex"
21590
21591 #: src/lengthcommon.cpp:38
21592 msgid "mu[[unit of measure]]"
21593 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21594
21595 #: src/lengthcommon.cpp:38
21596 msgid "pc"
21597 msgstr "pc"
21598
21599 #: src/lengthcommon.cpp:39
21600 msgid "pt"
21601 msgstr "pt"
21602
21603 #: src/lengthcommon.cpp:39
21604 msgid "sp"
21605 msgstr "sp"
21606
21607 #: src/lengthcommon.cpp:39
21608 msgid "Text Width %"
21609 msgstr "Largeur texte %"
21610
21611 #: src/lengthcommon.cpp:40
21612 msgid "Column Width %"
21613 msgstr "Largeur colonne %"
21614
21615 #: src/lengthcommon.cpp:40
21616 msgid "Page Width %"
21617 msgstr "Largeur page %"
21618
21619 #: src/lengthcommon.cpp:40
21620 msgid "Line Width %"
21621 msgstr "Largeur ligne %"
21622
21623 #: src/lengthcommon.cpp:41
21624 msgid "Text Height %"
21625 msgstr "Hauteur texte %"
21626
21627 #: src/lengthcommon.cpp:41
21628 msgid "Page Height %"
21629 msgstr "Hauteur page %"
21630
21631 #: src/lyxfind.cpp:138
21632 msgid "Search error"
21633 msgstr "Erreur de recherche"
21634
21635 #: src/lyxfind.cpp:138
21636 msgid "Search string is empty"
21637 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21638
21639 #: src/lyxfind.cpp:330
21640 msgid "String has been replaced."
21641 msgstr "Chaîne remplacée."
21642
21643 #: src/lyxfind.cpp:333
21644 msgid " strings have been replaced."
21645 msgstr " chaînes remplacées."
21646
21647 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21648 msgid "Wrap search ?"
21649 msgstr "Recherche récursive ?"
21650
21651 #: src/lyxfind.cpp:945
21652 msgid ""
21653 "End of document reached while searching forward\n"
21654 "\n"
21655 "Continue searching from beginning ?"
21656 msgstr ""
21657 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21658 "\n"
21659 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21660
21661 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21662 msgid "&Yes"
21663 msgstr "&Oui"
21664
21665 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21666 msgid "&No"
21667 msgstr "&Non"
21668
21669 #: src/lyxfind.cpp:1004
21670 msgid ""
21671 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21672 "\n"
21673 "Continue searching from end ?"
21674 msgstr ""
21675 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21676 "\n"
21677 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21678
21679 #: src/lyxfind.cpp:1043
21680 msgid "Search text is empty!"
21681 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21682
21683 #: src/lyxfind.cpp:1059
21684 msgid "Invalid regular expression!"
21685 msgstr "Expression régulière invalide !"
21686
21687 #: src/lyxfind.cpp:1064
21688 msgid "Match not found!"
21689 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21690
21691 #: src/lyxfind.cpp:1070
21692 msgid "Match found!"
21693 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21694
21695 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21696 #, c-format
21697 msgid " Macro: %1$s: "
21698 msgstr "Macro  %1$s : "
21699
21700 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21701 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21702 #, c-format
21703 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21704 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21705
21706 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21708 #, c-format
21709 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21710 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21711
21712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21713 #, c-format
21714 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21715 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21716
21717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21718 msgid "Only one row"
21719 msgstr "Une seule ligne"
21720
21721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21722 msgid "Only one column"
21723 msgstr "Une seule colonne"
21724
21725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21726 msgid "No hline to delete"
21727 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21728
21729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21730 msgid "No vline to delete"
21731 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21732
21733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21734 #, c-format
21735 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21736 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21737
21738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21739 msgid "No number"
21740 msgstr "Pas de numéro"
21741
21742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21743 msgid "Number"
21744 msgstr "Numéro"
21745
21746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21747 #, c-format
21748 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21749 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21750
21751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21752 #, c-format
21753 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21754 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21755
21756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21757 #, c-format
21758 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21759 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21760
21761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21762 msgid "create new math text environment ($...$)"
21763 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21764
21765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21766 msgid "entered math text mode (textrm)"
21767 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21768
21769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21770 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21771 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21772
21773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21774 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21775 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21776
21777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21778 msgid "Standard[[mathref]]"
21779 msgstr "Standard"
21780
21781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21782 msgid "optional"
21783 msgstr "optionnel"
21784
21785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21786 msgid "TeX"
21787 msgstr "TeX"
21788
21789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21790 msgid "math macro"
21791 msgstr "macro mathématique"
21792
21793 #: src/output.cpp:37
21794 #, c-format
21795 msgid ""
21796 "Could not open the specified document\n"
21797 "%1$s."
21798 msgstr ""
21799 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21800 "%1$s"
21801
21802 #: src/output_plaintext.cpp:136
21803 msgid "Abstract: "
21804 msgstr "Résumé : "
21805
21806 #: src/output_plaintext.cpp:148
21807 msgid "References: "
21808 msgstr "Références : "
21809
21810 #: src/support/debug.cpp:38
21811 msgid "No debugging message"
21812 msgstr "Pas de message de débogage"
21813
21814 #: src/support/debug.cpp:39
21815 msgid "General information"
21816 msgstr "Information générale"
21817
21818 #: src/support/debug.cpp:40
21819 msgid "Program initialisation"
21820 msgstr "Initialisation du programme"
21821
21822 #: src/support/debug.cpp:41
21823 msgid "Keyboard events handling"
21824 msgstr "Gestion des événements clavier"
21825
21826 #: src/support/debug.cpp:42
21827 msgid "GUI handling"
21828 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21829
21830 #: src/support/debug.cpp:43
21831 msgid "Lyxlex grammar parser"
21832 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21833
21834 #: src/support/debug.cpp:44
21835 msgid "Configuration files reading"
21836 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21837
21838 #: src/support/debug.cpp:45
21839 msgid "Custom keyboard definition"
21840 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21841
21842 #: src/support/debug.cpp:46
21843 msgid "LaTeX generation/execution"
21844 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21845
21846 #: src/support/debug.cpp:47
21847 msgid "Math editor"
21848 msgstr "Éditeur mathématique"
21849
21850 #: src/support/debug.cpp:48
21851 msgid "Font handling"
21852 msgstr "Gestion des polices"
21853
21854 #: src/support/debug.cpp:49
21855 msgid "Textclass files reading"
21856 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21857
21858 #: src/support/debug.cpp:50
21859 msgid "Version control"
21860 msgstr "Contrôle de version"
21861
21862 #: src/support/debug.cpp:51
21863 msgid "External control interface"
21864 msgstr "Interface de contrôle externe"
21865
21866 #: src/support/debug.cpp:52
21867 msgid "Undo/Redo mechanism"
21868 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21869
21870 #: src/support/debug.cpp:53
21871 msgid "User commands"
21872 msgstr "Commandes utilisateur"
21873
21874 #: src/support/debug.cpp:54
21875 msgid "The LyX Lexer"
21876 msgstr "Le lexeur LyX"
21877
21878 #: src/support/debug.cpp:55
21879 msgid "Dependency information"
21880 msgstr "Information sur les dépendances"
21881
21882 #: src/support/debug.cpp:56
21883 msgid "LyX Insets"
21884 msgstr "Inserts LyX"
21885
21886 #: src/support/debug.cpp:57
21887 msgid "Files used by LyX"
21888 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21889
21890 #: src/support/debug.cpp:58
21891 msgid "Workarea events"
21892 msgstr "Événements de la zone de travail"
21893
21894 #: src/support/debug.cpp:59
21895 msgid "Insettext/tabular messages"
21896 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21897
21898 #: src/support/debug.cpp:60
21899 msgid "Graphics conversion and loading"
21900 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21901
21902 #: src/support/debug.cpp:61
21903 msgid "Change tracking"
21904 msgstr "Suivi des modifications"
21905
21906 #: src/support/debug.cpp:62
21907 msgid "External template/inset messages"
21908 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21909
21910 #: src/support/debug.cpp:63
21911 msgid "RowPainter profiling"
21912 msgstr "Profilage de RowPainter"
21913
21914 #: src/support/debug.cpp:64
21915 msgid "Scrolling debugging"
21916 msgstr "Déverminage déroulant"
21917
21918 #: src/support/debug.cpp:65
21919 msgid "Math macros"
21920 msgstr "Macros mathématiques"
21921
21922 #: src/support/debug.cpp:66
21923 msgid "RTL/Bidi"
21924 msgstr "RTL/Bidi"
21925
21926 #: src/support/debug.cpp:67
21927 msgid "Locale/Internationalisation"
21928 msgstr "Locale/internationalisation"
21929
21930 #: src/support/debug.cpp:68
21931 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21932 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21933
21934 #: src/support/debug.cpp:69
21935 msgid "Developers' general debug messages"
21936 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21937
21938 #: src/support/debug.cpp:70
21939 msgid "All debugging messages"
21940 msgstr "Tous les messages de débogage"
21941
21942 #: src/support/debug.cpp:115
21943 #, c-format
21944 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21945 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21946
21947 #: src/support/filetools.cpp:252
21948 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21949 msgstr "fr"
21950
21951 #: src/support/os_win32.cpp:375
21952 msgid "System file not found"
21953 msgstr "Fichier système introuvable !"
21954
21955 #: src/support/os_win32.cpp:376
21956 msgid ""
21957 "Unable to load shfolder.dll\n"
21958 "Please install."
21959 msgstr ""
21960 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21961 "Veuillez l'installer."
21962
21963 #: src/support/os_win32.cpp:381
21964 msgid "System function not found"
21965 msgstr "Fonction système introuvable !"
21966
21967 #: src/support/os_win32.cpp:382
21968 msgid ""
21969 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21970 "Don't know how to proceed. Sorry."
21971 msgstr ""
21972 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21973 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21974
21975 #: src/support/userinfo.cpp:45
21976 msgid "Unknown user"
21977 msgstr "Utilisateur inconnu"
21978
21979 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21980 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
21981
21982 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21983 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
21984
21985 #~ msgid "Master Settings"
21986 #~ msgstr "Réglages du document maître"
21987
21988 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
21989 #~ msgstr ""
21990 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
21991 #~ "Go ! »."
21992
21993 #~ msgid "Column Width"
21994 #~ msgstr "Largeur de colonne"
21995
21996 #~ msgid "Settings"
21997 #~ msgstr "Paramètres"
21998
21999 #~ msgid "Listing settings"
22000 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22001
22002 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22003 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22004
22005 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22006 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22007
22008 #~ msgid "Insert|n"
22009 #~ msgstr "Insérer|I"
22010
22011 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22012 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22013
22014 #~ msgid ""
22015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22018 #~ "paramètres disponibles."
22019
22020 #~ msgid "Length"
22021 #~ msgstr "Valeur"
22022
22023 #~ msgid "Opened inset"
22024 #~ msgstr "Insert ouvert"
22025
22026 #~ msgid "Opened Box Inset"
22027 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22028
22029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22030 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22031
22032 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22033 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22034
22035 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22036 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22037
22038 # à revoir
22039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22040 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22041
22042 #~ msgid "Opened Float Inset"
22043 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22044
22045 # à revoir
22046 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22047 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22048
22049 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22050 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22051
22052 # à revoir
22053 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22054 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22055
22056 #~ msgid "Opened Note Inset"
22057 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22058
22059 # à revoir
22060 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22061 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22062
22063 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22064 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22065
22066 #~ msgid "Opened table"
22067 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22068
22069 # à revoir
22070 #~ msgid "Opened Text Inset"
22071 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22072
22073 # à revoir
22074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22075 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22076
22077 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22078 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22079
22080 #~ msgid "Toggle Label|L"
22081 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22082
22083 #~ msgid "Move Section down|d"
22084 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22085
22086 #~ msgid "Move Section up|u"
22087 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22088
22089 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22090 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22091
22092 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22093 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22094
22095 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22096 #~ msgstr ""
22097 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22098
22099 #~ msgid "Use input encod&ing"
22100 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22104 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22105
22106 #~ msgid ""
22107 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22108 #~ msgstr ""
22109 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22110 #~ "aspell_francais »."
22111
22112 #~ msgid ""
22113 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22114 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22115 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22116 #~ msgstr ""
22117 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22118 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22119 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22120 #~ "les dictionnaires."
22121
22122 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22123 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22124
22125 #~ msgid "*.pws"
22126 #~ msgstr "*.pws"
22127
22128 #~ msgid "LyX binary not found"
22129 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22130
22131 #~ msgid ""
22132 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22133 #~ msgstr ""
22134 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22135 #~ "commande %1$s"
22136
22137 #~ msgid ""
22138 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22139 #~ "\t%1$s\n"
22140 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22141 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22142 #~ msgstr ""
22143 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22144 #~ "\t%1$s\n"
22145 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22146 #~ "variable d'environnement\n"
22147 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22148 #~ "ltx'."
22149
22150 #~ msgid "File not found"
22151 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22152
22153 #~ msgid ""
22154 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22155 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22156 #~ msgstr ""
22157 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22158 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22159
22160 #~ msgid ""
22161 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22162 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22163 #~ msgstr ""
22164 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22165 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22166
22167 #~ msgid ""
22168 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22169 #~ "%2$s is not a directory."
22170 #~ msgstr ""
22171 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22172 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22173
22174 #~ msgid "Directory not found"
22175 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "Accept Change|C"
22179 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "C&ommand:"
22183 #~ msgstr "&Commande :"
22184
22185 #~ msgid "&BibTeX command:"
22186 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22187
22188 #~ msgid "&Index command:"
22189 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22193 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22197 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22198
22199 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22200 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22204 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "View|V[[show]]"
22208 #~ msgstr "Visualiser|V"
22209
22210 #~ msgid "View DVI"
22211 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22212
22213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22214 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22215
22216 #~ msgid "View PostScript"
22217 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22218
22219 #~ msgid "Update DVI"
22220 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22221
22222 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22223 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22224
22225 #~ msgid "Update PostScript"
22226 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22227
22228 #~ msgid "Thesaurus failure"
22229 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22230
22231 #~ msgid ""
22232 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22233 #~ "\n"
22234 #~ "%1$s."
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22237 #~ "\n"
22238 #~ "%1$s."
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Indices"
22242 #~ msgstr "Facture"
22243
22244 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22245 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22246
22247 #~ msgid "B&rowse..."
22248 #~ msgstr "P&arcourir..."
22249
22250 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22251 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22252
22253 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22254 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22255
22256 #~ msgid "Ne&w"
22257 #~ msgstr "No&uvelle"
22258
22259 # Paquetage europCV - début tableau langues
22260 #~ msgid "LangHeader"
22261 #~ msgstr "LangDébut"
22262
22263 #~ msgid "Language Header:"
22264 #~ msgstr "Début langues :"
22265
22266 #~ msgid "Language:"
22267 #~ msgstr "Langue :"
22268
22269 #~ msgid "LastLanguage"
22270 #~ msgstr "DernièreLangue"
22271
22272 # Paquetage europeCV
22273 #~ msgid "Last Language:"
22274 #~ msgstr "Dernière langue :"
22275
22276 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22277 #~ msgid "LangFooter"
22278 #~ msgstr "FinLangues"
22279
22280 #~ msgid "Language Footer:"
22281 #~ msgstr "Fin langues :"
22282
22283 #~ msgid "End"
22284 #~ msgstr "Fin"
22285
22286 #~ msgid "End of CV"
22287 #~ msgstr "Fin de CV"
22288
22289 #~ msgid "Computer"
22290 #~ msgstr "Informatique"
22291
22292 #~ msgid "Computer:"
22293 #~ msgstr "Informatique :"
22294
22295 #~ msgid "EmptySection"
22296 #~ msgstr "SectionVide"
22297
22298 #~ msgid "Empty Section"
22299 #~ msgstr "Section Vide"
22300
22301 #~ msgid "CloseSection"
22302 #~ msgstr "FermeSection"
22303
22304 #~ msgid "Close Section"
22305 #~ msgstr "Ferme Section"
22306
22307 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22308 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22309
22310 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22311 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22312
22313 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22314 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22315
22316 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22317 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22318
22319 #~ msgid "Phantom Text"
22320 #~ msgstr "Texte fantôme"
22321
22322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22323 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22324
22325 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22326 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22327
22328 #~ msgid "Spellchecker error"
22329 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22330
22331 #~ msgid ""
22332 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22333 #~ "Maybe it has been killed."
22334 #~ msgstr ""
22335 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22336 #~ "Il a peut-être été tué."
22337
22338 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22339 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "RegExp"
22343 #~ msgstr "exp"
22344
22345 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22346 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22347
22348 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22349 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22350
22351 #~ msgid "&Postscript driver:"
22352 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22353
22354 #~ msgid "No Table of contents"
22355 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22356
22357 #~ msgid "Append Parameter"
22358 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22359
22360 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22361 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22362
22363 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22364 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22365
22366 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22367 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22368
22369 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22370 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"